An Tordú Logainmneacha (Contae Mhaigh Eo) (The Placenames (County Mayo) Order)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Tordú Logainmneacha (Contae Mhaigh Eo) (The Placenames (County Mayo) Order) An tOrdú Logainmneacha (Contae Mhaigh Eo) (The Placenames (County Mayo) Order) Dréacht (Draft) 1 Sceideal (Schedule) 2 Roinn A (Section A) Aonaid riaracháin (Administrative units) 3 Caibidil 1 (Chapter 1) Bailte Fearainn (Townlands) (Tugtar an toghroinn [ED], agus an paróiste dlí [P] nuair is gá, chun idirdhealú idir logainmneacha den litriú céanna) (The electoral division [ED] is given, and the civil parish [P] when necessary, to distinguish placenames with the same spelling) Colún 1 Colún 2 Béarla Gaeilge (Column 1 (Column 2 English language) Irish language) 1 Abbeyhalfquarter Leithcheathrú na Mainistreach 2 Abbeylands Fearann na Mainistreach 3 Abbeyquarter Ceathrú na Mainistreach 4 Abbeytown Baile na Mainistreach 5 Acres Na hAcraí 6 Addergoole Eadargúil 7 Aderg An tÁth Dearg 8 Aghadiffin Achadh Dhuifín 9 Aghadooey Glebe Achadh Dumhaí 10 Aghadrinagh Achadh Draighneach 11 Aghafadda Achadh Fada 12 Aghagower Achadh Ghobhair 13 Aghagowla Beg Achadh Gabhla Beag 4 14 Aghagowla More Achadh Gabhla Mór 15 Aghalahard Achadh Leathard 16 Aghaleague Achadh Liag 17 Aghaloonteen Achadh Lóintín 18 Aghalusky [ED: Bellavary] Achadh Loiscthe 19 Aghalusky [ED: Castlebar, Rural] Achadh Loiscthe 20 Aghamore [ED: Aghamore] Achadh Mór 21 Aghamore [ED: Westport, Rural] Achadh Mór 22 Aghany Achanna 23 Aghareville Lower Achadh Riabhail Íochtarach 24 Aghareville Upper Achadh Riabhail Uachtarach 25 Aghataharn Achadh an tSathairn 26 Aghaward Achadh an Bhaird 27 Aghinish Eachinis 28 Aghoo Achadh 29 Aghtaboy Uchta Buí 30 Agloragh An tÁth Glórach 31 Ahanroe An tÁthán Rua 32 Ahena Áth Éanna 33 Aille An Aill 34 Aillebaun An Aill Bhán 5 35 Aillemore An Aill Mhór 36 Allowan Island Alúin 37 Altbaun An tAllt Bán 38 Altderg An tAllt Dearg 39 Altnabrocky Allt na Brocaí 40 Annagh [ED: Ballinrobe] An tEanach 41 Annagh [ED: Cloonkeen] An tEanach 42 Annagh [ED: Coolnahaha] An tEanach 43 Annagh Beg An tEanach Beag 44 Annagh East Island An tEanach Thoir 45 Annagh Hill Eanach Each 46 Annagh Island [ED: Carrowmore] An tEanach 47 Annagh Island [ED: Ballycroy South] Oileán an Eanaigh 48 Annagh Middle Island An tEanach Láir 49 Annagh More An tEanach Mór 50 Annagh West Island An tEanach Thiar 51 Annaghroe Island An tEanach Rua 52 Annaghteige Island Eanach Thaidhg 53 Annalecka Áth na Leice 54 Annefield Sceach na Gaoithe 55 Annies Na hEanaigh 6 56 Ara Ára 57 Ardacarha Ard an Chartha 58 Ardagh [ED: Carrowmore] Ardach 59 Ardagh [ED: Newport East] Ardach 60 Ardboley North An Ardbhuaile Thuaidh 61 Ardboley South An Ardbhuaile Theas 62 Ardcloon Ardchluain 63 Ardcorky Ard Chorcaí 64 Arderry [ED: Aghagower South] Ard-doire 65 Arderry [ED: Aghamore] Ard-doire 66 Arderry [ED: Loughanboy] Ard-doire 67 Ardhoom Arthuaim 68 Ardkeen Ard Caoin 69 Ardkill Ard Choilleadh 70 Ardlee Ard Lao 71 Ardmoran Ard Móráin 72 Ardmore An tArd Mór 73 Ardnacally Ard na Caillí 74 Ardnagor Ard na gCortha 75 Ardnaree or Shanaghy Ard na Ria nó Seanachaidh 76 Ardogommon Ard Ó gComáin 7 77 Ardoley Ard Ula 78 Ardoughan Ard Deochan 79 Ardrass Ardros 80 Ardroe An tArd Rua 81 Ardvally An Ardbhuaile 82 Ardvarney [ED: Castlebar, Rural] Ard Bhearna 83 Ardvarney [ED: Dalgan] Ardbhearnaigh 84 Ardvarney [ED: Kilfian South] Ardbhearnaigh 85 Ashbrook Poll na nGealbhan 86 Askillaun [ED: Emlagh] Ascailleán 87 Askillaun [ED: Callow] Ascallán 88 Attavally [ED: Bangor] Áit an Bhaile 89 Attavally [ED: Killavally] Áit an Bhaile 90 Attavally [ED: Kiltamagh] Áit an Bhaile 91 Attavally Island Oileán Áit an Bhaile 92 Attiappleton Áit Tí Apaltan 93 Atticahill Áit Tí Cathail 94 Atticloghy Áit Tí Cloiche 95 Attimachugh Áit