University of Groningen Case and Agreement in Panará Bardagil-Mas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

University of Groningen Case and Agreement in Panará Bardagil-Mas University of Groningen Case and agreement in Panará Bardagil-Mas, Bernat IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2018 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Bardagil-Mas, B. (2018). Case and agreement in Panará. Rijksuniversiteit Groningen. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 26-09-2021 Case and agreement in Panará CLCG Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 e-mail: [email protected] 3512 JK Utrecht http://www.lotschool.nl The Netherlands Cover illustration: Photograph taken in Nãsepotiti by B. Bardagil-Mas. ISBN: 978-94-6093-296-0 NUR: 616 Copyright © 2018 Bernat Bardagil-Mas. All rights reserved. Case and agreement in Panará Naamval en congruentie in het Panará Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Rijksuniversiteit Groningen op gezag van de Rector Magnificus, Prof. E. Sterken, en volgens besluit van het College voor Promoties. De openbare verdediging zal plaatsvinden op donderdag 20 september 2018 om 11.00 uur door Bernat Bardagil-Mas geboren 26 januari 1984 te Vic, Catalonië Promotores Prof. C.J.W. Zwart Prof. F. Queixalós Beoordelingscommissie Prof. A.R. Deal Prof. J. Hoeksema Prof. W.L.M. Wetzels que siguin moltes les matinades Contents Acknowledgements ............................. xi Abbreviations ................................. xv 1 Introduction 1 1.1 The Panará people ......................... 3 1.2 Fieldwork .............................. 10 2 An overview of Panará grammar 17 2.1 Phonology ............................. 17 2.1.1 Consonants ........................ 17 2.1.1.1 Post-oralization of nasal stops ........ 18 2.1.1.2 Obstruent gemination ............. 19 2.1.1.3 Pre-nasalization of oral obstruents ...... 19 2.1.1.4 Merger of coda nasals ............. 20 2.1.1.5 Lenition of palatal nasals ........... 20 2.1.1.6 Affrication of palatal geminate ........ 21 2.1.2 Vowels ........................... 21 2.1.2.1 Long vowel diphthongization ........ 23 2.1.2.2 Low vowel reduction ............. 23 2.1.3 Syllable structure ..................... 23 2.1.4 Orthography ....................... 24 2.2 Parts of speech and morphological profile ............ 26 2.2.1 Open classes ........................ 26 2.2.1.1 Nouns ..................... 27 2.2.1.2 Verbs ...................... 33 viii 2.2.1.3 Adjectives ................... 41 2.2.2 Closed classes ....................... 42 2.2.2.1 Determiners .................. 43 2.2.2.2 Postpositions ................. 43 2.2.2.2.1 Ablative ............... 43 2.2.2.2.2 Adessive ............... 44 2.2.2.2.3 Allative ............... 45 2.2.2.2.4 Comitative ............. 46 2.2.2.2.5 Comitative-locative ......... 46 2.2.2.2.6 Desiderative ............. 46 2.2.2.2.7 Essive ................ 47 2.2.2.2.8 Final ................. 47 2.2.2.2.9 Inessive ............... 48 2.2.2.2.10 Instrumental-comitative ...... 48 2.2.2.2.11 Locative-inessive .......... 49 2.2.2.2.12 Locative ............... 49 2.2.2.2.13 Malefactive ............. 50 2.2.2.2.14 Perlative ............... 50 2.2.2.2.15 Possessive .............. 51 2.2.2.2.16 Purposive .............. 52 2.2.2.3 Pronouns .................... 52 2.2.2.4 Quantifiers ................... 54 2.3 Negation .............................. 55 2.4 Sentence typology ......................... 58 3 The exponence of case in Jê languages 61 3.1 Southern Jê ............................. 63 3.2 Central Jê .............................. 