Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa Proteger y promover la diversidad cultural, para fortalecer Europa Protecting and advancing cultural diversity, to strengthen Europe Grup de treball sobre la diversitat cultural i lingüística Grupo de trabajo sobre la diversidad cultural y lingüística Working grup on cultural and linguístic diversity Informe 2018 Informe Report 2018 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa Proteger y promover la diversidad cultural, para fortalecer Europa Protecting and advancing cultural diversity, to strengthen Europe Grup de treball sobre la diversitat cultural i lingüística Grupo de trabajo sobre la diversidad cultural y lingüística Working grup on cultural and linguístic diversity

Informe 2018 Report 2018

Conference of European Regional Legislative Assemblies (CALRE)

CALRE: the achronym of the Conference of European Regional Legislative Assemblies, unites seventy-four presidents of European regional legislative assemblies: the Presidents of the Regional Assemblities of Italy, , Belgium, Germany, Austria, United Kingdom (Weles, Scotland and Northern Ireland), Portugal (Azores and Madeira) and Finland (Aland Islands). PRESIDENCY 2018: ANA LUÍS

CALRE WORKING GROUP ON CULTURAL AND LINGUISTIC DIVERSITY COORDINATION: ENRIC MORERA I CATALÀ

Members: The Valencian Parliament (Corts Valencianes) and also, the Presidents of the Regional Assemblies of , Islas Canarias, Galicia, Illes Balears, Euskadi, Catalunya, Navarra; Flandes, Wallonia, Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgium; Wales, R.A d’Açores, Molise, Lombardia, Véneto and Púglia.

Edita: Corts Valencianes SERVEI DE PUBLICACIONS

Coordinació: Josep Pérez Soriano Gabinet de la Presidència

Disseny: Kalina Ivanova Georgieva

Impremta: La imprenta CG

Isbn: 978-84-89684-55-3

Dipòsit legal : V-587-2019

Aquesta publicació està sota una llicència Reconeixement – NoComercial- SenseObresDerivades 3.0 Espanya de Creative Commons. Vosté pot copiar-la, distribuir-la i comunicar-la públicament sempre que cite el seu autor i la institució que l’ edita (CORTS VALENCIANES), no la utilitze per a finalitats comercials i no en faça obres derivades. La llicència completa es pot consultar en http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.es Informe 2018

Index 1. The European reality 7 2. Reconsidering the Union in order to restore confidence in Europe 11 3. The European Committee of the Regions 13 4. The conference of regional parliaments, CALRE 2018 17 5. 2018, The European Year of Cultural Heritage 21 6. CALRE Work Group for the Cultural and Linguistic Diversity WG_CLD 23 7. Work Group for the Cultural and Linguistic Diversity: seminar in Valencia 25 8. Cultural and linguistic diversity: Discourses versus realities CALRE 31 work group cultural and linguistic diversity. Presentation 1 9. Conclusions Panel discussion 1: Summaries of key ideas 51 10. Proposals for CALRE measures for european ‘Regional’ 57 or minoritised languages from european lenguage equality network (ELEN): Presentation 2 11. Conclusion Panel discussion 2: summaries of key ideas 65 12. 20th anniversary of the European Charter for Languages 73 13. Bringing the document from Valencia to Brussels 75 14. The conference of the Regional Parliaments of Europe in the Azores 79 15. CALRE working group on cultural and linguistic diversity: conclusions 83 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 8 1. La realitat Europea La realidad Europea The European reality

Per Enric Morera i Català President de les Corts Valencianes i coordinador del Grup de Treball sobre la diversitat cultural i lingüística a Europa de CALRE. Per Enric Morera i Català Presidente de las Cortes Valencianas y coordinador del Grupo de Trebajo sobre la diversidad culturai y lingüística a Europa de CALRE. 9 By Enric Morera i Català President of Corts Valencianes (Regional Parliament of Valencia) and Coordinator of CALRE’s Working Group On Linguistic and Cultural Diversity in Europe.

The President of the European Committee of the Regions, K. Lambertz, at Corts Valencianes, together with President Morera (2017) Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 10 del Dia Europeu Llengües. les de la commemoració amb coincidint Europeu Regions, les de tot setembre, ala del seu Comitè València de Document el 26 de març de 15 aBrussel·les, presentà el El treball del grup, s’iniciaria que el Cultural Heritage). YearCultural European (2018, for l’Any Europeu Patrimoni pel en conclusions, interesantíssimes consensuarem unes confrontaren dades i opinions i d’àmbit europeu dialogaren, europeus, universitats i entitats parlaments de representants el seminari València, de on Valencianes realitzarase Corts ales primera setmana maig de 2018 de atreballarcomençar la perquè conferiren la coordinació. Ivam em qual del Cultural Lingüística, i Treball de Grup sobre la Diversitat reunió va es aprovar la creació del Parlament d’Andalusia. En eixa novembre 2017 de ala del seu celebrava se que CALRE aSevilla el arribem al’assemblea plenària de profitosaamb Karl-HeinzLambertz, conversació afable isempre eixa fruitAmb idea, d’una als decisió de àmbits la de Unió. aelevar per conclusions local més sobre eixa l’àmbit de des qüestió lingüística aEuropa, reflexionar anàlisi la de diversitat cultural i eleuropea fa comitè: que fer una en la línia la de defensa la de cohesió sorgiraperquè una idea treball, de europeista convençut va servir conversaLa fluïdaamb un publicació teniu que ara mans. ales l’estiu 2017 de l’inici és d’aquesta ala ciutat València de Lambertz a Karl-Heinz president) (actual del Comitè Europeu Regions les de visitaLa l’aleshores de vicepresident parliamentary groups Karl-Heinz Lambertz Borja withtheMesa the trusteesof at thePalau dels de lesCorts (2017) and dialogaran, confrontaran datos y entidades ámbito de europeo universidadeseuropeos, y representantes parlamentos de el seminario València, de donde realizara Valencianes en las Corts semana mayo de 2018 de se a trabajar para la que primera la coordinación. Yempezamos Lingüística, de la cual confirieron me sobre la Diversidad Cultural y la creación Trabajo de del Grupo Andalucía. En reunión esa aprobó se en la del Parlamento sede de Sevillaen noviembre en 2017 de plenaria celebraba se que CALRE de llegamos ala asamblea Lambertz, provechosa con Karl-Heinz conversación afable ysiempre fruto idea, una de Con esa los ámbitos decisión de la de Unión. para elevarmás local conclusiones a el ámbito desde cuestión sobre esa y lingüística en Europa, reflexionar un análisis la de diversidad cultural europea hace que el comité: hacer la línea la de defensa la de cohesión surgieraque una idea trabajo, de en un europeísta convencido sirvió para conversación La manos. fluida con publicación tienen que en las ahora verano 2017 de el inicio es esta de ala ciudad València de Lambertz el Karl-Heinz presidente) (actual del Comité Europeo las de Regiones visitaLa del entonces vicepresidente contrasted; finally, through a consensus, place, data opinions and were shared and European entities. dialogue Much took European parliaments, universities and it brought together representatives of to take Valencianes; place here at Corts of May 2018, Valencia the seminar was got rapidly as in week first the underway decision-making spheres of the Union the of spheres decision-making raising conclusions of and before the levellocal with aview to subsequent the on thatto more question reflect at a linguisticand diversity of Europe and a call to was made analyse cultural the cohesion by undertaken Committee; the defenceidea the on of based European enthusiast to led fruition the of aworking took place with this committed Euro- fluidin my The conversations hands. that introduction of this that document is now summer of 2017 forms basis the for the to of city Valencia the Lambertz in the (now President the Heinz Karl- thereof) Europeanthe Committee of Regions the visitThe of Vice-President then the of place in November 2017 assembly thatof took CALRE the sessionwere at plenary tabled the considerationswith Karl-Lambertz, friendly in-depth and conversations With that idea in result the mind, of entrusted task the of coordination. Linguistic Diversity of which Iwas Cultural and on Workingthe Group that meeting saw approval the of seat of of seat the Parliamentthe of Andalusia; at the Work Work . Pròleg

series of very interesting conclusions were set forth, all in the ambit of the European cultural heritage (2018, European year for cultural heritage).

The working group which got underway on March 15 in Brussels, presented the Valencia Document on the September 26 at the seat of the European Committee of the Regions, to coincide with the commemoration of European Languages Day. The parliaments forming CALRE made no amendments to the conclusions The Conference of European Regional Legislative Assemblies of the working groups which took the (CALRE) approves the proposal by E. Morera for the creation of a Working Group for Cultural and Linguistic Diversity. form of two decalogues; this paved the , November 2017. way to the unanimous November 2018 Les conclusions del grup de treball, opiniones y consensuáramos unas approval at the Plenary Assembly of the en forma de dos decàlegs, no van interesantísimas conclusiones, en conference at the Azores; on the one tenir cap esmena per part dels el Año Europeo por el Patrimonio hand the document was approved and on parlaments que formen CALRE, i Cultural (2018, European Year for the other, a resounding “yes” was given by això va permetre que el novembre Cultural Heritage). CALRE to the continuity of the working de 2018, en la celebració de group. l’assemblea plenària de la El trabajo del grupo, que se iniciaría conferència a les Açores, s’aprovara el 15 de marzo en Bruselas, presentó The reason for the group and per unanimitat, per una banda, el el Documento de València el 26 de its continuity is quite basic: the document i, per una altra, la septiembre, en la sede del Comité parliaments that comprise CALRE continuïtat del grup de treball al si Europeo de las Regiones, coincidiendo come from territories where the de CALRE. con la conmemoración del Día Europeo reality is quite different to the 11 de las Lenguas. Las conclusiones reductionist discourses at the El perquè del grup i de la seua del grupo de trabajo, en forma de service of uniformity. We are part continuïtat té una explicació bàsica: dos decálogos, no sufrieron ninguna of those legislative assemblies els parlaments que conformem enmienda por parte de los parlamentos where there are two or more co- CALRE venim de territoris on la que forman CALRE, y eso permitió official languages and we are fully realitat és ben diferent al discurs que el noviembre de 2018, en la aware of that cultural and linguistic reduccionista, uniformador. Som celebración de la asamblea plenaria diversity, a quality paramount to assemblees legislatives on tenim de la conferencia en las Azores, se wealth, something intrinsic to the dues o més llengües cooficials i som aprobara por unanimidad, por una common European identity. This is coneixedors d’eixa diversitat parte, el documento y, por otra, la why we want that diversity to be cultural i lingüística, que és riquesa i continuidad del grupo de trabajo en el recognised as valuable, and in doing conforma la identitat europea seno de CALRE. so, be recognised in all spheres of comuna. Per això, volem que eixa the European Union. The closer diversitat siga posada en valor, siga El porqué del grupo y de su continuidad that Europe is to the real citizenry, that reconeguda en tots els àmbits de la tiene una explicación básica: los which is diverse and plural, that which Unió Europea. Com més pròxima parlamentos que conformamos communicates with a wide range of siga Europa a la ciutadania real, la CALRE venimos de territorios donde languages, the more likely the increased que és diversa i plural, la que la realidad es muy diferente al discurso recognition and acceptance of that s’expressa amb un ampli ventall de reduccionista, uniformador. Somos political, administrative and economic llengües, més reconeguda i asambleas legislativas donde tenemos union that necessarily needs to be acceptada serà eixa unió política, dos o más lenguas cooficiales y somos consolidated at the base. It involves administrativa i econòmica que hem conocedores de esa diversidad cultural the respect and recognition of that de fer des de la base, des del y lingüística, que es riqueza y conforma diversity that in a European dimension, respecte i des del reconeixement la identidad europea común. Por ello, is synonymous with wealth. d’eixa diversitat que en clau europea queremos que esa diversidad sea puesta només pot ser sinònim de riquesa. en valor, sea reconocida en todos los It is indeed an honour for me to have coordinated a working Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 12 inclusiu, compartit: Europa. orgullosos d’un més projecte comú, sentir-nos identificats, més valoració la de diversitat,de afi aaprofundir iper comú en la cultural patrimoni protegir nostre el seguiment del compliment, a per d’altres afer un per coses, grup treball de entre servirà, continuïtat La document. del aquest tot elpràctica assenyalem que en decisions en aposar per adients aprendre comencen europeu les els executius àmbits del poder recomanacions;unes en que ara cal fet un Hem diagnòsticimportància. i institucions de gran europees ales aportacions fet unes coordinat un grup treball de ha que ami tot per haverÉs un honor Pròleg compartido: Europa. unde proyecto más inclusivo, común, sentirnosorgullosos más identificados, valoración la de diversidad, con el finde cultural común ypara profundizar en la para proteger patrimonio nuestro hacer un seguimiento del cumplimiento, entretrabajo otros servirá, para cosas, continuidaddocumento. La de del grupo todo lo señalamos que en este práctica decisiones convenientes en para poner empiecen europeo atomardel las poder ennecesario los que ámbitos ejecutivos y unas es recomendaciones; ahora un diagnóstico hecho Hemos importancia. las instituciones europeas gran de a unas aportaciones haque hecho coordinado trabajo de un grupo para haber míEs todo un honor sinónimo ser puede riqueza. de diversidadesa en clave que europea solo respeto el reconocimiento ydesde de el la hacer desde desde base, debemos que económica y administrativa política, reconocida yaceptadaunión será esa con un amplio abanico más lenguas, de diversa es que yplural, la expresa se que próxima sea Europa ala ciudadanía real, la ámbitos la de Unión Europea. Cuanto más of RegionalParliaments ofEurope.AzoresIslands,November 2018. The Valencia Documentisapproved unanimously atthePlenarySession Europe. project: shared to commonly that of,prouder more committed and shall feel more identified with, ultimate goal that as we, citizens, appreciation of diversity, all with the cultural heritage our to and deepen compliance, to protect our common toother follow serve things, up on of working the group will, among in that document. address all of problems the set forth appropriate decisions in order to executives making to start rolethe of various the European recommendations it is and now adiagnosisout offered and institutions. We have carried contributions to European group that has important made The continuity continuity The 2. Repensar la Unió per a recuperar la confiança en Europa Repensar la Unión para recuperar la confianza en Europa Reconsidering the Union in order to restore confidence in Europe

13

COPREPA, the Conference of Presidencies of Regional Parliaments, presided by President Morera in 2017, celebrates the 60th Anniversary of the Treaty of Rome. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 14 ciutadania. ciutadania. reals percepcions iles la de partir de considerar necessitats les a baix de amunt, han més cap ser de polítiques les global, però unen món «Estem . top-down bottom-up al Del realitat social iterritorial amunt. cap haurien fluir de de des més la Brussel·les als pobles), decisions les top-down dalt ode abaix (de l’euroescepticisme ila xenofòbia. l’amenaça creixent de actualment arevisió, atesa la Unió Europea, sotmesa regions les de amillorarel paper per areflexionar per oportunitat sobre cimera parlamentària seria una competènciesamb legislatives. La engloba 75 parlaments regionals d’Europa (CALRE), la institució que d’Assemblees Legislatives Regionals aniversari la de Conferènciael XX L’any 2017 celebraria es aAstúries restablir la ciutadana. confiança obrir institucions les a per europees Per aixòindirecta. i caldrà acostar una que cosa participació més ciutadania, la qual cosa exigeix alguna decisions, proximitat més la amb diàleg iparticipació en la de presa aniversari Roma, de més dels tractats celebració de en els actes del 60è reclamariad’Oviedo Europa, més just manera la que De declaració CALRE localment. globalment, actuar però pensar i ascendent lamillorar comunicació i legitimitat social, caldrà efectivament descentralització». guanyar Si cal eficàcia proporcionalitat isubsidiarietat, la regional, del principi des de afavorint-nedecisió, la participació la ciutadania al cor dels centres de decisió. els amb centreslocals, europeus de poders els directes, representants la ciutadaniaconnectar iels seus l’interès redefinir de per a la Unió Autonòmics (Coprepa), destacaria Presidències de Parlaments representant la de Conferència de aleshores màximMorera, EnricEl president Corts, les de laUnió Repensar Més que de la perspectiva la de que perspectiva Més Perquè Europa ha posar de globalmente, pero actuar localmente. actuar pero globalmente, comunicación ascendente ypensar efectivamente habrá mejorar que la ganar eficacia y legitimidadsocial, la descentralización». preciso Si es subsidiariedad, y proporcionalidad de participación regional, el principio desde los centros decisión, de favoreciendo la ala ciudadaníaponer en el corazón de restablecer larestablecer confianza ciudadana. abrir las instituciones europeas para habrá Por y acercar que eso indirecta. exige algo más una que participación proximidad con la ciudadanía, lo cual en la toma decisiones, de más Roma, más diálogo yparticipación 60.º aniversario los de tratados de justo celebración de en los actos del reclamaría Oviedo de más Europa, manera la que De declaración CALRE Del arriba. la realidad social yterritorial hacia decisiones deberían fluir másdesde abajo (de Bruselas alos pueblos), las top-down arriba ode la perspectiva decisión. de europeos Más de que con los centros locales, poderes sus representantes directos, los la ciudadaníapara conectar y el interés definir de la Unión Autonómicos (Coprepa), destacaría Presidenciasde Parlamentos de representante la de Conferencia Enric entonces Morera, máximo El presidente Corts, Les de euroescepticismo yla xenofobia. dada la amenaza creciente del sometida actualmente arevisión, para mejorar la Unión Europea, las de sobre el papel regiones para reflexionaruna oportunidad cumbre parlamentariaLa sería con competencias legislativas. engloba 75 parlamentos regionales Europade (CALRE), la institución que Legislativas Asambleas de Regionales aniversario la de Conferenciael XX El 2017 año celebraría se en Asturias de la ciudadanía. la de necesidades reales ylas percepciones arriba, a partir de considerar las las políticas más ser abajo de deben global, en un pero mundo «Estamos top-down al Porque Europa debe . bottom-up globally but act locally.globally act but think and communication up to improveit is necessary bottom- social and legitimacy,gain efficiency decentralisation”.and If we are to subsidiarity,proportionality and of principle the on participation favourand their regional corethe of decision-making centres citizens. Europe citizens put must at perceptions real and the of needs on based bottom-up made be must are in a global policies world, but territorial reality all way the up. “We frombottom-up, social the and decisions should instead flow (from Brussels to people), the Rather than perspective atop-down European decision-making centres. authorities local withand the representatives direct their citizens, redefining Union the to connect emphasised interest the in (COPREPA),Autonòmics de Presidències de Parlaments Conferència the of representative highest the then Morera, Enric president The of Corts, the xenophobia. threat of Euroscepticism and reviewunder to due growing the improve EU, the which is now rolethe regions have in order to on to reflect was opportunity an parliamentary summit The powers. parliaments with legislative 75encompasses regional was in held Asturias; institution the Regional Legislative Assemblies) (ConferenceCALRE of European In 2017, of anniversary 20th the restore public confidence. up tobrought opened closer and European institutions to be need participation. That is reason the why which involves more than just indirect as a closer relationship with citizens, as inwell Oviedo, behalfon of CALRE decision-making is process called for more dialogue participation and in the of Treaty the anniversary of Rome, At celebration the of 60th the 3. El Comitè Europeu de les Regions El Comité Europeo de las Regiones The European Committee of the Regions

15

Rethinking Europe, from the grassroots up, to strengthen the Union. Image of the seat of the European Committee of the Regions in Brussels, the European assembly of regional and local authorities. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 16 de lade ciutadania europea. democràtica il’ampliació dels drets reforçar-ne la legitimitat participació la de ciutadania a per decisions la de Unió Europea; més descentralitzaciómés en les avançar en tres eixos bàsicament: d’octubre 2018, de proposa es decisió del CDR aprovada el 9 El membres. resultat, la estats 25 en 114 persones, ciutats de 30.000 Europe»on visions ( pluralitat de odiàlegsels aescoltar la actes per En Karl-Heinzpresident, Lambertz. Europe» iniciat l’any 2016 ( d’unmés llarg reflexió de procés El del text CDR una ha estat fase sobre el futur d’Europa. sol·licitava la visió regions les de (novembre 2016), en la que Consell Tusk Donald d’Europa, la consulta president feta pel del 1230/2018) formal la és a resposta Europea». (CDR dictamen Aquest la restaurar en per confiança la Unió regionalsveu dels poders ilocals títol «Reflexionarsobre Europa: la Europeu Regions de (CDR), el amb del tard Comitè el dictamen més sigaque possible», proclama un any pròximadequat imés ala ciutadania d’adoptar iexecutar en el nivell més decisions«Les s’han europees Unió Europea la de des base». «Construir la inclusiva més forta. imés latambé proximitat». Una Europa millor, bastit «des la de solidaritat, la cohesió i ciutadania desitja un projecte europeu adverteix la que presidentpel Lambertz proporcionalitat, el defensat dictamen dels principis subsidiarietat de ide congruència la amb missió del CDR i ) per impuls) per del seu ) han participat de més «Reflectingon «Have your say En En ciudadanía europea. ciudadanía y la ampliación la de los de derechos reforzar la legitimidad democrática para la ciudadanía de participación decisiones la de Unión Europea; más más descentralización las en avanzar en tres ejes básicamente: 2018, de propone se octubre de la decisión del CDR aprobada el 9 miembros. Elestados resultado, en 114personas, ciudades 25 de han más participado 30.000 de ( visiones lapara escuchar pluralidad de En odiálogos los actos Lambertz. sude presidente, Karl-Heinz ( reflexión iniciado2016 año el másfase un de largo de proceso El texto del CDR ha sido una Unión Europea la desde base». inclusiva «Construir la ymás fuerte. proximidad». Una Europa mejor, más solidaridad, la cohesión ytambién la «desde la proyecto edificado europeo la que advierte ciudadanía un desea el presidentedefendido por Lambertz proporcionalidad,y de el dictamen losy de principios subsidiariedad de En congruencia con la misión del CDR regiones sobre el futuro Europa. de en la solicitaba que la visión las de TuskDonald (noviembre 2016), presidente del Consejo de Europa, formal ala consulta el por hecha (CDR 1230/2018) la es respuesta Unión Europea». dictamen Este la restaurar confianzapor en la regionales losde poderes ylocales «Reflexionarsobre Europa: la voz Regionesde (CDR), con el título del Comitédictamen Europeo proclama más un tarde año el la ciudadanía sea posible», que ymás próximomás adecuado a yejecutar en el niveladoptar decisiones «Las europeas deben se «Reflectingon Europe» «Have your Europe» say on ) por impulso impulso por ) ) the rightsthe of European citizens. democratic legitimacy expand and behalf of citizens to strengthen EU decisions; more participation on core ideas: more decentralisation in aims to three on main go forward 2018, October approved 9th the on result, drawnThe by CoR and the cities in atotal states. of member 25 havepeople participated in 114 Europe),on more than 30,000 diversity of opinions (Have your say that took place in order to the hear dialogues or In acts the Lambertz. president,by its Karl-Heinz (Reflectingon Europe) drivenand that reflection began 2016in of stage another of process along by text CoR has the been The EU from ground up”. the more inclusive Europe. “Building the Abetter,closeness. stronger and built from solidarity, cohesion and citizens want aEuropean project warns that President Lambertz by supported pronouncement subsidiarity proportionality, and the CoR’sthe mission principles and of future the on of Europe. In line with regions their to views forward put (November 2016), in which asked he Europeanthe Council, Tusk Donald by made President the enquiry of is formal the to response the (CoRpronouncement 1230/2018) Europeanthe Union”. This authoritieslocal to rebuild in trust Europe:on voice the of regional and year later with title the “Reflecting by made CoR a the pronouncement as possible”,people claims the appropriate level as close to and the executedand at most the “European decisions made be must Comitè Europeu de les Regions

Per millorar l’eficàcia i l’eficiència de Por mejorar la eficacia y la In order to improve the effectiveness la Unió, el dictamen del CDR eficiencia de la Unión, el dictamen and efficiency of the Union, the CoR’s adverteix que l’acció més adient de del CDR advierte que la acción decision claims that the most la Unió Europea hauria de ser más conveniente de la Unión appropriate actions of the EU should be realitzada en el nivell correcte, per Europea debería ser realizada en taken at the right level, that is why it això exigeix una responsabilitat el nivel correcto, por eso exige una requires shared responsibility in terms compartida en la presa de decisions, responsabilidad compartida en la toma of making decisions by linking the vinculant els principis de de decisiones, vinculando los principios principles of multilevel governance and governança multinivell i el de de gobernanza multinivel y el de subsidiarity, which are key to a subsidiarietat, cabdals en una Unió subsidiariedad, capitales en una Unión European Union that is truly Europea veritablement democràtica. Europea verdaderamente democrática. democratic. It is essential to fight Considera essencial combatre tota Considera esencial combatir toda against any tendency towards tendència a la centralització i una tendencia a la centralización y una centralisation and to effectively millor distribució de competències, mejor distribución de competencias, distribute competencies, which are fonaments de la bona governança. fundamentos de la buena gobernanza. the foundations of good governance.

Pel que fa a la proximitat, a facilitar Por lo que respecta a la proximidad, In regard to closeness and in order la participació ciutadana en les a facilitar la participación ciudadana to facilitate public participation in polítiques europees, es proposa en las políticas europeas, se propone European policies, it is proposed to renovar la democràcia europea a renovar la democracia europea a renew European democracy través de les regions, afavorir la través de las regiones, favorecer through regions and promote comunicació (permanent, ascendent la comunicación (permanente, communication (permanent, i descendent), vital en els sistemes ascendente y descendente), vital en bottom-up and top-down), all vital polítics, considerant els principis de los sistemas políticos, considerando in any political system, by progrés social i la igualtat los principios de progreso social y considering the principles of social d’oportunitats, de manera que la igualdad de oportunidades, de progress and equal opportunities so l’ocupació i els drets socials no manera que el empleo y los derechos that employment and social rights siguen considerats assumptes sociales no sean considerados asuntos are not considered minor issues in menors en la macroeconomia. menores en la macroeconomía. macroeconomics. 17

L’eix tercer del dictamen del CDR El eje tercero del dictamen del CDR The third main point in the CoR tracta de construir la Unió des de la trata de construir la Unión desde la opinion document tries to build the base, afrontant els reptes socials i base, afrontando los retos sociales y Union from the base, facing social globals a escala local, garantint globales a escala local, garantizando and global challenges at a local level, drets i béns i serveis públics derechos y bienes y servicios ensuring essential rights, goods and essencials, sense cap discriminació, públicos esenciales, sin ninguna public services without any considerats claus del model social discriminación, considerados discrimination, all aspects europeu; ampliant els serveis i drets claves del modelo social europeo; considered key to the European públics, com ara l’habitatge social, la ampliando los servicios y derechos social model; expanding public renda mínima d’inserció, les públicos, como la vivienda social, rights and services, such as social infraestructures digitals o la la renta mínima de inserción, housing, minimum insertion income, recepció dels refugiats, garantint las infraestructuras digitales o digital infrastructure or admission drets socials bàsics com l’accés a la la recepción de los refugiados, of refugees, while ensuring basic salut, als serveis educatius i garantizando derechos sociales social rights such as access to culturals. En particular, la básicos como el acceso a la salud, healthcare and educational and Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 18 indústries culturals i creatives. i culturals indústries entre negoci de models nous les culturals,àmbits així com impulsar els en interregional cooperació promoure la innovació ila fomentar-ne el coneixement, lingüística icultural acull, que impulsar iprestigiar la diversitat la que Unió Europeadestacarà deu la diversitat». sentit En es aquest d’Europa en el conjunt: seu unitat en a reforçar la identitat d’una regió ila lad’Europa, qual cosa contribuir pot distintiva iun molt valuós actiu «constitueix una característica lade diversitat cultural, que cultural reconeixement ipel comú protegirpassa per el patrimoni recuperació del projecte europeu October 10,2018. Alliance forCohesion,Brussels, Corts Valencianes embraces the Comitè Europeu delesRegions culturales y creativas. y culturales negocio entre las industrias impulsar nuevos de modelos los ámbitos culturales, así como en interregional cooperación promover la innovación yla acoge, el fomentar conocimiento, diversidad lingüística ycultural que impulsardebe yprestigiar la la que Unión Europeadestacará la diversidad». En este sentido se Europa en su conjunto: unidad en identidad una de región yla de contribuirpuede areforzar la valioso Europa, de activo lo cual distintivacaracterística yun muy una «constituye que cultural, el reconocimiento la de diversidad por y cultural común patrimonio proteger pasa por europeo el recuperación del proyecto culturales. En particular, la educativosa los servicios y cultural and creative industries. industries. creative and cultural businessnew amongst models cultural level, as well as promoting regions a cooperation on between foster innovation knowledge, and linguisticand diversity it possesses, cultural the honour and encourage emphasised that EU the must diversity”. In this it will sense, be Europe in Unity as awhole: identity of aregion that and of that help it reinforce can the valuable asset in Europe, meaning distinctive feature avery and diversity, which “makes up a acknowledgement of cultural the and cultural heritage is toproject common protect the recoverythe of European the cultural specifically, More services. 4. La conferència dels parlaments regionals, CALRE 2018 La conferencia de los parlamentos regionales, CALRE 2018 The conference of regional parliaments, CALRE 2018

