The Sea Sparkled in the Sun. from the Car Windows It Looked Like A
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
he sea l mare luccicava baciato dal sole. Dal finestrino della sparkled macchina, apparve come un tappeto blu scintillante. Il Tin the Imare era il protagonista indiscusso ma non il solo. Accanto sun. From the car alle acque cristalline si estendevano paesaggi maestosi, in un windows it looked like panorama mozzafiato che racchiudeva in sé ciò che Goethe a shimmering blue blanket. definì “L’unione armoniosa del cielo con il mare, e del mare However, that was not the only con la terra”. Questo scenario straordinario sembrava quasi breathtaking sight on display. Next to volesse avvolgerci in un caloroso abbraccio di benvenuto prima the crystal waters there appeared majestic di giungere nella città di Palermo. Finalmente arrivati al ‘Parco landscapes, in a spellbinding panorama della Favorita’ fummo calorosamente accolti da Antonio Culcasi, embodying what Goethe called ‘the harmonious organizzatore della Palermo Arabian Horse Cup, Michele union of the sky with the sea and the sea with the land’. Trapani, ideatore della manifestazione, (entrambi allevatori del This spectacular scenery almost felt like a loving embrace Purosangue Arabo), e l’incredibile team equestre Monte Erice. before we arrived in the city of Palermo. Once we finally got Fummo così accompagnati alla scoperta di questa spettacolare to the ‘Parco della Favorita’ we were warmly welcomed by proprietà che si estende per quasi 400 ettari di terreno alle falde Antonio Culcasi as the organizer of the Palermo Arabian del ‘Monte Pellegrino’. Il ‘Parco della Favorita’ venne creato nel Horse Cup, Michele Trapani as the creator of the Event, (both 1799 da Ferdinando III di Borbone il quale fu costretto a lasciare Purebred Arabian horse breeders) and the incredible Monte Erice Equestrian staff. We were showed around this spectacular il Regno di Napoli, già espugnato dall’esercito francese. Una volta property that stretches for almost 400 hectares of land on the trasferitosi in Sicilia, il Re riuscì a spodestare 400 ettari di terra slopes of the ‘Monte Pellegrino’. The ‘Parco della Favorita’ da alcune delle famiglie aristocratiche del tempo per creare il was created in 1799 by Ferdinando III of Borbons whom was Parco Reale della Favorita, nome che ricorda l’omonima Reggia forced to leave the Kingdom of Naples, already taken by the dei Portici. All’inizio, era nato come campo per gli esperimenti French Army. Once moved to Sicily, he succeeded to dispossess agricoli e riserva di caccia privata, guarnita da statue e fontane 400 hectares of land from the aristocratic families of that time in stile mitologico. Infatti, i due viali più importanti furono to create the Royal Park of Favorita, a name which reminded dedicati alla Dea della caccia Diana e a Ercole, l’eroe mitologico of the homonym Reggia dei Portici. At the beginning, it was delle dodici fatiche. All’interno del parco, visitammo la Palazzina born as a field for agricultural experiments and private hunting Cinese, una residenza di caccia in stile esotico del Re Ferdinando reserve, garnished by statues and fountains in mythological IV di Borbone, e la settecentesca Villa Valguarnera di Niscemi, WRITTEN BY SONJA SMALDONE - Photos by ANTONIO CARACCIOLO style. Indeed, the two most important boulevards are dedicated oggi sede legale del Sindaco di Palermo Leoluca Orlando, che fu to the Goddess of hunting Diana and to the 12 struggles-hero lo Sponsor ufficiale della manifestazione insieme al Presidente del little theaters, such as Santa Maria della Pietà and Santa Maria 1 Aprile, lo show ebbe inizio al Campo Ostacoli “Giuseppe Di Hercules. Within the park, we visited the Palazzina Cinese, Consiglio Comunale di Palermo, Salvatore Orlando. La Cena di degli Angeli, known as La Gancia. Absolutely spectacular the Matteo”, all’interno del Parco della Favorita. L’atmosfera era an exotic-style house of hunting of King Ferdinando IV of Gala riservata strettamente agli ospiti dello Show – gentilmente Ammiraglio’s Bridge of 1130, the Zisa Castle of 1190 built esilarante. Incontrammo alcune importanti personalità locali del Borbons, and the eighteenth-century Villa Valguarnera di offerta dalla Presidenza del Consiglio Comunale e tenutasi nel by the Arabic ‘Al-Aziz’ translated into ‘The Glorious’, and settore, e fummo in grado di raccogliere informazioni rilevanti. Niscemi, nowadays registered address of the current Mayor bellissimo Teatro Massimo – fu al di sopra di ogni aspettativa. the Royal Palace of the eleventh century, and now seat of the In Sicilia, gli allevatori dei cavalli arabi sono quasi 200, più che of Palermo, Leoluca Orlando who was there as the official La conversazione e il cibo (e il vino, ovviamente!) semplicemente Sicilian Parliament. On Saturday 1st April, the show began in in ogni altra regione d’Italia e la maggior parte di essi erano stati Sponsor of the event together with Salvatore Orlando, meravigliosi. Indugiammo su portate multiple, sorseggiando the