72 3.3 Northern Jê ............................. 78 3.3.1 Mẽbêngôkre ........................ 78 3.3.2 Apinayé .......................... 85 3.3.3 Kĩsêdjê ........................... 88 3.3.4 Tapayuna ......................... 94 3.3.5 Timbira .......................... 98 3.4 Panará ............................... 103 3.4.1 Case exponence on nominals .............. 104 3.4.1.1 Case in dependent clauses .......... 108 3.4.2 Case exponence on clitics ................ 110 3.4.2.1 Ergative cross-reference ........... 111 ix 3.4.2.2 Absolutive cross-reference .......... 113 3.4.2.3 Discontinuous exponence .......... 117 3.4.2.4 Cross-reference in irrealis .......... 122 3.5 Summary .............................. 129 4 Oblique participants and adjuncts 137 4.1 Dative ............................... 138 4.1.1 Dative cross-reference .................. 139 4.1.2 Person-Case constraint .................. 143 4.1.3 Dative participants .................... 145 4.2 Postpositions ............................ 148 4.2.1 Postposition doubling .................. 149 4.2.2 P-doubling does not promote .............. 151 4.2.3 License to double ..................... 153 4.3 Discussion ............................. 158 5 Deriving Panará case 161 5.1 The Panará clause ......................... 162 5.1.1 The vP edge ........................ 165 5.1.2 Postverbal participants .................. 167 5.1.3 The left periphery ..................... 170 5.1.4 A layered vP ....................... 172 5.2 The mechanisms behind case ................... 179 5.2.1 Non-structural case .................... 179 5.2.1.1 Lexical case .................. 179 5.2.1.2 Inherent case ................. 181 5.2.1.3 Non-structural case: summary ........ 186 5.2.2 Structural case ...................... 187 5.2.2.1 Case by Agree ................. 187 5.2.2.1.1 Agree with multiple heads ..... 191 5.2.2.2 Dependent case ................ 192 5.2.3 Structural case: summary ................ 194 5.3 Nominative and ergative in classic Jê .............. 195 5.4 Ergative in Panará ......................... 209 5.4.1 Structural case as dependency .............. 214 6 Deriving polypersonalism 217 6.1 Panará doubling as head movement ............... 218 6.2 No person exponence ....................... 226 x 7 Conclusion 233 A Hunting in the old days 237 Bibliography ................................. 251 Samenvatting in het Nederlands ...................... 263 Resumo em português ............................ 269 Biography ................................... 273 Groningen Dissertations in Linguistics (GRODIL) ............. 275 Acknowledgements This book is about the Panará language. As a linguist, I consider myselfex- tremely lucky. Not only is Panará a fascinating language, but it is spoken by beautiful people. To all the Panará I am extremely thankful, jy ra inkin pyt- insi. Special thanks go to my teacher and friend Perankô Panará, my adoptive family, and the many people who took the time to talk to me and help me understand their language, too numerous to name individually. I would like to express my deepest gratitude to my promotors Jan-Wouter Zwart and Francesc Queixalós. Jan-Wouter has supervised my research with encouragement and support beyond what I could have reasonably expected. His feedback and discussion have been integral to my growth both as a lin- guist and as an academic. Francesc supervised me through my MA in Paris vii–Diderot, and saw me off to the field with encouragement and good advice (modèstia, prudència i bon humor amb els indis). I was fortunate to count with his input also