A Journal of International Children's Literature
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Nagroda Im. H. Ch. Andersena Nagroda
Nagroda im. H. Ch. Andersena Nagroda za wybitne zasługi dla literatury dla dzieci i młodzieży Co dwa lata IBBY przyznaje autorom i ilustratorom książek dziecięcych swoje najwyższe wyróżnienie – Nagrodę im. Hansa Christiana Andersena. Otrzymują ją osoby żyjące, których twórczość jest bardzo ważna dla literatury dziecięcej. Nagroda ta, często nazywana „Małym Noblem”, to najważniejsze międzynarodowe odznaczenie, przyznawane za twórczość dla dzieci. Patronem nagrody jest Jej Wysokość, Małgorzata II, Królowa Danii. Nominacje do tej prestiżowej nagrody zgłaszane są przez narodowe sekcje, a wyboru laureatów dokonuje międzynarodowe jury, w którego skład wchodzą badacze i znawcy literatury dziecięcej. Nagrodę im. H. Ch. Andersena zaczęto przyznawać w 1956 roku, w kategorii Autor, a pierwszy ilustrator otrzymał ją dziesięć lat później. Na nagrodę składają się: złoty medal i dyplom, wręczane na uroczystej ceremonii, podczas Kongresu IBBY. Z okazji przyznania nagrody ukazuje się zawsze specjalny numer czasopisma „Bookbird”, w którym zamieszczane są nazwiska nominowanych, a także sprawozdanie z obrad Jury. Do tej pory żaden polski pisarz nie otrzymał tego odznaczenia, jednak polskie nazwisko widnieje na liście nagrodzonych. W 1982 roku bowiem Małego Nobla otrzymał wybitny polski grafik i ilustrator Zbigniew Rychlicki. Nagroda im. H. Ch. Andersena w 2022 r. Kolejnych zwycięzców nagrody im. Hansa Christiana Andersena poznamy wiosną 2022 podczas targów w Bolonii. Na długiej liście nominowanych, na której jest aż 66 nazwisk z 33 krajów – 33 pisarzy i 33 ilustratorów znaleźli się Marcin Szczygielski oraz Iwona Chmielewska. MARCIN SZCZYGIELSKI Marcin Szczygielski jest znanym polskim pisarzem, dziennikarzem i grafikiem. Jego prace były publikowane m.in. w Nowej Fantastyce czy Newsweeku, a jako dziennikarz swoją karierę związał również z tygodnikiem Wprost oraz miesięcznikiem Moje mieszkanie, którego był redaktorem naczelnym. -
The Snotgreen Sea: Water As Metaphor in Joyce's Ulysses 57
FACTA UNIVERSITATIS Series: Linguistics and Literature Vol. 11, No 1, 2013, pp. 55 - 66 THE SNOTGREEN SEA: WATER AS METAPHOR IN JOYCE'S ULYSSES UDC 821.111.09-31 Joyce J. Danica Igrutinović Faculty for Media and Communication Studies, Belgrade, Serbia E-mail: [email protected] Abstract. This paper explores the metaphorical meanings of water in Joyce’s Ulysses within the mythology of water newly established in Modernism via interpretations of ancient myths by the first anthropologists and psychologists. Special regard is accorded to the symbolic journey over water, in which the hero is disintegrated, but then also regenerated by water. Water in Ulysses is associated with exile from home, sanity, and stability, towards all that is primitive, irrational, or otherwise disturbing. As Protean prime matter, water is animalistic and feminine, and connected with sexuality, procreation, and motherhood. The Hades of ‘Hades’ and the Hell of ‘Circe’ are entered through water and contain all the watery horrors of the material. Death by water, which might bring regeneration with it, is amply alluded to and linked with lustral waters and baptism. Treasure yielded and represented by water includes unity, art, and the waters of life. It is suggested in the novel that a middle way might be found between the extremes of spirit and matter, objectivity and subjectivity, Scylla and Charybdis. Key words: water, metaphor, Ulysses The era of Modernism commenced with an enhanced interest in the disturbing but fundamental 'others' – the material, the animalistic, the primitive, and the unconscious – opposed to the stable world of civilization and reason. These were seen as forming the dark, fluid, and chaotic basis of the world and humankind, and were commonly associated with water. -
Dialect and Local Media: Reproducing the Multi- Dialectal Hierarchical Space in Limburg (The Netherlands)
