Edizioni Musei Vaticani Catalogo Delle Pubblicazioni 2019
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
EDIZIONI MUSEI VATICANI VATICANI CATALOGO Pubblicazioni Publications Catalogue CATALOGO DELLE PUBBLICAZIONI CATALOGO 2019 2019 EDIZIONI MUSEI VATICANI 2019 [email protected] EDIZIONI MUSEI2017 VATICANI www.museivaticani.va shop.museivaticani.va EDIZIONI MUSEI VATICANI 190305_COP_CAT_2019.indd 1 08/05/19 11:34 2017 EDIZIONI MUSEI VATICANI 190305_COP_CAT_2019.indd 2 08/05/19 11:34 Il catalogo delle pubblicazioni dell’Edizioni The catalogue of the publications of Edizioni Musei Musei Vaticani è una efficace espressione della Vaticani is an effective expression of the great grande istituzione che sono i Musei del Papa. institution that is the Pope’s Museums. È un catalogo adeguato a questo enorme It is a catalogue worthy of this enormous museum complesso museale, capace di ricevere complex, able to receive tens of thousands of visitors quotidianamente decine di migliaia di visitatori every day thanks to its composite and intelligent grazie ad un composito ed intelligente servizio services of management, security control, reception di gestione, custodia, accoglienza e didattica and education tailored to tourists, students and pensata per i turisti, gli studenti e i bambini children from every part of the planet. provenienti da ogni parte del pianeta. But this volume also shows the other soul that Ma in questo volume si evidenzia anche l’altra constitutes the Museums, which are capable of being, anima costitutiva dei Musei, che sono capaci di in an extraordinary synthesis, a research laboratory, essere, in una straordinaria sintesi, un laboratorio a school of higher education and, above all, a di ricerca, una scuola di alta formazione e, refined centre of activity in the most varied sectors: soprattutto, un raffinato centro di attività nei history, archaeology, history of art, ethnography, settori più disparati: la storia, l’archeologia, la museography, all the complex world of restoration, storia dell’arte, l’etnografia, la museografia, tutto cultural economy and science applied to cultural il complesso mondo del restauro, dell’economia assets. della cultura e della scienza applicata ai beni The patrimony of the Vatican Museums is certainly culturali. constituted of works of art renowned throughout Il patrimonio dei Musei Vaticani è certamente the world, of collections that are extraordinary for costituito da opere d’arte celebri in tutto il their number, variety and rarity; but it resides also mondo, da collezioni stupefacenti per numero, in the knowledge and expertise of the scientists and varietà e rarità, ma esso sta anche nella sapienza specialists working in the departments and in the e nel mestiere degli scienziati e degli specialisti laboratories. che lavorano nei dipartimenti e nei laboratori. Browsing through the titles of the new publications Scorrendo i titoli delle novità editoriali di questi of recent years, one is fully aware of the breadth ultimi anni si ha così la piena consapevolezza and depth of the scientific universe that constitutes della ampiezza e della profondità dell’universo the backbone of this unique institution, reflecting its scientifico che costituisce l’ossatura di questa complex variety of activities and interests. istituzione unica, riflettendone la complessa I therefore consider myself privileged to introduce varietà di attività ed interessi. the result of the hard work of the colleagues and Mi sento, perciò, privilegiata ad introdurre il collaborators who not only in the recent years but frutto di tanto lavoro di colleghi e di collaboratori also in the preceding decades, have offered their che negli ultimi anni, ma anche nei decenni energies in the service of the Vatican Museums to precedenti, hanno offerto le loro energie al promote awareness of their extraordinary collections, servizio dei Musei Vaticani per favorire la a precious heritage passed down through the conoscenza delle loro straordinarie collezioni: centuries, which we have the pleasure and duty to una eredità preziosa, che ci è stata tramandata preserve for future generations, in the name of the dai secoli e che abbiamo il piacere ed il dovere Church of Rome. di preservare per le generazioni future, in nome della Chiesa di Roma. Il Direttore dei Musei Vaticani The Director of the Vatican Museums Barbara Jatta LEGENDA/LEGEND ita ITALIANO / ITALIAN sk SLOVACCO / SLOVAK eng INGLESE / ENGLISH chi CINESE / CHINESE fra FRANCESE / FRENCH jpn GIAPPONESE / JAPANESE deu TEDESCO / GERMAN kor COREANO / KOREAN esp SPAGNOLO / SPANISH lat LATINO / LATIN por PORTOGHESE / PORTUGUESE ara ARABO / ARAB rus RUSSO / RUSSIAN pol POLACCO / POLISH bros. BROSSURA / SOFTCOVER cs CECO / CZECH cart. CARTONATO / HARDCOVER INDICE/INDEX 5 NOVITÀ EDITORIALI NEW TITLES 26 ANTICHITÀ EGIZIE E DEL