19

The Conference of European Regional Legislative Assemblies (CALRE) demands that economic, social, territorial and cultural cohesion, together with peace and democracy, become the central pillars of the European project. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 20 ciutadania dels distints d’Europa pobles entre ilamútues membres els Estats icomprensió vies cooperació de les macroregionals la de Unió, afi d’enfortir Europea estratègies a les institucions les de efectiu la de Unió regionals. Iconsidera el suport cabdal dels el paper parlaments destaca on cor polítiques les de europees, necessitat situar de la ciutadania en el Declaració Açores les de La reitera la territorialsocial, cultural. i centralitat la de cohesió econòmica, ilapau insistint democràcia, en la principisseus fonamentals, com la vigència del projecte idels europeu 21 novembre, de ha afermat la la Regió Autònoma Açores les de el conferènciaLa plenària reunida en regions.seues alaper integració iparticipació les de aixífutur del projecte europeu, com institucional la de Unió Europea al per considerantsuport, l’actual situació l’empenta ili han donat del CDR, reflexió, de procés a responent han participat també d’aquestCALRE legislativesassemblees integrats en la Durant l’any 2018 els parlaments i tot contrari. el Europeu, els FEDER ila PAC, sinó en Europea, especialment el Fons Social recentralitzar els la fons de Unió casaria retallar amb bé ni amb projecteno en el confiança europeu progrés social. Per això, renovar la especialment cohesió en de qüestió i ambiciosa ala futur ide per Unió, la visió més dinamitarien cohesió retalladesLes en la política de entre Valencianes. quals les Corts les governs regionals, iassemblees hanque subscrit centenars de iniciativa «#Aliança la per cohesió» alal’Estratègia donant suport 2020, política idels cohesió fons de en quan exigeix la continuïtat la de coincideix especialment el amb CDR, Hi Hi . de Europa. la ciudadanía los de distintos pueblos mutuas miembros entre y los Estados vías de cooperación y comprensión la con el Unión, finlas de fortalecer las estrategias macrorregionales de instituciones la de Unión Europea a capital el apoyo las efectivo de parlamentos regionales. Yconsidera los de el papel destaca donde el corazón las de políticas europeas, la necesidad situar de la ciudadanía en Declaración las de La reitera Azores contrario. lo todo Europeo, los FEDER yla PAC, sino en especialmente el Fondo Social la de los fondos Unión Europea, nibien con recentralizar con recortar en el proyecto casaría no europeo social. Por ello, renovar la confianza cohesión de cuestión yprogreso para la especialmente Unión, en la visión más ambiciosa futuro yde en la política cohesión de dinamitarían Valencianes entre ellas. recortes Los y asambleas regionales, las Corts hanque suscrito cientos gobiernos de iniciativa «#Alianza la cohesión» por la Estrategia apoyo dando ala 2020, política cohesión de los yde fondos en exigecuando la continuidad la de en ello especialmente con el CDR, territorial social, Coincide cultural. y económica, la cohesión de centralidad paz yla insistiendo democracia, en la sus principios la como fundamentales, vigencia del proyecto yde europeo el 21 noviembre, de ha afirmado la la Región Autónoma las de Azores conferenciaLa plenaria reunida en participación sus de regiones. asíeuropeo, para como la integración y Europea para el futuro del proyecto situación institucional la de Unión han dado apoyo, considerando la actual yle al empujónrespondiendo del CDR, reflexión, de estede proceso también hanen la participado CALRE y asambleas legislativas integrados Durante 2018 el año los parlamentos (Common Agricultural Policy). Agricultural (Common Development Fund) CAP the and Fund, ERDF the (European Regional Social European the especially funds, with cutting recentralising or EU European did project not fit well regainingreason, confidence in the union social and progress. For this EU,for the especially in terms of ambitious most the future views inCuts cohesion policies destroyed Europe. Europe. of different Peoples the states and member between understanding cooperation mutualto and strengthen regional strategies with intention the of EU institutionssupport to EU macro- It states as essential effective the rolethe of regional parliaments. of European policies emphasises and to place need the citizens at heart the Declaration Azores The capitalises on which are the Corts Valencianes.which are Corts the among assemblies, governments and signed by hundreds of regional laper Cohesió (alliance for cohesion) #Aliança initiative the supporting in strategy, 2020 funds the and policy demanding the continuity of cohesion withagrees CoR especially the when It territorial cultural union. social, and of crucial economic, the importance democracy, highlighted and and peace fundamentalprinciples its suchand as validitythe of European the project November on 21Azores confirmed in Region Autonomous the of the meeting that plenary took placeThe participation regions. of its as well integration as for the and futurethe of European the project, for institutions EU of situation current have and consideredtheir support the have They offered bypush CoR. the responding ofprocess to reflection, the haveCALRE also participated in this legislative assemblies included in 2018,Throughout parliaments and Conferència dels parlaments 2018

Finalment, és remarcable la Finalmente, es remarcable la Finally, it is remarkable the importància que també li atorga la importancia que también le otorga importance that the Conference conferència dels parlaments la conferencia de los parlamentos of regional parliaments places on regionals al patrimoni cultural regionales al patrimonio cultural European cultural heritage, “held europeu, «celebrat de forma més europeo, «celebrado de forma más in a more intense manner this year, intensa aquest any, i a la seua intensa este año, y a su diversidad, and its diversity which unites, diversitat, que uneix, enriqueix i que une, enriquece e identifica enriches and characterises Europe, identifica Europa, incloent-hi la Europa, incluyendo la diversidad including linguistic diversity, key to diversitat lingüística, fonamental lingüística, fundamental para strengthening the common European per a l’enfortiment de la cultura el fortalecimiento de la cultura culture, provided for in Article 22 of europea comuna, prevista en europea común, prevista en el the Charter of Fundamental Rights of l’article 22 de la Carta dels drets artículo 22 de la Carta de los the EU, regarded in the same saw as in fonamentals de la Unió i derechos fundamentales de la Unión the European Charter for Regional or contemplada de igual forma en la y contemplada de igual forma en Minority Languages. Carta europea de les llengües la Carta europea de las lenguas regionals i minoritàries». regionales y minoritarias».

El document aprovat en les illes El documento aprobado en las islas The document, which was approved Açores posa en valor el que som: Azores pone en valor lo que somos: in the Azores, defines how we are: a una Europa culturalment diversa i una Europa culturalmente diversa y culturally diverse and rich Europe that rica, que es farà més forta com més rica, que se hará más fuerte cuanto will continue to strengthen the more respecte la realitat, la pluralitat, más respete la realidad, la pluralidad, it accepts its reality and variety, and com més conega i respecte les cuanto más conozca y respete las the better it knows and respects the identitats culturals dels seus pobles. identidades culturales de sus pueblos. cultural identities of its peoples.

21

The President of the Parliament of Autonomous Region of the Azores Islands, Ana Luís, was the president of CALRE until January 2019. 22 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 5. 2018, Any Europeu del Patrimoni Cultural. 2018, Año Europeo del Patrimonio Cultural 2018, The European Year of Cultural Heritage

23

A choreographic and acrobatic performance of the UNESCO world heritage listed muixeranga d’Algemesí that took place at Palau dels Borja (April 25, 2016). Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 24 de la no-discriminació. de drets humans hi ha el principi bàsic fonamentals, atès entre que els integrant dels drets humans més els drets lingüístics part formen comunicació social. Això obstant, no l’absència real mitjans de de públics i atenció en l’administració pública a disposicions respecte de educatives, drets lingüístics, la de manca la de des falta reconeixement de de àmplia van que gama problemes, de comparteixenminoritzades una Europea llengües regionals les institucionalspràctiques la de Unió d’una En les llengua RML. usuari ser per sentir-se discriminat A Europa ciutadà hauria cap no de altresque s’acosten al’extinció. cap mentre nominalment, oficial, llengua a com públiques administracions en les altres reconegudes estan llengües oficialsde la Unió Europea; usuaristenen més alguna que les de realitat RML molt diversa. Algunes idiomes una amb presència iuna44 considerada minoritària (RML). Són usen una llengua regional voltantAl 55 de milions d’europeus comú. conformen el llegat patrimonial identitatsles alhora personals, que identitat ja europea, defineixen que lade cultura integral part isón la de l’expressióllengües són directa més material iimmaterial Les comú. cultural, protegir patrimoni el la diversitat l’interès ide per totd’Europa, ireconèixer el valor de ciutadania en els diversos pobles la de lingüístics drets els equitativa atenensempre manera de institucionsLes no europees ( Cultural Patrimoni del Europeu el 2018 la amb declaració l’Any de s’haque considerat remarcar cal que en fundacionals la de Unió Europea, cosa principis dels un és lingüístic cultural i patrimoni protecció del La PatrimonI Cultural European Year Cultural of Heritage ). discriminación. hallase el principio básico la de no entreque humanos los derechos dado máshumanos fundamentales, integranteparte los de derechos lingüísticoslos derechos forman comunicación social. Sin embargo, ausencia real medios de públicos de en la administración pública ala respeto de educativas, yatención lingüísticos, la falta disposiciones de reconocimientode derechos de laproblemas, van que desde falta comparten una amplia gama de las lenguas regionales minorizadas institucionales la de Unión Europea En las prácticas unade lengua RML. usuario ser por discriminado sentirse En Europa ningún ciudadano debería otrasque ala acercan se extinción. lengua oficial,nominalmente, mientras como públicas administraciones las Europea; otras reconocidas en están las lenguas oficialesde la Unión tienen más usuarios alguna que de realidad diversa. Algunas muy RML idiomas con una44 presencia yuna considerada minoritaria (RML). Son usan unaeuropeos lengua regional Alrededor de 55 millones de patrimonial común. tiempo conforman que el legado las al mismo identidades personales, la identidad ya definen que europea, lade cultura integral parte yson de lenguas la son expresión más directa material einmaterial Las común. protegerpor el patrimonio cultural, valor la de diversidad ydel interés el reconocer de Europa,de apesar la ciudadanía en los diversos pueblos equitativa lingüísticos los derechos de siempre atienden manera de institucionesLas europeas no ( Cultural Patrimonio del Europeo el 2018 con la declaración del Año lo cual ha se considerado señalar en fundacionales la de Unión Europea, y lingüístico los de principios uno es cultural patrimonio del protección La European Year Cultural of Heritage ). rights. rights. discrimination those is in between sincerights, principle the of non- human fundamental of most the linguistic rights are integral an part However, communication. social of absence publicactual media or in public the administration the or attention or regulation, respect no lack the rights, of educational linguistic of terms in recognition rangingproblems, from alack of languages share awide range of minoritized regional practices, In EU institutionaluser of RML. an discriminated against for being a In Europe, citizen no should feel verge the on of extinction. otherslanguages, are whereas some public administrations as official EU;the others are recognised in any of official the languages of are spoken than by more people reality. and presence RMLs Some languages diverse with avery languages (RML). are There 44 language considered minority 55 million Europeans use aregional legacy. make up shared the heritage and identities time, at they same the and identity,personal as they define are integral an of European part and culture of manifestation direct are most heritage. the Languages material immaterialcultural, and the protecting in interest the and valueacknowledge the of diversity way,same they despite fact the of Europe variousthe the peoples always for linguistic care rights of European institutions do not Year Cultural of Heritage. of European the announcement the remarkable feature in 2018 with EU, considered which has been a foundingthe principles of the linguisticand heritage is of one protectionThe of cultural the 6. El Grup de Treball CALRE per la Diversitat Cultural i Lingüística (CALRE_WG_CLD) El Grupo de Trabajo CALRE sobre la Diversidad Cultural y Lingüística (CALRE_WG_CLD) CALRE Work Group for the Cultural and Linguistic Diversity

25

The CALRE Working Group exchanges experiences and visions; the defence of cultural heritage and respect for cultural diversity; it entails cooperation to continue building without exclusion. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 26 Pulla i les Corts Valencianes.Pulla Corts iles Molise,Açores, Llombardia, Vèneto, Bèlgica; de Germanòfona Gal·les, Valònia,Flandes, Comunitat Navarra; Catalunya, Euskadi, Galícia,Canàries, Illes Balears, legislatives d’Andalusia, Illes assemblees les CALRE_WG_CLD del Actualment part formen minoritzades o minoritàries especialment les de europees, sostenibilitat cultures les de ala iacciócooperació per culturals Coneixement, pròpies. protecció expressions les des el reconeixementdel respecte, ila competències legislatives, en favor als governs regionals amb objectius i iaccions assemblees ales patrimoni recomanar comú comporta el Europea. Fomentar ipreservar lingüística institucions en les la de Unió reconeixement la de diversitat cultural i del cultural, patrimoni la protecció del recomanacions en favor i del respecte sobretot, i, consensuar pràctiques de tal com s’haseran, l’intercanvi exposat, Els objectius del CALRE_WG_CLD Permanent la de CALRE. passaria membre del aser Comitè grup treball de en conseqüència, i, Enric coordinara Morera, Corts, les el Igualment, s’acordà el que president de d’integració, construcció de social. l’objectiu d’afavorir processos la identitat, notable de interès en com emocional és clau, isubjectiva, més reflexió general el valor d’una variable al de la procés és cultura, aportant ambunabaix, dimensió estratègica com de elrepensar projecte des europeu grup treball de aquest acontribuir per a L’assemblea constitueix la de CALRE distintiva la de Unió Europea. cultural ilingüística, una característica favor del patrimoni la comú, diversitat l’intercanvi en ipropostes pràctiques de aafavorireuropeus per el debat i dels parlaments regionalsobert reunida aSevilla l’any 2017, un fòrum és l’assemblea plenària la de CALRE Lingüística iCultural creat per El Treball de Grup sobre la Diversitat Diversitat cultural ilingüística . Corts Valencianes. Corts Molise, Lombardía, Véneto, Apulia ylas Bélgica; de Germanófona Azores, Gales, Navarra; Flandes, Valonia, Comunidad Cataluña, Euskadi, Islas Baleares, Andalucía,de Islas Canarias, Galicia, las asambleas legislativasWG_CLD Actualmente forman del CALRE_ parte minorizadas. o minoritarias especialmenteeuropeas, las de para la sostenibilidad las de culturas acción y cooperación Conocimiento, las expresiones culturales propias. reconocimiento yla protección desde legislativas, en favor del respeto, el gobiernos regionales con competencias en lasy acciones asambleas yen los recomendar objetivoscomún comporta el patrimonioFomentar ypreservar las instituciones la de Unión Europea. lade diversidad cultural ylingüística en reconocimiento del cultural, patrimonio favor del respeto yla protección del todo, consensuar recomendaciones en intercambio y, prácticas de sobre el ha se tal expuesto, como serán, objetivosLos del CALRE_WG_CLD Permanente la de CALRE. pasaría miembro aser del Comité trabajo de el grupo y, en consecuencia, Enric coordinara Morera, Corts, Les de Igualmente, acordó se el que presidente integración, construcción de social. el objetivo favorecer de de procesos laes identidad, notable de interés en clave, más emocional ysubjetiva, como reflexión general el valorde una variable de al proceso la cultura, aportando una dimensión estratégica es como abajo,proyecto desde con europeo trabajo para contribuir el arepensar constituyela de este CALRE grupo lade asamblea Unión de Europea. La distintiva característica una lingüística, y la cultural diversidad común, patrimonio en favor del ypropuestas prácticas de para favorecer el debate yel intercambio losde parlamentos regionales europeos en Sevilla 2017, el año un foro es abierto asamblea plenaria reunida la de CALRE Lingüística yCultural la creado por Trabajo de El Grupo sobre la Diversidad CALRE StandingCALRE Committee. of the member a become consequently would coordinate work the group and EnricPresident Morera, of Corts, the Likewise, it wasthat agreed the of integration social and construction. processes promoting in interest great subjective variable: identity. This is of withmorereflection a emotional and contributing to of process the general a strategic dimension such as culture and withEuropean from bottom, the project work group as away to help rethink the assembly has established thisCALRE distinctive feature of the EU. EU. the of feature distinctive linguistic cultural and diversity, a favour of heritage common and proposals in and of practices discussionthe exchange the and with intention the to promote European regional parliaments in 2017 forum of is the open an meeting in Seville plenary CALRE Cultural Diversity created by the work groupThe Linguistic on and Puglia and Corts Valencianes.Puglia Corts and Wales, Molise, Lombardy, Azores, Veneto, Belgium; Gemeinschaft Deutschsprachigen Navarre;and Flanders, Wallonia, Balearicthe Islands, Euskadi, Catalonia Islands, Galicia,Andalusia, Canary the linguisticand diversity are from those work group cultural for of the CALRE part Legislative assemblies that are currently minoritized. especially those or minority ones the cultures, European of sustainability the awareness, cooperation for action and to expressions. needs be There protection from their own cultural recognitionin favour of and respect, governments with legislative powers to assemblies actions regionaland and objectives recommending involves the common heritage preserving and diversity in EU institutions. Fostering culturalacknowledge the linguistic and protectionand of cultural heritage and respect advocate that recommendations importantly, most and, to agree on diversity aims to exchange practices group cultural for the linguistic and work explained above, CALRE As The The 7. El seminari del WG_CLD a València El seminario del WG_CLD en València Work Group for the Cultural and Linguistic Diversity: seminar in Valencia

27

The respective presidents of the Parliament of Wales and of the Parliament of the Balearic Islands, Elin Jones and Baltasar Picornell, together with President Morera, participate in the diagnostic seminar that took place in the city of Valencia. May 2017. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 28 enllestir una Europa inclusiva, més cultural intangible clau però a per contribueixen d’un des vessant europeus dels experts aportacions «lesCLD, president Corts, les de reconeix el coordinador del WG_ Tal com col·lectives. d’identitats en laseua importància construcció Unióconsiderat,poc finsara tot i la un delsés valors immaterials la de diversitat cultural ilingüística, que millorar la Unió Europea la de des participar en la reflexiósobre com invitava que a Karl-Heinz Lambertz, president del Comitè Regions, les de recorda, d’una inicial proposta del iniciativaLa tal com es parteix, setembre de mes aBrussel·les. extraordinària convocada al per treball,de en una sessió presentar ala consideració del grup però, s’haurianovembre. Abans, de conferència plenària de del mes s’haviaque presentar de davant la d’Assemblees Legislatives (CALRE) treball la de Conferència tot aenllestir per de un document d’experiències útils propostes, ide El motiu del seminari l’intercanvi fou Balears idel País Valencià. del parlament Gal·les, de Illes les de Catalunya, junt presidències les amb Navarra, Frísia, Galícia Balears, i governs regionals d’Escòcia, procediren centres de universitaris i seminari Els aquest en participants Network). (European Equality Language Linguistic Diversity) iELEN to (Network com l’NPLD Promote especialitzades la de societat civil, cooperació de organitzacions les recomanacions, comptant amb la situació iconsensuar i propostes tal un compartir de diagnòstic la de València els dies per maig, 3i4de seminari realitzat d’experts, a grup treball de seria un CALRE primera realitzada activitat La pel la la para sentirnos este de partícipes inclusiva, la Unión queremos; que clave para concluir una Europa más vertiente cultural intangible pero contribuyeneuropeos una desde los de expertos «las aportaciones presidenteWG_CLD, Corts, Les de como reconoce el coordinador del identidadesde Tal colectivas. en laa su importancia construcción considerado,hasta ahora poco pese los valores inmateriales la de Unión cultural ylingüística, de uno es que Unión Europea la desde diversidad reflexiónmejorarsobre cómo la invitabaque la en participar a Regiones, Karl-Heinz Lambertz, del presidente del Comité las de inicialrecuerda, una de propuesta iniciativaLa se tal como parte, septiembre de Bruselas. a para el mes una sesión extraordinaria convocada consideración trabajo, de del grupo en embargo, debería se presentar ala noviembre. de sindel Antes, mes presentar ante la conferencia plenaria Legislativas debía se que (CALRE) lade Conferencia Asambleas de un documento trabajo de acabado todo para dejar propuestas, y de intercambio experiencias de útiles El motivo del seminario el fue Baleares ydel País Valenciano. del parlamento las de Gales, de Islas Cataluña, junto alas presidencias Navarra, Frisia, Baleares, Galicia y y gobiernos regionales Escocia, de procedieron centros de universitarios participantesLos en este seminario Network). ELEN (European Equality Language Promote Linguistic Diversity) y civil, el to como NPLD (Network especializadas la de sociedad cooperación de las organizaciones recomendaciones, contando con la situación y consensuar y propuestas para un compartir diagnóstico la de en València los días mayo, 3y4de seminario realizado expertos, de sería trabajo de el grupo CALRE un primera realizada actividad La por called for September in Brussels. September for called sessionin extraordinary an that was considerationthe of work the group thatthen it to had presented be for in November. However, it was before conferencepresented at plenary the toworking be of document CALRE proposals in order to complete a exchange useful experiences and seminarThe took place as away to (País Valencià). Balearic Islands Region the and of Valencia presidencies of parliament the of Wales, the Islands, Galicia Catalonia, and along with the of Scotland, Navarra, Friesland, Balearic the university centres regional and governments Participants in this seminar from came Network). (European Equality Language Linguistic Diversity) ELEN and toas NPLD (Network Promote specialised organisations, such collaboration of civil the society recommendationsand with the reach consensusand proposals diagnosisthe of situation the -4th3rd May in order to discuss in held Valenciaof experts on work group was aseminarCALRE carriedout by the activity first The inclusive Union we all a for; long to achievingperspective amore a cultural intangible and yet key are from made European experts “the contributionsof Corts, the of President and diversity linguistic of work the group for cultural and byacknowledged coordinator the of collective identities. As in the construction importance disregarded far, so despite its Unionthe that somewhat has been of intangible the one angle, values of a cultural linguistic and diversity improve European the Union from how on called for reflection to who Regions,the Karl-Heinz Lambertz of European the Committee of by made President the proposal This initiative stems from a Seminari WG_CLD

Unió que volem; per a sentir-nos partícips proyecto que debe continuar project where we all are involved d’aquest projecte que ha de continuar avanzando sin dejar a ninguna that must keep going forward avançant sense deixar cap persona ni cap persona ni a ningún pueblo al margen, without leaving any communities poble al marge, per menudet que siga». por pequeñito que sea». behind, however small they may be”.

Les conclusions del seminari de la Las conclusiones del seminario de The conclusions drawn at the CALRE CALRE WG_CLD, que s’han resumit la CALRE WG_CLD, que se han seminar have been summarised in two en dos decàlegs, parteixen de tres resumido en dos decálogos, parten de sets of rules underpinned by three consideracions bàsiques: tres consideraciones básicas: basic principles:

1. La diversitat cultural és una 1. La diversidad cultural es una 1. Cultural diversity is a característica distintiva de la Unión característica distintiva de la Unión distinctive feature of the Europea, recollida en els seus Europea, recogida en sus principios European Union, outlined in its principis fundacionals. fundacionales. founding principles.

2. La Carta dels drets fonamentals 2. La Carta de los derechos 2. The Charter of Fundamental de la Unió Europea garanteix els fundamentales de la Unión Europea Rights of the European Union principis d’igualtat (art. 20) i de no garantiza los principios de igualdad ensures the principles of equality discriminació per raons de llengua i (art. 20) y de no discriminación por (art. 20) and non-discrimination on cultura (art. 21) i el respecte a la razones de lengua y cultura (art. 21) the grounds of language and culture diversitat cultural, religiosa i y el respeto a la diversidad cultural, (art. 21), and respect for all cultural, lingüística (art. 22). religiosa y lingüística (art. 22). religious and linguistic diversity.

3. La Unió Europea està 3. La Unión Europea está 3. The EU is committed to compromesa en respectar la riquesa comprometida a respetar la riqueza respecting its cultural and de la seua diversitat cultural i de su diversidad cultural y lingüística linguistic wealth and ensuring its lingüística i en vetlar per la seua y a velar por su conservación y por conservation, as well as preserving conservació i pel desenvolupament el desarrollo del patrimonio cultural the development of the European del patrimoni cultural europeu. europeo. cultural heritage. 29

A 2016 performance of the festivity known as festa d’Algemesí, declared by UNESCO as intangible world heritage. It took place at Valencia’s Plaça de la Mare de Déu in 2016 30 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa

Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa CALRE WORKING GROUP Cultural and linguistic diversity

Seminar in València. May 3 & 4, 2018 Palau dels Borja, València Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa PONÈNCIA 1

8. Diversitat cultural i lingüística: Discursos en front de realitats Grup de treball CALRE diversitat cultural i lingüística

Diversidad cultural y lingüística: discursos frente a realidades Grupo de trabajo calre diversidad cultural y lingüística Cultural and linguistic diversity: Discourses versus realities CALRE work group cultural and linguistic diversity

35 Discurs d’obertura Dr. Vicent Climent-Ferrando Investigador en cap. Consorci d’Investigació Europeu MIME Mobilitat i Inclusió en una Europa Multilingüe Dr. Vicent Climent-Ferrando Investigador Jefe. Consorcio de Investigación Europeo MIME. Movilidad e Inclusión en una Europa Multilingüe Dr. Vicent Climent-Ferrando Senior Researcher. European Research Consortium MIME. Mobility and Inclusion in a Multilingual Europe

Photograph of the first speaker at the Valencia seminar, Vicent Climent, researcher at MIME (Mobility and Inclusion in a Multilingual Europe). Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 36 «És més fàcil desintegrar més «És un àtom Adscrivim tots nosaltres les les Adscrivim nosaltres tots Quina és la situació actual? Quins Quins actual? situació la és Quina a transmetre una ideologia en en ideologia una transmetre a a ser acceptada, ha d’encaixar acceptada, a ser dins és més important, les ideologies que que ideologies les important, més és En presentació aquesta revisen es s’hi subratlla la de importància s’atribueix Einstein aAlbert i i les narrativesi les al generats llarg i les narrativesi les resulta essencial en la Unió Europea (UE) incidència amb lingüística, i cultural entorn del concepte diversitat de que un prejudici». frase Aquesta són els marcs ara aplicables i, el que i,el que ara aplicables els marcs són els s’ignoren fets iel marc continua encaixen en unmarcconcret,el del temps anomenem creen el que dels nostres marcs. Si els fets no Si els no dels fets marcs. nostres pensem declara Lakoff, persones les formadonem iprojectem una visió un determinat tema. Els discursos Els discursos tema. determinat un un tema específic. unEmmarcant tema específic. plasmar una visió concreta sobre sobre visió concreta una plasmar tenen la perquè de capacitat particular. Analitzar els discursos particular i considerar de pensar (cognitius), manera una marcs és, ço marc romanielsfetss’esvaeixen; per mitjà veritat,per La per marcs. de particular la de realitat. Tal com narrativesles iels discursos per les narrativesles iels discursos actuals mateixes idees a aquests conceptes?mateixes aaquests idees hi ha al darrere discursos? d’aquests funcionant. funcionant. . « ¿Cuál es la situación actual? situación la ¿Cuál es ¿Cuáles los son aplicables y, más lo es importante, que atribuye Einstein, yen aAlbert tema Enmarcando damos específico. y las narrativas alo largo generados y las narrativas resulta esencial, ser aceptada, debe encajar dentro encajar debe aceptada, ser conceptos? En esta presentaciónEn revisan se esta de nuestros marcos. Si los hechos marcos. nuestros de Si los hechos declara Lakoff,las pensamos personas del tiempo crean lo denominamos que desvanecen; los hechos se ignoran se yel los hechos desvanecen; ella subraya la de importancia cultural ylingüística, haciendo en torno al concepto diversidad de marco permanece y permanece marco encajan en unno marco concreto, el mediante verdad, marcos. para La particular delarealidad.Talycomo particular y considerar de pensar un marcos marco continúa funcionando. funcionando. continúa marco que un prejuicio un que un determinado tema. tema. determinado un forma yproyectamosunavisión discursos? ¿Adscribimos todos las ideologías subyacen que a plasmar una visión concreta sobre tienenporque la de capacidad particular. Analizar los discursos en ideología una transmitir para hincapié en la Unión Europea (UE). las narrativas ylos discursos las narrativas actuales ydiscursos nosotros las mismas ideas a estos nosotros las aestos mismas ideas Es más fácilEs desintegrar un átomo (cognitivos), marcos ahora ahora marcos ». Esta frase Esta se los hechos se se los hechos esto es, una manera esto es, Los discursosLos estos estos

is highlyimportant Analysing discoursesandnarratives convey aparticular of narratives discourses and to than a prejudice”. This statement “It is easier to break an atom down will continue to work. will frame the ignored and be facts will off; bounce remains facts the and not fit the intoframe frame, a specific do If facts the of people. frames the to fit into needs accepted, to be truth, think The people through frames. vision of reality. AsstatedbyLakoff, aparticular project and shape we can It is framingsubject. by specific that way of thinking considering and a (cognitive) that aparticular is, frames, over time create what is called narrativesDiscourses and produced specific visionofaparticular which highlighted he the is attributed Einstein, to in Albert behind these discourses? importantly, most and, ideologies affairs? What are current the frames What are current the state of emphasis European the on Union (EU). particular with diversity, linguistic cultural and of concept the around current narratives discourses and This presentation will analyse the assign ideas to same the this concepts? have to a portray capacity the because they because ideology. importance importance Do we allDo subject. subject. Ponència 1

Diversitat cultural i lingüística: Diversidad cultural y Cultural and Linguistic què està en joc? lingüística: ¿Qué está en juego? Diversity: What is at stake?