Dialect and local media: Reproducing the multi- dialectal hierarchical space in Limburg (the Netherlands) Leonie Cornips i, ii , Vincent de Rooij iii , Irene Stengs i ii and Lotte Thissen i Meertens Institute/The Royal Academy of Art and Sciences, Amsterdam; ii Maastricht University; iii University of Amsterdam The Netherlands 1 INTRODUCTION This chapter aims at contributing to an understanding of processes of language standardization by looking at a multidialectal public live performance, broadcast by local media in the Dutch province of Limburg. We will focus on this live perfor- mance, which involves a reading-aloud event of extracts from the fantasy book series Harry Potter . For this event, extracts were translated in written form into various Limburgian dialects. These translations obeyed the normative dialect or- thography acknowledged by the most important main actors in Limburg (see later). 2 The imposition of a normative spelling for dialects evidences processes of codifica- tion and implementation, two major stages in language standardization (cf. Deumert 2004, Haugen 2003, Milroy 2001). These ongoing processes in Limburg result in the standardization of multiple dialects that differ maximally from each other, espe- cially at the level of the lexicon. These processes also anchor the multiple dialects to place. Language standardization involves concern with form and function, and is based on as well as framed by ‘discursive projects’: Standardization is concerned with linguistic forms (corpus planning, i.e. selec- tion and codification) as well as the social and communicative functions of lan- guage (status planning, i.e. implementation and elaboration). In addition, stand- ard languages are also discursive projects, and standardization processes are typ- ically accompanied by the development of specific discourse practices. -
100 Most Popular Picture Book Authors and Illustrators
Page i 100 Most Popular Picture Book Authors and Illustrators Page ii POPULAR AUTHORS SERIES The 100 Most Popular Young Adult Authors: Biographical Sketches and Bibliographies. Revised First Edition. By Bernard A. Drew. Popular Nonfiction Authors for Children: A Biographical and Thematic Guide. By Flora R. Wyatt, Margaret Coggins, and Jane Hunter Imber. 100 Most Popular Children's Authors: Biographical Sketches and Bibliographies. By Sharron L. McElmeel. 100 Most Popular Picture Book Authors and Illustrators: Biographical Sketches and Bibliographies. By Sharron L. McElmeel. Page iii 100 Most Popular Picture Book Authors and Illustrators Biographical Sketches and Bibliographies Sharron L. McElmeel Page iv Copyright © 2000 Sharron L. McElmeel All Rights Reserved Printed in the United States of America No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. Libraries Unlimited, Inc. P.O. Box 6633 Englewood, CO 801556633 18002376124 www.lu.com Library of Congress CataloginginPublication Data McElmeel, Sharron L. 100 most popular picture book authors and illustrators : biographical sketches and bibliographies / Sharron L. McElmeel. p. cm. — (Popular authors series) Includes index. ISBN 1563086476 (cloth : hardbound) 1. Children's literature, American—Biobibliography—Dictionaries. 2. Authors, American—20th century—Biography—Dictionaries. 3. Illustrators—United States—Biography—Dictionaries. 4. Illustration of books—Biobibliography—Dictionaries. 5. Illustrated children's books—Bibliography. 6. Picture books for children—Bibliography. I. Title: One hundred most popular picture book authors and illustrators. -
The Maternal Body of James Joyce's Ulysses: the Subversive Molly Bloom