in my PhD. I am also thankful to my assessment committee, Amy Rose Deal, Jack Hoeksema and Leo Wetzels not only for reading my manuscript and accepting to approve it, but also for their feedback. In Brazil, I was lucky to find many people who have supported me along the way. I am indebted to Luciana Storto from the University of São Paulo for not only providing me with institutional affiliation, but also for her constant support and feedback. In Belém, Denny Moore provided endless advice and guidance in the many aspects of Amazonian fieldwork, including access to his safehouse for lost linguists. Bruna Franchetto got me in touch with the Panará in the first place, and she saw me off to my first visit to Nãsepotiti. My gratitude also extends to Hein van der Voort, Joshua Birchall, Rose Costa, Karol Obert, Filomena Sandalo, Kris Stenzel, Suzi Lima, Bruna Fernanda Lima. xii I would like to especially thank the Instituto Socioambiental, in particular André Villas Bôas, Paulo Junqueira and the Xingu team. Finally, I would like to thank the staff at FUNAI and CNPq who helped with my authorization processes. Being a Panará researcher allowed me to join the select club of Panará scholars. As it turns out, all of them are nice generous people. Luciana Dourado not only wrote the first scholarly work on the Panará language, but shealso sent me cherished advice and material. My relentless fieldwork companion Myriam Lapierre Kjêpyti was an invaluable support, and most of my cur- rent understanding of the sounds of Panará exists thanks to her. I would also like to thank the anthropologists Steve Schwartzmann Sejn, Elizabeth Ewart Kârânpô, and especially Fabiano Bechelany Kjãsôti and João Paulo
Recommended publications
  • Cosmopolítica E Espaço Kaingang No Sul Do Brasil Meridional
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ANTROPOLOGIA SOCIAL ““EEuu nnããoo ssoouu ppeeddrraa ppaarraa sseemmpprree”” CCoossmmooppoollííttiiccaa ee EEssppaaççoo KKaaiinnggaanngg nnoo SSuull ddoo BBrraassiill MMeerriiddiioonnaall JJ.. RR.. SSaallddaannhhaa Porto Alegre, outubro de 2009. ““EEuu nnããoo ssoouu ppeeddrraa ppaarraa sseemmpprree”” CCoossmmooppoollííttiiccaa ee EEssppaaççoo KKaaiinnggaanngg nnoo SSuull ddoo BBrraassiill MMeerriiddiioonnaall JJ.. RR.. SSaallddaannhhaa Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, como exigência parcial à obtenção do título de Mestre em Antropologia Social. Orientadora: Profª. Drª. Maria Eunice Maciel Comissão Examinadora Profª. Drª. Ceres Victora Universidade Federal do Rio Grande do Sul Prof. Dr. José Otávio Catafesto de Souza Universidade Federal do Rio Grande do Sul Prof. Dr. Rogério Réus Gonçalves da Rosa Universisdade Federal de Pelotas Porto Alegre, outubro de 2009. 2 Ofereço este empenho à todos aqueles que sabem que, não só “outro mundo é possível”, mas “outros mundos” ainda existem. 3 “A diferença entre uma língua e um dialeto é o tamanho do exército.” Um desdobramento da idéia do lingüista Max Weinreich feito por um acadêmico participante de GT sobre a luta pataxó pela Terra Indígena na Bahia, 26° Reunião Brasileira de Antropologia (RBA) de 2008, Porto Seguro/BA. A idéia foi expressa em resposta às colocações de outra acadêmica, da lingüística, que afirmava uma dita “impossibilidade” dos indígenas pataxós em re-atualizarem sua língua, considerada por muitos não-indígenas “morta” ou extinta. 4 Agradecimentos É pertinente esclarecer aqui que, no idioma kaingang, não existe uma expressão propícia “traduzível”, a menos por parte de meus interlocutores, que contenha um significado similar ao “nosso” “muito obrigado”.