Diversitat cultural i lingüística Diversidad cultural y lingüística Cultural and linguistic diversity s’han convertit en expressions de se han convertido en expresiones have become buzzwords that are moda que s’utilitzen de múltiples de moda que se utilizan de used in many different ways and formes amb significats molt variats. múltiples formas con significados with many different meanings. For Per a alguns, la globalització i la muy variados. Para algunos, la some, globalization and the comercialització de béns i serveis globalización y la comercialización marketing of goods and services donen pas a l’homogeneïtzació, que de bienes y servicios dan paso a la are leading to homogenization, exacerba els desequilibris existents homogeneización, que exacerba exacerbating existing imbalances entre cultures i podria conduir a un los desequilibrios existentes between cultures and resulting in «xoc de civilitzacions», terme encunyat entre culturas y podría conducir a possible ‘clash of civilizations’, a pel politòleg nord-americà Samuel a un “choque de civilizaciones”, term coined by American political Huntington. Nombrosos experts término acuñado por el politólogo scientist Samuel Huntington. estableixen paral·lelismes entre estadounidense Samuel Huntington. Many experts draw parallels la desaparició de la biodiversitat i Numerosos expertos establecen between the disappearance of la pèrdua de cultures i llengües a paralelismos entre la desaparición biodiversity and the loss of causa de la globalització, que origina de la biodiversidad y la pérdida cultures and languages due to desigualtats socioeconòmiques de culturas y lenguas a causa globalization, resulting in persistents. Altres consideren, no de la globalización, que origina persistent socio-economic obstant això, que les diferències desigualdades socioeconómicas inequalities. Others consider, culturals i lingüístiques persistentes. Otros consideran, however, that cultural and constitueixen l’arrel dels no obstante, que las diferencias linguistic differences are at the conflictes actuals al món i generen culturales y lingüísticas constituyen root of today’s conflicts around tensions lligades a la identitat, la raíz de los conflictos actuales the world, giving rise to identity- replegaments i reivindicacions, en el mundo, y generan tensiones linked tensions, withdrawals and que poden convertir-se en ligadas a la identidad, repliegues claims, which can become potencials fonts de disputa. y reivindicaciones, que pueden potential sources of dispute. 37 convertirse en potenciales fuentes de disputa.

El vertader desafiament, no sols per El verdadero desafío no solo para The essential challenge not only als assistents a aquest taller sinó per los asistentes a este Taller sino for those present in this Workshop a la societat en conjunt, consisteix para la sociedad en su conjunto but to society as a whole is to adopt a adoptar una postura inclusiva i estriba en adoptar una postura an inclusive, equitable vision of equitativa respecte a la diversitat inclusiva e equitativa respecto a la cultural and linguistic diversity; a cultural i lingüística, una visió que diversidad cultural y lingüística, una vision that considers diversity as an considere la diversitat com un actiu visión que considere la diversidad asset that can be beneficial for the que puga resultar beneficiós per como un activo que pueda resultar international community in general. a la comunitat internacional en beneficioso para la comunidad A frame that does not make general. Un marc que no establisca internacional en general. Un hierarchical typologies between tipologies jeràrquiques entre marco que no establezca tipologías cultures and languages, a frame that cultures i llengües. Un marc que no jerárquicas entre culturas y does not consider some cultures estime algunes cultures i llengües lenguas, un marco que no estime and languages as more important com més importants i útils que algunas culturas y lenguas como más and useful than others but puts all altres, sinó que les pose a totes en importantes y útiles que otras, sino que of them on equal footing. peu d’igualtat. las ponga a todas en pie de igualdad. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 38 Aquestes interpretacionsengloben Així doncs,podríemconcloure speakers attheValencia anomenar-ne nomésalgunes amb l’entornialtrescultures. La definicióLa del conceptede socials, personalsipolítiques,per segons com l’emmarquem consideracions filosòfiques, explicacions iinterpretacions, complexa múltiples admet perquè idees, conviccions,sistemesde contínua evolucióatravésde consens al’horadeconsiderar com assenyala la hiha UNESCO, diversitat cultural prou és Sobre la diversitat cultural i d’art, ritualsialtresexpressions. que elconstitueixavuiendia diversitat culturalilingüísticanoés un conceptenou. parentiu, costums,eines,obres per totunventalldellengües, processos internsiencontacte la diversitatculturalestàformat les culturescomasistemesen lingüística lingüística seminar. May 2017 Photograph ofthe . Tal Tal . La

Acerca dela diversidad UNESCO, existeconsensoala La definicióndelconceptode Estas interpretacionesengloban solo algunas. internos yencontactoconel ideas, convicciones,sistemas cuanto constituyehoyendíala enmarquemos. explicaciones einterpretaciones, compleja, puesadmitemúltiples consideraciones filosóficas, sociales, entorno yconotrasculturas evolución atravésdeprocesos como sistemasencontinua diversidad culturalestáformado dependiendo decómola diversidad culturalesbastante de parentesco,costumbres, por todounabanicodelenguas, pues, podríamosconcluirque personales ypolíticas,pornombrar rituales ydemásexpresiones. herramientas, obrasdearte, hora deconsiderarlasculturas cultural y lingüística lingüística y cultural Como señalala . Así The definitionThe of concept the These interpretationsThese range from About cultural linguistic and as systems that systems as continually evolve cultures regards consensus current a as it many admits explanations and that what constitutes today’s cultural constitutes that what through internal in and processes systems, customs, tools, artistic cultures. cultures. with the environmentcontact other and of kinship beliefs, languages, ideas, diversity is up array of made awhole works, ritualsworks, expressions. and other interpretations, depending on how diversity is not new. few. linguistic a Culturalonly and or political considerations, to name cultural diversity is highly complex we frame it. frame we philosophical social and to personal diversity diversity We could therefore claim

As indicated by UNESCO, indicated byAs UNESCO, Ponència 1

Photograph CALRE’s Permanent Committee which met in Oviedo on the 20th anniversary of the entity that represents legislative assemblies of European regions. 2017.

La diversificació és un procés La diversidad cultural y lingüística Diversification is a natural process, natural, un fenomen inherent a la no es un concepto nuevo. La a phenomenon inherent to the humanitat, les seues circumstàncies diversificación es un proceso humanity, its circumstances and its i el seu entorn, igual que la natural, un fenómeno inherente a environment, just as biodiversity biodiversitat. Els éssers humans la humanidad, sus circunstancias is. Humans have developed over hem evolucionat basant-nos en la y su entorno, al igual que la time on the basis of linguistic diversitat lingüística. La diversitat, biodiversidad. Los seres humanos diversity. Diversity – both cultural tant cultural com lingüística, ha hemos evolucionado en base a la and linguistic – has always sigut una realitat des de sempre. diversidad lingüística. La diversidad, been a reality. Contemporary No obstant això, la globalització tanto cultural como lingüística, ha globalization, however, has added contemporània ha afegit una altra sido una realidad desde siempre. a new dimension: it has abolished dimensió: ha eliminat la distància, Sin embargo, la globalización distance – to the benefit of some 39 ha beneficiat uns i n’ha exclòs contemporánea ha añadido otra and the exclusion of others; it altres, ha encoratjat el contacte dimensión: ha eliminado la distancia, has sparked intercultural contact intercultural, ha generat noves beneficiando a unos y excluyendo and it has created new forms of formes de diversitat i ha propiciat a otros, ha alentado el contacto diversity, bringing about constant transformacions constants en les intercultural y ha generado nuevas change to cultural expressions and expressions culturals i les llengües. formas de diversidad, propiciando languages. transformaciones constantes en las expresiones culturales y las lenguas.

Si bé és cert que les possibilitats Si bien es cierto que las While it is true that the possibilities de contacte intercultural s’han posibilidades de contacto of intercultural contact have multiplicat, moltes altres formes intercultural se han multiplicado, multiplied, many other forms of d’expressió cultural, inclosa muchas otras formas de expresión cultural expression, including la diversitat lingüística, estan cultural, incluyendo la diversidad linguistic diversity, are in decline, as en declivi, segons dades de la lingüística, están en declive, según indicated by UNESCO. As indicated UNESCO. Com he esmentat abans, datos de la UNESCO. Como he above, globalization is often la globalització s’entén sovint mencionado antes, la globalización se conceived as a threat to cultural com una amenaça a la diversitat entiende a menudo como una amenaza diversity, in the sense of leading cultural, en el sentit de comportar a la diversidad cultural, en el sentido to the homogenization of cultural l’homogeneïtzació de models de conllevar la homogeneización models, values, aspirations and culturals, valors, aspiracions i estils de modelos culturales, valores, lifestyles, to the standardization of de vida, la normalització dels gustos, aspiraciones y estilos de vida, la tastes, the impoverishment of l’empobriment de la creativitat, la normalización de los gustos, el creativity, uniformity of cultural uniformitat d’expressions culturals i empobrecimiento de la creatividad, la expressions and the loss of the la pèrdua de llengües. uniformidad de expresiones culturales y languages. la pérdida de lenguas. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 40 Abans de 1980, de Abans la tendència era a fixes, fixes, el contingut qualsde les a la diversitat cultural aun més a escala internacional:a escala la UNESCO, vertadera especificitat d’una societat vertadera especificitatd’unasocietat En l’actualitat, la cultura percep es ha passat UNESCO gradualmentLa Mundial 1972, de la de UNESCO La UNESCO, l’organitzacióLa de iel foment UNESCO Europea. La En el context la de globalització generació através múltiples de vies, a escala internacional: internacional: escala a i patrimoni cultural van adquirir adquirir van cultural patrimoni i informes i recomanacions de la característiques canvien. característiques canvien. etcètera delespersones,sinó en cada vegada més com vegada un procés cada més com l’educació oaltres pràctiques. «transmetia»es generació de en entendre cultures les essencialment mundial. escala diversitat cultural de els conceptes expressions culturals estar poden les que cultural adestacar per cultura il’educació, temps porta el Consell d’Europa ila Unió els organismes han que liderat el Tres internacional. comunitat són en nombroses declaracions, el fomentar cultural i identitat la preservar de interrelacionats els reptes lai urbanització, l’augmenti de la de immigració dinàmic últimes en les dècades. d’un estàtic respecte enfocament d’undotades valor universal. Amb de lade diversitat cultural ilingüística diàleg intercultural adquireixen adquireixen intercultural diàleg utilitzant el concepte diversitat de una nova prominència fan ies no rau en els hàbits, els valors, les no rauenelshàbits,valors,les camins els que per propis. són La qual evolucionenpel societats les més urgents, com s’exposa urgents, més la manera en què totes aquestes la maneraenquètotesaquestes llengües, lescreencesielssentiments, la Convenció sobre el Patrimoni les Nacionsles la de Unides acàrrec UNESCO, Consell d’Europa iUE foment de les culturesfoment les de llengües iles Diversitat cultural ilingüística Antes 1980, de la tendencia era Organización Unidas Naciones de a cargo de la de a cargo cultura yla educación, a entendera las culturas como a la diversidad cultural más auno UNESCO, el ConsejoUNESCO, Europa de UNESCO ha pasado gradualmente ha pasado UNESCO 1972, de UNESCO los conceptos vías, uotras la como educación y el fomento la de diversidad y la UNESCO Unión Europea. La y la urbanización, los retos y del aumento la de inmigración Consejo deEuropa yUE todas estas características cambian. cambian. características todas estas tanto los hábitos, valores, lenguas, En el contexto la de globalización sobre el Patrimonio Mundial la de son propios. Lo verdaderamente Lo propios. son vez percibese cada más un como en “transmitía”se generación de a escala internacional:a escala informes la de yrecomendaciones generación através múltiples de el fomento las de culturas ylas Tres internacional. comunidad son en numerosas declaraciones, identidad cultural el yfomentar interrelacionados la preservar de cultural ylingüística la UNESCO, que lasque expresiones culturales diversidadde cultural para destacar creencias ysentimientos, de etc. son no de unasociedad específico evolucionan les que caminos por esencialmente fijas,cuyo contenido mundial. escala cultural adquirieron diálogo intercultural adquieren dinámico en las últimas décadas. unestáticode enfoque respecto diversidadde cultural ypatrimonio una nueva prominencia hacen yse universal. Con la Convención más urgentes, expone se como pueden estar dotadas un de valor estar pueden proceso por el cual por lasproceso sociedades En la actualidad, laprácticas. cultura lenguas internacional: aescala la los organismos han que liderado lleva tiempo utilizando el concepto las personas como el modo en que en que las el como modo personas Diversidad cultural y lingüística UNESCO, UNESCO, 1980’s, to there view was atendency Council of Europe European the and In context the of globalization With the 1972With the World UNESCO and recommendationsand by made the and languageand at an international along pathways that are specific and increasingand migration and all characteristics change. these feelings wayand as the etc. in which is people’s much not so a society UNESCO has progressivelyUNESCO moved UNESCO promotion the and UNESCO Union. the past few decades. Before the few decades. past the that cultural expressions be can to them. to Cultural linguistic and diversity at Heritage Convention, concept the an international level: generations through avariety of international community. international community. intercultural dialogue assume a new new a intercultural assume dialogue endowed withendowed auniversal value. to underline cultural diversity in charge of culture education, and channels, such as education or between ‘transmitted’ being content cultures as essentially fixed, their diversity to amore dynamic over one of cultural diversity and cultural and cultural diversity of of the bodies thatof bodies the have at the been cultural identity and promoting promoting and identity cultural challenges of preserving the Council of Europe the and EU other practices. other is increasingly increasingly is of cultural linguistic and diversity by numerous declarations, reports urbanization, the interrelated the urbanization, heritage entered global the stage. prominence urgency, and as stated has long used the concepthas the of used long process whereby societies evolve evolve societies whereby process habits, values, languages, believes believes languages, values, habits, level have the UNESCO, been from astatic to approach cultural forefront in the promotion of culture culture of promotion the in forefront

What is truly specific in , the United, the Nations body understood as a understood Today culture UNESCO, UNESCO, Three Ponència 1

Un punt d’inflexió en el foment de la Un punto de inflexión en el A turning point in the promotion diversitat cultural per la comunitat fomento de la diversidad cultural of cultural diversity by the internacional va ser la Declaració por la comunidad internacional international community was universal sobre diversitat fue la Declaración Universal sobre UNESCO’s Universal Declaration cultural de la UNESCO, aprovada Diversidad Cultural de la UNESCO, on Cultural Diversity, adopted per unanimitat en una conjuntura aprobada por unanimidad en una unanimously in a most unusual molt singular. Acabaven de produir- coyuntura muy singular. Acababan context. It came in the wake of the se els esdeveniments de l’11 de de producirse los acontecimientos events of 11 September 2001, and setembre de 2001 i la 31a reunió del 11 de septiembre de 2001, y the UNESCO General Conference, de la Conferència General de la la 31ª reunión de la Conferencia which was meeting for its 31st UNESCO constituïa la primera gran General de la UNESCO constituía session, was the first ministerial- trobada de nivell ministerial després el primer gran encuentro de level meeting to be held after d’aquells terribles atemptats. Va nivel ministerial tras aquellos those terrible events. It was an ser una oportunitat perquè els terribles atentados. Fue una opportunity for States to reaffirm estats reafirmaren la seua convicció oportunidad para que los Estados their conviction that intercultural que el diàleg intercultural era la reafirmaran su convicción de dialogue was the best guarantee millor garantia de pau i rebutjaren que el diálogo intercultural era la of peace and to reject outright categòricament la tesi que augurava mejor garantía de paz y rechazaran the theory of the inevitable clash un xoc inevitable entre cultures categóricamente la tesis que of cultures and civilizations. The i civilitzacions. La declaració auguraba un choque inevitable Declaration raised cultural diversity elevava la diversitat cultural al entre culturas y civilizaciones. La to the level of “the common nivell de «patrimoni comú de la Declaración elevaba la diversidad heritage of humanity”, “as necessary humanitat», «tan necessària per a cultural al nivel de “patrimonio for humankind as biodiversity is for la humanitat com la biodiversitat común de la humanidad”, “tan nature” and makes its defense an ethical per a la naturalesa» i erigia la seua necesaria para la humanidad como imperative indissociable from respect salvaguarda com a imperatiu ètic la biodiversidad para la naturaleza” for the dignity of the individual. indissociable del respecte per la y erigía su salvaguardia como dignitat de la persona. imperativo ético indisociable del respeto por la dignidad de la persona. 41

Photograph of the European Parliament in Brussels. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 42 A través paraules les de del Com va assenyalar el llavors a referir-se distintes. acoses altres organitzacions utilitzaran per assegurar s’atenga que la cultura laadmet necessitat d’adoptar una Koïchiro Maatsura Maatsura va plantejar, una amés, sinó garantisca com que aprocés secretari general, la UNESCO secretari general la de UNESCO, i, per tant, renovable tant, ha de per no i, que i llengües, quani llengües, va manifestar: es converteixes en un terme sòlid que idea diàleg de La etc. intercultural de les principals les de controvèrsies en creixent mercantilització cultures de des d’altresdes com vista, de punts diàleg intercultural itreballa a per diversitat cultural com un tresor viu la aspira 2001 de apreservar percebre’s com apatrimoni estàtic, polítiques socials, ambient, medi exemple desenvolupament, per progressivament el concepte de dinàmica més sobre perspectiva l’elaboració de la de l’elaboració humana».la supervivència la diversitat cultural, introdueix aspiracions complementàries complementàries aspiracions amb la dels canvisamb permanència a la diversitat cultural, que conjuga aquestes dues dues conjuga aquestes culturals, ja la que Declaració els drets fomentar esperen com els altres» iels que països comercialitzable. considere una mercaderia mera culturals intente ique protegir sentit, no han de considerar-sesentit, de han no serveis culturals «que, ser per són arguments afavor d’un arguments són tinga compte en la naturalesa El debat entre els que països i posa en relleu en el nexe i posa causal desitgen defensar els béns iels els béns defensar desitgen que les uneix. Tots uneix. les que aquests dinàmica i els desafiaments dinàmica iels desafiaments mercaderies o béns de consum consum de obéns mercaderies d’identitat, valors i portadors per ala identitatper relacionats plantejament nou respecte la la se cultura que aimpedir per Declaració, la la Declaració, : «La Declaració : «La A travésdelaspalabrasdel General delaUNESCO,Koïchiro Como señalóelentoncesSecretario admite lanecesidaddeadoptaruna aspira apreservarladiversidad Secretario General,laUNESCO vista, comoporejemplodesarrollo, Maatsura: “LaDeclaraciónde2001 Maatsura planteóademásunade se convierteenuntérmino sólido garantice lasupervivenciahumana”. culturas ylenguas,cuandomanifestó: etc. Laideadediálogointercultural estático sinocomoprocesoque cultural comountesorovivoy que otrasorganizacionesutilizarán diálogo intercultural,trabajando para referirseacosasdistintas. políticas sociales,medioambiente, para asegurarqueseatiendaa progresivamente elconceptode perspectiva másdinámicasobre la crecientemercantilizaciónde percibirse comopatrimonio por tantorenovablequenodebe la culturadesdeotrospuntosde la diversidadculturaleintroduce la elaboraciónde las principalescontroversiasen aspiraciones complementarias complementarias aspiraciones valores ysentido,nodebenser y losdesafíosparalaidentidad causal quelasune. considerados mercancíasobienes comercializable. como unameramercancía dinámica en cuentasunaturaleza ser portadores deidentidad, ser portadores servicios culturales“que,por son argumentosafavordeun Declaración conjugaestasdos que El debateentrelospaíses derechos culturales, pues la derechos culturales,pues de consumocomolosdemás”y desean defenderlosbienesy impedir queseaconsiderada intente protegerlaculturapara de los cambios culturales, yque de loscambiosculturales, poniendo derelieveelnexo poniendo relacionados conlapermanencia nuevo planteamientorespectoa los que esperan fomentarlos los queesperan la diversidad cultural, que tenga la diversidadcultural,quetenga Declaración, Todos estos “The 2001 Declaration aims both “The 2001Declarationaimsboth Through thewordsofSecretary As indicated by the then UNESCO’s As indicatedbythethenUNESCO’s General, UNESCOadmitsthe angles suchasdevelopment,social and workstoensurethatfocuson Koïchiro Maatsura: Secretary GeneralKoïchiro that must not be perceived as that mustnotbeperceivedas to preserveculturaldiversityasa to the surface one of the main to thesurfaceoneofmain solid termthatwillbeusedby other organizations tomeandifferent things. of interculturaldialoguebecomes a commodification of cultures and commodification ofculturesand controversies intheelaboration culture isalsotakenfromother concept ofinterculturaldialogue of the Declaration, the increasing of theDeclaration,increasing being unchanging heritage but as a being unchangingheritagebutasa policies, environment,etc.Theidea humanity”. process guaranteeingthesurvivalof progressively introducesthe nature onculturaldiversityand need toadoptamoredynamic living, and thus renewable treasure living, andthusrenewabletreasure languages, when he stated that: languages, whenhestatedthat: The debatebetweenthose commodities orconsumer complementary attitudes. causal linkunitingtwo culture frombeingconsideredas changes andalsotriedtoprotect challenges ofidentityassociated considerations arguedinfavour countries whichwouldlike of itsdynamicnatureandthe of anewapproachtocultural services “which,asvectorsof together bytheDeclaration, the twoapproachesbrought to defendculturalgoodsand which hashighlightedthe with the permanenceofcultural with the identity, valuesandmeaning, goods”, andthosewhichwould diversity onethattakesaccount must notbetreatedasmere has thusbeensurpassed,with hope topromoteculturalrights mere marketablegoods. Maatsura also brought Maatsura alsobrought These Ponència 1

Amb tot, la idea de vincular Con todo, la idea de vincular The idea of linking cultures and les cultures i les llengües al las culturas y las lenguas al languages to economic growth, creixement econòmic arribaria crecimiento económico llegaría however, would become a dominant a ser una tendència dominant a ser una tendencia dominante trend in the following years. We en els anys posteriors. En els en los años posteriores. En los can see in official discourses that discursos oficials s’aprecia que la discursos oficiales se aprecia que culture is increasingly framed cultura s’emmarca cada vegada la cultura se enmarca cada vez in economic terms: Within the més en termes econòmics: en más en términos económicos: en framework of the 2010 Millennium el context dels Objectius de el contexto de los Objetivos de Development Goals, the then desenvolupament del mil·lenni Desarrollo del Milenio de 2010, la Secretary General Irina Bokova de 2010, la llavors secretària entonces Secretaria General Irina claimed that “Over the past decade, general Irina Bokova assegurava: Bokova aseguraba: “En la última we have seen a welcome new trend «En l’última dècada ha pres forma década ha tomado forma una evolving, mainly in developing una nova tendència, sobretot en nueva tendencia, sobre todo en countries… I am speaking about països en desenvolupament [...] países en desarrollo… Me refiero a culture as an economic driver: Em referisc a la cultura com a la cultura como motor económico: a creator of jobs and revenues; motor econòmic: factor generador factor generador de empleos e a means of making poverty d’ocupacions i ingressos, un mitjà ingresos, un medio para conferir eradication strategies relevant and per a conferir rellevància i eficàcia relevancia y eficacia a las estrategias more effective at the local level.” a les estratègies d’eradicació de la de erradicación de la pobreza a pobresa a escala local». escala local”.

L’Agenda 2030 per al La Agenda 2030 para el The 2030 Agenda for Sustainable desenvolupament sostenible també Desarrollo Sostenible también Development also makes reference al·ludeix a la cultura lligada a l’àmbit alude a la cultura ligada al ámbito to culture linked to the sphere 43 del desenvolupament i emmarca el del desarrollo y enmarca el of development and frames the concepte en termes «d’alleujament concepto en términos de “alivio concept in terms of “poverty de la pobresa, inversió positiva de la pobreza, inversión positiva reduction, positive investment i progrés». L’Agenda 2030 y progreso”. La Agenda 2030 and progress”. The 2030 Agenda representa un considerable pas representa un considerable marks a substantial step forward endavant pel desenvolupament paso adelante por el desarrollo for sustainable development in sostenible en molts camps i, en sostenible en muchos campos, y many fields, and particularly for especial, per a la cultura, perquè en especial para la cultura, porque culture as it is the first time that és la primera vegada que l’agenda es la primera vez que la agenda the international development de desenvolupament internacional de desarrollo internacional alude agenda refers to culture within al·ludeix a la cultura dins del marc a la cultura dentro del marco the framework of Sustainable dels objectius de desenvolupament de los Objetivos de Desarrollo Development Goals related to sostenible associats a educació, Sostenible asociados a educación, education, economic growth, creixement econòmic, ciutats crecimiento económico, ciudades sustainable cities, food security, sostenibles, seguretat alimentària, sostenibles, seguridad alimentaria, the environment, sustainable medi ambient, consum sostenible medio ambiente, consumo consumption and production i pautes de producció, a més, de sostenible y pautas de producción, patterns, peaceful and inclusive societats pacífiques i inclusives. además de sociedades pacíficas e societies. This unparalleled Aquest reconeixement sense inclusivas. Este reconocimiento sin recognition does not only meet precedents no sols satisfà la precedentes no solo satisface la the request of the UN General petició de l’Assemblea General petición de la Asamblea General Assembly and UNESCO’s de les Nacions Unides i els òrgans de Naciones Unidas y los órganos Governing Bodies, but also the rectors de la UNESCO, sinó també rectores de la UNESCO, sino demand of Member States at l’exigència dels estats membres a también la exigencia de los Estados country level. escala nacional. Miembros a escala nacional. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 44 «d’immigrants» el diàleg 2007 es va es publicar un llibre2007 blanc Consell d’Europa derivat d’aquest Un dels principals del projectes també a l’avantguardatambé dels debats En matèria diversitat de lingüística, L’elecció d’un llibre a blanc per sobre les anomenades llengües anomenades sobre les Els discursos polítiques iles entorn El Consell d’Europa (CE) ha estat sobre diàleg intercultural després sobre diversitat cultural iha exercit el Consell d’Europa disposa de interculturals. europea de les llengüeseuropea regionals les de enfocament és el programa és enfocament Ciutats intercultural hauria redundant. sigut implicar l’existència sense que correlacióimmigració. forta La en introdueixen un element en els tema l’agenda en incloure aquest interlocutors i2007. entre 2006 d’aquest tractat. o minoritàries. llengües no Les entre immigració inecessitat els textos iels oficials programes intercultural» 2008). (CE, sentits elen resultat molts la de menciona en eles llibre «és blanc, de diàlegde intercultural sembla sobre diversitatdebats cultural: la diàleg terme interculturaldel deliberació és que democràtica laque definiciódel concepte de ha del Consell d’Europa va demostrar d’una adiversos consulta oberta definir què significava elen terme, del terme diàleg intercultural. Per a basar-se en el debat Com públic. una funció clau en la consolidació minoritàries (llengües estatals i regionals ominoritàries: la Carta part essencial del mateixpart diàleg llengües d’immigrants) fora queden l’únic legalment tractat vinculant diversitat cultural ilingüística El Consell d’Europa ila Intercultural, tras una consulta Intercultural, consulta una tras abierta adiversosabierta interlocutores Regionales oMinoritarias. Las Para definir qué significaba el vinculante sobre las denominadas textos yprogramasoficialesentre tema en la agenda del Consejo de término, publicó se en 2007 La fuertecorrelaciónenlos Los discursosylaspolíticas Europa la que demostró definición En materia diversidad de lingüística, El Consejo Europa de (CdE) ha sin laexistenciade“inmigrantes”el intercultural introducenun elemento enlosdebatessobre en tornoaltérminodiálogo 2008). (CdE, intercultural” en el propio Libro Blanco, “es en intercultural pareceimplicarque inmigración ynecesidaddediálogo estatales ylenguas inmigrantes) de estatales el Consejo Europa de dispone diversidad cultural:lainmigración. deliberación es que democrática debate público. menciona se Como del concepto en el basarse debe entre 2006 y2007.entre 2006 elección La de cultural una yha desempeñado también ala vanguardiaestado quedan fuera de este de Tratado.quedan fuera del único tratado legalmente derivado deesteenfoqueesel diálogo interculturalhabríasido diálogo término del intercultural. losde debates sobre diversidad un Libro Blanco para incluir este parte esencialparte del propio diálogo sentidosmuchos el resultado la de un Libro Blanco sobre Diálogo programa CiudadesInterculturales. proyectos delConsejodeEuropa redundante. Unodelosprincipales lenguas no minoritarias no lenguas (lenguas Europea lasla de Carta Lenguas lenguas regionales ominoritarias: diversidad cultural ylingüística función clave en la consolidación El Consejo deEuropa yla The choiceThe of aWhite to Paper CouncilThe of Europe (CoE) has The Council of Europe and As the White the ‘it states, itself Paper As Intercultural Dialogue was Intercultural was Dialogue In termsoflinguisticdiversity, and has playedand akey role in atalso forefront the been of the are leftoutofthisTreaty. of intercultural need the and that definition the of concept the to what define was understood consolidationthe of term the the term interculturalthe dialogue intercultural of dialogue heart the the CouncilofEuropehas stakeholders from 2006 to 2007.stakeholders from 2006 Discourses and policiesDiscourses and around Non-minority languages(State Languages: theEuropeanCharter so-called RegionalorMinority intercultural dialogue. In order intercultural order In dialogue. is in many of the ways aproduct of Council the of Europe showed consultationopen with various debates cultural on diversity introduce element an into the 2008). (CoE, itself’ by term, the aWhite on Paper intercultural would dialogue and established in official the texts democratic deliberation which is at only legallybindingtreatyonthe dialogue to seems imply that debates cultural on diversity: without existence the of “migrants” place this agenda the on subject had to be based on public to on had based be debate. launched inlaunched 2007, an on based programme Intercultural Cities. programme resulting from this is approach the main Council of Europe projects have redundant’. been of the One migration between programmes correlation strong The migration. cultural linguistic and diversity languages andmigrantlanguages) for RegionalorMinoritylanguages. Ponència 1

Podem dir, doncs, que sembla Podemos decir, pues, que parece We can therefore claim that there haver-hi dos marcs diferents per haber dos marcos diferentes para seems to be two different frames for a dues «diversitats» distintes: el dos “diversidades” distintas: el two different “diversities”: the frame diàleg intercultural, prou ampli, diálogo intercultural, bastante of intercultural dialogue, rather amb la immigració al centre dels amplio, con la inmigración en el broad and including migration at debats, i la Carta europea de les centro de los debates, y la Carta the core of the debates - and the llengües regionals o minoritàries, Europea de las Lenguas Regionales European Charter for Regional per a dos «tipus de diversitat» o Minoritarias, para dos “tipos de or Minority Languages - for two diferenciats. diversidad” diferenciados. different “types of diversity”.