Lawrence University Lux Lawrence University Honors Projects 5-29-2019 The aM ternal Body of James Joyce's Ulysses: The Subversive Molly Bloom Arthur Moore Lawrence University Follow this and additional works at: https://lux.lawrence.edu/luhp Part of the Literature in English, British Isles Commons © Copyright is owned by the author of this document. Recommended Citation Moore, Arthur, "The aM ternal Body of James Joyce's Ulysses: The ubS versive Molly Bloom" (2019). Lawrence University Honors Projects. 138. https://lux.lawrence.edu/luhp/138 This Honors Project is brought to you for free and open access by Lux. It has been accepted for inclusion in Lawrence University Honors Projects by an authorized administrator of Lux. For more information, please contact [email protected]. THE MATERNAL BODY OF JAMES JOYCE’S ULYSSES: The Subversive Molly Bloom By Arthur Jacqueline Moore Submitted for Honors in Independent Study Spring 2019 I hereby reaffirm the Lawrence University Honor Code. Table of Contents Acknowledgements Introduction ................................................................................................................ 1 One: The Embodiment of the Maternal Character..................................................... 6 To Construct a Body within an Understanding of Male Dublin ................................................. 7 A Feminist Critical Interrogation of the Vital Fiction of Paternity ........................................... 16 Constructing the Maternal Body in Mary Dedalus and Molly Bloom ..................................... -
Chapter One Introduction
CHAPTER ONE INTRODUCTION 1.1 Background of the Study Reading books can be one of the choices for some people to spend their spare time. There are some kinds of book; they are novel, biography, poetry, drama, comics, etc. They have their own styles; however, the one that I find most interesting is comics. Comics can be described as “a form of visual art consisting of images which are commonly combined with text often in the form of speech balloons or image captions” <http: www.answers.com>. I like the way how the story of a comic is presented in frames and how the utterances are presented in the speech balloons. Moreover, I like the pictures and the language which is simpler to understand. I like to read comics especially funny comics. I like comics which have funny story, funny pictures and witty language. Usually we say that comics are funny because of the story, but actually, we can say that a comic is funny not only from the story itself, but also from the picture of the comic, or the witty language or speech that is used in the story. Maranatha Christian University 1 Wittiness is the ability to say or write clever, amusing things (Oxford Advanced Learner’s Dictionary 2005: 1755). There are a lot of ways to make witty language; one of them is by using language play. Language play is ‘an action of manipulating the language by bending and breaking its rules’ (Crystal, 1998: 1). We can find a lot of language play in comic books. -
Japanese Children's Books 2020 JBBY's Recommendations for Young Readers Throughout the World
JAPANESE BOARD ON BOOKS FOR YOUNG PEOPLE Japanese 2020 Children's Books 2020 Cover illustration Japanese Children's Books Chiki KIKUCHI Born in 1975 in Hokkaido. After working at a design Contents firm, he decided at age 33 to become a picture book artist. His book Shironeko kuroneko (White ● Book Selection Team ................................................................................................2 Cat, Black Cat; Gakken Plus) won a Golden Apple ● About JBBY and this Catalog ................................................................................ 3 at the 2013 Biennial of Illustrations Bratislava (BIB), and his book Momiji no tegami (Maple Leaf Letter; ● Recent Japanese Children's Books Recommended by JBBY ......................4 Komine Shoten) won a plaque at the 2019 BIB. His ● The Hans Christian Andersen Award other works include Boku da yo, boku da yo (It’s Me, Five winners and 12 nominees from Japan It’s Me; Rironsha), Chikiban nyaa (Chiki Bang Meow; ........................................................20 Gakken Plus), Pa-o-po no uta (Pa-o-po Song; Kosei ● Japanese Books Selected for the IBBY Honour List ...................................22 Shuppan), Tora no ko Torata (Torata the Tiger Cub; Children’s Literature as a Part of Japan’s Publishing Statistics ....................... Shogakukan), and Shiro to kuro (White and Black; ● Essay: 24 Kodansha). ● Recent Translations into Japanese Recommended by JBBY ....................26 JBBY Book Selection and Review Team The JBBY Book Selection and Review Team collaboratively chose the titles listed in this publication. The name in parentheses after each book description is the last name of the team member who wrote the description. Yasuko DOI Director and senior researcher at the International Insti- Yukiko HIROMATSU tute for Children’s Literature (IICLO). Besides researching Picture book author, critic, and curator. -