    [Show full text]
  • 13. Indigenous Children and Adolescents
    Indigenous children and adolescents in an anthropological perspective: rethinking intercultural ethnical conflicts 1 Cristhian Teófilo da Silva Abstract Indigenous children and adolescents in an anthropological perspective: Rethinking about intercultural ethical conflicts This article presents anthropological approaches about the cultural reality of indigenous children and adoles- cents and their differentiated cultural rights in Brazil. The aim is to outline the anthropological perspective on different representa tions that indigenous people have on children and youth, as well as the social problems faced by them, in order to discuss about the ethical conflicts and the att empts to legislate such issues in Brazil. The article also emphasizes the way how issues related to child labor, poverty and infanticide among indige- nous people suffer dist ortions as they are targeted by non-indigenous universalistic morality from a Christian influence. It also points out how some initiatives are st arting to appear in anthropology and bioethics fields, in order to interfere in practices considered morally wrong, although accepted by indigenous populations. Key Words : Human rights. Youth. Health of indigenous peoples. Bioethics. Resumo Este artigo apresenta abordagens antropológicas a realidade cultural de crianças e adolescentes indígenas e seus direitos culturais diferenciados no Brasil, voltando-se as recentes tenta tivas de regulamentação. Objetiva explicitar a perspectiva antropol ógica sobre as representações diferenciadas que os povos indígenas possuem acerca das crianças e adolescentes e os problemas sociais enfrentados por estas, de modo a problematizar os conflitos éticos interculturais e as suas tenta tivas de normatização em projetos de lei. Também enfatiza como temas relacionados ao trabalho infantil, a pobreza e ao infanticídio entre populações indígenas sofrem distorções ao serem objetivados pela moralidade não indígena universalista e cristianizada.
    [Show full text]
  • Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region
    OAS/Ser.L/V/II. Doc. 176 29 September 2019 Original: Spanish INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Situation of Human Rights of the Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region 2019 iachr.org OAS Cataloging-in-Publication Data Inter-American Commission on Human Rights. Situation of human rights of the indigenous and tribal peoples of the Pan-Amazon region : Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019. p. ; cm. (OAS. Official records ; OEA/Ser.L/V/II) ISBN 978-0-8270-6931-2 1. Indigenous peoples--Civil rights--Amazon River Region. 2. Indigenous peoples-- Legal status, laws, etc.--Amazon River Region. 3. Human rights--Amazon River Region. I. Title. II. Series. OEA/Ser.L/V/II. Doc.176/19 INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Members Esmeralda Arosemena de Troitiño Joel Hernández García Antonia Urrejola Margarette May Macaulay Francisco José Eguiguren Praeli Luis Ernesto Vargas Silva Flávia Piovesan Executive Secretary Paulo Abrão Assistant Executive Secretary for Monitoring, Promotion and Technical Cooperation María Claudia Pulido Assistant Executive Secretary for the Case, Petition and Precautionary Measure System Marisol Blanchard a.i. Chief of Staff of the Executive Secretariat of the IACHR Fernanda Dos Anjos In collaboration with: Soledad García Muñoz, Special Rapporteurship on Economic, Social, Cultural, and Environmental Rights (ESCER) Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019 INDEX EXECUTIVE SUMMARY 11 INTRODUCTION 19 CHAPTER 1 | INTER-AMERICAN STANDARDS ON INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES APPLICABLE TO THE PAN-AMAZON REGION 27 A. Inter-American Standards Applicable to Indigenous and Tribal Peoples in the Pan-Amazon Region 29 1.
    [Show full text]
  • Innovations on Measuring the Indigenous Population in the 2010 Brazilian Population Census
    Statistical Journal of the IAOS 33 (2017) 487–494 487 DOI 10.3233/SJI-160287 IOS Press Innovations on measuring the indigenous population in the 2010 Brazilian Population Census Nilza de Oliveira Martins Pereira Brazilian Institute of Geography and Statistics, Avenida República do Chile, 7◦. andar Rio de Janeiro, CEP 20031-170, Brazil Tel.: +55 21420345; E-mail: [email protected]; [email protected] Abstract. The 2010 Brazilian Population Census, conducted by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), im- proved research of the indigenous population, introducing on its ethnic sense, but also the language spoken at home and geograph- ical location, which are indigenous population criteria for identifying in censuses from different countries. The results potentially generated a great knowledge of the existing indigenous diversity in Brazil and a better understanding on the composition of this population segment. In 1991, the category “Indigenous” has been included as one of the options in the color/race question of the Brazilian national censuses. 1991 and 2000 censuses did not identify the each ethnic groups as only used as criterion the generic Indian, leaving to identify more than two hundred groups who inhabited the Brazilian territory. The “indigenous” previously raised by census 1991 and 2000 should not be used as a synonym and not as a substitute for “ethnic groups”, of “indigenous groups” or “indigenous population”, along the lines that predominate in the specialized anthropological literature. In 2010, for the first time in the history, IBGE provided a specific research of the census for the indigenous ethnic groups in the country.