Tí Mhic Aodha 96 Attinaskollia Áit Tí na Scoile 97 Attireesh Áit Tí Fhearghais 8 98 Attishane Áit Tí Seáin 99 Attishane (Joynt) Áit Tí Seáin (Joynt) 100 Aughness Eachinis 101 Bal of Dookinelly (Calvy) Ball Dumha Cinn Aille 102 Balla Balla 103 Ballaghamuck Baile Locha Muc 104 Ballaghfarna Bealach Fearna 105 Ballina [ED: Ballina, Urban] Béal an Átha 106 Ballina [ED: Kilmaine] Béal an Átha 107 Ballinacostello Béal Átha na gCoistealach 108 Ballinafad Béal an Átha Fada 109 Ballinagavna Baile na nGaibhne 110 Ballinagran Baile na gCrann 111 Ballinalecka Baile na Leice 112 Ballinamore Béal an Átha Móir 113 Ballinaster Baile an Astair 114 Ballinaya Baile an Áighe 115 Ballinchalla Baile an Chalaidh 116 Ballindell East Baile an Deile Thoir 117 Ballindell West Baile an Deile Thiar 118 Ballindine East Baile an Daighin Thoir 9 119 Ballindine North Baile an Daighin Thuaidh 120 Ballindine West Baile an Daighin Thiar 121 Ballindoo or Doocastle Baile an Dumha nó Caisleán an Dumha 122 Ballindrehid Baile an Droichid 123 Ballingarden Baile an Ghairdín 124 Ballinglen Baile an Ghleanna 125 Ballingrogy Baile an Ghruagaigh 126 Ballinhoe Baile Uí Thó 127 Ballinillaun Baile an Oileáin 128 Ballinlabaun Baile an Lábáin 129 Ballinlag Baile an Loig 130 Ballinlassa Baile an Leasa 131 Ballinlena Baile an Léana 132 Ballinlough [ED: Kilcolman] Baile an Locha 133 Ballinlough [ED: Kilmeena] Baile an Locha 134 Ballinloughaun Baile an Locháin 135 Ballinphuill [ED: Ballyhaunis] Baile an Phoill 136 Ballinphuill [ED: Murneen] Baile an Phoill 137 Ballinrobe Demesne Baile an Róba 138 Ballinrumpa Baile an Rumpa 139 Ballinsmaula Baile an Smálaigh 10 140 Ballintadder Baile an tSeadaire 141 Ballintaffy Baile an Táfaigh 142 Ballinteean Baile an tSiáin 143 Ballinteeaun Baile an tSiáin 144 Ballintemple Baile an Teampaill 145 Ballintleva [ED: Balla] Baile an tSléibhe 146 Ballintleva [ED: Clogher] Baile an tSléibhe 147 Ballintober [ED: Ballyhean] Baile an Tobair 148 Ballintober [ED: Kilfian East] Baile an Tobair 149 Ballinulty Baile an Ultaigh 150 Ballinvilla [ED: Kilvine] Baile an Bhile 151 Ballinvilla [ED: Turlough] Baile an Bhile 152 Ballinvilla Demesne Baile an Bhile 153 Ballinvoash Baile an Bhóisigh 154 Ballinvoher Baile an Bhóthair 155 Ballinvoy Baile an Mhaí 156 Ballisnahyny Baile Lis na hEidhní 157 Balloor [ED: Castlebar, Rural] An Baile Úr 158 Balloor [ED: Kilkelly] An Baile Úr 159 Balloor [ED: Louisburgh] An Baile Úr 160 Balloor East An Baile Úr Thoir 11 161 Balloor West An Baile Úr Thiar 162 Balloorclerhy Baile Úr Cloichrí 163 Balloughadalla Bealach Locha Deala 164 Ballyargadaun Baile Uí Argadáin 165 Ballyart Baile Uí Airt 166 Ballybackagh Baile Bacach 167 Ballyballinaun Baile Baileanáin 168 Ballybaun An Baile Bán 169 Ballybeg [ED: Bangor] An Baile Beag 170 Ballybeg [ED: Carrowmore] An Baile Beag 171 Ballybeg [ED: Course] An Baile Beag 172 Ballybeg [ED: Killala] An Baile Beag 173 Ballybeg Island An Baile Beag 174 Ballybrinoge Baile Bhruithneog 175 Ballybroony Béal Átha Brúnaigh 176 Ballycally Baile an Chalaidh 177 Ballycally Island Oileán Bhaile an Chalaidh 178 Ballycarra Baile na Cora 179 Ballycarroon Baile Charrúin 180 Ballycastle Baile an Chaisil 181 Ballyclogher Baile an Chlochair 12 182 Ballycong Béal Átha Conga 183 Ballycurrin Demesne Baile an Choirrín 184 Ballycusheen Baile Chúisín 185 Ballydavock Baile Dhabhac 186 Ballyderg Baile Uí Dheirg 187 Ballydonnellan Baile Uí Dhónalláin 188 Ballydrum Béal Átha Droma 189 Ballyduffy Baile Uí Dhubhthaigh 190 Ballyfarnagh Bealach Fearna 191 Ballygarries Baile Mhic Fhearaígh 192 Ballygarriff An Baile Garbh 193 Ballygarry [ED: Lackan South] Baile an Gharraí 194 Ballygarry [ED: Portroyal] Baile an Gharraí 195 Ballyglass [ED: Ballycastle] An Baile Glas 196 Ballyglass [ED: Brackloon] An Baile Glas 197 Ballyglass [ED: Burriscarra] An Baile Glas 198 Ballyglass [ED: Caraun] An Baile Glas 199 Ballyglass [ED: Clogher] An Baile Glas 200 Ballyglass [ED: Garrymore] An Baile Glas 201 Ballyglass [ED: Kilfian South] An Baile Glas 202 Ballyglass [ED: Kilkelly] An Baile Glas 13 203 Ballyglass [ED: Kilmovee] An Baile Glas 204 Ballyglass [ED: Neale] An Baile Glas 205 Ballyglass East An Baile Glas Thoir 206 Ballyglass Lower An Baile Glas Íochtarach 207 Ballyglass Middle An Baile Glas Láir 208 Ballyglass West An Baile Glas Thiar 209 Ballygolman Baile Ó gColmáin 210 Ballygommon Baile Ó gComáin 211 Ballygowan [ED: Caraun] Baile an Ghabhann 212 Ballygowan [ED: Killala] Baile Ó gComháin 213 Ballyguin Baile Ó gCuinn 214 Ballyhankeen Baile Haincín 215 Ballyhanruck Baile Hanrac 216 Ballyheer An Baile Thiar 217 Ballyheeragh (Caslane) Baile Iarthach Uí Chaisealáin 218 Ballyheeragh (St. Leger) Baile Iarthach Uí Mhaolruanaidh 219 Ballyhenry Baile Anraí 220 Ballyhenry or Caraun Baile Anraí nó An Cárán 221 Ballyhiernaun Baile Thiarnáin 222 Ballyhine Baile Uí Eidhin 223 Ballyholan Baile Uí Thuathaláin 14 224 Ballyhowly Bealach Abhla 225 Ballyjennings Baile Sheoinín 226 Ballykerrigan Baile Uí Chiaragáin 227 Ballykill Lower Baile Coill Íochtarach 228 Ballykill Upper Baile Coill Uachtarach 229 Ballykilleen Baile Uí Chillín 230 Ballykinava Baile Chonnámha 231 Ballykine Lower Baile Uí Chadhain Íochtarach 232 Ballykine Upper Baile Uí Chadhain Uachtarach 233 Ballykinlettragh Baile Mhic Con Leitreach 234 Ballyknock [ED: Ballycastle] Baile an Chnoic 235 Ballyknock [ED: Ballynagoraher] Baile an Chnoic 236 Ballylahan Baile Átha Leathain 237 Ballymacgibbon North Baile Mhic Giobúin Thuaidh 238 Ballymacgibbon South Baile Mhic Giobúin Theas 239 Ballymachugh Baile Mhic Aodha 240 Ballymackeehola Baile Mhic Citheola 241 Ballymackeogh Baile Mhic Ceoch 242 Ballymacloughlin Baile Mhic Lachnáin 243 Ballymacrah Baile Mhic Craith 244 Ballymacredmond [ED: Addergoole] Baile Mhic Réamainn 15 Ballymacredmond [ED: Mount 245 Baile Mhic Réamainn Falcon] 246 Ballymanagh An Baile Meánach 247 Ballymangan Baile Uí Mhongáin 248 Ballymartin Baile Mháirtín 249 Ballymiles Baile Mhaolra 250 Ballymoneen Baile Móinín 251 Ballymore An Baile Mór 252 Ballymoyock Baile Mhaigheag 253 Ballymullavil
Recommended publications
  • 4¼N5 E0 4¼N5 4¼N4 4¼N4 4¼N4 4¼N5
    #] Mullaghmore \# Bundoran 0 20 km Classiebawn Castle V# Creevykeel e# 0 10 miles ä# Lough #\ Goort Cairn Melvin Cliffony Inishmurray 0¸N15 FERMANAGH LEITRIM Grange #\ Cashelgarran ATLANTIC Benwee Dun Ballyconnell#\ Benbulben #\ R(525m) Head #\ Portacloy Briste Lough Glencar OCEAN Carney #\ Downpatrick 1 Raghly #\ #\ Drumcliff # Lackan 4¼N16 Manorhamilton Erris Head Bay Lenadoon Broad Belderrig Sligo #\ Rosses Point #\ Head #\ Point Aughris Haven ä# Ballycastle Easkey Airport Magheraghanrush \# #\ Rossport #\ Head Bay Céide #\ Dromore #– Sligo #\ ä# Court Tomb Blacklion #\ 0¸R314 #4 \# Fields West Strandhill Pollatomish e #\ Lough Gill Doonamo Lackan Killala Kilglass #\ Carrowmore ä# #æ Point Belmullet r Bay 4¼N59 Innisfree Island CAVAN #\ o Strand Megalithic m Cemetery n #\ #\ R \# e #\ Enniscrone Ballysadare \# Dowra Carrowmore i Ballintogher w v #\ Lough Killala e O \# r Ballygawley r Slieve Gamph Collooney e 4¼N59 E v a (Ox Mountains) Blacksod i ä# skey 4¼N4 Lough Mullet Bay Bangor Erris #\ R Rosserk Allen 4¼N59 Dahybaun Inishkea Peninsula Abbey SLIGO Ballinacarrow#\ #\ #\ Riverstown Lough Aghleam#\ #\ Drumfin Crossmolina \# y #\ #\ Ballina o Bunnyconnellan M Ballymote #\ Castlebaldwin Blacksod er \# Ballcroy iv Carrowkeel #\ Lough R #5 Ballyfarnon National 4¼N4 #\ Conn 4¼N26 #\ Megalithic Cemetery 4¼N59 Park Castlehill Lough Tubbercurry #\ RNephin Beg Caves of Keash #8 Arrow Dugort #÷ Lahardane #\ (628m) #\ Ballinafad #\ #\ R Ballycroy Bricklieve Lough Mt Nephin 4¼N17 Gurteen #\ Mountains #\ Achill Key Leitrim #\ #3 Nephin Beg (806m)