La Unió Europea i la celebració La Unión Europea y la The European Union and retòrica de la diversitat celebración retórica de la the rhetorical celebration of cultural i lingüística diversidad cultural y lingüística cultural and linguistic diversity

La diversitat se celebra i es presenta en La diversidad se celebra y se Diversity is celebrated and el discurs de l’UE com a valor europeu presenta en el discurso de la UE presented in the EU discourse as en si mateix i com a tret distintiu de la como valor europeo en sí mismo y a European value in itself and a cultura europea. «Units en la diversitat» como rasgo distintivo de la cultura distinctive character of European és el lema de l’UE des de 2000. No europea. Unidos en la Diversidad culture. United in Diversity is the obstant això, no sempre s’ha atorgat es el lema de la UE desde 2000. motto of the EU since the year el mateix significat a la diversitat en Sin embargo, no siempre se ha 2000. However, diversity has la política cultural europea; ha mutat otorgado el mismo significado a la not always been given the same amb el temps i les narratives i els marcs diversidad en la política cultural meaning in EU cultural policy. s’han vist sovint atrapats al mig de europea; ha mutado con el tiempo, It has mutated over time and postures contradictòries. y las narrativas y los marcos se han narratives and frames have often visto frecuentemente atrapados en been trapped in the middle of medio de posturas contradictorias. contradicting approaches. 45

S’observen distints períodes des Se observan distintos periodos We can identify different periods de la dècada de 1970: la diversitat desde la década de 1970: la since the 1970’s: cultural diversity cultural s’entenia al principi com diversidad cultural se entendía al was first understood as the sum la suma de cultures i llengües principio como la suma de culturas of state cultures and languages of estatals de cada estat membre. y lenguas estatales de cada Estado each Member State. During the No obstant això, en els primers Miembro. No obstante, en los first years of the 80’s, however, anys de la dècada de 1980, certs primeros años de la década de some regional actors denounced actors regionals van denunciar el 1980, ciertos actores regionales the monopoly of the nation-state monopoli de l’estat nació sobre els denunciaron el monopolio del over cultural assets, traditions and actius culturals, les tradicions i les estado-nación sobre los activos languages in Europe. It was not llengües a Europa. Va ser en 1983 culturales, las tradiciones y las until 1983 with the Arfé Resolution amb la Resolució Arfè del Parlament lenguas en Europa. Fue en 1983 con from the European Parliament that Europeu quan les llengües regionals la Resolución Arfé del Parlamento regional and minority languages i minoritàries (LRM) van cobrar Europeo cuando las lenguas (RML) became visible at EU level. visibilitat a l’UE. Malgrat aquesta regionales y minoritarias (LRM) Despite this positive introduction introducció favorable de les cobraron visibilidad en la UE. Pese of regional and minority languages llengües regionals i minoritàries a esta introducción favorable de las – spoken in many of our regions (parlades actualment a moltes de lenguas regionales y minoritarias today –, the narratives and debates les nostres regions), les narratives (habladas actualmente en muchas de about RMLs have been slowly i els debats sobre LRM s’han esvaït nuestras regiones), las narrativas y los fading away, being often framed lentament, sovint emmarcats debates sobre LRM se han desvanecido around the concepts of identity, entorn de conceptes d’identitat, lentamente, a menudo enmarcados en folklore and sentimental values, as folklore i valors sentimentals, com torno a conceptos de identidad, folclore we shall see below. veurem a continuació. y valores sentimentales, como veremos a continuación. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 46 A pesar de la de insistènciaA pesar retòrica en Aquestes declaracionsAquestes recurrents (2008: Any Europeu del Diàleg Intercultural(2008: Patrimoni Cultural. Cultural. Patrimoni amb el nom de diversitat de elamb nom lingüística es no a valorperò europeu, accions polítiques l’enfocament és aEuropa per actiu (una narrativa La idea patrimoni de La cultural s’ha de posat valor econòmic de les llengües per a valor llengües per econòmic les de L’UE va prendre el prestat concepte de tangibles oen un marc programàtic tradueixen en accions polítiques transformat en manera de activa totes les mesures polítiques), L’anàlisi la de interacció entre sovint en la narrativa comunitària sistemàticament en observada diàleg intercultural del Consell d’Europa diàleg intercultural d’Europa Consell del manifest en 2018 l’Any amb Europeu del per aincorporar laper immigració al debat complet en la funcional importància clarament centrada prioritzada, per concretes; concretes; identitat, que però ivalors, respecte i associada cultura, de nocions ales indissoluble la de identitat europea, de les habilitats les de lingüístiques iel europea en matèria llengües: de una continuen la importància destacant competènciesi les lingüístiques. el marc dominant s’ha que com apatrimoni icom compartit a dimensió sentimental, propugnada dimensionsdues la de política lingüística. diversitat proporcioneque una sèrie de lade diversitat lingüística com orientat al rendiment econòmic i no téno reflex en iniciativespolítiques per atraureper ala llum tensions entre servit ha multilingüisme sobre reals retòrica ipolítiques política al’UE alapolítics per la de promoció criteris sobre pautes coherents l’economia, el creixement i l’ocupació. l’ocupació. i creixement el l’economia, la diversitat lingüística com apart la competitivitat habilitats les de i una dimensió utilitària, ). ). Cultural. Cultural. a menudo en la narrativaa menudo activa en acciones políticas en acciones activa el es Pese ala insistencia retórica en la tiene reflejo en iniciativaspolíticas El análisis la de interacción entre La idea patrimonio de La cultural se Diálogo Intercultural). del Europeo servido para sacar ala para luz sacar tensionesservido el concepto tomó prestado UE La serie coherentes pautas de sobre indisoluble la de identidad europea, claramente priorizada, centrada centrada priorizada, claramente concretas, yuna dimensión utilitaria, comunitaria con el de nombre europea en materia lenguas: de una entre dimensiones dos la de política crecimiento yel empleo. criterios políticos para la promoción económico yla competitividad de al orientado rendimientoenfoque para activo Europacomo (una como patrimonio compartido y Europeo delcon Patrimonio el Año inmigración Año al debate (2008: diversidad lingüística yasociada a dimensión sentimental, propugnada de lasde lenguas para la economía, el lade diversidad lingüística. ha manera se de que trasformado en todas lasobservada medidas diversidad lingüística parte como de Europa para incorporar la diálogo de intercultural Consejo del por completopor en la importancia respeto yvalores, no que pero ha multilingüismo sobre reales retórica política en la ypolíticas UE programático que proporcione una una proporcione que programático políticas tangibles oen un marco traducen se en acciones no pero destacando continúan recurrentes políticas), dominante marco el sistemáticamente narrativa manifiesto de 2018ha en puesto las nociones de cultura, de las identidad, nociones lingüísticas yel valor económico lingüística valor como europeo, lala de diversidad importancia lingüísticas. declaraciones Estas las habilidades competencias y funcional las de habilidades The concept of interculturalThe The analysisThe of interplay the Intercultural Dialogue). idea of The Whereas these recurrent these statements Whereas and jobs. jobs. and not translate does but values, and into also introduced migration into de a narrative systematically observed as part and parcel and of the as part value, they not do translate to fore the in 2018 by adopting the transformed intotransformed actions policy EU from Council the of Europe to European Year of Year 2018. surface the tensions between two tensions the two surface between Despite reiterative the rhetorical European identity, as ashared clearly prioritized entirely focuses and concrete initiatives; policy the and of languages economy, for the growth, of importance functional the on diversity associated and with the into a or tangible actions policy cultural heritage brought has been on politicalon criteria for promotion of continue to stressimportance the utilitarian dimension, which has been in all actions– policy dominant the dialogue was borrowed by the debate (2008 European Yeardebate (2008 of of linguistic diversity as aEuropean competitive-based approach on dimensions of EU on the policy multilingualismon to has served notions of culture, identity, respect respect identity, culture, of notions narrative of name the linguistic under which is in advocated often the EU the politicalbetween insistence on linguistic diversity diversity linguistic on insistence provide aset of consistent guidelines programmatic that frame would language skills economic value the and rhetoric policies actual the and linguistic diversity. diversity. linguistic has been the economic-oriented, the has been languages: a sentimental dimension, language skills competence. and heritage asset an for Europe and frame thatframe actively has been EU EU – Ponència 1

Mentre la primera dimensió, la Mientras la primera dimensión, Whereas the first dimension – sentimental, s’aplicaria a les la sentimental, se aplicaría a las the sentimental one– would be llengües regionals o minoritàries lenguas regionales o minoritarias de applied to the EU’s regional or de l’UE (i molt més recentment la UE (y mucho más recientemente minority languages (and much a les llengües d’immigrants, que a las lenguas de inmigrantes, que more recently to migrant languages, guanyen terreny gradualment en les ganan terreno gradualmente which are increasingly gaining polítiques europees sobre llengües, en las políticas europeas sobre ground in the EU’s language, educació i integració), la dimensió lenguas, educación e integración), la education and integration policies), utilitària s’aplicaria a les llengües dimensión utilitaria se aplicaría a las the utilitarian dimension would hegemòniques de l’UE. En la lenguas hegemónicas de la UE. En la be applied to the EU’s hegemonic figura 2 es representa gràficament Figura 2 se representa gráficamente languages. Figure 2 below el plantejament actual de l’UE el planteamiento actual de la UE represents graphically the current respecte a les llengües: respecto a las lenguas: EU’s approach to languages:

Consideracions finals Consideraciones finales Concluding remarks

M’he proposat analitzar com Me he propuesto analizar cómo la I have attempted to analyse how l’esfera internacional ha emmarcat esfera internacional ha enmarcado the international sphere has framed discursivament les nocions de discursivamente las nociones de discursively the notions of cultural diversitat cultural i lingüística en diversidad cultural y lingüística and linguistic diversity over the les últimes dècades i he examinat en las últimas décadas, y he past decades, which point and have el procés discursiu pel qual examinado el proceso discursivo examined the discursive process elements de l’àmbit econòmic por el cual elementos del ámbito through which elements from s’han incorporat de manera económico se han incorporado de an economic sphere have been progressiva al discurs de l’UE modo progresivo al discurso de progressively incorporated into sobre cultura i llengua. Aquest la UE sobre cultura y lengua. Este the EU’s discourse on culture and enfocament s’ha convertit en la enfoque se ha convertido en la language. This approach has become 47 representació i el marc cognitiu representación y el marco cognitivo the dominant representation and predominants al món de la cultura predominantes en el mundo de la the dominant cognitive frame within i la política lingüística a escala cultura y la política lingüística a the culture and language policy internacional, especialment a escala internacional, especialmente domain of the international sphere, la Unió Europea, i exerceix una en la Unión Europea, y desempeña una most notably the European Union, and funció crucial en l’estructuració i función crucial en la estructuración y is playing a pivotal role in the structuring el desenvolupament de polítiques el desarrollo de políticas culturales y and development of policies on culture culturals i lingüístiques a l’UE. lingüísticas en la UE. and language in the EU.

És aquesta nova representació de Es esta nueva representación de It is this new representation of cultures i llengües la que permet culturas y lenguas la que permite cultures and languages that allows una recontextualització dins una recontextualización dentro de for the recontextualization within de l’esfera cultural d’un discurs la esfera cultural de un discurso the cultural domain of a hegemonic neoliberal hegemònic basat en neoliberal hegemónico basado en neoliberal discourse based on l’economia, que progressivament la economía, que progresivamente the economy, which has been s’ha fet lloc entre les polítiques se ha hecho un hueco entre las progressively transferred into the comunitàries sobre cultura i políticas comunitarias sobre cultura realms of the EU’s policy on culture llengua des del terreny estricte de y lengua desde el terreno estricto and languages from the field of l’economia. de la economía. economics. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 48 adreçada aaconseguir l’acceptacióadreçada a la política cultural ilingüística, l’UE tipus d’habilitats en necessàries En transferir la retòrica econòmica D’aquesta cultures les manera, iles el desenvolupament, mentre que considerenes i útils importants i ha indicat preferible el mode d’identitat i valors sentimentals. sentimentals. valors i d’identitat d’altres s’emmarquen els en conceptes d’un determinat metadiscurs en en d’un determinat metadiscurs «llegir»de polítiques, aquestes lade diversitat cultural ilingüística una discurs comunitat. En aquest estratègicauna sovint pràctica informàtiques. informàtiques. el mercat laboral, com ara les essencial d’una des perspectiva per alaper mobilitat, el creixement i cultures algunes nou, illengües de mercat, equiparables mercat, de aaltres ara representenque una habilitat mercat en l’esfera metadiscursiva ha inserit una narrativa orientada al habilitats numèriques, digitals o numèriques, habilitats progressivament mercaderies, en s’hanhegemòniques, convertit llengües, en especial llengüesllengües, les Al transferirAl la retórica ala económica y el desarrollo, mientras otras que y las en especial lenguas, las se enmarcanse en los conceptos de se consideran y útiles importantes De esta manera, las manera, culturas esta De identidad y valores sentimentales. sentimentales. valores y identidad preferible elindicando modo en una comunidad. En este nuevo encaminada alograr la aceptación una narrativainsertado orientada al discurso, algunas culturas y lenguas lenguas y culturas algunas discurso, metadiscurso determinado un de «leer»de políticas, una estas lade diversidad cultural ylingüística, convertido progresivamente en para la movilidad, el crecimiento práctica estratégica amenudo práctica en la metadiscursiva esfera mercado política cultural ylingüística, la ha UE informáticas. informáticas. equiparables aotros tipos de una perspectiva de mercado, mercado, de una perspectiva una habilidad esencial desde mercancías, que ahora representan ahora que mercancías, habilidades numéricas, digitales o o digitales numéricas, habilidades laboral, las como tales mercado habilidades necesarias en el lenguas hegemónicas, se han se lenguas hegemónicas, In so doing, culturesIn doing, so and are framed withinare framed of concepts the development others whereas and useful for mobility,and growth at acceptance the of acertain a strategic aimed often practice this new discourse, some cultures and this discourse, cultures new some and By transferringBy the economic sphere of cultural and linguistic linguistic and cultural of sphere commodities, which have now have now which commodities, sentimentalidentity and values. digital skills. ICT or of skills inother type the needed become an essential an become skill from a diversity, indicating the preferred preferred the indicating diversity, ways of “reading” policies, these market equalized perspective, to metadiscourse by acommunity. In narrative into metadiscursive the has amarket-oriented inserted rhetoric into culture the and languages, have gradually become languages, especially hegemonic labour market such as numeracy, languages are considered as important important languages are considered as language EU the sphere, policy Ponència 1

Multilingual education. The European Commission is committed to the teaching of 3 languages at school.

En suma, la narrativa de l’UE sobre En suma, la narrativa de la UE In sum, the EU narrative on the el valor intrínsec de la diversitat sobre el valor intrínseco de la intrinsic value of linguistic diversity lingüística com a pedra angular del diversidad lingüística como piedra as the cornerstone of the European projecte europeu se subordina als angular del proyecto europeo project has been subordinated objectius econòmics de creixement, se subordina a los objetivos to the economic goals of growth, competitivitat i ocupació i fa aflorar económicos de crecimiento, competitiveness and jobs, and has 49 l’absència d’un vertader compromís competitividad y empleo, haciendo evidenced the lack of a principled, de principis i coherència normativa aflorar la ausencia de un verdadero real commitment and normative cap a les seues llengües. L’orientació compromiso de principios y coherence of the EU towards its econòmica de l’UE pel que fa a les coherencia normativa hacia sus languages. The economic focus polítiques lingüístiques no es pot lenguas. La orientación económica of the EU approach to language estudiar de manera aïllada, perquè de la UE respecto a las políticas policies cannot be analysed in respon als objectius econòmics lingüísticas no se puede estudiar de isolation as it has been determined estratègics globals i les prioritats modo aislado, pues responde a los by the overall strategic economic polítiques de l’Estratègia de Lisboa objetivos económicos estratégicos goals and political priorities of the establits primer en el període 2000- globales y las prioridades políticas Lisbon Strategy first, during the 2010 i actualment en l’Estratègia de la Estrategia de Lisboa 2000-2010 period, and the current Europa 2020. establecidos primero, en el periodo Europe 2020 Strategy. 2000-2010, y actualmente en la Estrategia Europa 2020. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 50 Com es mostra en la mostra Com es imatge inferior, Cal consolidarCal iimpulsar totes les al desenvolupament humà en peu peu en humà desenvolupament al lluiten que llengües aquelles a Un enfocament que no obligue no que Un enfocament valoren positivament itotes les Hem de prestar especial atenció prestar de Hem si els brindem el nostre suport. si els brindem el suport. nostre Aquestessuport. llengües més sense importar la magnitud importar olasense enfocament sobre com interpretarenfocament capaços de participar de icontribuircapaços als esforços dedicar cal més que o la seua cultura. com a actius valuosos que poden valuososcom poden aactius que cultures llengües s’entenguen iles d’igualtat. de llengüesde majoritàries o dimensió, al marge la de definició que laque diversitat ila diferència es ningú la aabandonar seua llengua ho necessitenho siguen perquè prosperar podran només menudes sobreviureper irequereixen més minoritàries la diversitat cultural ilingüística. nos acombatrenos prejudicis tal per llengües i les culturesllengües iles d’Europa, fomentar-se manera de activa. diagnostic seminarheld by CALREinValencia, Photograph ofthe May 3&4,2018. . Açò requereix un nou Hem d’esforçar-Hem Cabe prestar especial atención prestar Cabe a aquellas lenguas que luchan por aquellas luchan por que lenguas valiosos de fomentarse pueden que Es precisoEs consolidar eimpulsar todas su lengua o su cultura. Debemos su lengua osu cultura. Debemos Estas lenguas más pequeñas solo solo más lenguas pequeñas Estas sobrevivir yrequieren más apoyo. esforzarnos por combatir por prejuicios,esforzarnos cultural ylingüística. Unenfoque interpretarcómo la diversidad la magnitudimportar oel al tamaño, diversidad yla diferencia valoren se esforzarnos o su cultura. Debemos obligue anadie su lengua aabandonar obligue no que anadie aabandonar en la imagen inferior, hay que dedicar esfuerzos aquienes más lo esfuerzos dedicar manera activa. activa. manera positivamente ytodas las culturas y combatirpor prejuicios, para la que para la que diversidad cultural y requiere un nuevo sobre enfoque Esto minoritarias. o mayoritarias margen su de definiciónde lenguas lenguas entiendan se activos como lingüística. no que Unenfoque las lenguas yculturas Europa, de sin humano en piehumano igualdad. de participar ycontribuir al desarrollo de para sean capaces que necesitan, apoyo muestra se nuestro .Como prosperar sipodrán brindamos les As in the picture below, efforts in picture the below,As efforts Consolidation and support must be be Consolidation must support and It is only by giving this support and regardlessand of their definition of attention given be to must their language their or culture. We to conceive cultural linguistic and to participate contribute and to the smallerthe languages that these those languagesthose that to struggle Europe, regardless of of size number should be placed on those who who placed those on should be survive and need more support. more support. need and survive given to all languages cultures and of difference aredifference viewed in apositive obliged be must toone give up diversity. no where approach An regarded as valuable assets prejudices that so diversity and towards combatting work must requires how on approach anew majority or minority languages. This human development equal an on that so it they most areneed able light all and cultures languages are be actively promoted. actively Special be languages will able to be thrive. footing. that can Ponència 1

51 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 52 9. Conclusions Panel discussion 1 Summaries of key ideas

Relator: Verònica Cantó. Acadèmia Valenciana de la Llengua.

Speakers: Conchúr Ó Giollagáin. Gaelic research prof. and director of the Language Sciences Institute in the University of the Highlands and Islands, Scotland. Vice-president of the European Language Equality Network (ELEN).

Paula Kasares. Director of the Promotion and Planning Service of the Basque Language. Government of Navarre.

53

Photograph of the first open debate conducted during the seminar. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 54 Cal evitarCal el discurs i academicista Cal evitarCal la contradicció entre fer Cal que les llengües minoritàries les que Cal ferCal una anàlisi sociològica sobre Sostraure elsSostraure drets lingüístics de velles i noves minories culturals. minories noves velles i versus tendeix insostenible aser perquè La majoriaLa llengües les de El model centrat en l’aprenentatge l’aprenentatge en centrat El model situació de desapoderament. És important també observar observar també important És fonamentalÉs la de promoció fer positius necessari esforços És d’haver acceptació ha una Hi s’adapten noves ales tecnologies ia general el que multilingüisme ila conèixer la realitat social, cultural i coneixement lingüístic i cultural dels dels cultural i lingüístic coneixement desvinculat està del en part causat, i les implicacions iles ales causat, per els i laculturals globalització de d’iniciatives col·lectives. d’iniciatives i diversesde agències suport de diversitat cultural públic. un són bé una política sociolingüística les de minoritàries s’enfronten auna nadius s’identifiquen no amb eixa problema la que majoria parlants de existeixparlants nadius. Amés, el recursos. adesviar l’atencióper els tant, per i, minoritàries: exemple, per el català que això moviments demogràfics ha afer frontper dimensions ales llengua minoritària. llengua realitats seues les socials servir pot llengua entesa com asocietat. la llengua com aconcepte en la ino llengües minoritàries centrada en lingüística dels parlants. la diferència entre llengües les llengües minoritàriesles através innovacionsles comunicatives. la diversitat cultural ilingüística. les llengües cèltiques. agencias apoyo de iniciativas yde Sustraer los derechos lingüísticos los derechos Sustraer de viejas nuevas y minorías culturales. versus tiende insostenible aser porque y conocer lay conocer realidad social, cultural y Es necesario que las necesario que Es lenguas minoritarias se adaptense alas nuevas tecnologías yalas Hay evitar que el discurso academicista mayoríaLa las de lenguas minoritarias El centrado modelo en el aprendizaje Hay evitar que la contradicción entre enfrentanse auna situación de Es importante también observar también importante observar Es Es fundamentallaEs las de promoción positivos necesario hacer esfuerzos Es general una de aceptación haber Debe Hay hacer que un análisis sociológico sus realidades servir sociales puede sobre la diversidad cultural ylingüística. innovaciones comunicativas. innovaciones esa lengua minoritaria. lengua esa el problema la que de mayoría de conocimiento lingüístico ycultural de desvinculado del está en parte entendida como sociedad. como entendida desempoderamiento. colectivas. culturales la de globalización ylos cultural un son bien público. que elque multilingüismo yla diversidad hablantes nativos identifican se no con recursos. para desviar la atención y, tanto, por los hacer una política sociolingüística de minoritarias: ejemplo, el por catalán ha causado, ylasha implicaciones causado, para las movimientos esta demográficos que para hacer frente alas dimensiones los hablantes nativos. existe Además, lengua concepto como en la yno lengua las minoritarias lenguas centrada la en lingüística los de hablantes. la diferencia entre las lenguas lenguas minoritarias através varias de las célticas. lenguas The majority of minority minority of majority The There needs to ageneral needs be There The model centred model learning on The To linguistic detract rights from There is a need for asociological isThere analysis aneed Academic discourses generallyAcademic should be We avoid must contradiction the that arises It is essential that positive efforts It to is also observe important It is essential to promote minority and not on the whole language as connected to language whole not the on and as connected avoided, we should take and stock of social, the affecting old and new cultural new old and minorities.affecting demographic the movements itand has agencies. adapt to technologies new and acceptance that multilingualism and and multilingualism that acceptance the social reality. social the versus Celtic languages. Celticversus languages. their social realities can result in in result can realities social their the difference between minority between difference the there is problem the that the tends to unsustainable be because in creating sociolinguistic policies for minority minority for policies sociolinguistic creating in cultural and linguistic reality of speakers. of reality linguistic and cultural support agencies and collective agencies and support to languagesMinority need languages that language on focus as aconcept, caused and to and cater implications for the caused cultural dimensions of globalisation of cultural and linguistic diversity. linguistic and cultural of be made to made challenge the face be of the consequence, divert resourcesconsequence, away. diverting attention as a from and them innovations in communication. disempowerment. disempowerment. cultural diversity are public assets. identify with minorityidentify language. the it is partially to disconnected the of native speakers. Furthermore, majority of native speakers not do languages are facing asituation of languages, for example, Catalan languages by way of different linguistic cultural and knowledge Panel discussion 1

Els trets característics dels parlants Los rasgos característicos de los The essential characteristics of the d’una llengua minoritària són: hablantes de una lengua minoritaria son: speakers of a minority language are:

-Fragilitat demogràfica, que està -Fragilidad demográfica, que está -Demographic fragility which leads to provocant la contracció del parlant provocando la contracción del hablante the contraction of the number native nadiu a un ritme major que el nativo a un ritmo mayor que el speakers at a greater rate than those desenvolupament dels estudiants que desarrollo de los estudiantes que usan students who are developing their usen la llengua de manera productiva. la lengua de manera productiva. language use in a productive or active way.

-Els parlants de la llengua -Los hablantes de la lengua minoritaria sufren -Speakers of a minority language minoritària pateixen una pèrdua una pérdida del hábitat, y esa erosión de su suffer from the loss of habitat and de l’hàbitat, i eixa erosió de la seua base geográfica está acelerando la pérdida de that erosion of their geographic base geogràfica està accelerant la su condición social dominante. distribution is accelerating the pèrdua de la seua condició social loss of their dominant social dominant. position.

-El bilingüisme ha produït un -El bilingüismo ha producido un -Bilingualism has in most cases led to desequilibri lingüístic en la majoria desequilibrio lingüístico en la mayoría a linguistic imbalance whereby the dels casos, de manera que els de los casos, de manera que los speakers of the minority language have parlants de la llengua minoritària hablantes de la lengua minoritaria greater fluency in the majority language. tenen un domini major de la llengua tienen un dominio mayor de la lengua majoritària. mayoritaria.

-La subordinació social dels parlants -La subordinación social de los -There is social subordination of the de les llengües minoritàries. Per hablantes de las lenguas minoritarias. speakers of minority languages. exemple, el procés de socialització Por ejemplo, el proceso de socialización For example, the socialisation dels joves es fa en la llengua de los jóvenes se hace en la lengua process of the young is carried out majoritària. mayoritaria. in the majority language. 55 -Pel que fa a les relacions de -Por lo que respecta a las relaciones -In terms of relationships within poder, es pot veure que el de poder, se puede ver que el discurso spheres of power, it can be discurs institucional de la llengua institucional de la lengua minoritaria clearly seen that the institutional minoritària mostra una tendència muestra una tendencia hacia el discourse of the minority cap al pensament utòpic, és a dir, no pensamiento utópico, es decir, no se language is prone to utopian lines es posa el focus en la situació real, pone el foco en la situación real, y la of thinking; in other words, focus i la llengua minoritària s’abstrau lengua minoritaria se abstrae a menudo is not placed on the real situation sovint del context social, de manera del contexto social, de manera que and often the minority language que es tracta com un passatemps se trata como un pasatiempo para la is abstracted from the social per a la majoria més que no com un mayoría más que como un recurso context and becomes a mere recurs integral de la minoria. integral de la minoría. pastime for the majority, rather than a fully-fledged resource for the minority.