    [Show full text]
  • Endangered Languages in Brazil* Línguas Em Perigo De Extinção No Brasil
    On the infl uence of indigenous languages on Brazilian Portuguese http://dx.doi.org/10.1590/0102-445078233462133543 D E L TA Endangered languages in Brazil* Línguas em perigo de extinção no Brasil Aryon D. RODRIGUES (CNWS and University of Brasília) 1. The social importance of the indigenous languages The culture of every human society is the result of a specifi c res- ponse to the challenges nature and other human societies have imposed through millennia to human survival in physical and mental health. Even the culture of the least human society is a complete universe of integrated knowledge, strongly bound to the milieu where it was developed but also accumulating experience of the remotest past. The native language of a society is not only the means of communication that keeps social solidarity, but it is also the basic means of organizing and storing experience and knowledge. Every human language is unique in the way it codifi es knowledge and experience, for it has been shaped and reshaped following the needs for the adequate expression of an extremely diversifi ed and variable complex of mental representations. A true understanding of mankind can ideally be achieved only with the knowledge of every particular culture and society. This implies that * Symposium on Endangered Languages of South America. Rijks Universiteit Leiden, December 2, 1993. D.E.L.T.A., 30 especial, 2014 (447-463) 30 esp. 2014 Aryon D. Rodrigues every unique key for an in-deep accessing of the culture of the society that speaks it. In the course of history and prehistory many cultures and many languages have disappeared from the face of the earth.
    [Show full text]
  • Universidade Federal De São Paulo
    1 UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO PAULO UNIVERSIDADE ABERTA DO SUS CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM SAÚDE INDÍGENA REGIÃO AMAZÔNIA-TURMA II JUAN ANTONIO LORA FERRER PROJETO DE INTERVENÇAO EM HIPERTENSOS ACERCA DO CONHOCIMENTO DA HIPERTENSAO ARTERIAL E OS FATORES DE RISCO NA ALDEÍA KUMARUMÃ. Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Curso de Especialização em Saúde Indígena, da Universidade Federal de São Paulo. Orientador (a): Bianca de Almeida Pitito. SÃO PAULO 2017 2 PROJETO DE INTERVENÇAO EM HIPERTENSOS ACERCA DO CONHOCIMENTO DA HIPERTENSAO ARTERIAL E OS FATORES DE RISCO NA ALDEÍA KUMARUMÃ. JUAN ANTONIO LORA FERRER Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Curso de Especialização em Saúde Indígena, da Universidade Federal de São Paulo. Orientador (a): Bianca de Almeida Pitito. SÃO PAULO 2017 3 RESUMO A pressão arterial (PA) é algo essencial para a vida. A Hipertensão Arterial (HAS) é um grave problema de saúde no Brasil e no mundo. Nos Povos Indígenas no Brasil os estudos sobre HAS são escassos. Trata-se de um estudo observacional, descritivo, de corte transversal em 20 pacientes hipertensos na população indígena da aldeia Kumarumã, município Oiapoque do norte de Amapá. O objetivo foi elaborar um projeto de intervenção educativa acerca os conhecimentos da Hipertensão e seus fatores de riscos. Confeccionou-se um questionário com preguntas relacionadas à HAS para avaliar o conhecimento dos pacientes incluídos no projeto. O presente trabalho nos permitiu evidenciar a presença de baixo nível de conhecimento do conceito e fatores de risco da Hipertensão Arterial Sistêmica na população hipertensa da aldeia de Kumarumã. 4 SUMÁRIO 1. INTRODUÇÃO...................................................................................................5 2.