    [Show full text]
  • A Chara – Comhdháil Oileáin Na Héireann, Established in 1984, Is
    A chara – Comhdháil Oileáin na hÉireann, established in 1984, is the representative body for Ireland’s off-shore Islands and as such would like to make a submission to the National Planning Framework. We would like to stress that it is vital that all national planning and policy decisions be mindful of the unique geographical, social, heritage, language and demographics of the Islands: many times well-intentioned schemes and programmes devised without Island consultation simply do not work. And while it is true that, “Safe and regular access to the offshore islands has been significantly advanced in recent years through passenger and cargo ferry services or new or significantly upgraded pier and landing facilities. This capital investment, in both infrastructure and services, continues to support the sustainability of island communities” (NPF draft document pg 62) there is no core funding program for the Islands in place so CDP’s and Co-Ops cannot realistically plan into the future. Additionally, funding to the community development groups and Co-ops has been severely cut over the years, so much so that many services have had to be cut. Please see the attached documents that set out Comhdháil Oileáin na hÉireann policies and actions into the future. Regards, Rhoda Twombly Secretary, Comhdháil Oileáin na hÉireann Rhoda Twombly Secretary Comhdháil Oileáin na hÉireann Island Policies Supporting sustainable, permanent communities on Ireland’s islands ‘Cead’ Day in Inis Meáin © Nutan The Irish Islands Islands Section within that Supporting islanders to partnership approach, Federation is the Ministry has undoubtedly continue to live on the where islanders are representative body for the contributed to islands requires investment centrally involved in policy inhabited offshore islands improvements in access from the government and and project development of Ireland.
    [Show full text]
  • West Coast, Ireland
    West Coast, Ireland (Slyne Head to Erris Head) GPS Coordinates of location: Latitude: From 53° 23’ 58.02”N to 54° 18’ 26.96”N Longitude: From 010° 13” 59.87”W to 009° 59’ 51.98”W Degrees Minutes Seconds (e.g. 35 08 34.231212) as used by all emergency marine services Description of geographic area covered: The region covered is the wild and remote west coast of Ireland, from Slyne Head north of Galway to Erris Head south of Sligo. It includes Killary Harbour, Clew Bay, Black Sod Bay, Belmullet, and the islands of Inishbofin, Inishturk, Clare, Achill, and the Inishkeas. It is an area of incomparable charm and natural beauty where mountains come down to the sea unspoilt by development. It is also an area without marinas, or easy access to marine services. Self-sufficiency is absolutely necessary, along with careful navigation around a rocky lee coastline in prevailing westerlies. A vigilant watch for approach of frequent Atlantic gales must be kept. Inishbofin is reported to be the most common stopover of visiting foreign-flagged yachts in Ireland, of which there are very few on the West coast. Best time to visit is May-September. 1 24 May 2015 Port officer’s name: Services available in area covered: Daria & Alex Blackwell • There are no marinas in the west of Ireland between Galway and Killybegs in Donegal, so services remain difficult to access. Haul out facilities are now available in Kilrush on the Shannon River and elsewhere by special arrangement with crane operators. • Visitor Moorings (Yellow buoy, 15 tons): Achill / Kildavnet Pier, Achill Bridge, Blacksod, Clare Island, Inishturk, Rosmoney (Clew Bay), Leenane.