-La diversitat és més fàcil d’acceptar -La diversidad es más fácil de aceptar -Diversity is easier to accept than que la realitat social de l’erosió i que la realidad social de la erosión y la the social reality of erosion and la desaparició. Aquesta distracció desaparición. Esta distracción general disappearance. This general general ha invisibilitzat l’existència ha invisibilizado la existencia de las abstraction has led to the de les llengües minoritàries en el lenguas minoritarias en el debate invisibility of the existence of debat públic. público. minority languages in public debates. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 56 Cal posar el en la focus posar dimensióCal social de Cal afrontarCal la del qüestió risc social, és Cal fer un enfocament de la de ferCal un enfocament diversitat Cal laCal recuperació antropològica informarCal isuggerir esforços Cal proporcionar assessorament assegurar la protecció llengües. les de a dir, protegir-se possibilitat la de forta àrees amb gran densitat de parlants. vista del discurs a apunta que actual Per tant: Per vista estratègic isociològic. En el cas de l’Estat espanyol,En l’Estat de iala el cas Es proposa la proposa creacióEs d’un institut La políticaLa ila planificació lingüístiques La igualtatLa inclosos drets, els de establir retorn, un punt un no de comú, sòl exigit al’accés per ala cal funció pública, castellà i el fet conéixer-les que ser puga europeu d’assumpteseuropeu nadius oautòctons. desconfiança pluralitat,la desconfiança qüestiona que en una Els societat. drets lingüístics una recentralització que mira amb amb mira que recentralització una europees, de les llengües vernacles. les de europees, ad hoc. ad d’interpretacions objecte democràcia ila clau ala per convivència desaparició de lesllengües minoritàries l’erosióde social fins i, i de tot, la per agarantirper l’equitat entre els parlants i l’estatus oficial de les distintesllengües del cultura minoritària. cultura col·lectius contra aquest risc, per a col·lectius per risc, contra aquest estratègic ala per protecció les de en la investigació iassessorament la continuïtat llengües minoritàries. les de han vistes ser de com un repte futur. de no poden tindre ser poden grausno ni poden dels parlants ienregistrar quina és d’avantatgesocioeconòmic. atorguenque algun tipus institucionals suports desenvolupar lingüístics, la és primera obligació d’una lingüística icultural d’un des punt de la pràctica intergeneracionalla pràctica la de a una recentralización que mira con con mira que recentralización una a antropológica los de hablantes yregistrar áreas con gran densidad hablantes. de Se propone la creación propone unSe de instituto Por tanto: Por vista del discurso apunta que actual Hay que poner el enHay foco la dimensión poner que social La igualdad incluidos derechos, de La los Hay afrontar que la del riesgo cuestión social, decir, es protegerse la de fuerte En el caso del Estado español, yala español, En del Estado el caso Es necesariaEs la recuperación Hay hacer que la unde enfoque La políticaLa yla planificación lingüísticas Hay informar que ysugerir esfuerzos Hay que proporcionar asesoramiento socioeconómica. de lade continuidad las de lenguas minoritarias ad hoc ad interpretaciones de europeas, de las de vernáculas. lenguas europeas, democracia yla clave para la convivencia en equidad entre los hablantes yasegurar la exigido para el ala acceso funciónpública, el oficial estatus de las lenguas distintas europeo de asuntos de europeo nativos oautóctonos. cultura minoritaria. cultura intergeneracionalcuál la es práctica la de del castellano conocerlas yque ser pueda desconfianza pluralidad,la cuestiona que una sociedad. Los derechos lingüísticos derechos Los una sociedad. no diversidad lingüística ycultural un desde pueden tener grados ni pueden ser objeto ser tener ni grados pueden pueden colectivos contra este riesgo, para estratégico para la protección las de en la investigación yasesoramiento posibilidad la de erosión social y, incluso, de deben ser vistas como un vistas ser como retodeben futuro. de otorguenque algún tipo ventaja de desarrollar apoyos institucionales protección las de lenguas. punto retorno, no de para garantizar la hay un un suelo establecer común, que lingüísticos, la es primera obligación una de la desaparición de las lenguas minoritarias punto vista de estratégico ysociológico. . . There is a need to social is the on There focus aneed dimension to is linguistic on There focus aneed diversity Therefore: The equality of includingThe rights, linguistic There is a need for the anthropological for the isThere aneed The question of question socialThe risk to needs be In the case of SpanishIn the case the State, in view of the It that is aEuropean proposed institute of aimed at collective against this action risk a future challenge. future a addressed; in other words, attaining protection protection attaining words, other in addressed; vernacular languages. the fact that knowing may them arequisite fact the be regards and pluralismtendency with distrust, to guarantee speakers to equality and between Extensive reporting coupled with coupled Extensive reporting suggestions Extensive guidance needs to be offered inExtensive guidance to offered needs be Linguistic planning as and seen policy should be status of languages other than Spanish and society. Linguistic have rights cannot inherent ground needs to established;ground needs be it must gradations, nor can they be subject to ad hoc to hoc subject they ad gradations, be can nor institutional that will support confer kind some in terms of protecting areas with high speaker current discourse that has arecentralising interpretations. is vital coexistence successful for the of a ensure the protection of languages. of the continuity of minority languages. minority of continuity the of of socioeconomic incentive. socioeconomic of densities. where therewhere is aquestioning of official the which is inter-generational the of practice the ultimately ascenario European where minority need to be carried out, so as to so to develop out, carried be need research as well spheres as strategic guidance necessarily entail apoint of no-return in order and democracy of a is duty rights, first the native created. be indigenous or affairs minority culture. minority recovery of speakers the to and establish languages will have loss the disappeared, of from astrategic sociological and perspective. for employment in civil the acommon service, from possibility the of social erosion and Panel discussion 1

57 58 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa PONÈNCIA 2

10. Propostes de la societat civil sobre la diversitat cultural i linguística Propuestas de la sociedad civil sobre la diversidad cultural y linguística Proposals for CALRE measures for european ‘Regional’ or minoritised languages from european language equality network (ELEN)

59

Professor Ferran Suay President of European Language Equality Network (ELEN) Department of Biopsychology, University of València. Profesor Ferran Suay Presidente de la Red Europea por la Igualdad Lingüística (ELEN) Departamento de Psicobiología de la Universitat de València Professor Ferran Suay President of European Language Equality Network (ELEN) Department of Biopsychology, University of València.

Professor Ferran Suay, President of ELEN (European Language Equality Network). Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 60 Antecedents [1] http://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages See: [1] Véase: http://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages [1] Vegeu: http://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages Copenhaguen, segons els qualsCopenhaguen, els (ECRML).[1] un tractat Carta, La administració pública. administració Aixòarribat vol a ratificar Carta. la de membres són que alguns estats, dels criterisa formar part de «regionalsanomena o minoritàries» Uns 55Uns milions ciutadans de de tractat no atorga no tractat drets lingüístics Enguany celebrem els vint-i- els celebrem Enguany jurídica substantiva en termes de aestablir el per punt de servit territori. seu generals clara de desigualtat i administració pública o condicions condicions o pública administració i i l’abús, finançament, aun escàs i no sempre ho són) sempre ho i no iha passat ha vinculant, internacional en té només 269.en té només Tots els seus educació, mitjans de comunicació i i comunicació mitjans de educació, sustentaren què els esforços tenen no una proteccióencara han ratificar-la de adherents estats cinc europea de anys la de Carta des de la discriminació manifesta manifesta la discriminació de des dificultatsmolt similars, que van oficials), finsd’Inarisami al que dels idiomes europeus plenament del català parlants,des de amb varienque molt quant al nombre de revitalització lingüística en en lingüística revitalització de drets lingüístics, ni una base jurídica dir parlants llengües de molts que desenvolupament llengües les de uns 10 milions (més alguns que una llengua Llengües minoritzada. manca de prestacions en educació en educació prestacions de manca parlants, però, experimenten però, parlants, minoritzades (d’araminoritzades endavant, RML) signants. Amés, dels estats part per pateix lad’implementació manca reals als ciutadans europeus isovint malgrat això que un èxit, és el Tanmateix, tal d’ingressarper al’UE. (queminoritzades la Carta referència ala per protecció iel ala llenguarespecte dominant en el l’UE, el 10 la %de l’UE, població, parlen l’UE des del principi, han des no encara l’UE llengües regionals ominoritàries

Antecedentes años de la Carta europea lenguas de la de años Carta términos lingüísticos, derechos de ni una base tienen una protección jurídica sustantiva en UE desde el principio, desde UE han aún no Unos 55Unos millones ciudadanos de jurídica en la sustentar de que los esfuerzos vinculante, ha servido paravinculante, ha servido y ha pasado a formar parte de los aformar de y ha pasado parte y administración pública o todos sus hablantes experimentan Este año celebramos año losEste veinticinco de comunicación y administración pública. administración y comunicación de Lenguas que varían que en Lenguas mucho revitalización lingüística medios en educación, decir que muchos hablantesdecir muchos que lenguas de minorizadas minorizadas estados, que son miembros son que la de estados, firmantes. algunos Además, estados sufre la yamenudo faltaeuropeos éxito, el otorga tratado no derechos un esto es que de embargo, apesar de implementación por parte de los de parte implementaciónde por cuales los estados adherentes cuales deben los estados criterios los según Copenhague, de el puntoestablecer referencia de idiomas plenamente europeos cuanto al número hablantes, de de lasde minorizadas lenguas (que condiciones generales de clara clara de generales condiciones financiación, aunael abuso, escasa el catalándesde con 10 unos el 10 lade UE, la %de población, dominante en su territorio. desigualdad ala lengua respecto ladesde discriminación y manifiesta dificultadesmuy similares, que van tieneque solo 269. Sin embargo, oficiales), el samihasta de Inari ratificarla para Siningresar en UE. la regionales ominoritarias (ECRML). llegado a ratificar la Carta. llegado a ratificar Carta. la minoritarias» siempre yno lo son) para la protección yel desarrollo lingüísticos reales alos ciudadanos millones (más algunos los de que hablan una lengua minorizada. [1] un tratado internacional Carta, La la Carta llamala Carta «regionales o falta de prestaciones en educación en educación falta prestaciones de (en adelante, aún no RML) Eso quiere quiere Eso This year we celebrate25 years of Treaty, in successful has been Charter,The abinding international 55 million EU citizens, 10% of the Charter. It that means many RML (RML) European language. These Inari with Sami 269 speakers. All administration, and unequal status. unequal and administration, a general lack lack of of funding, around 10around million speakers, to administration. the Europeanthe Charter for Regional EU’s population, aminoritised speak same problems rangingsame from speakers still require substantive substantive require still speakers Instates. addition, several ‘old’ EU for regionalsetting benchmark the Background implementation by signatory signatory by implementation education, the media, and the public the media, and the education, overt discrimination to abuse and of experience them many of the often suffers from lack the of suffers often not grant anydoes language actual despite this success Treaty the development having and become (ECRML). Languages Minority or [1] whereby accession states must provision in public education and member states aremember yet to the ratify rights to European citizens and itratify to join EU. the However, criteria Copenhagen of the part minority language protection and language alegal rights base and legal protection in terms of from Catalanlanguages with vary for their revitalization in efforts Ponència 2

Els drets lingüístics són drets Los derechos lingüísticos son Language rights are a fundamental humans fonamentals, que derechos humanos fundamentales, human right, they involve access to impliquen que les persones han que implican que las personas education, justice or medical care de tenir la possibilitat d’accedir a deben tener la posibilidad de through the RML. However, the EU is l’educació, la justícia o l’assistència acceder a la educación, justicia yet to fully recognize language rights mèdica en la seua llengua, també o asistencia médica en su lengua, as human rights. Moreover, as ELEN quan es tracta d’una RML. En también cuando se trata de una stated in their Report [2] to the UN el moment actual, l’UE encara RML. Actualmente, la UE aún in 2015, dozens of cases of linguistic no ha reconegut plenament els no ha reconocido plenamente abuse are reported every year by drets lingüístics com a drets los derechos lingüísticos como minoritized language speakers.In humans. D’altra banda, tal com derechos humanos. Por otro lado, addition, many RMLs still do not have afirma ELEN en l’informe a l’ONU tal como afirma ELEN en el informe language legislation to protect them, de 2015, [2] desenes d’abusos en la ONU de 2015, [2] decenas they do not have public sponsored lingüístics es reporten cada any de abusos lingüísticos se reportan media, and do not have public funded per part de parlants de llengües cada año por parte de hablantes de RML immersion education, all of minoritzades; en la major part lenguas minorizadas; en la mayor which are essential building blocks dels casos, sense que hi haja una parte de los casos, sin que haya una for successful revitalization. resposta satisfactòria per part de respuesta satisfactoria por parte les administracions públiques. de las administraciones públicas.

Cal dir que a hores d’ara encara hi Cabe decir que en estos momentos It was partly in response to the ha moltes RML que no disposen aún hay muchas RML que no factors outlined above that the new de legislació lingüística per disponen de legislación lingüística Donostia Protocol [3] to ensure protegir-les, no tenen mitjans de para protegerlas, no tienen medios language rights was launched in comunicació públics ni un sistema de comunicación públicos ni un December 2016. The Protocol educatiu públic d’immersió en sistema educativo público de represents European grass-roots la llengua, que són elements inmersión en la lengua, que son civil society opinion and acts as a fonamentals per a fer possible una elementos fundamentales para hacer new guideline for language rights revitalització exitosa. posible una revitalización exitosa. for local councils and regional and 61 national governments. Va ser, en part, com a resposta als En parte, como respuesta a factors esmentats anteriorment los factores mencionados que el nou Protocol de Donostia [3] anteriormente, el nuevo Protocolo [2]Vegeu:https://elen.ngo/wp-content/ per assegurar els drets lingüístics de Donostia [3] para asegurar los uploads/2016/05/305021075-ELEN- es va iniciar el desembre de 2016. derechos lingüísticos se inició en Statement-to-UN-HRCttee.pdf El Protocol representa l’opinió de la diciembre de 2016. El Protocolo [2] Véase:https://elen.ngo/wp-content/ societat civil europea i actua com una representa la opinión de la uploads/2016/05/305021075-ELEN- nova guia per als drets lingüístics en sociedad civil europea, actuando Statement-to-UN-HRCttee.pdf ajuntaments i institucions de govern como una nueva guía para los [2]See: https://elen.ngo/wp-content/ a tots els nivells. derechos lingüísticos en uploads/2016/05/305021075-ELEN- Statement-to-UN-HRCttee.pdf [3] Vegeu:http://protokoloa.eus/es/ [3] Véase: http://protokoloa.eus/es/ [3] See: http://protokoloa.eus/es/

Photograph of the second session at the seminar. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 62 a la llei, necessàriament que ha ara mateix el esmenta sexe, només vigor allà s’està on aplicant la llei de Finalment, malgrat l’UE que En opinió també és que d’ELEN, europeus del respecte alaeuropeus del dignitat respecte en una Europa basada en els valors inclou la llengua com amotiu de d’incloure ala el diversitat respecte conviccions, la discapacitat, l’edat i discriminació. [4] discriminació. dins l’article de 10 que del TFUE, la d’incloure haurà l’UE discriminació, protegits estiguen d’RML contra la drets fonamentals, això només discriminació dels en la Carta indirecta, que és inacceptable és que indirecta, discriminació lingüística és una una és lingüística discriminació humana iels la drets humans, llibertat, perquè la Carta únicament entra laperquè en Carta parcial, protecció una proporciona lingüística i cultural. i lingüística la la democràcia, igualtat iel respecte l’orientació sexual com amotius de l’origen racial la oètnic, religió oles llengua com amotiu discriminació de Per assegurar els que parlantsl’UE. la del Consell la d’Europa, forma racisme de tant directa com Brussels. September2018. participated inthedebate Government ofNavarre CALRE Working Group on multilingualismand The coordinatorofthe and E.U. institutionsin minoritized languages organised by the Carta únicamente entraCarta en vigor allá ahora mismoahora solo menciona el sexo, el a la diversidad lingüística ycultural. UE. Para asegurar los que hablantesUE. valores del respeto europeos a Finalmente, la que de incluye UE apesar también la del Consejo Europa, de En opinión es ELEN, de que convicciones, la discapacidad, la y edad discriminación. [4] discriminación. origen racial oétnico, la religión olas dentro del artículo 10 que del TFUE, discriminación, la incluir deberá UE la estén protegidos RML de contra la la aplicando ley está se la de donde los de derechos en la Carta una protección parcial, la porque necesariamente incluir debe el respecto la la democracia, libertad, humanos, la orientación sexual motivos como de discriminación de motivo como lengua en una Europa basada en los inaceptable es que indirecta, como la lengua motivo como discriminación de la igualdad ala yel ley, respecto que fundamentales, eso solo proporciona eso fundamentales, la la la discriminación lingüística una es forma racismo de tanto directa dignidad humana ylos derechos Article 10Article racial are sex, ethnic or 10Article of TFEU. the current The glossary/nondiscrimination_principle.html https://eur-lex.europa.eu/summary/ [4] See: glossary/nondiscrimination_principle.html [4] Véase: https://eur-lex.europa.eu/summary/ glossary/nondiscrimination_principle.html [4] Vegeu:https://eur-lex.europa.eu/summary/ age sexual or orientation. [4] a ground for discrimination in EU the discrimination against the Europeanthe for values of respect the rulethe of law, for respect and to ensure that regional language Fundamental this Rights only offers Lastly, despite EU the including Europe anti-regional language For ELEN Council the and of speakers are protected better grounds for discrimination under discrimination in Charter the of only comes intoonly comes force EU when direct and indirect racismdirect and which is discrimination is aform of both origin, religion belief, or disability, will to include need language as unacceptable in aEurope built on human dignity human rights, and partial protection Charter as the linguistic and cultural diversity. cultural and linguistic language as grounds for law is being implemented. In order freedom, democracy, equalityfreedom, and Ponència 2

Justificació Justificación Justification

Les RML i en perill d’extinció Las RML y en peligro de extinción Regional minority and endangered s’enfronten a una àmplia gamma de se enfrentan a una amplia gama de languages are facing a wide range problemes a tot Europa, que van problemas en toda Europa, que van of problems across Europe ranging des de la discriminació manifesta desde la discriminación manifiesta from overt discrimination against dels parlants fins a l’absència de de los hablantes hasta la ausencia speakers, lack of language rights, drets lingüístics, passant per la de derechos lingüísticos, pasando lack of educational provision, carència de disposicions educatives, por la carencia de disposiciones lack of provision in the public en l’administració pública o per educativas, en la administración administration, and lack of media. la inexistència de mitjans de pública o por la inexistencia de In many cases the language and comunicació en la llengua pròpia. En medios de comunicación en la propia culture itself is threatened with molts casos, la llengua i la cultura lengua. En muchos casos, la lengua y extinction. estan en condicions d’alta probabilitat la cultura están en condiciones de alta d’extingir-se. probabilidad de extinción.

Preservar i fomentar la diversitat Preservar y fomentar la diversidad If we are to safeguard and nurture lingüística europea pot ser més lingüística europea puede ser más European linguistic diversity we viable si els governs regionals i viable si los gobiernos regionales believe that this can be more easily autonòmics europeus treballen y autonómicos europeos trabajan achieved if European regional and conjuntament per a promoure i conjuntamente para promover y autonomous governments work protegir les llengües minoritzades. proteger las lenguas minorizadas. together to promote and protect Durant els darrers trenta anys, hem Durante los últimos treinta años, minoritised languages. Over the après molt sobre la revitalització hemos aprendido mucho sobre la last thirty years we have learned efectiva de les llengües. Amb voluntat revitalización efectiva de las lenguas. a lot about effective language política i compartint coneixements Con voluntad política y compartiendo revitalization. With political will sobre bones pràctiques en la conocimientos sobre buenas prácticas and shared expertise on best dinamització lingüística, els en la dinamización lingüística, los practices in RML protection governs regionals europeus poden gobiernos regionales europeos European regional governments 63 contribuir enormement al procés de pueden contribuir enormemente al are able to contribute enormously conservació, protecció i revitalització proceso de conservación, protección y to the language protection and lingüística. revitalización lingüística. revitalization process.

Logo of the European Day of Languages, September 26. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 64 _ _Treballar agarantir per cada que _ Treballar agarantir per cada que Tot prenent en consideració les aquestes llengües. adopte oratifique RML en el territori seu RML aprove en el territori seu RML aprove treballe adopte la perquè CALRE seguiment del Consell d’Europa. compromisos, iimplementen les complisquen la totalitat dels seus govern oautonòmic estatal amb en totes di mensions: seues les llibre, el territori seu aprove lleis en suport o estat govern autònom en amb RML de llengüesde regionals ominoritàries, i done suport ala indústria suport done cultural lade creació ràdios de itelevisions en el territori seu aprove lleis de ogovernestat autònom RML amb ogovernestat autònom amb ELEN anteriorment, esmentades d’igualtat d’aquestes llengües i recomanacions dels informes de elsperquè països l’han que ratificada, producció cinematogràfica. producció novesmúsica, tecnologies, doblatge i públiques en aquestes llengües, i llengües, públiques en aquestes una legislació garantir puga que un legal estatus cooficialitat de i normalització lingüística a per intergrup el que nou proposa premisses justificacions iles llengua pròpia del territori. l’ensenyament d’immersió la en següents: mesures les europees minoritzadeseuropees proposades ala CALREproposades allengües per Mesures Treballar agarantir per cada que Treballar assegurar cada que per la la Carta europea Carta _Trabajar para asegurar cada que _Trabajar para garantizar que cada _Trabajar para garantizar que cada _Trabajar para garantizar que cada Tomando en consideración RML en su territorioRML leyes apruebe RML en su territorioRML una apruebe en su territorioRML leyes apruebe RML en su territorioRML un apruebe y para los que países la que han y producción cinematográfica. y televisiones públicas en estas trabaje adopte para la que CALRE seguimiento del Consejo Europa. de sus compromisos eimplementen las gobierno oautonómico estatal con en todas sus dimensiones: libro, en apoyo ala creación radios de ogobierno con autónomo estado igualdad lenguas yadopte estas de estas lenguas. estas ogobierno con autónomo estado estatus legalestatus cooficialidad de de y ogobierno con autónomo estado de normalización lingüística para o ratifique la Carta europea de o ratifique Carta la recomendaciones de los de informesrecomendaciones de cumplan ratificado la totalidadde música, nuevasmúsica, tecnologías, doblaje propone que el que nuevo intergrupopropone anteriormente,mencionadas ELEN lenguas, yapoyelenguas, la industria cultural lengua propia del territorio. la enseñanza inmersión de en la legislación garantizar pueda que lenguas regionales o medidas: siguientes las las premisas yjustificaciones europeas minorizadas propuestas enla CALREpropuestas Medidas para lenguas minoritarias, minoritarias, of Europe. of of Councilof the fo llow-up the reports implementand the recommendations that they fulfill all commitments, of its have ratified the Charter, to ensure yet to countries for the and so, do that by States those Languages Minority or of European the Charter for Regional ratification the languages, and these equalstatus and official legislation for languages territory its on co- passes with European regional minority or government autonomous or state and/ to work to_CALRE ensure that each following the adopt measures: Intergroup works to have CALRE or minority language CALRE ELEN that regional new the proposes measuresfor new outlined above, Considering the various justifications production. cinematic and dubbing technologies, all new dimensions: music, its books, cultural in toand industry support languages for these radio TV and establishment of publicly financed legislationpasses the that supports or minority languages territory on its government with European regional autonomous or stateeach and/ to work to_CALRE ensure that minority language immersion education. legislation guaranteeing regional or languages territory its on passes with European regional minority or government autonomous or state and/ to work to_CALRE ensure that each legislation languages. for these territoryits linguistic passes normalization European regional or minority languages on government autonomous or and/ with to work to_CALRE ensure that state each adopted by CALRE Proposed Measures to be Ponència 2

_Treballar per assegurar que l’UE _Trabajar para asegurar que la UE _CALRE to work to ensure that the protegeix plenament contra la protege plenamente contra la EU fully protects against regional or discriminació lingüística, perquè discriminación lingüística, para que minoritised language discrimination incloga la llengua com a motiu incluya la lengua como motivo de and adds language as grounds de discriminació en l’article 10 discriminación en el artículo 10 for discrimination to Article 10 of del TFUE i perquè els governs del TFUE y para que los gobiernos the TFEU, and that regional and autonòmics i regionals adopten autonómicos y regionales adopten autonomous governments adopt com a pròpia la legislació global como propia la legislación global their own comprehensive anti- contra la discriminació. contra la discriminación. language discrimination legislation.

_Col·laborar amb l’UE per a _Colaborar con la UE para _CALRE to work with the EU desenvolupar una directiva desarrollar una directiva europea to develop an EU Directive for europea per a la protecció i la para la protección y promoción the protection and promotion promoció dels idiomes europeus de los idiomas europeos menos of European lesser used and menys utilitzats i en perill d’extinció. utilizados y en peligro de extinción. endangered languages.

_Col·laborar amb l’UE per a _Colaborar con la UE para _CALRE to work with the EU to establir un comissariat de llengües establecer un comisariado de establish a European Languages europees i un observatori dels lenguas europeas y un observatorio Commissioner and Observatory for drets lingüístics. de los derechos lingüísticos. Language Rights.

_Treballar per a garantir que cada _Trabajar para garantizar que cada _CALRE to work to ensure that each state estat o govern autònom amb RML estado o gobierno autónomo con and/ or autonomous government with adopte el Protocol de sanitat per RML adopte el Protocolo de sanidad European regional or minority languages on a garantir els drets lingüístics dels para garantizar los derechos lingüísticos its territory adopts the Donostia Protocol to pacients en el seu territori. de los pacientes en su territorio. Ensure Linguistic Rights.

_Ajudar les associacions que _Ayudar a las asociaciones que _CALRE to assist minority language treballen en favor de les RML trabajan en favor de las RML groups to engage in community 65 a participar en iniciatives de a participar en iniciativas de development initiatives aimed desenvolupament comunitari, desarrollo comunitario, orientadas at strengthening the communal orientades a enfortir la resiliència a fortalecer la resiliencia resilience of minority culture. Such comunitària de la cultura comunitaria de la cultura measures and initiatives would aim minoritària. Aquestes mesures i minoritaria. Estas medidas e at enhancing designated structures iniciatives tindrien com a objectiu iniciativas tendrían como objetivo within the threatened linguistic millorar les estructures designades mejorar las estructuras designadas group to support group cohesion and dins del grup lingüístic amenaçat, dentro del grupo lingüístico coherent leadership mechanisms, per tal de donar suport a la amenazado, para apoyar la decision- making procedures and cohesió grupal i als mecanismes cohesión grupal y los mecanismos resource dispersal on behalf of the de lideratge coherents, els de liderazgo coherentes, los group. procediments de presa de decisions procedimientos de toma de decisiones i la provisió de recursos en benefici y la provisión de recursos en beneficio de la comunitat lingüística. de la comunidad lingüística. _CALRE to work to ensure that _Treballar per assegurar que cada _Trabajar para asegurar que cada each state and/ or autonomous govern estatal o autonòmic amb gobierno estatal o autonómico con government with European regional RML invertisca recursos financers RML invierta recursos financieros or minority languages on its territory adequats per tal de garantir que les adecuados para garantizar invests adequate financial resources mesures esmentades anteriorment que las medidas mencionadas to guarantee that the measures s’apliquen plenament. anteriormente se apliquen outlined above are fully implemented. plenamente. 66 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa Ponència 2 11. Conclusions panel discussion 2 Summaries of key ideas

Moderator: Professor Bernat Joan, Universitat Illes Balears.

Speakers. Dr. Cor van der Meer. Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. Fryske Akademy. Nederland.

Gregorio Ferreiro Fente. Technical Adviser to the General Secretariat ofLanguage Policy. Government of Galicia. Vice-President Network to Promote Linguistic Diversity (NPLD).

Photograph of the second debate of the Valencia seminar, with Vicent Fenollar, coordinator of the European Network for the Promotion of Linguistic Diversity (NPLD), and Professor Bernat Joan. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 68 Tota la compten resta alguna amb Als vint-i-cinc anys l’aprovació de (la pròpia més), dues més el però Sovint llengües minoritzades les Recommendation 7). Un bon sistemaUn bon de educatiu, El ponent, professor FerranEl ponent, Suay, El monolingüisme és no personal La CelromLa hauria d’incloure el minorització refereixLa es auna majories les de Des lingüístiques i s’insereixen plenament en la realitat són estigmatitzadessón a través de siga com siga, l’anormalitat molt és situació de subordinació lingüística. subordinació de situació llengüessobre minoritàries les (que, sense elsense coneixement il’ús de justícia de salut, existir pot no europea, per una Europa per europea, diversa, europeu advoca per ciutadans per advoca europeu endèmica a Europa, però només aEuropa,endèmica només però monolingüe:estrictament Islàndia. fora la de encara Unió Europea) és concepte «llengua de minoritzada». sovint apuntat, com hem són no d’expressar-se en tres llengües desitjable, puix el que projecte celebrada lade aValència. CALRE de lade afirmar que Celrom, podem del poder,des projecten estigmes es d’ambdues tipologies). d’Europa considera la discriminació la discriminació considera d’Europa resulten del tot imprescindibles i i imprescindibles tot del resulten sentit, Enminoritzades. aquest habitants la de Unió Europea parlen ha explicat devers que el 10 %dels plurilingües, almenys capaços mecanismes subtilsmecanismes iperversos. n’apareix la l’iceberg. punta de d’Europa un Estat (i Només normal. principalmostra salut bona de d’una monolingüisme social constitueix la minoritàries sinó minoritzades). minoritzades). sinó minoritàries racisme (Council of Europe, ERCI llengües minoritàries ollengües les propostes d’ELEN en propostes lales reunió llengua. En el context europeu, la discriminació lingüística és és lingüística discriminació la (o minoritzada o minoritària llengua lingüística com una forma de diferentsles El llengües. Consell (y la de aún fuera Unión Europea) es aparece la punta delA iceberg. ambas tipologías).ambas Recommendation 7). Un buen sistemaUn buen educativo, de y dos más),y dos el pero monolingüismo Desde las mayoríasDesde lingüísticas y El profesor Ferran ponente, Suay, son minoritariasson sino minorizadas). La sobre las lenguas minoritarias (que, se insertan plenamente insertan se en la realidad La CelromLa debería incluir el El monolingüismo es no personal El resto cuentan con alguna lengua Europa considera la discriminación la discriminación considera Europa son estigmatizadasson através de social constituye la muestra sin el conocimiento yel las uso de justicia de salud, existir puede no como hemos apuntado, a menudo no no amenudo apuntado, hemos como europea, por una Europa por europea, diversa, las de subordinación lingüística. subordinación de el poder,desde estigmas proyectan se es endémica aEuropa, endémica es solo pero concepto «lengua de minorizada». A la anormalidad sea, como muy es en expresarse tres lenguas (la propia ciudadanos por aboga europeo estrictamente monolingüe: Islandia. que la discriminación lingüística lingüística discriminación la que afirmar lade Celrom, podemos el que proyecto puesto deseable, diferentes El lenguas. Consejo de minorización refiere se a una situación propuestas de ELEN de en lapropuestas reunión de resultan del todo imprescindibles y hablan lenguas minoritarias o ha cerca explicado que del 10 %de mecanismos sutilesmecanismos yperversos. las minorizadas lenguas menudo normal. Solo un Estado de Europa de un Estado Solo normal. principal salud una de buena de plurilingües, de al menos capaces minoritaria ominorizada (o de la CALRE celebradala en València CALRE lenguas minorizadas. En este sentido, los habitantes la de Unión Europea racismo (Council of Europe, ERCI los veinticinco la de años aprobación Enlengua. el contexto sea europeo, lingüística una como forma de . Twenty-five CELROM years after The state monolingualism ofThe personal The speaker,The Professor Ferran Suay, A good education, health justice education, and A good CELROM should include the attained, it isattained, therefore essential that as we have pointed they are often out, are stigmatised often by way of as minoritizedappears languages affirm that affirm linguistic discrimination Recommendation 7). two additional ones); however ones); however additional two the proposals put forward by ELEN forward proposalsthe put that the European project, among that among European the project, things are, this abnormality is quite to state the ascertain of health of a European reality. reality. European speak minority languages or minoritized From position the of linguistic majorities situation of linguistic subordination. subordination. linguistic of situation states have aminority language a or monolingual:strictly Iceland. All other still European the outside Union) is system cannot exist without cannot system the mechanisms. subtle perverse and explained that 10% around of the in three languages (their own with during the CALRE meetingduring in Valencia CALRE the be is not something desirable, given citizens able to express themselves other things, strives for plurilingual for strives things, other ones). Minoritization refers to a fromor of spheres themselves, power population of European the Union is endemic in Europe. However, it is languages. If adiverse Europe is to be not minority languages but minoritized minoritized but languages minority not minority languages are stigmatised (and concept of “minoritized language”. discrimination to aform of be of Europe considers linguistic knowledge and use the different use the knowledge and minoritized (or one both). European one Only normal. state (and monolingualism litmus is agood test fully implemented in context the of the was approved set up, we and can language. In European the as context, racism (Council of Europe, ERCI tipnot just the of iceberg the that languages present. The Councillanguages The present. social social Panel discussion 2

S’hauria de treure més partit de Se debería sacar más partido de la More effective use should be made la Celrom i dels drets i deures Celrom y de los derechos y deberes of CELROM, and of the rights que proclama i que se’n deriven. que proclama y que se derivan de ella. and duties set forth therein. The Sovint es percep com a normal la A menudo se percibe como normal speakers themselves of minority discriminació per part dels parlants la discriminación por parte de los or minoritized languages often see de les llengües minoritzades o hablantes de las lenguas minorizadas o discrimination as something normal. minoritàries. La discriminació minoritarias. La discriminación lleva a Discrimination results in a death porta a la mort de llengües i a la la muerte de lenguas y a la destrucción sentence for languages and the destrucció d’identitats de diversos de identidades de diversos pueblos destruction of identities of the diverse pobles d’Europa. El Protocol de de Europa. El Protocolo de Donostia peoples of Europe. The Donostia Donòstia (2016) es va aprovar per (2016) se aprobó para asegurar los Protocol (2016) was approved to a assegurar els drets lingüístics de derechos lingüísticos de todo el mundo. ensure the linguistic rights of all tothom. Per a promoure i protegir Para promover y proteger las lenguas citizens. In order to promote and les llengües minoritzades, hi caldrà minorizadas hará falta más voluntad protect minoritized languages, greater més voluntat política. política. political will is necessary.