obstacle field named ‘Giuseppe Di Matteo’ within the Park. registrati all’ VIII edizione della Palermo Arabian Horse Cup. President of the Palermo Municipal Council. The welcoming numerose bottiglie di vini locali, addentando dolci voluttuosi dai The atmosphere was electric. We met several local important Un concorso di bellezza straordinario espressamente dedicato al dinner strictly reserved to the guests of the show – gallantly sapori tipicamente Palermitani, un intero banchetto cerimoniale personalities of the sector, members of the town council and cavallo arabo dove la potenza, l’eleganza, l’armonia tra testa e offered by the Presidency of the City Council and held at tutto per noi dove ogni sorta di pietanza e specialità del posto could gather relevant information. In Sicily, the Arabian horses collo, e una caratteristica coda alta a bandiera è un ‘must’ sia the beautiful Massimo Theatre - was above all expectations. venne generosamente – e orgogliosamente - esposta e servita breeders are almost 200, more than in any other region of per i giudici che per gli allevatori in egual modo. Per questa The conversation and the food (and wine, of course!) were davanti a nostri occhi concupiscenti: Pane con le Panelle, Italy and most of them were registered at the VIII Palermo VIII edizione, alcuni tra i più bei cavalli arabi allevati in Italia wonderful. We lingered over multiple courses, sipping several Pane con le Crocché, Pane con la Milza, Pasta con le Sarde, Arabian Horse Show. An extraordinary beauty contest e all’estero sfilarono in trotto lungo il Ring, per poi fermarsi a bottles of local wines, biting into voluptuous cakes and typically expressly devoted to the Arabian horse where Cassata siciliana, cannoli … Ogni ben di Dio era lì. Con cibo mettersi in posa davanti a un Comitato di sette giudici Palermo flavored pastries, a whole ceremonial banquet for us power, elegance, harmony between e compagnia ottimi, la serata trascorse in un’atmosfera davvero internazionali composto da: Bakker where all sorts of dishes and local specialties were generously head and neck, and a distinctive high conviviale e familiare. Ritornammo in hotel a tarda ora, dopo Cedes (Paesi Bassi); Kedar Chen - and proudly - exposed and served in front of our lustful eyes: flagged-tail are a ‘must’ for both un’indimenticabile passeggiata per la città. Ovunque volgessimo (Israele); ‘Bread with panelle’, ‘Bread with potato croquettes’, ‘Bread judges and breeders alike. For this with fried spleen’, ‘Pasta with Sarde’,’ Cassata cake’, ‘Cannoli lo sguardo, c’era solo tanta bellezza. Palermo è un teatro VIII edition, some of the most Moschini ‘pastries…Whatever you wanted was there! With excellent vivente, dove ancora forte vive l’impronta Arabo-Normanna che beautiful Arabian Cristian food and company, the evening moved on in a really friendly perfettamente si sposa con il paesaggio mediterraneo di Palermo. horses turned and familiar atmosphere. We got back to the hotel late at Qui gli strati della storia si sono sovrapposti l’uno all’altro e spesso up from night, after an unforgettable stroll in downtown. Everywhere sono compresenti. Ci sono edifici che poggiano le loro fondamenta I t a l y we looked, there was only so much beauty to see. Palermo is e la loro storia sull’età gloriosa dei normanni, quando maestranze and a ‘living theater’, where it is still vibrant the Arabic-Norman arabe e bizantine lavoravano in operosa concordia nella Palermo influences that perfectly blend with the Mediterranean trilingue capitale del Mediterraneo. E lì sorgeva Santa Maria landscape of Palermo. In Sicily the layers of history are many dell’Ammiraglio detta La Martorana, San Salvatore fondata nel and they tend to refuse to lie buried. Some buildings have their 1702 da Roberto il Guiscardo, la Cattedrale, la Chiesa di San historical roots in the glorious age of the Norman Kings, when Cataldo, la Chiesa di San Giovanni degli Eremiti. Ci fu inoltre Arab and Byzantine artists and craftsmen worked in fruitful spiegato che altre Chiese come Sant’Agostino, San Francesco, San harmony in the trilingual capital of the Mediterranean. And Domenico, testimoniano la gloria dei grandi ordini religiosi che there stood the Church of Santa Maria dell’Ammiraglio, known dominarono la vita sociale, l’università, e la cultura nell’Italia as La Martorana, and the Church of San Salvatore, founded in e nell’Europa nel Medioevo. Alcuni luoghi sacri sono autentici 1072 by Roberto il Guiscardo, the Cathedral, the Church of San teatrini barocchi, come Santa Maria della Pietà e Santa Maria Cataldo, the Church of San Giovanni degli Eremiti. We were degli Angeli detta La Gancia. Assolutamente spettacolari il told that some Churches such as Sant’ Agostino, San Francesco, Ponte dell’Ammiraglio del 1130, il Castello della Zisa del 1190 San Domenico, recall the glorious past of the great religious dell’Arabo ‘Al-Aziz’ tradotto ‘Il Glorioso’ e il Palazzo Reale orders that dominated social life, the universities and culture dell’XI secolo, oggi sede del Parlamento siciliano.