    [Show full text]
  • Annual Report of the Registry of Friendly Societies 2005
    R E P O R T OF THE REGISTRAR OF FRIENDLY SOCIETIES 2005 TUARASCÁIL CHLÁRAITHEOIR NA gCARA – CHUMANN 2005 REPORT OF THE REGISTRAR OF FRIENDLY SOCIETIES 2005 PURSUANT TO THE TRADE UNION ACT, 1871; INDUSTRIAL AND PROVIDENT SOCIETIES ACT, 1893; FRIENDLY SOCIETIES ACT, 1896; AND IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE MINISTERS AND SECRETARIES ACT, 1924. TUARASCÁIL CHLÁRAITHEOIR NA gCARA – CHUMANN 2005 DE BHUN “THE TRADE UNION ACT, 1871”; INDUSTRIAL AND PROVIDENT SOCIETIES ACT, 1893; “FRIENDLY SOCIETIES ACT, 1896” AGUS FAOI RÉIR FHORÁLACHA ACT AIRÍ AGUS RÚNAITHE, 1924. 2 To the Minister for Enterprise, Trade and Employment I have the honour to submit my Report for the year 2005. The Report records the activities of this office and statistics in respect of Industrial and provident Societies, Trade Unions and Friendly Societies up to 31 December 2005. Paul Farrell Registrar of Friendly Societies 9 November, 2006. Registry of Friendly Societies, Parnell House, 14 Parnell Square Dublin 1. Don Aire Fiontar, Trádala agus Fostaíochta Is onóir dom mo Thuarascáil le haghaidh na bliana 2005 a chur faoi do bhráid. Taifeadann an tuarascáil seo imeachtaí na hoifige seo agus staitisticí maidir le Cumainn Tionscail agus Coigiltis, Ceardchumainn agus Cara-Chumainn go dtí 31 Nollaig 2005. Paul Farrell Cláraitheoir na gCara-Chumann 9 Samhain, 2006 Clárlann na gCara-Chumann Teach Parnell 14 Cearnóg Pharnell Baile Átha Cliath 1 3 STATEMENT OF STRATEGY MISSION STATEMENT “To ensure that the various mutual entities registered at the Registry, which are subject to general regulation and supervision in varying degrees by the Registrar of Friendly Societies, comply with their statutory obligations and to maintain an up to date public record on those entities”.
    [Show full text]
  • Irish Marriages, Being an Index to the Marriages in Walker's Hibernian
    — .3-rfeb Marriages _ BBING AN' INDEX TO THE MARRIAGES IN Walker's Hibernian Magazine 1771 to 1812 WITH AN APPENDIX From the Notes cf Sir Arthur Vicars, f.s.a., Ulster King of Arms, of the Births, Marriages, and Deaths in the Anthologia Hibernica, 1793 and 1794 HENRY FARRAR VOL. II, K 7, and Appendix. ISSUED TO SUBSCRIBERS BY PHILLIMORE & CO., 36, ESSEX STREET, LONDON, [897. www.genespdf.com www.genespdf.com 1729519 3nK* ^ 3 n0# (Tfiarriages 177.1—1812. www.genespdf.com www.genespdf.com Seventy-five Copies only of this work printed, of u Inch this No. liS O&CLA^CV www.genespdf.com www.genespdf.com 1 INDEX TO THE IRISH MARRIAGES Walker's Hibernian Magazine, 1 771 —-1812. Kane, Lt.-col., Waterford Militia = Morgan, Miss, s. of Col., of Bircligrove, Glamorganshire Dec. 181 636 ,, Clair, Jiggmont, co.Cavan = Scott, Mrs., r. of Capt., d. of Mr, Sampson, of co. Fermanagh Aug. 17S5 448 ,, Mary = McKee, Francis 1S04 192 ,, Lt.-col. Nathan, late of 14th Foot = Nesbit, Miss, s. of Matt., of Derrycarr, co. Leitrim Dec. 1802 764 Kathcrens, Miss=He\vison, Henry 1772 112 Kavanagh, Miss = Archbold, Jas. 17S2 504 „ Miss = Cloney, Mr. 1772 336 ,, Catherine = Lannegan, Jas. 1777 704 ,, Catherine = Kavanagh, Edm. 1782 16S ,, Edmund, BalIincolon = Kavanagh, Cath., both of co. Carlow Alar. 1782 168 ,, Patrick = Nowlan, Miss May 1791 480 ,, Rhd., Mountjoy Sq. = Archbold, Miss, Usher's Quay Jan. 1S05 62 Kavenagh, Miss = Kavena"gh, Arthur 17S6 616 ,, Arthur, Coolnamarra, co. Carlow = Kavenagh, Miss, d. of Felix Nov. 17S6 616 Kaye, John Lyster, of Grange = Grey, Lady Amelia, y.