En el debat posterior a la ponència, En el debate posterior a la ponencia, In the debate subsequent to the Rafael Castelló, director del Rafael Castelló, director del presentation, Rafel Castelló, director of the Servei de Política Lingüística de Servicio de Política Lingüística de la University of Valencia’s Servei de Política la Universitat de València, apunta Universitat de València, apunta que Lingüística (language policy service), que la diversitat lingüística és la diversidad lingüística es costosa, pointed out that linguistic diversity is costosa, però que aporta molts més pero que aporta muchos más expensive but nonetheless offers many beneficis que no costos. beneficios que costes. more benefits that far outweigh the cost.

Conchúr Ó Giollagáin demana Conchúr Ó Giollagáin pregunta qué Clochúr O’Giollagain queried the quins mecanismes polítics mecanismos políticos existen para existing political mechanisms that existeixen per a fer possibles les hacer posibles las recomendaciones make the recommendations by recomanacions d’ELEN. I apunta de ELEN. Y apunta que no hay ELEN possible and pointed out that que no hi ha directives europees directivas europeas sobre la there are no European directives 69 sobre la preservació de la pluralitat preservación de la pluralidad on the preservation of linguistic lingüística. lingüística. plurality.

Photograph of the panel members of the second debate, with Gregorio Ferreiro, Cor Van der Meer and Vicent Fenollar. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 70 A partir de 2016 de A partir la nova regulació hi ha hagut 2006 de A partir Van el que apunta frisó derMeer és amb planificacióamb lingüística. Informa recerca connecta que a Ljouwert, via Eurostat. Unió Europea crea l’oportunitat de també que Ljouwert enguany és enguany és Ljouwert que també té poder per a forçar els aforçar per governsté poder través l’EBLUL de Mercator. ode La cooperació entre cooperació La regions un és focalitza en les es només carta La CelromLa ha quedat sobrepassada Europa. Francesc Hernàndez Dobon, de de Francesc Dobon, Hernàndez sobre les llengüessobre la de les immigració. sentit. perdut el comissariat Hem i assenyala una que llengua instrument per asuperar lainstrument per inacció estatals-nacionals fer-la a efectiva. en el temps. El Consell d’Europa no unacosa és que vergonya a per iestadística numèrica observació presentaque menys ús privat que la acceptats estàndards qüestió europeus. els parlantsconnectar de llengües europea. Però hi haeuropea. massa encara lade minorització lingüística del programa Erasmus Plus encara aconseguirdificultatsper a subsidis que hi hagués més assemblees assemblees més hique hagués d’estendre Recomanaria la xarxa. una plataforma europea, radicada radicada europea, plataforma una una llengua minoritària dins Frísia mateix, irecorda Mercator que és necessitat dur de aterme una així mateix, Apunta, públic. no la ús privatmés públic que iuna minoritzada aquella és té que ha aportat més dificultats en aquest dificultatsaquest més en ha aportat minoritàries. Primer va fer ho a poca cooperació afavor cooperació les de poca llengua minoritzadora aquella és la capital europea la de cultura. La llengües autòctones i no diu ino resllengües autòctones lingüístic il’staff l’acompanyava, que la necessitat amb mesurar de la Universitat València, de apunta la CALRE, considera s’hauriala que CALRE, llengües minoritàries. Pel a fa que A partir de 2016 de A partir la nueva regulación Van el que apunta frisón derMeer autóctonas y no diceautóctonas yno nada sobre las apunta laapunta necesidad medir de con vergüenza para Europa. tiene poder para alos gobiernos forzar tiene poder vía Eurostat. La cooperación entre cooperación regionesLa un es La carta solo se focaliza solo se en las carta lenguas La CelromLa sobrepasada ha quedado Europea crea de la oportunidad Francesc Hernàndez Dobon, Francesc Dobon, Hernàndez señala una que lengua minorizada instrumento para superar la inacción estatales-nacionales a hacerla efectiva. hacerla a efectiva. estatales-nacionales en el tiempo. El Consejo Europa de no extender la Recomendaríaextender red. que afavorcooperación las de lenguas Peroeuropea. aún hay demasiado poca europea la de Unión cultura. La conseguir subsidios europeos. los hablantesconectar lenguas de comisariado lingüístico yel staff este sentido. perdido el Hemos de 2006 ha habido dificultades para 2006 de del EBLUL Mercator. ode Apartir que lo acompañaba, lo cual una loque acompañaba, es del programa Erasmus Plus aún conecta búsqueda con planificación búsqueda conecta que radicada en Ljouwert, europea, unaes lengua minoritaria dentro aquellaes tiene que más uso la aceptados cuestión estándares hubiese más asambleas regionales que minoritarias. a Por lo respecta que que Ljouwert este este Ljouwert que Mercatorque una es plataforma lade misma Frisia, yrecuerda yestadística numérica observación lade minorización lingüística y lade Universitat València, de la CALRE, considera debería se la que CALRE, lenguas la de inmigración. minoritarias. Primero lo hizo através ha aportado más dificultades en ha aportado necesidad llevar de una acabo asimismo,público. Apunta, la uso privado que presenta menos minorizadora aquella es que públicoprivado que yuna lengua lingüística. Informa también de año es la es capitalaño Thisachieved was first through EBLUL The Charter solely focuses on autochthonous Charter on solely focuses The As from 2016, rulesAs for new the Van stated that derMeer Frisian is a CELROM surpassed over has been course the Cultural Capital and that the European European that the and Cultural Capital Cooperation between regions regions between Cooperation In this need the vein, stressed he after 2006 there had been difficulties in there been had 2006 after aspects, connects research with connects aspects, and remindedand us that MERCATOR the power to power the oblige government the of states/ Union offered the opportunity to link opportunity the Union offered the oppositethe is in true public the sphere. that which has private less use though that has greater private use than it has that were employed there; this is a Erasmusthe Plus programme had the need for commonly agreed for agreed commonly need the Universitythe of Valencia, stressed Leowarden other which, among Leowarden was European the Francesc Hernàndez Dobon, from Francesc Dobon, Hernàndez of time. The Councilof time. The of Europe not have does sense. Wesense. have linguistic the lost migration context languages. national governments to make it effective. languages makes and reference no to the observation throughobservation Eurostad. obtaining European subsidies. MERCATORor itself. lamented He that up with speakers of minority languages. is aEuropean in platform based public while a minoritizing language is minoritized language is that language commissioner’s office and the staff commissioner’sstaff the and office created difficulties in this further evaluating the question of linguistic linguistic of question the evaluating is exceedingly little cooperation in ininaction Europe, however there is instrument an to overcome disgrace for Europe. Europe. for disgrace for deeper numerical and statistical numerical and for deeper minoritization. measurement when standards minority language in Friesland itself recommends thatrecommends agreater number and extended should be network considers that the CALRE, respect language planning. said He that favour of minority languages. In this He pointed He that out a Panel discussion 2 regionals que en fessin part. Podem formaran parte de ella. Podemos decir of regional assemblies take part. dir el mateix d’ELEN. lo mismo de ELEN. The same could be said for ELEN.

Aquesta inacció es veu en Esta inacción se ve en disposiciones This lack of action is reflected in disposicions com l’aprovada pel como la aprobada por el Parlamento provisions like the one approved by Parlament Europeu el setembre de Europeo en septiembre de 2013, the European Parliament in September 2013, amb un 93 % de vots a favor, con un 93 % de votos a favor, pero 2013, with 93% of votes in favour, still però que no ha estat implementada. que no ha sido implementada. awaiting however is its implementation.

Resulta bàsic d’implementar mitjans Resulta básico implementar medios It is essential to implement the mass de comunicació en les llengües de comunicación en las lenguas media in minoritized languages and minoritzades i incloure-les en minorizadas e incluirlas en el to include them in today’s world el món de les noves tecnologies. mundo de las nuevas tecnologías. by way of new technologies. The Subratlla, finalment, la importància Subraya, finalmente, la importancia speaker finally stressed the economic econòmica del multilingüisme. económica del multilingüismo. importance of multilingualism.

Gregorio Ferrero que intervé en Gregorio Ferrero que interviene en Gregorio Ferrero spoke in representació de l’NPLD, remarca representación del NPLD, señala la representation of NPLD and outlined la importància del fet que les importancia de que las instituciones the importance of the presence of institucions siguen presents en les estén presentes en las realidades institutions in social realities. This realitats socials. Podria semblar sociales. Podría parecer evidente, would appear to be highly evident, evident, però no ho és tant (per pero no lo es tanto (por ejemplo, hasta but the opposite is often the case (for exemple, fins fa poques dècades la hace pocas décadas la universidad, en example, in Galicia it has only been a universitat, a Galícia, havia romàs Galicia, había permanecido ciega a la few decades that the university finally cega a la llengua pròpia del país). lengua propia del país). lifted the exclusion of its own language).

Els estats nació s’han fonamentat Los estados nación se han Nation-states have based and nurtured en els mites «mono-» (entre ells el fundamentado en los mitos «mono- themselves on “mono-” myths (among monolingüisme). L’accés al poder s’hi » (entre ellos el monolingüismo). El these, monolingualism). Access to power 71 fa en una sola llengua. Aquest mite, acceso al poder se hace en una sola is achieved through a sole language, recentment, ha entrat en procés de lengua. Este mito, recientemente, though this myth, has started to crumble trencament. Últimament, però, hi ha entrado en proceso de ruptura. more recently. New problems have han sorgit nous problemes. Amb Últimamente, sin embargo, han nonetheless emerged in recent times. la globalització, el plurilingüisme surgido nuevos problemas. Con la With the phenomenon of globalisation, s’ha fet més complex. No podem globalización, el plurilingüismo se ha multilingualism has become more complex. obviar aquesta realitat. I, encara, hecho más complejo. No podemos obviar This reality cannot be cast aside. Furthermore, cal remarcar que l’anglès avança en esta realidad. Y, incluso, hay que señalar we must take stock of the fact that the relació a totes les llengües, també a que el inglés avanza en relación a todas English language is advancing in relation to all les majoritàries. las lenguas, también a las mayoritarias. other languages, including the majority ones. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 72 Catalunya. Insisteix, en lade manca també, apunta que la que apunta dicotomia entre és no Sorgeixen en alterar problemes el Unió Europea produeix «una es viure en la confortablement societat Ferreiro no- de casos exposa El gallec oficial és a Galícia,peròno En ÓGiollagáin el Conchúr debat, sinó entre tenir tenir ono on àmbits gallec esdevé la llengua del sheriff governamentals. i els contraposa al’experiència en aquesta que encara i Lleó, celebració retòrica la de realitat compliment la de Celrom. Ala comunitat autònoma hi ha una oficialés AstúriesCastella ni a ni a cada llengua. Es tracta d’aconseguir tracta llengua. Es cada exercir funcionalment els usos de organitzacionscom per civils no formada governs tant per està de l’aranès/occità,de oficial a tot oficialitatde minoritàriesllengües de lesinstitucions. diversitat lingüística la ique xarxa un lobby és la l’NPLD que per posició pública més oberta per part part per posició oberta pública més «el quan estatista monolingüisme ha fons específics per a la diversitatha fons específics parlant la llengua minoritària. llengües minoritàries o majoritàries, majoritàries, o minoritàries llengües lingüística. Recorda, finalment, lingüística» Climent). (Vicent hi No ». ». «el gallego pasa la aser lengua Asturias ni en Castilla aunque yLeón, Cataluña. finalmente, que es NPLDel un Insiste, en la también, falta de apunta que la que apunta dicotomía entre es no Surgen problemas al alterar el Unión Europea «una produce se y que la formaday que tanto red está por y los ala contrapone experiencia En el debate, ÓGiollagáin Conchúr sino entre tener tener ono ámbitos Ferreiro no de casos expone gobiernos como por organizacionesgobiernos por como civiles no gubernamentales. civiles no en la hablando sociedad la lengua conseguir vivir confortablemente en esta comunidad autónomaen esta hay en Galicia, oficial es no pero ni en donde ejercerdonde funcionalmente los celebración retórica la de realidad cumplimiento la de Celrom. En la del sheriff». El gallego oficial es diversidad lingüística. Recuerda, Recuerda, lingüística. diversidad del aranés/occitano, oficial en toda oficialidadde lenguas minoritarias una posición pública por más abierta usos de cada lengua. Se trata Se de lengua. cada usos de parte de lasparte instituciones monolingüismo estatista cuando cuando estatista monolingüismo minoritaria. hay para específicos fondos la lobby por lalobby diversidad por lingüística lenguas minoritarias o mayoritarias, mayoritarias, o minoritarias lenguas lingüística» Climent). (Vicent No . Asturias and in Castile-Leon, in spite inAsturias and Castile-Leon, of O’Giollagain pointed that out the Climent). is There specific no and contrastedand his findings with the and that the network is that up made and network the are reminded that NPLD the is a Problems arise state-based when the question of question the having access to the to live in society, comfortably whilst the fact that in latter the fact the autonomous tongue”. Galicianstatus has official an the Europeanthe Union there has During debate, the Clochúr Ferreiro of non- the cases offered speaking the minority language. He alsoHe insisted lack the on of experience of Aranese/Occitant, in Galicia, this but in is case not the or majorityor languages rather but dichotomy minority is not between official throughout Catalonia. official throughout standing official of minority languages when “Galicianwhen sheriff’s the becomes government civil organisations. compliance to CELROM. At monolingualism is affected, in fact monolingualism in fact is affected, position on the part ofposition institutions. the part the on region there public is amore open of governments as well as non- of linguistic the (Vicent reality” language; in effect it being is able about language; in effect unfolded “a rhetorical celebration fully-fledged functional use of each lobby supporting linguistic diversity, diversity, linguistic supporting lobby funding for linguistic diversity. We Panel discussion 2

73 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 74 12. XX aniversari de la Carta europea de les llengües XX aniversario de la Carta europea de las lenguas 20th anniversary of the European Charter for Languages

75

European Language Day. The Coordinator of the CALRE Working Group read out the conclusions drawn at the seminar, known as the Valencia document, to the European institutions, Brussels, September 26, 2018. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 76 persones o només uns pocs centenars». uns pocs onomés persones siga els perquè parlen milions de idiomes als grans com per menudets, qual als igualment cosa per és important públic la institucions i en les l’Estat, de l’àmbit familiar, sinó en l’espai també quotidiana, d’ús regular sols no en sigaminoritzades normal en la vida «és fer l’ús que llengües regionals les de i comitè Vesna d’experts, Crnić-Grotić, principal, segons la presidenta del política lingüística. El objectiu seu europeus irecomanacions en termes de ha establit estàndards carta La 70 de més idiomes. organitzacions la de societat civil en col·laboren iles membres els Estats el amb qual d’experts, independent competència en un comitè recau que d’aplicació (monitorització), una progressius avaluables, segons el grau iresultatsaplicació pràctica CelromLa un instrument és amb viu, voluntàriament. assumeix millora membrehi Estat cada que una altra l’execució dels compromisos de d’adhesióprocessos ala Unió Europea, i una obligació preceptiva és que en els una ratificar cosa és obstant, carta, la Això no icasos. diverses, segons llocs resultats amb lúdiques, iresistències culturals econòmiques, activitats i tribunals, hospitals ipolicia, fins a les l’administració de des els pública, als mitjans comunicació de públics social; lade vida l’educació de des pública, fins llengües pròpies les de en tots els àmbits fomenten i permeten que l’úspràctiques legislatives,normes polítiques i Celrom ha contribuït adesenvolupar En vigor l’1 de des març de 1998, de la regionals. llengües aprotegirper ipromocionar les món jurídic del vinculant instrument l’únic ara com ara, europeanorma és, Ministres la de Unió Europea, la Parlamentpel Consell ipel de convenció del Consell atesa d’Europa, minoritàries (Celrom). d’una Apartir llengües regionals les de o anys vigència de europea la de Carta En 2018 s’han celebrat els també vint personas o solo unos pocos centenares». pocos o solo unos personas sea para los que hablen millones de para como los pequeñitos, grandes igualmente para los idiomas importante las lo cual instituciones es del Estado, sino también en el espacio público yen regular solo en el ámbito no familiar, normal en la vida cotidiana, uso de lenguas regionales yminorizadas sea «esGrotić, hacer el que las uso de del comité Vesna expertos, de Crnić- principal objetivo, la según presidenta términos política de lingüística. Su en yrecomendaciones europeos estándares ha establecido carta La 70 idiomas. de más organizaciones la de civil sociedad en miembroscolaboran ylas los Estados con el que independiente expertos, de competencia en un comité recae que de aplicación (monitorización), una progresivos evaluables, el según grado yresultadoscon aplicación práctica CelromLa un instrumento es vivo, voluntariamente. miembro asume Estado mejora cada que y otra la ejecución los de compromisos de adhesión de alaprocesos Unión Europea, una obligación preceptiva es que en los embargo, una ratificar cosa es carta, la Sindiversas, lugares según ycasos. cony lúdicas, resultados yresistencias culturales económicas, las actividades los tribunales, hospitales ypolicía, hasta social; la desde administración pública, los medios públicos comunicación de la hasta la vida desde educación pública, lenguas propias en todos los ámbitos de permitenque el yfomentan las uso de normas legislativas, políticas yprácticas la Celrom ha contribuido adesarrollar En vigor el marzo 1de desde 1998, de promocionar las lenguas regionales. vinculante para proteger del mundo y jurídico único instrumento el ahora, Europea, por la europea norma es, Consejo Ministros de la de Unión atendida el Parlamento por el ypor convención del Consejo de Europa, minoritarias (Celrom). una de Apartir europea las de lenguas regionales o veinte vigencia de años la de Carta En 2018 han se celebrado también los promote regional languages. instrument in world the to protect and only the legally timethe being, binding Ministers, European the foris, standard EUthe Parliament Council the and of Councilthe of Europe by attended (ECRML). Following aconvention by Regional or Minority Languages member state voluntarilymember makes. commitments for improvement that each EU)the than to actually implement the is in mandatory of process the joining to Charter the same (whichthe ratify it is not Nevertheless, place case. and levelsoutcomes and of tolerance in each recreational activities, activities, recreational policeand cultural to economic, and hospitals courts, administration, social communication; from public education to public the media of areas of public life, ranging from use ofthe native languages in all that practices allowand foster and development of legislation, policies CRML hasthe contributed to the In force since March 1998, 1st the treaty: of this anniversary of 20th the 2018 has also celebration the seen few hundred”. few spoken by millions only or by a of people whether as it is minority forones, the for widelyimportant spoken languages State institutions, which is equally as alsobut in public the space and basis not just in family the environment, everyday life, aregular on being used regional minoritized and languages in main goal is “to normalise use of the Vesna Crnic-Grotic,of Experts, its to president the of Committee the terms of language policy. According standards recommendations and in Charter has establishedThe European in more than 70 languages. organizationssociety collaborate with civil that states and member experts committeeby of independent an (monitoring). It is acompetence steered degree the ofon application depending results assessed that be can application progressivepractical and ECRMLThe is aliving resource, with The European The Charter for XX aniversari europea Carta with various 13. La presentació del Document de València a Brussel·les La presentación del Documento de València en Bruselas Bringing the document from Valencia to Brussels

77

A Photograph of the presentation of the Valencia document in Brussels. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 78 la Presidència. Parlament Galícia de Adriana Gabinet de Martínez, _Sra. Consell Regional de la Llombardia _Sr. Giovanni del Malanchini, S. C. del Parlament Valònia-Brussel·les de Isabelle Emmery, vicepresidenta _Sra. Vèneto del Regional Consell _Sr. Ciambetti, Roberto president del Parlament de Navarra presidenta Aznárez, Ainoha _Sra. representacions: participaren següents les hi WG_CLD, del CALRE membres 17 les De legislatives assemblees un europeus. debat entre els experts Europea amb Llengües les de Carta aniversari la de el XX commemorar Id‘unad’Europa. altra va es universitaris igoverns regionals centres de d’experts procedents d’una aportacions les de partir sèrie a i recomanacions ala per CALRE, conclusions del seminari diagnosi de presentació pública les de Brussel·les. D’una féu la banda es Europeu Regions, les de a Lingüística ala del seu Comitè sobre la DiversitatCALRE Cultural i extraordinària Treball de del Grup tingué lloc una Llengües, les reunió El 26 setembre, de Dia Europeu de la Presidencia. Parlamento Galicia de Adriana Gabinete Martínez, de _Sra. Consejo Regional de la Lombardía _Sr. Giovanni del Malanchini, S. C. del Parlamento de Valonia-Bruselas Isabelle Emmery, vicepresidenta _Sra. Véneto del Regional Consejo _Sr. Ciambetti, Roberto presidente Parlamento de Navarra presidenta Aznárez, Ainoha del _Sra. representaciones: participaron las siguientes WG_CLD, miembros del CALRE lasDe 17 asambleas legislativas debate entre europeos. los expertos europea las de lenguas con un Carta aniversario la de elconmemoró XX regionales Europa. de otra Yde se centrosde universitarios ygobiernos unade procedentes serie expertos de las de apartir aportaciones CALRE, diagnosis para yrecomendaciones la de seminario del conclusiones las hizo la presentación pública de en Bruselas. Por una se parte Comité Europeo las de Regiones, Cultural yLingüística en la del sede Trabajo sobre la Diversidad CALRE reunión extraordinaria de del Grupo lasde tuvo Lenguas, lugar una El 26 septiembre, de Día Europeo following representatives participated: participated: representatives following cultural linguistic and diversity, the involved work group in for CALRE 17 the legislativeOf member assemblies European experts. commemorated with a debate among European Charter was for Languages of the anniversary 20th the other hand, regional governments in the Europe. On coming from universitiesof experts and contributions the on based of aseries drawn at seminar the were presented, recommendationsand for CALRE conclusions hand, one the Brussels. On European Committee of Regions the in place of the at headquarters the linguisticand diversity that took meeting cultural on extraordinary for an group was summoned work Day CALRE of Languages, European the 26, September On Galicia ParliamentGovernment of Office, Adriana Martínez, _Ms. Consiglio Regionale della Lombardia _Mr. Giovanni Malanchini, S. C. of Parliament the of Wallonie/Brussels Isabelle Emmery, Vice_Ms. President of Regional the Council of Veneto _Mr. Ciambetti, Roberto President Nafarroakothe Parlamentua President Aznárez, Ainhoa of _Ms. Charter. Charter. European Language of the enactment of the anniversary 20th the marking discussion debate and the in participants Photographs of the Document a Brussel·les

_Sr. Alexander Miesen, president _Sr. Alexander Miesen, presidente _Mr. Alexander Miesen, President of del Parlament de la Comunitat del Parlamento de la Comunidad the Parliament Deutschsprachigen Germanòfona de Bèlgica Germanófona de Bélgica Gemeinschaft Belgium

_Sr. Baltasar Picornell, president del _Sr. Baltasar Picornell, presidente del _Mr. Baltasar Picornell, President of Parlament de les Illes Balears Parlamento de las Islas Baleares the Parliament of the Balearic Islands

Una vegada exposada la valoració Una vez expuesta la valoración de cada The evaluations of each regional de cada assemblea regional sobre la asamblea regional sobre la situación de assembly on the status of languages situació de les llengües, es va las lenguas, se procedió a presentar el were presented, followed by the procedir a presentar el Document Documento de València, con la lectura presentation of the document de València, amb la lectura de les de las conclusiones del seminario completed in Valencia. Conclusions conclusions del seminari d’experts de expertos por parte de la señora of the seminar were read by Mrs per part de la senyora Verònica Verònica Cantó (Acadèmia Valenciana Verònica Cantó, Acadèmia Valenciana Cantó (Acadèmia Valenciana de la de la Llengua). A continuación, y dada de la Llengua – the regulatory body of Llengua). Tot seguit, i atesa la la significación especial de la jornada, the language in Valencia. Immediately significació especial de la jornada, se inició una ronda de intervenciones after and given the special importance es va iniciar una ronda (debate en panel) entre representantes of the day, a round of interventions d’intervencions (debat en panell) de las grandes instituciones europeas: in the form of a panel discussion took entre representants de les grans place among representatives of major institucions europees: European institutions:

Sra. Vesna Crnić-Grotić, Comitè Sra. Vesna Crnić-Grotić, Comité Ms. Vesna Crnić-Grotić, Committee d’Experts. Carta europea de les de Expertos. Carta europea de las of Experts. European Charter for llengües regionals o minoritàries. lenguas regionales o minoritarias. Regional or Minority Languages. Consell d’Europa Consejo de Europa Council of Europe

Sr. Davyth Hicks, Xarxa Europea Sr. Davyth Hicks, Red Europea por la Mr. Davyth Hicks, European per la Igualtat Lingüística (ELEN) Igualdad Lingüística (ELEN) Language Equality Network (ELEN) 79

Sra. Sabrina Rasom, Xarxa Europea Sra. Sabrina Rasom, Red Europea Ms. Sabrina Rasom, Network to per a la Diversitat Lingüística (NPLD) para la Diversidad Lingüística (NPLD) Promote Linguistic Diversity (NPLD)

Sra. Jill Evans, Intergrup de Sra. Jill Evans, Intergrupo de Ms. JIL Evans, MEP Chair Intergroup Minories, Parlament Europeu Minorías, Parlamento Europeo of Minorities, European Parliament.