VICINO ORIENTE ANTIQUITIES FROM EGYPT AND THE NEAR EAST 29 ANTICHITÀ ETRUSCHE ETRUSCAN ANTIQUITIES 32 ANTICHITÀ CLASSICHE CLASSICAL ANTIQUITIES 35 SCAVI ARCHEOLOGICI ARCHAEOLOGICAL EXCAVATIONS 36 RACCOLTE EPIGRAFICHE LAPIDARY COLLECTIONS 37 ARTE BIZANTINA, MEDIEVALE E MODERNA BYZANTINE, MEDIEVAL AND MODERN ART 50 ARTE DELL’OTTOCENTO E CONTEMPORANEA 19TH CENTURY AND CONTEMPORARY ART 52 RACCOLTE ETNOLOGICHE ETHNOLOGICAL COLLECTIONS 55 COLLEZIONI STORICHE HISTORICAL COLLECTIONS 56 BOLLETTINO DEI MONUMENTI MUSEI E GALLERIE PONTIFICIE VATICAN MUSEUMS BULLETIN 58 CATALOGHI DI MOSTRE EXHIBITION CATALOGUES 64 ALTRE PUBBLICAZIONI OTHER PUBLICATIONS 71 GUIDE GUIDE BOOKS 76 EDIZIONI DIDATTICHE EDUCATION AND BOOKS FOR CHILDREN 80 INDICE DEI TITOLI INDEX BY TITLE NOVITÀ Editoriali NEW TITLES NOVITÀ Editoriali NEW TITLES A cura di Guido Cornini e Claudia Valeri WINCKELMANN Capolavori diffusi nei Musei Vaticani La ricorrenza nel 2018 del 250° The 2018 anniversary of the death of the anniversario della morte dell’insigne illustrious art historian and archaeologist storico dell’arte e archeologo Johann Johann Joachim Winckelmann constitutes Joachim Winckelmann costituisce for the Vatican Museums the opportunity per i Musei Vaticani l’occasione per to prepare a ‘diffused’ exhibition for l’allestimento di una mostra “diffusa” di cui which this volume, produced in Italian questo volume, realizzato in italiano e in and in English, is intended as a concise inglese, intende essere un agile catalogo informative catalogue aimed addressed to divulgativo rivolto al grande pubblico dei the general public of visitors. visitatori. In addition to the celebration of his person Oltre alla celebrazione della sua figura e and his aesthetic thought, the leitmotif del suo pensiero estetico, il leitmotiv del of the catalogue and exhibition is the catalogo e della mostra è il rapporto che great German scholar’s relationship with il grande studioso tedesco ebbe, durante the Pope’s Museums during his stay in la sua permanenza a Roma, con i Musei Rome, and in especially with the treasures del Papa e soprattutto con i tesori qui preserved here. conservati. The themes include his illuminating Roman Tra le tematiche, il folgorante soggiorno stay, the systematization of the history of romano, la sistematizzazione della storia Egyptian art, the importance of Etruscan dell’arte egizia, l’importanza dell’arte art, his love of classical art, the influence of etrusca, l’amore per l’arte classica, Winckelmann’s thought on the restoration l’influenza del pensiero winckelmanniano of ancient works, the experience of direct sui restauri di opere antiche, l’esperienza analysis of the works, attendance of the «La sua formidabile sete di conoscenza, che talvolta dell’analisi diretta sulle opere, la Vatican Library, and the development of si trasforma in un’ansia senza tregua, lo spinge verso frequentazione della Biblioteca Vaticana, neoclassicism. una sistematica valutazione di tutto il patrimonio lo sviluppo del neoclassicismo. The catalogue includes the fifty most artistico presente a Roma, alla continua ricerca dell’i- In catalogo le 50 opere vaticane representative Vatican works in narrivabile bellezza dell’arte antica». più rappresentative negli studi di Winckelmann’s studies, many of which Claudia Valeri Winckelmann, molte delle quali portate are presented as an example of the come esempio di raggiungimento achievement of artistic perfection: the della perfezione artistica: l’Apollo del Apollo of the Belvedere, the Laocoön, the Belvedere, il Laocoonte, l’Hermes. Hermes. Le opere sono presentate in approfondite The works are presented in in-depth schede tecniche che, oltre ai dati basilari technical notes which, in addition to – datazione, luogo del ritrovamento, providing basic data – date, location of collocazione e numeri di inventario –, the find, collocation and inventory numbers propongono la descrizione iconografica e – also offer an iconographic and stylistic stilistica arricchita del punto di vista critico description enriched by the critical point of dello studioso tedesco. view of the German scholar. AA.VV. Presentazione di Barbara Jatta Introduzione di Guido Cornini 19,5 x 26,5 cm – 232 pagine 192 illustrazioni a colori Edizioni Musei Vaticani 2018 € 35,00 ISBN: 978-88-8271-429-1 (ita, bros.) 978-88-8271-430-7 (eng, bros.) 6 EDIZIONI MUSEI VATICANI NOVITÀ Editoriali NEW TITLES EDIZIONI MUSEI VATICANI 7 NOVITÀ Editoriali NEW TITLES 8 EDIZIONI MUSEI VATICANI NOVITÀ Editoriali NEW TITLES A cura di Anna Maria De Strobel IL PORTICO MEDIEVALE DI SAN GIOVANNI IN LATERANO I frammenti ritrovati Il ritrovamento di 42 frammenti marmorei, The rediscovery of 42 marble fragments, con inserti in mosaico e resti di iscrizioni, with inserts in mosaic and the remains of durante il riordino del magazzino inscriptions, during