    [Show full text]
  • Irish Landscape Names
    Irish Landscape Names Preface to 2010 edition Stradbally on its own denotes a parish and village); there is usually no equivalent word in the Irish form, such as sliabh or cnoc; and the Ordnance The following document is extracted from the database used to prepare the list Survey forms have not gained currency locally or amongst hill-walkers. The of peaks included on the „Summits‟ section and other sections at second group of exceptions concerns hills for which there was substantial www.mountainviews.ie The document comprises the name data and key evidence from alternative authoritative sources for a name other than the one geographical data for each peak listed on the website as of May 2010, with shown on OS maps, e.g. Croaghonagh / Cruach Eoghanach in Co. Donegal, some minor changes and omissions. The geographical data on the website is marked on the Discovery map as Barnesmore, or Slievetrue in Co. Antrim, more comprehensive. marked on the Discoverer map as Carn Hill. In some of these cases, the evidence for overriding the map forms comes from other Ordnance Survey The data was collated over a number of years by a team of volunteer sources, such as the Ordnance Survey Memoirs. It should be emphasised that contributors to the website. The list in use started with the 2000ft list of Rev. these exceptions represent only a very small percentage of the names listed Vandeleur (1950s), the 600m list based on this by Joss Lynam (1970s) and the and that the forms used by the Placenames Branch and/or OSI/OSNI are 400 and 500m lists of Michael Dewey and Myrddyn Phillips.
    [Show full text]
  • National Marine Planning Framework
    Draft NMPF Submissions, Marine Planning Section Department of Housing, Planning and Local Government Newtown Road Wexford, Y35 AP90 Emailed to [email protected] 30th April 2020 Submission – Draft National Marine Planning Framework (NMPF) Dear Sir/Madam, Thank you for providing us with the opportunity to comment on the Draft National Marine Planning Framework (NMPF). Founded in 1964, Kilsaran Concrete is the largest privately owned concrete and construction materials company in Ireland. Kilsaran remains a family owned Irish company producing quality construction material from 20 large quarries and 23 nationwide state-of-the-art concrete production facilities. Accordingly, Kilsaran has an intimate knowledge of terrestrial planning framework as it pertains to the sourcing and delivery of essential construction raw materials and concrete manufactured products. Kilsaran formed part of a group of companies that participated in the IMAGIN1 Project. The overall aim of the IMAGIN project was to facilitate the evolution of a strategic framework within which the exploitation of marine aggregate resources from the Irish Sea may be sustainably managed with minimum risk of impact on marine and coastal environments, ecosystems and other marine users. IMAGIN identified significant deposits of sand and gravel in the Irish Sea. We wish to have input on the design of a future marine planning framework for Ireland, and help to realise Ireland’s marine potential as a sustainable source of construction aggregates. We hope you find our comments useful and we would be happy to discuss them further with you, should that be required. 1 Kozachenko, M., Fletcher, R., Sutton, G., Monteys, X., Van Landeghem, K., Wheeler, A., Lassoued, Y., Cooper, A.
    [Show full text]
  • AN Tordú LOGAINMNEACHA (CEANTAIR GHAELTACHTA) 2011
    IONSTRAIMÍ REACHTÚLA. I.R. Uimh. 599 de 2011 ———————— AN tORDÚ LOGAINMNEACHA (CEANTAIR GHAELTACHTA) 2011 (Prn. A11/2127) 2 [599] I.R. Uimh. 599 de 2011 AN tORDÚ LOGAINMNEACHA (CEANTAIR GHAELTACHTA) 2011 Ordaímse, JIMMY DEENIHAN, TD, Aire Ealaíon, Oidhreachta agus Gael- tachta, i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a tugtar dom le halt 32(1) de Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003 (Uimh. 32 de 2003), agus tar éis dom comhairle a fháil ón gCoimisiún Logainmneacha agus an chomhairle sin a bhreithniú, mar seo a leanas: 1. (a) Féadfar An tOrdú Logainmneacha (Ceantair Ghaeltachta) 2011 a ghairm den Ordú seo. (b) Tagann an tOrdú seo i ngníomh ar 1ú Samhain 2011. 2. Dearbhaítear gurb é logainm a shonraítear ag aon uimhir tagartha i gcolún (2) den Sceideal a ghabhann leis an Ordú seo an leagan Gaeilge den logainm a shonraítear i mBéarla i gcolún (1) den Sceideal a ghabhann leis an Ordú seo os comhair an uimhir tagartha sin. 3. Tá an téacs i mBéarla den Ordú seo (seachas an Sceideal leis) leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an Ordú seo. TABLE I, JIMMY DEENIHAN, TD, Minister for Arts, Heritage and the Gaeltacht, in exercise of the powers conferred on me by section 32(1) of the Official Langu- ages Act 2003 (No. 32 of 2003), and having received and considered advice from An Coimisiún Logainmneacha, make the following order: 1. (a) This Order may be cited as the Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2011. (b) This Order comes into operation on 1st November 2011. 2. A placename specified in column (2) of the Schedule to this Order at any reference number is declared to be the Irish language version of the placename specified in column (1) of the Schedule to this Order opposite that reference number in the English language.