Sr. Michael Teutsch, Comissió Sr. Michael Teutsch, Comisión Mr. Michael Teutsch, European Europea. DG Educació i Europea. DG Educación y Commission. DG Education and Multilingüisme Multilingüismo Multilingualism

Sr. Andrew Dawson, Congrés dels Sr. Andrew Dawson, Congreso de Mr. Andrew Dawson, Congress of Poders Locals i Regionals. Consell los Poderes Locales y Regionales. Local and Regional Authorities. d’Europa Consejo de Europa Council of Europe

La sessió, que va comptar amb La sesión, que tuvo traducción e The session had simultaneous traducció i interpretació simultània, interpretación simultánea, estuvo interpretation and translation and va estar presentada i conduïda en presentada y conducida en una was presented and conducted in una llengua minoritzada, el lengua minorizada, el valenciano/ a minority language, Valencian / valencià/català, tant en la catalán, tanto en la presidencia Catalan. This language was used by presidència i moderació de l’acte, y moderación del acto, como people chairing and moderating the com en la lectura del document de en la lectura del documento de act and those reading the document conclusions, cosa que correspongué conclusiones, cosa que correspondió and conclusions, which Mrs Verònica Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 80 President Valencian the Morera and Minister for Culture Education, Vicent and Marzà. representatives from Parliament, the EU the Council European the and Commission, Photograph of in participants special the working with session by held CALRE, l’assemblea general la de CALRE. abans d’exposar-lo idebatre’l en 75 parlaments regionals europeus coneixement ila consideració dels al sotmès ha estat document d’Europa». Posteriorment, aquest de milions de ciutadans i ciutadanes lingüística i cultural discriminació reconeixement aeliminar iper la al gran seu passa per lad’Europa, qual una cosa suposa totes de respecte llengües les en l’agenda europea el valor del conclusions, «perquè s’ha introduït institucional aBrussel·les iles minoritzada en una sessió l’úsimportant, d’una llengua l’acte un detall simbòlic molt president destacaria Morera, de El coordinador el del WG_CLD, multilingüisme. en finlandès senyorpel expert Hägmann, Johan del panell debat de posterior, feta ala fa Igualment, que pel moderació l’Acadèmia Valenciana la de Llengua. a la senyora Verònica Cantó de Document aBrussel·les general la de CALRE. ydebatirloexponerlo en la asamblea regionales antes europeos de consideración los de 75 parlamentos sido sometido al conocimiento yla Posteriormente, este documento ha Europa». de ciudadanas y ciudadanos cultural ylingüística millones de de eliminar la discriminación para y gran para paso su reconocimiento lenguas Europa, de un lo cual supone el valor del respeto todas de las introducido en la agenda europea conclusiones, «porque ha se institucional en Bruselas ylas lengua minorizada en una sesión el una uso de importante, muy un detalledel acto simbólico presidente destacaría Morera, El coordinador el del WG_CLD, multilingüismo. finlandés en experto Hägmann, Johan señor debatede posterior, llevada el por acabo ala del panel moderación lo respecta que Valenciana Igualmente, la de Lengua. por a la Verònica señora Cantó la de Academia at the CALRE general assembly. CALRE at the moving to on exhibition the debate and 75 European regional parliaments before considerationand behalf on of the tosubject acknowledgement the that, this After has document been of millions of citizens of Europe”. discrimination linguistic and cultural elimination of the and recognition which is agreat step towards the for all languages the of Europe, incorporated value the of respect European the agenda hasbecause meeting in Brussels. is “This minority language at an institutional symbolic detail: use of the a conclusions important a very and President highlighted Morera, the for culture language and diversity, coordinatorThe of work the group debate that followed. panel the moderated multilingualism, Finnishon Hägmann, Johan expert Cantó to. attended Similarly, Mr 14. La conferència dels parlaments regionals d’Europa a les Açores La conferencia de los parlamentos regionales de Europa en las Azores

The conference of the Regional Parliaments of Europe in the Azores

81

Photograph of the participants at CALRE’s yearly plenary conference. Azores, 2018. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 82 Europea. totes institucions les la de Unió recomanacions de lesregions a fer arribar CALRE les iara li correspondràLlengües, ala Europea el Dia Europeu les de representants la de Comissió vanque lliurats ser als la de promoció diversitat lingüística, l’altre sobre el compromís en la cultural, patrimoni la protecció del un sobre decàlegs, bàsicament, dos criterisciutadana. Aquests són, útils aafavorir per la inclusió dimensions les de intangibles més i consensuada regions les de en una ilacompten posició el amb suport institucionsles la de Unió Europea tenen uns principis bàsics i rectors ja la de parlaments membres CALRE Els cultural comú. patrimoni assegurar la sostenibilitat del discriminacions.les per alhora, I, a usar la llengua pròpia ireduir-ne lingüística, del dret la de ciutadania reconeixement la de efectiu igualtat útilsexperiències ipràctiques al per criteris, compartir coneixements, així torna per aapostar CALRE La coordinació del grup treball. de continue la missió delegada de el presidentperquè Morera plenari comptat ambel suport la cimera europea Sevilla, de ha grup treball, de creat l’any passat en aquest addicional.esmena Amés, conferència cap europea sense ratificat haper text estat la aquest consensuat grup treball, de pel València maig de el mes i reunits ala ciutat de experts dels partir de lesaportacions València. de Document Enllestit a aprovà Açores, les unanimitat per el 2018de en la Regió Autònoma de (CALRE), reunida el 21 novembre de Legislatives Regionals d’Europa Conferència d’Assemblees L’assemblea plenària la de la Unión Europea. regiones atodas las instituciones de llegar las las de recomendaciones hacer alacorresponderá CALRE Europeo las de le yahora Lenguas, lade Comisión Europea el Día entregados alos representantes la diversidad lingüística, fueron que el compromiso en la de promoción otro el sobre cultural, patrimonio del sobre la uno proteccióndecálogos, criteriosEstos básicamente, son, dos para favorecer la inclusión ciudadana. dimensiones más intangibles yútiles lasde regiones en una las de el apoyo yla posición consensuada lade Unión Europea cuentan con rectores básicos ylas instituciones ya tienen lade principios unos CALRE parlamentos Los común. miembros cultural patrimonio sostenibilidad del al mismo asegurar la tiempo, por y reducir las discriminaciones. Y, la ciudadanía ausar la lengua propia igualdad lingüística, del de derecho el reconocimiento la efectivo de experiencias útiles yprácticas para criterios,compartir conocimientos, así por vuelve aapostar CALRE La coordinaciónde trabajo. de del grupo Morera continúe la misión delegada plenario para el que presidente Sevilla, ha con contado el apoyo en lapasado cumbre europea de trabajo, de grupo creado el año este Además, adicional. enmienda sin ninguna europea conferencia este texto ha sido por la ratificado trabajo, de el grupo consensuado por València durante mayo de el mes y reunidosexpertos en la ciudad de los de las de a partir aportaciones València. de Documento Terminado unanimidad por aprobó las el Azores, 2018de en la Región Autónoma de (CALRE), reunida el 21 noviembre de Legislativas Regionales Europa de Conferencia Asambleas de asamblea plenariaLa la de regions to all EU institutions. recommendations laid by out the It is CALRE’s now turn to the send Europeanthe Day of Languages. of the European Commission on representatives the to introduced were which diversity, linguistic commitment the on to promote of cultural heritage other the and protection the on one of rules, sets criteriaThese are basically two in order to foster citizen inclusion. intangible useful and dimensions regionsthe in of most the one consensual the and position of EU institutions have support the have basic guiding principles and parliaments alreadymember culturalcommon heritage. CALRE time ensuring sustainability the of discrimination, while at same the their own language eliminate and equality, right the of citizens to use linguistic of recognition effective thatpractices are useful for the experiences and knowledge, criteria, sharing keeps CALRE his task of coordinating work the group. for President Morerasupport to continue European summit in Seville has full had work group created last year at the Additionally, this amendments. conference without any further ratifiedhas been by the European by on workagreed the it group and gathered in Valencia in May, it was contributions by made experts It was completed basis the on of created document the in Valencia. unanimouslyAzores, approved in Region Autonomous the of the 21st the on held November 2018 of Assemblies Europe (CALRE) Conference of Regional Legislative assembly of the plenary The Conferència a les Açores

En resum, el treball començat un En resumen, el trabajo empezado In summary, all the work that began any abans, en novembre de 2017, ha un año antes, en noviembre de a year ago, in November 2017, has estat fructífer, positiu. Hi han 2017, ha sido fructífero, positivo. been fruitful and positive. There participat moltes regions europees i Han participado muchas regiones have been many European regions, molts experts i decisors polítics. És europeas y muchos expertos y political experts and decision el resultat d’un treball de dotze decisores políticos. Es el resultado makers participating. It is the mesos, amb aportacions de diversos de un trabajo de doce meses, con result of a 12-month undertaking, parlaments, universitats i entitats aportaciones de varios parlamentos, with contributions from several de la societat civil que defensen la universidades y entidades de la parliaments, universities and civil igualtat lingüística a Europa. És una sociedad civil que defienden la society organisations that stand aportació més en favor del igualdad lingüística en Europa. for linguistic equality in Europe. It reconeixement de la realitat Es una aportación más en favor is more of a decisive contribution europea tal com és, culturalment del reconocimiento de la realidad in favour of acknowledging the rica i plural, una contribució decisiva europea tal como es, culturalmente European reality as it is, culturally en favor d’una Europa més inclusiva, rica y plural, una contribución rich and diverse, and working més de totes i tots, millor. El decisiva en favor de una Europa towards inclusiveness of all. “The Document de València posa en más inclusiva, más de todas y todos, document created in Valencia sets valor el que som, en destacà el mejor. El Documento de València out what we really are” – claimed coordinador del grup. «Una Unió pone en valor lo que somos, destacó the group coordinator. “A Union que es farà més forta com més el coordinador del grupo. «Una Unión that will become stronger the more respecte la diversitat, com més que se hará más fuerte cuanto más it welcomes diversity and respects reconega les peculiaritats dels seus respete la diversidad, cuanto más the distinctive features of its veïns. Eixe respecte passa també reconozca las peculiaridades de sus peoples. That respect also means per donar veu i pes a les assemblees vecinos. Ese respeto pasa también giving voice and importance to the legislatives no estatals i passa por dar voz y peso a las asambleas non-state legislative assemblies també pel reconeixement de les legislativas no estatales y pasa and recognising minority languages denominades llengües minoritàries también por el reconocimiento de las within European institutions”. al si de les institucions europees». denominadas lenguas minoritarias en el seno de las instituciones europeas». 83

Another photograph of the presidents at the conference. Azores, 2018 84 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa CALRE WORKING GROUP Cultural and linguistic diversity

CONCLUSIONS

Seminar in València. May 3 & 4, 2018 Palau dels Borja, València Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 15. CALRE working group on cultural and linguistic diversity Seminar in València, conclusions

87

Enric Morera at the plenary session held by CALRE, presenting the document containing the conclusions of the Working Group. Azores, 2018. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 88 per ala per Conferència d’Assemblees Gal·les, la senyora Elin idel Jones, (ELEN) centres de procedents Illes el Balears, senyor Baltasar amb laamb participació la de presidenta Picornell, ila coordinació del vist punts de vista de molt diversosvist punts Frísia, Illes les Balears iGalícia, Language EqualityLanguage Network Diversity (NPLD) l’European ide Linguistic Promote to Network Legislatives Regions les de El Treball de Grup CALRE sobre la diversitat cultural Valenciaseminar. May i s’han singulars casos conegut el senyor Enric Morera. Gal·les, Navarra,com el d’Escòcia, de l’Assembleade Nacional de ha i lingüística (WG_CLD) diagnosi i recomanacions d’experts la designats per d’escoltar tractava Es d’Europa. universitaris i governs governs i universitaris president de les Corts Valencianes,president Corts les de president del Parlament les de regionals Així s’han d’Europa. realitzat un seminari de les aportacions d’una aportacions les sèrie speakers and panel Photograph pfthe members atthe 2018.

Gales, laGales, Elin señora ydel Jones, (ELEN) procedentes centros de Islas Baltasar Baleares, el señor Picornell, yla coordinación del visto puntos diversos vista de muy y se han conocido casos singulares han casos y se conocido y lingüística (WG_CLD) ha y lingüística (WG_CLD) Frisia, las Islas Baleares yGalicia; Language EqualityLanguage Network Diversity (NPLD) la yde European Linguistic Promote to Network tratabaEuropa. Se escuchar de Legislativas las de Regiones de Trabajo de El Grupo CALRE sobre la diversidad cultural el señor Enricel señor Morera. con la participación la de presidenta Navarra, el Gales, como Escocia, de de la Asamblea Nacional lade de Asamblea diagnosis yrecomendaciones de expertos designados por la designados por expertos de universitarios ygobiernos presidente Valencianes, las de Corts presidente del Parlamento las de regionales han se Europa. de Así para la Conferencia Asambleas de realizado un seminario de las aportaciones de una de serie las aportaciones Jones and the President the and Jones of the The seminar’sThe came participants Valencianes) Conference of European Regional cultural for group working CALRE’s Welsh National Assembly, Elin Ms. and linguisticand diversity (WG_CLD) a series of experts designateda series by of experts Scotland, Wales, Navarre, Friesland, Parliament of Balearic the Islands, the Balearicthe Islands, Galicia and the Network to Promote Network the Linguistic Mr. Baltasar Picornell; seminar the Language Equality Network (ELEN). Network Equality Language Diversity (NPLD) European the and Legislative purpose Assemblies; its included President the of the of Parliament the of Valencia ( diverse of points view were put diagnosing making concerns and was coordinated by President the Participants discussed. were was to draw from contributions by regional governments. Quite recommendations behalf on of the has run aseminar aimed at forward and the specific cases cases of specific the and forward from universities European and , Mr. Enric Morera. Corts Corts Conclusions CWG

Les conclusions del seminari, Las conclusiones del seminario, The conclusions reached at expressades en dos decàlegs, expresadas en dos decálogos, the seminar, set forth in two un per protegir la diversitat uno para proteger la diversidad decalogues, one to protect cultural i l’altre per promoure cultural y otro para promover cultural diversity and the other la diversitat lingüística a la diversidad lingüística en to enhance linguistic diversity Europa, són el resultat de Europa, son el resultado de in Europe, are the result of considerar quatre grans considerar cuatro grandes having proceeded with four principis, que són: principios, que son: principles or vectors, namely:

1. La diversitat cultural és una 1. La diversidad cultural es una 1. Cultural diversity is one of característica distintiva de característica distintiva de the distinctive hallmarks of la Unió Europea i el compromís la Unión Europea y el compromiso en the European Union, and its en la seua protecció, un dels seus su protección, uno de sus principios protection is one of its founding principis fundacionals. fundacionales. principles.

2. Els ciutadans som diferents 2. Los ciudadanos somos diferentes 2. We as citizens are diverse yet at i, alhora, iguals en drets i en y, al mismo tiempo, iguales en the same time equal in relation obligacions. La Carta dels derechos y en obligaciones. La Carta to rights and duties. The Charter drets fonamentals de l’UE de los derechos fundamentales of Fundamental Rights of the garanteix els principis d’igualtat de la UE garantiza los principios European Union guarantees the (article 20), de no discriminació de igualdad (artículo 20), de no principles of equality (article 20), of per raons de llengua i cultura discriminación por razones de lengua non-discrimination on the grounds (article 21) i el respecte a la y cultura (artículo 21) y el respeto of language and culture (article 21) diversitat cultural, religiosa i a la diversidad cultural, religiosa y and the respect of cultural, religious lingüística (article 22). lingüística (artículo 22). and linguistic diversity (article 22).

3. La Unió està compromesa a 3. La Unión está comprometida a 3. The European Union is committed respectar la riquesa de la seua respetar la riqueza de su to respecting the richness that is diversitat cultural i lingüística diversidad cultural y lingüística offered by its cultural and linguistic 89 i a vetlar per la conservació i el y a velar por la conservación y diversity and in doing so, ensures desenvolupament del patrimoni el desarrollo del patrimonio the preservation and development cultural europeu. cultural europeo. of Europe’s cultural heritage.

4. Protegir aquest valuós llegat 4. Proteger este valioso legado 4. The protection of this valuable comporta combatre qualsevol comporta combatir cualquier legacy involves fighting against forma de discriminació de les forma de discriminación de las any form of discrimination minories culturals i lingüístiques minorías culturales y lingüísticas against cultural and linguistic i, alhora, fer efectiu y, al mismo tiempo, hacer minorities, while at the same el compromís dels estats efectivo el compromiso de time bringing into full effect the membres i de les institucions los estados miembros y de las commitment of member states, de la Unió en la lluita contra instituciones de la Unión en la as well as EU institutions; this la desaparició de cultures lucha contra la desaparición de stance is aimed at avoiding i llengües minoritzades, culturas y lenguas minorizadas, the loss of the said minority assegurar-ne la igualtat de asegurar la igualdad de cultures and languages by drets i la sostenibilitat de derechos y la sostenibilidad ensuring equal rights and les expressions culturals i de las expresiones culturales y the sustainability of the said lingüístiques dites lingüísticas llamadas regional or minority cultural regionals o minoritàries. regionales o minoritarias. and linguistic expressions. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 90 _La Declaració Nacions de Unides _La _ _La Convenció europea drets de _La _La Resolució l’Assemblea de _La llengües europea les de Carta _La Conveni_El marc ala per Conveni ala_El per europeu _La Recomanació l’Assemblea de _La Resolució l’Assemblea de _La _Els articles 21 articles dels_Els la de i22 Carta Aquests quatreAquests principis el són Parlamentària del Consell d’Europa Parlamentària del Consell d’Europa Parlamentària del Consell d’Europa vigor del 1953, des considerada la sobre els drets de les persones sobre els persones drets les de situació iels minories drets les de drets fonamentals la de Unió Europea lade Unió Europea (TUE) ètniques, religioses i lingüístiques i religioses ètniques, culturals Europa a europeu de drets de humanseuropeu sobre els discriminació lingüística lingüística discriminació drets de les minoriesdrets les de pertanyents aminories nacionalspertanyents o primera menció jurídica contra la contra jurídica menció primera Consellpel d’Europa el 1950 ien humans (article 14) aprovada número 1.985 (2014) sobre la regionals ominoritàries (Celrom) nacionals del Consell d’Europa protecció minories les de humans drets protecció dels protocol addicional al Conveni Conveni al addicional protocol (1993)número 1.201 aun per minoritzades a Europa número 2.196 (2018) sobre llengües regionals, minoritàries o la protecció iel foment les de resultat iatenen: L’article 2i3(apartat 3) del Tractat _La Resolución la de Asamblea _La europea las de lenguas Carta _La la para marco Convenio _El Convenio_El para la europeo _La Resolución la de Asamblea _La Convención europea derechos de _La _La Recomendación la de Asamblea _La Declaración Unidas Naciones de _La _Los artículos 3) 2y3(apartado del _Los _Los artículos 21 los de la de y22 _Los Carta Tratado la de Unión Europea (TUE) Parlamentaria del Consejo de Parlamentaria del Consejo de Parlamentaria del Consejo de y en vigor 1953, desde considerada Europa número 1.985 (2014) sobre Europa número 2.196 (2018) sobre Europa (1993) número 1.201 para sobre las de los derechos personas derechos fundamentales de la de fundamentales derechos Unión Europea sobre las de los derechos minorías o étnicas, religiosas ylingüísticas europeo de derechos humanos humanos derechos de europeo un protocolo adicional al Convenio Convenio al adicional protocolo un regionales ominoritarias (Celrom) nacionales del Consejo de Europa protección las de minorías protección humanos los de derechos minorías culturales en Europa en minorías culturales el Consejo Europa de por en 1950 (artículohumanos 14) aprobada minorizadas Europa en nacionales minorías a pertenecientes la situación las de ylos derechos lingüística discriminación la contra jurídica mención la primera lenguas regionales, minoritarias o la protección yel fomento las de resultado yatienden a: Estos cuatro principios el son _The Resolution of the _The European Charter Regional on _The Framework for the Agreement _The European Convention The on _The European Convention on _The United Nations Declaration 3(section 3) of 2and the _Article _The Resolution of the _The Recommendation of the _Articles 21 Charter of The 22 and _Articles Treaty of European the Union (TUE) The ProtectionThe of Human Rights The above principle are the Council of Europe, 1.985 number Council of Europe, 2.196 number (2014) situation the on rights of and (2018) protection the on and and Minority (Celrom)and Languages discrimination linguistic against inand force since 1953, considered addressing rights the of minorities ofadvancement regional, minority Parliamentary Assembly of the Parliamentary Assembly of Minorities National of Protection Protection of Human Rights Parliamentary Assembly of the Parliamentary Assembly Parliamentary Assembly of the Council of Council the Parliamentary Assembly Fundamental of Rights European the Union the Councilthe of Europe tojuridical first the be mention or religious ethnic, to national, to European the Convention on Human Rights (Article 14) approved 14) approved Human (Article Rights cultural minorities in Europe Europe in minorities cultural on the rights of persons belonging rights the on of persons of Europe, number 1.201 (1993)of Europe, 1.201 number with or minoritized languages in Europe by Council the of Europe in 1950 regard to additional an protocol linguistic minorities minorities linguistic results and involve: and results Conclusions CWG

_El Document de Copenhaguen de _El Documento de Copenhague de la _The Copenhagen Document on l’Organització per a la Seguretat i la Organización para la Seguridad y la the Organisation for Security and Cooperació a Europa (OSCE) de 1990 Cooperación en Europa (OSCE) de 1990 Cooperation in Europe (OSCE) in 1990

_La Resolució de 13 de desembre de _La Resolución de 13 de diciembre _The 13 December 2016 Resolution 2016, sobre els drets fonamentals de 2016, sobre los derechos on the fundamental rights of the en la Unió Europea fundamentales en la Unión Europea European Union

_La Resolució d’11 de setembre _La Resolución de 11 de septiembre _The 11 September 2013 Resolution de 2013, sobre llengües europees de 2013, sobre lenguas europeas on European languages in danger amenaçades de desaparició amenazadas de desaparición of extinction

_La Resolució de 8 de juny de _La Resolución de 8 de junio de _The 8 June 2005 Resolution 2005, sobre la protecció de les 2005, sobre la protección de las providing for extended cover on minories i les polítiques de lluita minorías y las políticas de lucha the protection of minorities and contra la discriminació en la Unió contra la discriminación en la Unión anti-discrimination policies in the Europea ampliada Europea ampliada European Union

_Els informes de l’Agència dels Drets _Los informes de la Agencia de _The reports supplied by the Fonamentals de la Unió Europea los Derechos Fundamentales Fundamental Rights Agency of the sobre respecte i protecció de de la Unión Europea sobre European Union in relation to the persones pertanyents a minories respeto y protección de personas respect and protection de persons 2008-2010 pertenecientes a minorías 2008-2010 belonging to minorities 2008-2010

91

The President of the Welsh National Assembly, Elin Jones, signs the Book of Honour at les Corts, before participating at the Valencia seminar. May 2018. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 92 _Que els drets de les persones _Que els persones drets les de _Que el Tractat Lisboa de va _Que els criteris de del document _Que els valors la de Unió són A més a més, cal considerar: cal amés, A més Copenhaguen formen part dels formen Copenhaguen part Dret la de Unió, la primera seu Tractatseu (article 2) estableix Europea s’estableix universals,són indivisibles i justícia, la solidaritat ila igualtat els drets de les persones els persones drets les de clarament dels «el que respecte introduir el terme «persones entrecooperació totes persones les i promoure els drets les de protegir que i independents, i lingüístiques integral part són i la protecció minories. les de dels drets en lai que Carta la pluralisme, pel caracteritzada en una membres societat estats inclososdrets humans, del dret la de Unió; en el que viuenque al mateix territori. minories a pertanyen que els drets humans iel respecte criteris d’adhesió ala Unió; el principi discriminació. no de membres comuns als estats entre ihomes». dones «valors són que comuns als que humans, drets dels democràcia, l’estatdemocràcia, dret, de obliga els països agarantir la unque dels tres criteris clarament un dels valors en els quals es pertanyents aminories»pertanyents és referència explícita la de historia aminories»pertanyents en el ila comprensiórespecte ila mútues al foment la de per tolerància, el lapau, seguretat il’estabilitat i minories ala fonamental és per religioses ètniques, o nacionals no discriminació,no la tolerància, la fonamenta la Unió; tot considerant fonamentals la de Unió

_Que las de los derechos personas _Que el Tratado Lisboa de _Que los criterios del documento de _Que los valores la de Unión son Además, hayAdemás, que considerar: Copenhague formanCopenhague de los parte y promover las de los derechos y lingüísticas integral parte son y que en la Carta de los derechos los de derechos en lay que Carta y la protección las de minorías. Derecho de la de la Unión, Derecho primera su Tratado (artículo 2) establece universales,son indivisibles e Europea establece se justicia, la solidaridad yla igualdad independientes, y que proteger que y independientes, claramente «el que respeto de introdujo el término «personas entre todascooperación las personas del la de derecho Unión; en que que humanos, losde derechos minorías a pertenecen que caracterizada por el pluralismo, la pluralismo, el por caracterizada miembros en unaestados sociedad vivenque en el mismo territorio. el principio discriminación. no de miembros alos estados comunes entre mujeres yhombres». «valores son que alos comunes criterios adhesión de ala Unión; que democracia, el estado de derecho, derecho, de el estado democracia, obliga alos países agarantizar la uno de los de valoresuno en los se que pertenecientes a minorías» a pertenecientes es referencia explícita la de historia minorías» a pertenecientes el en respeto yla comprensión mutuas yla para el fomento la de tolerancia, el paz, la seguridad yla estabilidad y minorías para fundamental es ala nacionales oétnicas, religiosas uno de los de tresuno criterios claramente no discriminación,no la tolerancia, la los derechos de las de los derechos personas incluidos humanos, los derechos los derechos humanos yel humanos los derechos respeto fundamenta la Unión; considerando fundamentales de la de fundamentales Unión

—there are three in total— clearly _That values the of EU the _That criteria the of Copenhagen the _That Treaty the of Lisbon _That rights the of persons Also warranting due consideration: and thatand in Charter the are tostates common member admission criteria; one criterion criterion one criteria; admission that intoall this taking account and mutual ofand all understanding are universal, indivisible and the Europeanthe Union principle the to states in member asociety they “represent values common to minorities” to one amounts belonging rights the of persons solidarity and equality between solidarity equality between and security and stability and for the stability for the and and security genre of law; this, notwithstanding characterised by pluralism, non- pluralism, by characterised it is clearly established that “the in EU the Treaty (article 2) independent and that and the independent enhancement of tolerance, respect ofenhancement tolerance, respect democracy, rule the of law, human obliges countries to guarantee of Fundamental of Rights justice, tolerance, discrimination, introduced term the “persons document form part of EU the form part document out. spelt is non-discrimination of of values the EU the is on; based women and men”. and women belonging to minorities” in EU belonging to national, ethnic, to ethnic, national, belonging protection of minorities. of protection the for and respect rights and respect of including human rights, respect requisite attainment for the of peace, rights of minorities is afundamental protection of advancement the and persons livingpersons territory. in same the reference of in that history the rights humans, whichrights humans, minorities linguistic or religious law, amounting to explicit first the form integral an of human part Conclusions CWG

_Que cal integrar i revisar els _Que hay que integrar y revisar los _That there is a need to integrate instruments i els processos per instrumentos y los procesos para and review the instruments and garantir l’aplicació completa i garantizar la aplicación completa y processes to guarantee the complete correcta dels principis i correcta de los principios y and correct application of the els valors dels tractats los valores de los tratados principles and values of the treaties (especialment, el respecte dels (especialmente, el respeto de (with particular regard to respecting drets de les persones los derechos de las personas the rights of persons belonging to pertanyents a minories) per pertenecientes a minorías) para minorities) in order to guarantee garantir que tals principis i garantizar que tales principios y that the said principles and values valors són respectats en tota la valores son respetados en toda la are complied with in the whole of the Unió; la qual cosa hauria de Unión; lo cual debería considerar EU. This implies that preventive and considerar mecanismes preventius mecanismos preventivos ultimately, corrective measures need i, fins i tot, correctius. e, incluso, correctivos. to be formulated and applied.

_Que el patrimoni cultural de la _Que el patrimonio cultural de la _That the cultural heritage of the Unió és tan ric com divers; Unión es tan rico como diverso; EU is both rich and very diverse; it que les minories que han conviscut que las minorías que han convivido is recognised that the minorities secularment a Europa són part secularmente en Europa son parte that have had a secular presence in indestriable de la contribució inseparable de la contribución al Europe are an intrinsic part of the al llegat cultural comú, ric, divers legado cultural común, rico, diverso y contribution towards the common i també únic, atès que contribueixen también único, dado que contribuyen cultural legacy, rich, diverse and a la identitat comuna europea. a la identidad común europea. unique as it is; full acknowledgment is made of their contribution to the common European identity.