The Transformative Energy of Children's Literature
Notes 1 Breaking Bounds: The Transformative Energy of Children’s Literature 1. I do not recognise Karin Lesnik-Oberstein’s insistence that the majority of academics who write about children’s literature are primarily concerned with finding the right book for the right child (Children’s Literature: New Approaches, 2004: 1–24). 2. Although publishing for children includes many innovative and important non- fictional works, my concern is specifically with narrative fictions for children. 3. See Rumer Godden’s entertaining ‘An Imaginary Correspondence’ featuring invented letters between Mr V. Andal, an American publisher working for the De Base Publishing Company, and Beatrix Potter for an entertaining insight into this process. The piece appeared in Horn Book Magazine 38 (August 1963), 197–206. 4. Peter Hunt raises questions about the regard accorded to Hughes’s writing for children suggesting that it derives more from the insecurity of children’s literature critics than the quality of the work: ‘It is almost as if, with no faith in their own judgements, such critics are glad to accept the acceptance of an accepted poet’ (2001: 79–81). 5. See Reynolds and Tucker, 1998; Trites, 2000 and Lunden, 2004. 6. Although writing in advance of Higonnet, Rose would have been familiar with many of the examples on which Pictures of Innocence is based. 7. By the time she reaches her conclusion, Rose has modified her position to empha- sise that ‘children’s literature is just one of the areas in which this fantasy is played out’ (138), undermining her claims that the child-audience is key to the work of children’s literature in culture. -
Rene Goscinny WHERES ASTERIX
Goscinny was reared and educated in Buenos Aires and later worked on children’s books in New York City. In 1954 he returned to Paris to direct a press agency and soon became a writer for the “Lucky Luke” comic strip. In (14 August 1926 – 5 November 1977) 1957 he met Uderzo, a cartoonist, and collaborated with him on the short-lived “Benjamin et Benjamine” and, a year later, on the somewhat more successful “Oumpah-Pah le Peau-Rouge” (“Oumpah-Pah the Redskin”). In 1959 Goscinny founded the French humour magazine Pilote, and at the same time, in collaboration with Uderzo, began publishing “Astérix le Gaulois,” a comic strip that concerned itself with the adventures of a diminutive Gallic tribesman at the time of Caesar’s conquest of Gaul. The title character, Astérix, and his friend Obélix belonged to the only unconquered tribe, the “Invincible Gauls.” The Romans they opposed were generally made to look stupid and clumsy. Coinciding as it did with Charles de Gaulle’s rise to power in France, the strip reflected certain political sentiments that were widespread at the time. “Astérix le Gaulois” became widely popular and brought substantial success to both Goscinny and Uderzo. Goscinny was the scriptwriter of several other French comic strips, including “Les Dingodossiers” (1965–67), with Marcel Gotlib, and also was a principal in a French publishing firm. He was made a Chevalier of Arts and Letters in 1967. The “Astérix” strip was translated into 15 languages, and after its appearance in book form (1959) it sold more than 18,000,000 copies world- wide. -
THE THEME of CLASS in JAMES JOYCE's DUBLINERS by David