    [Show full text]
  • Inspectors of Irish Fisheries
    REPORT OF THE INSPECTORS OF IRISH FISHERIES ON THE SEA AND INLAND FISHERIES OF IRELAND, FOR 1885 |Presented to both Houses of Parliament by Command of Her Majesty DUBLIN: PRINTED BY ALEX. THOM & CO. (Limited), 87, 88, & 89, ABBEY-STREET THE QUEEN’S PRINTING OFFICE, To Do purchased, either directly or through any Bookseller, from any of the following Agents, viz.: Messrs. Hansard, 13, Great Queen-street, W.C., and 32, Abingdon-street, Westminster; Messrs. Eyre and Spottiswoode East Harding-street, Fleet-street, and Sale Office, House of Lords; Messrs. Adam and Charles Black, of Edinburgh; Messrs. Alexander Thom and Co. (Limited), or Messrs. Hodges, Figgis, and Co., of Dublin. 1886. [C.^4809.] Price lOcZ. CONTENTS. Page REPORT, . .. ' . • • 3 APPENDIX, . * ’ • 49 Appendix No. Sea and Oyster Fisheries. 50 1. —Abstract of Returns from Coast Guard, . • • 51-56 2. —By-Laws in force, . • 56, 57 3. —Oyster Licenses revoked, ...•••• 4. —Oyster Licenses in force, .....•• 58-63 Irish Reproductive Loan Fund and Sea and Coast Fisheries,Fund. 5. —Proceedings foi’ year 1885, and Total Amount of Loans advanced, and Total Repayments under Irish Reproductive Loan Fund for eleven years ending 31st December, 1885, 62, 63 6. —Loans applied for and advanced under Sea and Coast Fisheries Fund for year ending 31st December, 1885, . ... 62 7. —Amounts available and applied for, 1885, ..,••• 63 8. —Herrings, Mackerel, and Cod, exported to certain places, . 64 9. —Return of Salted and Cured Fish imported in 1885, ...••• 64 Salmon Fisheries. 10. —License duties received in 1885, . • 65 11. Do. received in 1863 to 1885, 65 12. Do.
    [Show full text]
  • Biodiversity Action Plan
    CORRIB DEVELOPMENT BIODIVERSITY ACTION PLAN 2014-2019 Front Cover Images: Sruwaddacon Bay Evening Lady’s Bedstraw at Glengad Green-veined White Butterfly near Leenamore Common Dolphin Vegetation survey at Glengad CORRIB DEVELOPMENT BIODIVERSITY ACTION PLAN 1 Leenamore Inlet CORRIB DEVELOPMENT 2 BIODIVERSITY ACTION PLAN LIST OF CONTENTS 2.4 DATABASE OF BIODIVERSITY 39 3 THE BIODIVERSITY A CKNOWLEDGEMENTS 4 ACTION PLAN 41 FOREWORd 5 3.1 ESTABLISHING PRIORITIES FOR CONSERVATION 41 EXECUTIVE SUMMARY 6 3.1.1 HABITATS 41 1 INTRODUCTION 8 3.1.2 SPECIES 41 1.1 BIODIVERSITY 8 3.2 AIMS 41 1.1.1 WHAT is biodiversity? 8 3.3 OBJECTIVES AND acTIONS 42 1.1.2 WHY is biodiversity important? 8 3.4 MONITORING, EVALUATION 1.2 INTERNATIONAL AND NATIONAL CONTEXT 9 AND IMPROVEMENT 42 1.2.1 CONVENTION on BIODIVERSITY 9 3.4.1 MONITORING 42 1.2.2 NATIONAL and local implementation 9 3.4.2 EVALUATION and improvement 43 1.2.3 WHY A biodiversity action plan? 10 TABLE 5 SUMMARY of obJECTIVES and actions for THE conservation of habitats and species 43 3.4.3 Reporting, commUNICATING and 2 THE CORRIB DEVELOPMENT VERIFICATION 44 AND BIODIVERSITY 11 3.4.3.1 ACTIONS 44 2.1 AN OVERVIEW OF THE CORRIB 3.4.3.2 COMMUNICATION 44 DEVELOPMENT 11 3.5 STAKEHOLDER ENGAGEMENT AND FIG 1 LOCATION map 11 PARTNERSHIPS FOR BIODIVERSITY 44 FIG 2 Schematic CORRIB DEVELOPMENT 12 3.5.1 S TAKEHOLDER engagement and CONSULTATION 44 2.2 DESIGNATED CONSERVATION SITES AND THE CORRIB GaS DEVELOPMENT 13 3.5.2 PARTNERSHIPS for biodiversity 44 3.5.3 COMMUNITY staKEHOLDER engagement 45 2.2.1 DESIGNATED
    [Show full text]
  • Part 3 - Chironominae