    [Show full text]
  • The Pronoun Systems of Some Jê and Macro-Jê Languages
    359 THE PRONOUN SYSTEMS OF SOME JE AND MACRO-JE LANGUAGES Ursula Wiesemann Summer Institute of Linguistics 0. Introduction 1. Person-Number-Gender 2. Sets Ac cording to Grammatical Function and Aspect-Intensity-Direction Combinations · 2.1. Kain�ang 2. 2. Xokleng 2. 3. Xerente 2.4. Kayapo 2. 5. Karaja 2.6. Stmnary 3. Possessives 4. F.mphatics 5. Coreference 5.1. Coreference Within the Same Clause 5.2. Coreference Across Clause Boundary 6. Generic Pronouns 7. Demonstratives 8. Interrogatives 360 Wiesemann 0. INTRODUCTION In this paper the pronoun systems of the following Je and Macro-Je languages from Brazil are described and compared: Kaingang, Je, spoken in Parana, Santa Catarina. Rio Grande do Sul (data by Ursula Wiesemann), Xokleng, Je, spoken in Santa Catarina. closely related to Kaingang (data by Paul Mullen and U. Wiesemann}, Xerente, Je, spoken in Goias (data by Rinaldo de Mattos) Kayapo, Je, spoken in Goias (data by Mickey Stout) , Karaja, Macro-Je, spoken on the Ilha do Bananal, Goias (data by David Fortune), Rikbaktsa, Hacro-Je, spoken in Mato Grosso (data by Joan Boswood) . The pronoun systems will be described as to Person-Number-Gender distinctions. as to sets in relation to grammatical function and in combination with aspect-intensity-directional morphemes, as to possessives, emphatics. coreference relations and generic meanings, as to demonstratives. and finally as to interogatives that form part of the pronoun systems. Whenever a language is not mentioned in a section there is no data available on it with respect to the question being discussed. 1. PERSON-NUMBER-GENDER All the languages included in this study distinguish between first, second, and third persons.
    [Show full text]
  • Economic and Social Council Resolution 1996/31
    UNITED NATIONS E Economic and Social Distr. Council GENERAL E/CN.4/2005/NGO/144 1 March 2005 ENGLISH ONLY COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Sixty-first session Item 15 of the provisional agenda INDIGENOUS ISSUES Written statement* submitted by Survival International, a non-governmental organization on the Roster The Secretary-General has received the following written statement which is circulated in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31. [10 February 2005] * This written statement is issued, unedited, in the language(s) received from the submitting non- governmental organization(s). GE.05-11398 E/CN.4/2005/NGO/144 page 2 VIOLATIONS OF THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES IN BRAZIL In September 2002, Brazil’s governing party, the PT, published its election manifesto, ‘Commitment to Indigenous Peoples’, which was widely welcomed by indigenous peoples. One of its key aims is a ‘full guarantee to recognise and uphold the land rights and self determination’ of Brazil’s indigenous peoples. This included a ‘special, emergency programme to demarcate and ratify all indigenous territories, and to speed up this process’. It also undertook to ‘combat the impunity of those who commit crimes against indigenous people’. Today, indigenous peoples continue to suffer the denial of land rights, illegal occupation and invasion of their lands, violent attacks and the theft and plunder of their resources. Little over 50% of indigenous land has been fully ratified by the government, and about 20% of indigenous land has either not been identified at all, or is only at the initial stage of identification, in clear violation of Brazil’s constitution which states that all indigenous territories should have been fully recognised by October 1993.