Vista la Resolució del Parlament Vista la Resolución del Parlamento In view of the Resolution of the Europeu (2017/2937 RSP) Europeo (2017/2937 RSP) European Parliament (2017/2937 sobre la protecció i la no sobre la protección y la no RSP) on the protection and non- discriminació de les minories discriminación de las minorías discrimination of minorities within 93 dins dels estats membres de la dentro de los estados miembros member states of the EU, on Unió Europea, el 7 febrer de 2018, de la Unión Europea, el 7 febrero February 7, 2018, a document was presentada per la senyora de 2018, presentada por la señora presented by Ms. Cecilia Wikström, Cecilia Wikström, segons la qual Cecilia Wikström, según la cual los whereby member states are required els estats membres han de defensar estados miembros deben defender to defend the rights of minorities and els drets de les minories los derechos de las minorías to periodically check that the said i avaluar-ne periòdicament y evaluar periódicamente su rights are being complied with and el compliment i llur vulneració. cumplimiento y su vulneración. that no infringement thereof is taking I en particular, pel que assenyala: Y en particular, por lo que señala: place. Particular emphasis is given to:

_Que no s’ha donat la suficient _Que no se ha dado la suficiente _The fact that insufficient attention importància als problemes importancia a los problemas de las has been given to issues and de les minories en l’agenda de minorías en la agenda de problems concerning minorities la Unió. I exigeix un enfocament la Unión. Y exige un enfoque on the EU agenda. This situation integrat respecte a la igualtat integrado con respecto a la igualdad demands an integrated perspective i la no discriminació, a fi de y la no discriminación, con el fin de in relation to equality and non- garantir que els estats membres garantizar que los estados miembros discrimination, with a view to tracten adequadament tratan adecuadamente guaranteeing that member state la diversitat de la població la diversidad de la población shall adequately deal with population en les societats respectives. en las sociedades respectivas. diversity in their respective societies. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 94 _Que la Unió de responsable és _Que l’Agència dels Drets _Que qualsevol política en matèria distinction toCALREforitscontribution a través l’educació. de alaa promocionar el respecte Fonamentals la de Unió Europea integradora iparticipativa, basar-se i la tolerància, especialment cal esperar de les institucions les de esperar cal de comunitats minoritàries. minoritàries. comunitats comunitatsen les ipreveure locals de formade exhaustiva els drets de millorar cal que el marc minories.drets les de Iconsidera de patrimonide cultural ha ser de diversitat cultural discriminació contra les minories minories les contra discriminació minories culturals, la per qual cosa nacionals als estats membres. estats als nacionals ha millorar de el control la de les persones pertanyents a pertanyents persones les legislatiu la de Unióprotegir per la protecció ila dels promoció la Unió el suport als estats membres membres la als Unió estats el suport la consulta iel diàleg ambles the Treaty ofRome.Inthephotograph Juan Pablo Duran, isgiven thehighest and markingthe60thanniversary of distinction bestowedby lesCorts the PresidentofParliament of Andalusia andofCALREin2017, Les Cortsvalencianes April 25,2017. awarded a on _Que la Unión de responsable es _Que cualquier política en materia _Que la los de Derechos Agencia a través la de educación. y la tolerancia, especialmente Fundamentales la de Unión Europea integradora yparticipativa, basarse la a cultural diversidad respeto el lade Unión el apoyo alos estados las de esperar que instituciones a pertenecientes lasde personas formade exhaustiva los derechos hayque mejorar que el marco las de derechos minorías. Yconsidera comunidades minoritarias. en las yprever comunidades locales de patrimoniode cultural ser debe discriminación contra las minorías minorías las contra discriminación mejorar eldebe control la de miembros en promocionar promocionar en miembros minorías culturales, lo hay que por legislativo la de Unión para proteger la protección yla los de promoción nacionales a los estados miembros. nacionales alos estados la consulta yel diálogo con las

_That EU the is responsible for _That any cultural heritage policy _That the Agency for Fundamental_That Agency the against national minorities minorities national against Rights ofRights to EU the needs the protection the advancement and towards cultural towards cultural that improvements are needed institutions of EU support the must that hence the is to expected be in order to attain thorough in EU’s the legislative framework itself with communitiesitself local and control the discrimination the control of It minority rights. considers diversity tolerance and thereof, dialogue with minority communities. communities. minority with dialogue belonging to cultural minorities. It to cultural minorities. belonging which includes consultation and within states. member particularly through education. states inmember enhancing respect protection of rights the of persons participatory that function concerns toneeds have integrating an and Conclusions CWG

Vist l’informe de la Comissió Visto el informe de la Comisión Having regard to the Report of the de Llibertats Civils, Justícia de Libertades Civiles, Justicia Committee on Culture and Education i Assumptes Interiors (2018/2036 y Asuntos Interiores (2018/2036 for the Committee on Civil Liberties, INI), presentat pel senyor INI), presentado por el señor Justice and Home Affairs (2018/2036 József Nagy, sobre la necessitat József Nagy, sobre la necesidad INI), presented by Mr József Nagy, d’establir unes normes mínimes de establecer unas normas mínimas on the urgency of establishing some per atendre el dret a para atender el derecho a minimum guidelines to ensure the la igualtat de tracte de les minories la igualdad de trato de las minorías right to equality of treatment for EU en la Unió Europea; respectar els en la Unión Europea; respetar los minorities, there is a need to respect principis de subsidiarietat principios de subsidiariedad y the principles of subsidiarity and i proporcionalitat, i complir els proporcionalidad, y cumplir proportionality, and to comply with preceptes de respecte, promoció los preceptos de respeto, the precepts of the respect, promotion i desenvolupament de les promoción y desarrollo de las and development of regional cultures i les llengües regionals. culturas y las lenguas regionales. languages and cultures. Following En particular, pel que fa En particular, por lo que respecta from this, a demand is hereby made a la demanda d’una proposta a la demanda de una propuesta for a legislative proposal at the level of legislativa de directiva europea: legislativa de directiva europea: European directive:

_A partir dels casos considerats _A partir de los casos considerados _Based on cases of good practice bones pràctiques dels estats buenas prácticas de los estados by states which undertake the protegint els drets de les minories protegiendo los derechos de las minorías protection of the rights of minorities

_Amb mesures de protecció _Con medidas de protección _And including specific protection específiques basades en les específicas basadas en las normas measures based on international normes internacionals adients, que internacionales convenientes, que guidelines that will ensure n’asseguren la no discriminació de aseguren la no discriminación de las the non-discrimination of les persones pertanyents a minories personas pertenecientes a minorías persons belonging to cultural culturals dins d’Europa culturales dentro de Europa. minorities within Europe 95 Per tot això, arribem a les Por todo ello, llegamos a las Based on the abovementioned conclusions següents, expressades siguientes conclusiones, expresadas reasons, we set forth the following en deu punts, respecte a la en diez puntos, con respecto a la ten conclusions which deal with the diversitat cultural europea: diversidad cultural europea: cultural diversity of Europe:

Ferran Suay, President of the European Language Equality Network (ELEN) and Vicent Fenollar, Policy and Outreach Manager of Network to Promote Linguistic Diversity (NPLD) Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 96 1. 2. Europa Protegir la viversitat cultural a així entén ho en D’acord ambla la UNESCO, El Tractat funcionament de de El patrimoni culturalEl té patrimoni societats. És un llegat És societats. que i el desenvolupament del del desenvolupament el i establir la la que Unió respectarà patrimoni cultural europeu. cultural europeu. patrimoni riquesa la de seua diversitat cultural i i el respecte per totes per i el respecte lingüística ivetlarà la per conservació condicions al per necessàries cal preservar itransmetre a preservar cal interès ivalors universals de lade igualtat, la dignitat desenvolupament sostenible i pressuposen el reconeixementpressuposen protecció ila de promoció per a persones, comunitats i apersones, per les culturesles iels pobles. la Unió Europea (article 3TFUE) la diversitat cultural són les generacionsles futures.

1. 2. en Europa Proteger la diversidad cultural Tratado funcionamiento de la de a las El futuras. generaciones así lo entiende que al establecer Unión Europea (artículo 3TFUE) y el respeto todas por El patrimonio cultural tiene El cultural tiene patrimonio De acuerdo con acuerdo la De UNESCO, sociedades. Es un legado que que un legado Es sociedades. interés yvalores universales conservación yel desarrolloconservación del el desarrollo sostenible y condiciones necesarias para de sude diversidad cultural y de lade igualdad, la dignidad lade diversidad cultural son hay que preservar ytransmitirhay preservar que y comunidades personas, para patrimonio cultural europeo. cultural europeo. patrimonio presuponen el reconocimiento reconocimiento el presuponen lingüística yvelará la por la Unión respetará la riqueza las culturas ylos pueblos. la protección yla promoción 1. 2. diversity of Europe Protecting the cultural cultural the Protecting The concept of culturalThe heritage TFEU) in that EU to the is bound In accordance with and societies. It is a legacy worthy societies. worthy Itand is alegacy and shall in interestsand the of the act cultural diversity linguistic and and respect for all respect and of advancement culturaland values for persons, communitiesvalues for persons, to future generations. This is UNESCO, the protection the UNESCO, Functioning 3 of EU the (Article Europe’s cultural heritage. sustainable development and contemplated in Treaty the of the interestembodies universal and conservation development and of of preservation and transmission transmission and preservation of respect the wealth of its cultural its wealth of the respect cultures and peoples. and cultures of equality, dignity diversity are requisites for presuppose the recognition the presuppose Conclusions CWG

3. Només es pot protegir i 3. Solo se puede proteger y 3. Cultural diversity can only promoure la diversitat promover la diversidad cultural be protected and advanced cultural si es garanteixen les si se garantizan las libertades if fundamental freedoms, llibertats fonamentals, com fundamentales, como son such as freedom of speech, són la llibertat d’expressió, la libertad de expresión, de of information and of d’informació i de comunicació, información y de comunicación, communication are guaranteed, i la possibilitat real que les y la posibilidad real de que las as well as the real possibility persones puguen triar les personas puedan elegir las that people have full access to expressions culturals que expresiones culturales que the cultural expressions that els són pròpies. les son propias. belong to them.

4. La celebració de l’Any Europeu 4. La celebración del Año Europeo 4. The celebration of European del Patrimoni Cultural, del Patrimonio Cultural, Cultural Heritage Year, aprovada per l’Assemblea aprobada por la Asamblea approved by the Parliament of Parlamentària del Consell Parlamentaria del Consejo de the Council of Europe is one d’Europa, és una de les Europa, es una de las actuaciones of the EU’s most noteworthy actuacions més destacables de más destacables de la UE en el initiatives in the course of l’UE en el transcurs de 2018: transcurso de 2018: «Nuestro 2018. Our heritage, where «El nostre patrimoni: on el patrimonio: donde el pasado se our past meet with our future. passat es troba amb el futur». encuentra con el futuro». CALRE has defined it as “a La CALRE el defineix com «una La CALRE lo define como «una great opportunity to advance gran oportunitat per fomentar gran oportunidad para fomentar the interchange and appraisal l’intercanvi i la valoració del el intercambio y la valoración del of Europe’s cultural heritage”, patrimoni cultural d’Europa», patrimonio cultural de Europa», a resource that is shared. The un recurs compartit. Es tracta un recurso compartido. Se trata idea is to advance cultural de promoure la diversitat i de promover la diversidad y la diversity and sustainability, la sostenibilitat cultural, el sostenibilidad cultural, el diálogo intercultural dialogue, social diàleg intercultural i la cohesió intercultural y la cohesión social cohesion and, in effect, to social i, en efecte, de reforçar y, en efecto, de reforzar reinforce the economic 97 la contribució econòmica la contribución económica de contribution of culture-based de les indústries culturals al las industrias culturales al industries in local development, desenvolupament local, junt als desarrollo local, junto a los in conjunction with valors europeus i el sentiment valores europeos y el sentimiento European values and de pertinença. de pertenencia. the sense of belonging.

The Valencia document bears testimony to who we are. Recognising diversity to make inroads to greater equality. The proposal by President Lambertz to reflect upon ways of improving and strengthening the Union, accepted by CALRE, has been embraced in the idea of cultural cohesion. In the photograph, the syndics and the Mesa de les Corts with Mr. Lambert and the CALRE Working Group Coordinator in 2017. Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 98 7. 6. 5.

Coincidint cal ambla CALRE, abasta recursos històricsabasta La promoció dels valors culturals culturals valors dels promoció La Europea; la qual cosa exigeix polítiquesLes culturals són subsidiarietat. Per aquesta culturalEl patrimoni i les mantenen encara. manteneni les encara. governança multinivell ide comuns i la globalització cultural cultural la i globalització comuns i, en especial,i, en l’elaboració institucions seues i les en que les practiquen practiquen les que desaparició cultures les de interparlamentària.cooperació culturals atesos els l’UE, de d’Europa futur del copartícips els governs territorials siguen en la qual els parlaments i construïda baix de amunt, ciutatsi les la de Unió. i els tot objectius comuns, distints a coordinació i competència dels estats i festives llengües pròpies. iles coneixements valuosos com i expressions diverses de i digitals, el també és iho de les polítiques les de iels objectius orientar la política europea béns materials, naturals béns regionals poblacions les ide hauriano d’implicar la pràctica una certa sincronització sincronització certa una principis de subsidiarietat, subsidiarietat, de principis protagonisme regions les de reivindicar cal raó el el principirespectant de nivells afrontar per els reptes regionals, tant la de ino Unió sovint ben de membres, patrimoni immaterial: viu, les assemblees legislatives assemblees les les arts, les tradicions les orals arts, les iels artesanies les tècniques, les pràctiques, les la creativitat Són humana. favor d’una Europa diversa, 7. 6. 5.

Coincidiendo con la CALRE, la CALRE, con Coincidiendo artesanías ylos conocimientos UE; lo cualUE; exige una cierta y las mantienen aún. lasy mantienen aún. valiosos las como artes, y los objetivos culturales de y las ciudades la de Unión. y lasy propias. lenguas y expresiones diversas de La promoción de los de valores promoción La Europa y, en especial, en la políticasLas culturales son subsidiariedad, gobernanza subsidiariedad, gobernanza El cultural patrimonio sincronización y coordinación a a coordinación y sincronización globalización cultural no debería debería cultural no globalización implicar desaparición la práctica gobiernos territoriales sean culturales comunes y la la y comunes culturales de lasde culturas regionales yde interparlamentaria. elaboración las de políticas copartícipes del futuro de construida abajo de arriba, en europea ysus instituciones en competencia los de estados el protagonismo las de regiones razónesta hay reivindicar que el respetando comunes, lasde asambleas legislativas el patrimonio vivo, inmaterial: recursos históricoscomprende distintos niveles para afrontar digitales, también ylo es bienes materiales, naturales y y naturales materiales, bienes multinivel y cooperación cooperación multinivel y hay orientar que la política regionales, tanto yno la amenudo miembros, muy las poblaciones que las practican las las que poblaciones practican subsidiariedad. de Por principio la UE, dados los principiosla UE, de la los que parlamentos ylos los retos ylos objetivos las tradiciones orales yfestivas las las técnicas, las prácticas, la creatividad Son humana. favor una de Europa diversa, 7. 6. 5.

This is concerted why astrong, The promotionThe of these Cultural policies are competences competences are Cultural policies CALRE, European policy and its its European and policy CALRE, Cultural heritage is a treasure- is a Cultural heritage fields of knowledge as the arts, oral oral fields of knowledgearts, as the at different levels to deal better assemblies than at core the and the populations the and which, citizens’and own languages. artisan creationsartisan such valuable and of is this living part legacy and and to fully-fledged be of partners variousthe regional legislative towards amore diverse Europe, principlethe of subsidiarity. to date, still them. nurture subsidiarity, of principles the manifestations festive traditions, trove of historic resources and there is non-material heritage as Europe’s future; of particular particular of future; Europe’s stance has for to the made stance be synchronicity coordination and interest is elaboration the of the constructed first at the grassroots grassroots first at the constructed institutions to geared be need extinction of regionalextinction cultures cultural globalisation should and cultural values common interparliamentary cooperation. objectives and cultural policies States, often of Member of EU. the Coinciding with respecting whilst objectives, of EU; the this requires a of EU, the complying with creativity. We are dealing with with challenges common and diverse expressions of human well: cultural practices, techniques, techniques, well: practices, cultural parliaments governments and role of regions the cities and not mean the practical practical the not mean and governance multi-level located morelocated at core the of digitalmaterial, assets, natural and level, thereby enabling territorial territorial enabling thereby level, Conclusions CWG

8. 8Les conseqüències de la 8. Las consecuencias de la 8. The consequences of the transició a l’entorn digital, transición al entorno digital, transition to the digital world, la pressió ambiental i física la presión ambiental y física the environmental and physical sobre espais patrimonials sobre espacios patrimoniales pressures on heritage spaces i el tràfic il·lícit de béns y el tráfico ilícito de bienes and the illicit trafficking of culturals són reptes culturales son retos cultural artefacts are important importants que l’UE ha importantes que la UE debe challenges that the EU needs d’afrontar des de la cooperació afrontar desde la cooperación to face through cooperation amb els estats membres con los estados miembros y los with member states and i els governs regionals. gobiernos regionales. regional governments.

9. El pla de treball en matèria 9. El plan de trabajo en materia 9. The work plan/schedule cultural (2015-2018), acordat cultural (2015-2018), acordado for cultural matters (2015- pel Consell de Ministres UE por el Consejo de Ministros 2018), agreed upon by the EU en 2014, establia quatre UE en 2014, establecía cuatro Council of Ministers in 2014, prioritats per tractar de prioridades para tratar de established four priorities in coordinar l’acció conjunta coordinar la acción conjunta coordinating EU joint action; de la Unió des del respecte de la Unión desde el respeto these range from respecting al principi de subsidiarietat, al principio de subsidiariedad, the principle of subsidiarity mitjançant un mètode obert mediante un método abierto through an Open Coordination de coordinació (MOC), una de coordinación (MOC), una Methodology (OCM/MOC), forma de dret indicatiu, sense forma de derecho indicativo, a form of indicative law that caràcter vinculant per als estats sin carácter vinculante para los is non-binding for member membres. De fet, l’avaluació estados miembros. De hecho, la states. In fact, the evaluation dels resultats del pla de treball evaluación de los resultados del of the results of the work s’encomanava a una «convenció plan de trabajo se encomendaba plan was based on the de la UNESCO sobre la a una «convención de la “UNESCO Convention on the protecció i la promoció de la UNESCO sobre la protección y Protection and Advancement diversitat de les expressions la promoción de la diversidad of the Diversity of Cultural 99 culturals», orientada de las expresiones culturales», Expressions” which is basically bàsicament a l’acció exterior orientada básicamente a la aimed at work in the exterior i la cooperació multicultural. acción exterior y la cooperación and multicultural cooperation. Tot i això, bona part de les multicultural. Pese a ello, buena However most local cultural expressions culturals locals hi parte de las expresiones culturales expressions do not fall fully resten encara al marge. locales quedan aún al margen. within these considerations.

10. Això no obstant, des de 10. Sin embargo, desde varias 10. Notwithstanding the diverses instàncies crítiques instancias críticas se reclama abovementioned rationale, es reclama a les institucions a las instituciones europeas various critical positions call on europees i als estats membres y a los estados miembros el European institutions and on el reconeixement de reconocimiento de member states to recognise the la importància de la inversió la importancia de la inversión sheer importance of cultural cultural i, en particular, cultural y, en particular, investment and, in particular, call augmentar el pressupost aumentar el presupuesto de for an increase in the culture de cultura, fins a arribar a cultura, hasta llegar al 1 %, budget so that it will reach 1 % of l’1 %, en considerar la cultura al considerar la cultura como the total; this is in consideration com un dels pilars estratègics uno de los pilares estratégicos of the fact that culture makes de la unitat europea, de la unidad europea, up one of the strategic pillars la qual cosa podria ser lo cual podría ser of European unity, thereby contribuir a la sostenibilitat contribuir a la sostenibilidad contributing to the sustainability del projecte europeu. del proyecto europeo. of the European project. 100 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa Vint anys proporcionar cal després, aprovada Consell pel d’Europa angulars del projecte europeu. a l’altre afrontar per el risc extrem, total seixanta de algunes llengües, La Carta europea de les llengües europea les de Carta La Unió ha vetllar de La la per coexistènciaLa harmoniosa de l’expressió llengües són Les més ja defineixen que identitatsles social; adir, és protegir-se de suports ala investigaciósuports ia gran densitat de parlants, com, i-quatre llengües considerades integral la de identitat europea, i a afavorir-ne a i l’ensenyament. i els mitjans comunicació de el dret ausar-les en signantsels arespectar estats compromet cultural i expressa el valor la de diversitat en 1992 ien vigor 1998, de des vint-i-vuiten vint- amb estats, milions d’europeus convivim cents en alguns dels casos. diversitat cultural ilingüística. d’usuaris relativament considerable. disposen d’una vitalitat inombre oficial determinadesen regions i en quals les de tenen la consideració cultural un patrimoni nostre del oficialsper l’UE. part són També ladirecta de cultura part isón que és un molt procés és avançatque un llegat patrimonial Cinc- comú. personals, alhora que conformen conformen que alhora personals, regionals ominoritàries (Celrom), explícitamostra la de unitat en moltes llengües aEuropa una és per alaper protecció amb àrees les de la diversitat, una pedres les de l’administració pública, la justícia la justícia l’administració pública, llengües minoritàries europees, la desaparició cultures de i l’erosió social fins i, i de tot, la intervenció estratègica, tant Promoure la diversitat lingüística Europea Veinte hay después, años avanzado en algunos casos. la justicia pública, administración el Consejoaprobada Europa de por angulares del proyecto europeo. al mismo tiempo que conforman un un conforman que tiempo mismo al UE. TambiénUE. nuestro de parte son veinticuatro con estados, veintiocho y afavorecer su enseñanza. y los medios comunicación, de tienen la consideración oficial de en La Carta europea las de lenguas Carta La Unión velar debe laLa por La coexistenciaLa armoniosa de social incluso, e, la de desaparición lenguas la son expresiónLas más sesenta lenguas, algunas de las cuales algunas las de lenguas, cuales sesenta investigación yala intervención europeas, que es un proceso muy muy un proceso es que europeas, estratégica, tanto para la protección el ausarlas derecho en la a compromete cultural y expresa el valor la de diversidad en 1992 yen vigor 1998, desde integral la de identidad ya europea, de culturasde ylenguas minoritarias decir, protegerse la de erosión lasde áreas con gran densidad de proporcionarque apoyos ala diversidad cultural ylingüística. de unade vitalidad ynúmero de determinadas regiones ydisponen que definen las identidadespersonales, ladirecta de cultura parte yson usuarios relativamente considerable. regionales ominoritarias (Celrom), por afrontarpor el riesgo social; es hablantes al como, otro extremo, explícitamuestra la de unidad en Europa en lenguas muchas una es patrimonio cultural un total de total cultural un de patrimonio millones convivimos europeos de en los estados firmanteslos estados a respetar la diversidad, una las de piedras legado patrimoniallegado Quinientos común. lenguas consideradas oficiales por la Promover la diversidad lingüística Europea Twenty years later, is support EuropeanThe Charter Regional on Advancing Europe’s linguistic One role ofOne EU the is to ensure administration, in the administration administration the in administration, approved by Council the of Europe Minority (Celrom),and Languages a process thata process is quite advanced twenty-four languages that have these languagesthese in public the them inthem sphere of the education. to of of the cornerstones the one to disappearance the of minority Languages are the most direct are most the Languages Five-hundred million Europeans European project. project. European Europe is explicit an example of European cultures languages, and states to respect the right the states to to respect use identity; they are basic in integral element of European the expression of culture are an and in 1992 in and force since 1998, is atotal languages, some of sixty constituting a common legacy. in some cases. in some in to other prone words, social ones expresses the value the expresses of cultural diversity. linguistic and cultural coexistence of many languages in definingpersonal identities while official official recognition in the EU.Also erosion which may ultimately lead of justice, in media the to and favour diversity obliges and signatory the official status official in certain regionsand of which have consideration the of cultural heritage to our belonging well as in areas to subject social risk, with high of speakers, numbers as areas in protection ensure to both well as in strategic intervention, which are quite alive with asizeable unity withinunity diversity, amounting needed in field the of needed research as number of users. The harmonious The of users. number live in states twenty-eight with diversity Conclusions CWG

També cal informar i suggerir También hay que informar y sugerir There is also a need to report and esforços col·lectius contra aquest esfuerzos colectivos contra este suggest collective initiatives fighting risc, conèixer i enregistrar quina riesgo, conocer y registrar cuál against the said risks; this involves és la pràctica intergeneracional es la práctica intergeneracional attaining a deep understanding de les cultures minoritàries o de las culturas minoritarias o of the intergenerational linguistic minoritzades i, alhora, establir minorizadas y, al mismo tiempo, practice of minority and minoritized suports institucionals que establecer apoyos institucionales cultures and may require that atorguen incentius socioeconòmics que otorguen incentivos institutional assistance in the form per fer possible la sostenibilitat socioeconómicos para hacer posible of socioeconomic incentives be del patrimoni cultural, la la sostenibilidad del patrimonio offered; by doing so, the sustainability posada en valor i la recuperació cultural, la puesta en valor of the cultural heritage may be antropològica y la recuperación antropológica assured. It also entails showcasing del nombre de parlants. del número de hablantes. or enhancing the status of speakers and the anthropological recovery of the number of speakers.

Per tot això i seguint les Por todo ello, y siguiendo las For all these reasons mentioned conclusions del seminari conclusiones del seminario de herein and following on from the de València, recopilem en el València, recopilamos en el decálogo conclusions at the Valencia seminar, decàleg següent les mesures siguiente las medidas y las acciones we have set forth the following i les accions que considerem que consideramos convenientes decalogue covering measures and adients per a promoure la diversitat para promover la diversidad cultural steps to be taken. We urge that they cultural lingüística europea: lingüística europea: be implemented to advance the cultural and linguistic diversity of Europe:

1. Incloure els drets lingüístics en 1. Incluir los derechos lingüísticos en 1. The inclusion of linguistic rights la Carta de drets fonamentals la Carta de derechos in the Charter of Fundamental de la Unió Europea. fundamentales de la Unión Europea. Rights of the European Union. 101 2. Demanar a les institucions 2. Pedir a las instituciones europeas 2. Demanding that European europees que garantisquen el que garanticen el apoyo institutions shall guarantee suport necessari perquè totes les necesario para que todas las the necessary support so that llengües regionals, minoritàries lenguas regionales, minoritarias all the regional, minority and o minoritzades d’Europa o minorizadas de Europa minoritized languages of Europe assolisquen el major grau de alcancen el mayor grado de may enjoy the greatest degree reconeixement oficial possible. reconocimiento oficial posible. possible of official recognition.

3. Adoptar les mesures descrites 3. Adoptar las medidas descritas 3. The adoption of measures set en la Declaració de Sant en la Declaración de San forth in the Declaration of St. Sebastià per tal d’assegurar Sebastián para asegurar que las Sebastian so as to ensure that que les institucions europees instituciones europeas protegen European institutions shall protegeixen tots els ciutadans todos a los ciudadanos contra protect all citizens against contra la discriminació lingüística la discriminación lingüística en linguistic discrimination in any en qualsevol àmbit social. cualquier ámbito social. social setting.

4. Demanar a les institucions 4. Pedir a las instituciones 4. Demanding that European europees que adopten una europeas que adopten una institutions adopt a common política lingüística comuna, capaç política lingüística común, capaz linguistic policy, capable of de garantir la revitalització i la de garantizar la revitalización y guaranteeing the revitalisation normalització de les llengües la normalización de las lenguas and normalisation of regional, regionals, minoritàries o regionales, minoritarias o minority or minoritized languages, minoritzades, i de promoure minorizadas, y de promover whilst enhancing educational sistemes educatius que en sistemas educativos que systems that will generate garantisquen l’aprenentatge. garanticen su aprendizaje. guaranteed learning results. 102 Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa 10. 7. 9. 6. 5. 8.

Aprofitar els enormes elsAprofitar avanços enormes Aprovar lleis agarantir per Demanar al’Eurostat Demanar una Crear una agència europea pel Garantir totes que llengües les tecnologies tal garantir de per Donar suport a les organitzacions a organitzacions les suport Donar serveis públics. serveis grupal dins comunitats les de i usos lingüístics la de població. competències sobre informació europea amb periòdica enquesta sociolingüística llengües. aquestes en comunicació en les públics noves les de en el camp diversitat cultural ilingüística treballenque afavor la de ipels drets lingüísticseuropees quin de sigaindependentment creixement, competitivitat i estratègies comunitàries de en les participen europees o minoritzades i donar suport a idonar suport o minoritzades dels part per o minoritzades dels seus parlants. el parlants de nombre il’estatus ocupació, tant anivell com local, oficial que hi tenen. per tal d’enfortirper la cohesió protecció totes de llengües les la per vetlle que multilingüisme comunitari, i nacional regional, lingüístiques esmentades. la indústria cultural vehiculada la indústria llengües regionals, minoritàries l’existència mitjans de de llengües regionals, minoritàries l’atenció ala ciutadania en les i la disponibilitat d’informació 10. 7. 9. 6. 5. 8.

Aprobar leyes para garantizar avances Aprovechar los enormes Apoyar alasApoyar organizaciones que Crear una agencia europea por Garantizar todas que las Pedir al Eurostat una encuesta tecnologías para garantizar la trabajan afavor la de diversidad sobre competencias yusos europea sociolingüística públicos. servicios sea el número hablantes de yel industria cultural vehiculada en cultural vehiculada en industria estas lenguas. lenguas. estas comunicación públicos en las las de nuevasen el campo cultural ylingüística para o minorizadas yapoyar ala o minorizadas los de parte por y información de disponibilidad los derechos europeas ypor el multilingüismo vele que la por independientemente cuál de tantoempleo, anivel como local y competitividad crecimiento, comunidades lingüísticas. estatus oficialestatus que tienen. dentro las de mencionadas periódica con información información con periódica protección todas de las lenguas comunitario, y nacional regional, lingüísticos la de población. lenguas regionales, minoritarias la existencia medios de de lenguas regionales, minoritarias la atención ala ciudadanía en las lingüísticos sus de hablantes. las estrategias comunitarias de en participan europeas lenguas fortalecer la cohesiónfortalecer grupal 10. 7. 9. 6. 5. 8.

Taking advantage of great the Demanding that Eurostat Offering support to support Offering Creating a European for agency Guaranteeing that all European availability of information and and information of availability in technologies, new advances are committed to cultural and are envisaged regional, at local, the service that service isthe to due the protectionthe of all European Enacting legislation to sociolinguistic surveys based on on based surveys sociolinguistic cultural industry the supporting so as toso guarantee the strengthen the group-cohesion group-cohesion the strengthen status of a language. a of status job-creation strategies; these guarantee existence the growth, competitiveness growth, and citizens of regional, minority or of public media in regional, of said the linguistic communities. organisations that work for and populations. respective by of speakers official the or periodically carry out minoritized or minority part of public services. public of part minoritized languages on the ensure would that multilingualism national and EU community EU community and national linguistic usage and competency linked to languages. these languages with and aview of linguistic rights of their speakers. languages to and safeguard the linguistic diversity in order to to order in diversity linguistic levels, regardless of number the EU in participate languages Conclusions CWG Protegir i promoure la diversitat cultural, per enfortir Europa

CONFERÈNCIA d’ASSEMBLEES LEGISLATIVES de les REGIONS EUROPEES

Conferencia de Asambleas legislativas de las Regiones Europeas Conference of European Regional Legislative Assemblies