    Bulletin of the Irish Biogeographical Society No. 39 (2015) DISTRIBUTION RECORDS OF IRISH CHIRONOMIDAE (DIPTERA): PART 3 - CHIRONOMINAE D. A. Murray1, P. H. Langton2, J. P. O’Connor3 and P. J. Ashe4 1Freshwater Biodiversity, Ecology and Fisheries Research Group, School of Biology and Environmental Science, University College Dublin, Belfield, Dublin 4, Ireland. e-mail:<[email protected]> 2University Museum of Zoology, Cambridge, Downing Street, Cambridge, England. (address for correspondence: 16 Irish Society Court, Coleraine, Co. Derry, BT52 1GX, Northern Ireland). 3Emeritus Entomologist, National Museum of Ireland, Kildare Street, Dublin 2, Ireland. 433 Shelton Drive, Terenure, Dublin 12, Ireland. Abstract This is the third of three papers of records and distribution data for species-level taxa of Chironomidae currently known to occur in Ireland. Information is presented on 234 species- level taxa of the subfamily Chironominae in the tribes Chironomini (140 taxa), Pseudochironomini (1 taxon) and Tanytarsini (93 taxa). The majority of the approximately 8,274 records documented have not been published previously. Four species: Chironomus (Chironomus) lacunarius Wülker, 1973, Parachironomus danicus Lehmann, 1970, Tanytarsus dibranchius Kieffer, 1926 and Tanytarsus nemorosus Edwards, 1929 are reported as new to the Irish chironomid checklist. Key words: Chironomidae, Chironominae, Ireland, records, distribution Introduction This is the third of three papers containing records and distribution data of Chironomidae in Ireland. Part 1 gave 4,360 distribution records of 84 species-level taxa in the subfamilies Buchonomyiinae, Podonominae, Tanypodinae, Telmatogetoninae, Diamesinae and Prodiamesinae (Murray et al., 2013). Part 2 contained 9,420 distribution records for 220 species-level taxa in the subfamily Orthocladiinae (Murray et al., 2014).
    [Show full text]
  • An Tordú Logainmneacha (Lárionaid Daonra Agus Dúichí) 2005 2
    An tOrdú Logainmneacha (Lárionaid Daonra agus Dúichí) 2005 2 Ordaímse, ÉAMON Ó CUÍV, TD, Aire Gnóthaí Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta, i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a tugtar dom le halt 32(1) de Achta na dTeangacha Oifigiúla 2003 (Uimh. 32 de 2003), agus tar éis dom comhairle a fháil ón gCoimisiún Logainmneacha agus an chomhairle sin a bhreithniú, mar seo a leanas: 1. (a) Féadfar An tOrdú Logainmneacha (Lárionaid Daonra agus Dúichí) 2005 a ghairm den Ordú seo. (b) Tagann an tOrdú seo i ngníomh ar 28 Márta 2005. 2. Dearbhaítear gurb é logainm a shonraítear ag aon uimhir tagartha i gcolún (2) den Sceideal a ghabhann leis an Ordú seo an leagan Gaeilge den logainm a shonraítear i mBéarla i gcolún (1) den Sceideal a ghabhann leis an Ordú seo os comhair an uimhir tagartha sin. 3. Tá an téacs i mBéarla den Ordú seo (seachas an Sceideal leis) leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an Ordú seo. 3 TABLE I, ÉAMON Ó CUÍV, TD, Minister for Community, Rural and Gaeltacht Affairs, in exercise of the powers conferred on me by section 32(1) of the Official Languages Act 2003 (No. 32 of 2003), and having received and considered advice from An Coimisiún Logainmneacha, make the following order: 1. (a) This Order may be cited as the Placenames (Centres of Population and Districts) Order 2005. (b) This Order comes into operation on 28 March 2005. 2. A placename specified in column (2) of the Schedule to this Order at any reference number is declared to be the Irish language version of the placename specified in column (1) of the Schedule to this Order opposite that reference number in the English language.
    [Show full text]