    [Show full text]
  • Origem E Presente De Práticas Políticas Das Populações Indígenas Do Baixo Oiapoque
    UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS CAROLINE SOUZA FRANCO ORIGEM E PRESENTE DE PRÁTICAS POLÍTICAS DAS POPULAÇÕES INDÍGENAS DO BAIXO OIAPOQUE CAMPINAS 2019 CAROLINE SOUZA FRANCO ORIGEM E PRESENTE DE PRÁTICAS POLÍTICAS DAS POPULAÇÕES INDÍGENAS DO BAIXO OIAPOQUE Dissertação apresentada ao Instituto de Filosofia e Ciências Humanas da Universidade Estadual de Campinas como parte dos requisitos exigidos para a obtenção do título de Mestra em Antropologia Social. Orientadora: Profa Dra Artionka Manuela Góes Capiberibe ESTE TRABALHO CORRESPONDE À VERSÃO FINAL DA DISSERTAÇÃO DEFENDIDA PELA ALUNA CAROLINE SOUZA FRANCO E ORIENTADA PELA PROFA. DRA ARTIONKA MANUELA GOÉS CAPIBERIBE CAMPINAS 2019 Agência(s) de Fomento e nº de Processo(s): CNPq, 159095/2015-8 Funcamp convênio nº 519.292-1, Item: 388/16 Ficha catalográfica Universidade Estadual de Campinas Biblioteca do Instituto de Filosofia e Ciências Humanas Cecília Maria Jorge Nicolau - CRB 8/3387 Franco, Caroline Souza, 1991- F848o FraOrigem e presente de práticas políticas das populações indígenas do Baixo Oiapoque / Caroline Souza Franco. – Campinas, SP : [s.n.], 2019. FraOrientador: Artionka Manuela Goés Capiberibe. FraDissertação (mestrado) – Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciências Humanas. Fra1. Povos indígenas - Oiapoque (AP). 2. Índios da América do Sul - Aspectos políticos. 3. Movimentos sociais. I. Capiberibe, Artionka Manuela Goés, 1970-. II. Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Filosofia e Ciências Humanas.
    [Show full text]
  • Aspectos Comuns Da Organização Social Kaingang, Xavante E Bororo1
    ASPECTOS COMUNS DA ORGANIZAÇÃO SOCIAL KAINGANG, XAVANTE E BORORO1 JULIANA SOARES2 UNISINOS RESUMO: Durante o desenvolvimento do Projeto Taió (Arqueologia do Planalto Catarinense), foram realizadas pesquisas etno-históricas a respeito dos Jê Meridionais - Tradição Taquara/Itararé e seus descendentes Kaingang. Os resultados desses estudos levaram à necessidade de obter dados que permitam discutir como se constituiu a identidade étnica do grupo, percebendo de que maneira o processo migratório para a Região Sul influenciou sua especificidade cultural. A estratégia utilizada para abordar a questão foi perceber o Kaingang dentro do contexto dos Povos Jê, confrontando-o, através de análise comparativa, com as sociedades Xavante e Bororo a fim de mapear elementos distintos e comuns de suas estruturas de organização social. Os resultados obtidos vêm auxiliar os estudos culturais Kaingang e a interpretação de dados arqueológicos. PALAVRAS-CHAVE: Kaingang; Xavante; Bororo; análise comparativa. ABSTRACT: During the development of the Taió Project (Archaeology of the Santa Catarina Highlands), were held ethnohistorical research about the Southern Jê - Taquara / Itararé Tradition and their descendants Kaingang. The results of these studies led to the need for data to discuss how the ethnic identity of the group, realizing in which way the migration process for the South Region influenced their cultural specificity. The strategy used to address the issue was realizing the Kaingang within the context of Jê People, confronting it, through comparative analysis to the Xavante and Bororo societies to map different elements and their joint structures of social organization. The results come help the Kaingang cultural studies and the interpretation of archaeological data. KEYWORDS: Kaingang; Xavante; Bororo; comparative analysis.