THE THEME OF CLASS IN JAMES JOYCE'S DUBLINERS by David Glyndwr Clee B.A., University of British Columbia, 1963 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in the Department of ENGLISH We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA May, 1965 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that per• mission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the Head of my Department or by his representatives. It is understood that copying or publi• cation of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of FJlglish The University of British Columbia Vancouver 8, Canada Date June k, 1965 ABSTRACT There is evidence throughout the stories, and in Joyce's letters, to show that Dubliners should be considered as a single entity rather than as a series of unconnected short stories. This thesis examines Joyce's presentation of Dublin's middle class as a unifying principle underlying the whole work. Joyce believed that his city was in the grip of a life-denying "paralysis", and this thesis studies his attempt in Dubliners to relate that paralysis to those attitudes towards experience which his Dubliners hold in c ommon. The stories in Dubliners are grouped to form a progression from childhood through adolescence to maturity and public life. -
Lente 2010 Natuurboekje
Limburgs Landschap natuurboekje van lente 2010 Hoi! Wie heeft daar gespuugd? In de lente hangen er kloddertjes schuim aan de stengels van planten. Net spuug. Midden in dat spuug zit een kleine verrassing. Een beestje. Het spuugbeestje! Wie had dat gedacht! Dat spuug is zijn nest. Het beschermt hem tot hij volwassen is. Tot hij kan vliegen en springen. Met een grote sprong springt hij de wijde wereld in. Ga eens op zoek naar die spuugklodders. Vanaf april/mei zijn ze te vinden. Maar niemand kijkt wat erin verstopt zit. Jij wel hè? 2 Als het spuugbeestje wordt geboren, lijkt hij al aardig op zijn pa en ma. Maar vleugels heeft hij nog niet. Uit het eitje kruipt een jonkie van een paar millimeter. Hij prikt zijn snuit in een stengel of een blad. Hij zuigt het sap van planten. Spuugbeestjes zijn zuigbeestjes. Dat spuug om hem heen maakt hij zelf. Maar spuug is het niet. Want het komt niet uit zijn mondje, maar uit zijn kontje! Het is plantensap met nog wat ander spul. Het jonge spuugbeest pompt er steeds wat lucht doorheen. Vandaar al die luchtbelletjes. Net als de belletjes als je met een rietje in een glaasje frisdrank blaast. 3 Maak een lentewandeling en zoek spuugbeestjes. Hun ‘spuug’ zit op allerlei planten, zoals gras, koekoeksbloemen en lavendelstruikjes. Het spuugbeestje is klein en teer. Hij gaat gauw kapot. Dus… voorzichtig. Pluk de stengel met het spuug. Eerst even naar het spuug kijken. Zie je al die luchtbelletjes? De kleur van het spuug is Haal wat spuug weg. Bijvoorbeeld met een grasspriet of zo. -
Critical Companion to James Joyce : a Literary Reference to His Life and Work / A
CRITICAL COMPANION TO James Joyce A Literary Reference to His Life and Work A. NICHOLAS FARGNOLI MICHAEL PATRICK GILLESPIE Critical Companion to James Joyce: A Literary Reference to His Life and Work Copyright © 2006 by A. Nicholas Fargnoli and Michael Patrick Gillespie This is a revised edition of James Joyce A to Z: The Essential Reference to His Life and Work. Copyright 1995 by A. Nicholas Fargnoli and Michael Patrick Gillespie All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage or retrieval systems, without permis- sion in writing from the publisher. For information contact: Facts On File, Inc. An imprint of Infobase Publishing 132 West 31st Street New York NY 10001 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Fargnoli, A. Nicholas. Critical companion to James Joyce : a literary reference to his life and work / A. Nicholas Fargnoli and Michael Patrick Gillespie.—[Rev. ed.]. p. cm. Rev. ed. of: James Joyce A to Z : The essential reference to his life and work. 1995. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8160-6232-3 (acid-free paper) 1. Joyce, James, 1882–1941—Handbook, manuals, etc. 2. Novelists, Irish— 20th century—Biography—Handbooks, manuals, etc. 3. Ireland—In literature—Handbooks, manuals, etc. I. Gillespie, Michael Patrick. II. Fargnoli, A. Nicholas. James Joyce A to Z. III. Title. PR6019.O9Z533376 2006 823’.912—dc22 2005015721 Facts On File books are available at special discounts when purchased in bulk quantities for businesses, associations, institutions, or sales promotions.