    [Show full text]
  • Indian Tribes of Brazil
    Indian Tribes of Brazil Ingarikó ! Taurepang ! ! Karipuna do Amapá ! Galibi do Oiapoque ! # Mayongong Makuxi # ! Galibi do Uaçá Palikur ! ! Sikiana Yanomami Wapixana Tiriyó ! Kuripako Baníwa ! Warekena ! Akuriô Desana ! # Wayana ! # Isolados do Mapuera Waiãpi Kobewa # ! ! ! Wanano ! Tukano Apalaí ! Tuyuka ! Tariano !! Arapaso ! Barasano do Norte ! ! Juriti ! Miriti ! Dâw Baré Karafawyana Zo'é Maku-Yuhup! ! Hixkariana ! ! Pira-Tapuia # # ! Siriano ! ! !Karapanã Kaxuyana ! Wai-Wai Isolados do Cuminá # ! Mandawaka Maku-Nadëb ! Xereu # ! Waimiri-Atroari # Mawayana ! Maku-Húpda # Katuena Anambé Tembé Urubu-Kaapor Kambeba ! ! # ! Kuruaya Tremembé ! Miranha ! ! Kokama Sateré-Mawé Arara do Pará Assurini do Tocantins Tapeba ! # ! ! Guajá ! Tikuna Assurini do Xingu ! # ! Isolados do Quixito Mura Wokarangma Parakanã Korubo ! ! Araweté ! ! Guajajara Krejê ! ! ! Isolados do São José Gavião do Pará ! Isolados do Curuçá # ! Matsés ! Tsohom-Djapá Isolados do Parauari ! ! ! Kulina ! ! Suruí do Pará ! Gavião do Maranhao Himarimã Isolados do Rio Tapirapé ! ! Marubo Matis ! Isolados do Jandiatuba Torá # # ! ! ! Krikati Potiguara ! Kanamari Suruwahá Apinajé Canela ! ! Banawá Munduruku ! Nukuini ! Deni ! ! Mura-Pirahã Amawaka Jamamadi Juma ! # Xambioá Poyanawa Isolados do Alto Jutaí Jarawara Kariri ! ! ! ! Parintintin ! ! Katukina-Juruá ! ! Kayapó ! ! Isolados do Mamoriazinho! Paumari Tenharim # Krahô ! ! Kamanawa Apurinã ! # ! Katukina-Jutaí # Isolados do Teles Pires ! Xukuru Arara do Acre ! Isolados do Arama e Inau ! ! Atikum Kapinawá Jaminawa Isolados do
    [Show full text]
  • The Brazilian Xavante Indians Revisited: New Protein Genetic Studies
    AMERICAN JOURNAL OF PHYSICAL ANTHROPOLOGY 104:23–34 (1997) The Brazilian Xavante Indians Revisited: New Protein Genetic Studies F.M. SALZANO,1* M.H.L.P. FRANCO,1 T.A. WEIMER,1 S.M. CALLEGARI-JACQUES,1 M.A. MESTRINER,2 M.H. HUTZ,1 N.M. FLOWERS,3 R.V. SANTOS,4,5 AND C.E.A. COIMBRA JR.4 1Departamento de Gene´tica, Instituto de Biocieˆncias, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 91501-970 Porto Alegre, Brazil 2Departamento de Gene´tica, Faculdade de Medicina, Universidade de Sa˜o Paulo, 14049-900 Ribeira˜o Preto, Brazil 3Department of Anthropology, Hunter College, The City University of New York, New York, New York 10021 4Departamento de Endemias Samuel Pessoa, Escola Nacional de Sau´ de Pu´ blica, 21041-210 Rio de Janeiro, Brazil 5Departamento de Antropologia, Museu Nacional, 20940-040 Rio de Janeiro, Brazil KEY WORDS polymorphisms; South American Indians; follow-up genetic survey ABSTRACT A total of 94 individuals from the Xavante village of Rio das Mortes were variously studied in relation to 28 protein genetic systems. No variation was observed for 15 of them, in accordance with previous studies. Of the remaining 13, four (Rh, Duffy, acid phosphatase, and GC) showed significant departures from the averages obtained in 32 other South American Indian populations. If studies performed in the 1960s are considered, there is indication that no significant changes in this village’s gene pool has occurred in the last 30 years. Comparison with two other Xavante populations included nine systems with variation, and for three of them (MNSs, Rh, and Duffy) significant differences were found.
    [Show full text]