And Type the TITLE of YOUR WORK in All Caps

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

And Type the TITLE of YOUR WORK in All Caps “A VISO SCOPERTO” / UNMASKED FACES: A COMPARATIVE STUDY OF THE MANDRAGOLA AND THE VENEXIANA by MELINDA CRO (Under the Direction of Thomas Peterson) ABSTRACT In this study I undertake a comparison of two Italian plays of the primo Cinquecento, La Mandragola of Niccolò Machiavelli and the anonymous Venexiana. Although they are frequently mentioned in conjunction, no one has yet undertaken the task of comparing and contrasting these two important works which are so often linked together. I propose to rectify this situation with a comparative and contextual study of these two plays, arguably the most important and innovative dramatic works of the Italian Cinquecento. In order to offer a global look at the plays, I will include a discussion of possible sources and influences as well as a look at the historical context, all of which might well have influenced their creation. In so doing, it will be demonstrated that manipulation and plurality, on various levels, are the overarching “ties that bind”. Further, I will examine the element of spectacle as it applies to this time period and these two plays in particular. INDEX WORDS: Niccolò Machiavelli; Mandragola; Venexiana; Veniexiana; Italian Drama; Italian Comedy; Italian Theatre; Italy-16th Century; Cinquecento; Italian Literature. “A VISO SCOPERTO” / UNMASKED FACES: A COMPARATIVE STUDY OF THE MANDRAGOLA AND THE VENEXIANA by MELINDA CRO B.A., King College, 2004 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of The University of Georgia in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS ATHENS, GEORGIA 2006 © 2006 Melinda Cro All Rights Reserved “A VISO SCOPERTO” / UNMASKED FACES: A COMPARATIVE STUDY OF THE MANDRAGOLA AND THE VENEXIANA by MELINDA CRO Major Professor: Thomas Peterson Committee: Steven Grossvogel Concettina Pizzuti Electronic Version Approved: Maureen Grasso Dean of the Graduate School The University of Georgia May 2006 iv DEDICATION I dedicate this work to my parents, Stelio and Ann Cro. Their love, constant support and encouragement, and their infinite faith and wisdom have been a source of inspiration for me throughout my life. This endeavor would have been impossible without them. v ACKNOWLEDGEMENTS I wish to thank first my major professor, Dr. Thomas Peterson. His guidance and willingness to permit me to explore different avenues of research have been invaluable and I shall never forget it. I was first intrigued by Machiavelli’s work while sitting in a small classroom in Gilbert Hall early one morning in Dr. Peterson’s class, and the seed he planted in my mind that day has blossomed. I am very grateful. I also wish to extend my thanks to the other committee members, Dr. Steven Grossvogel and Dr. Concettina Pizzuti. Their intellectual support and encouragement is much appreciated. These professors meet each task with an enthusiasm that is contagious. I must also thank Dr. Debbie Bell whose understanding, patience, and encouragement meant very much to a young and overwhelmed teaching assistant. I would also like to thank the faculty and staff of the Department of Romance Languages at the University of Georgia. One could not hope for a finer and more able group of people. This work could truly not have come to fruition had it not been for the support and understanding of my family and friends. My parents are a constant source of inspiration. They have lived their lives in the pursuit of knowledge, an adventure that I did not thoroughly understand in my youth but that I always longed to join. I must also mention my sister, Rebecca, whose wit and love have made even the most difficult of tasks seem bearable. I owe a great deal to my family, for I would not be who I am today but for them. I must also thank my friends for their patience as I sorted through this vi research. No matter how “out of it” I might have been, they were always there to offer a shoulder to lean on or a quick break from the monotony of study and office life. Finally, I must offer this work to the Lord above, through whom all things are possible. Thank you. vii TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGEMENTS..................................................................................................v CHAPTER 1 INTRODUCTION AND REVIEW OF SCHOLARSHIP...................................1 2 SOURCES AND CONTEXT .............................................................................13 3 MANIPULATION: THE LANGUAGE OF LOVE...........................................46 4 THEATRICALITY, SPECTACLE, AND PERFORMANCE...........................87 WORKS CITED .................................................................................................................104 Cro 1 CHAPTER 1: INTRODUCTION AND REVIEW OF SCHOLARSHIP William Shakespeare (1564-1616) saw the world as a stage and expressed this view in the words of one of his characters, Jacques, in the comedy As You Like It: JACQUES. All the world’s a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages… (2.7) Jacques’ words, first presented in 1599 with the premiere of As You Like It (Wilson and Goldfarb 193), shed light on an awareness already present in the dramatic works of the beginning of the sixteenth century (il primo Cinquecento) in Italy. The Mandragola of Niccolò Machiavelli and the Venexiana (author unknown) exemplify two works whose authors are clearly aware of the interplay of reality and imagination in the dramatic structure. As vehicles of this interplay, they chose comedy, perhaps feeling it better suited to an intimate look at “contemporary” Italian society. One can but offer educated guesses as to their motivations for selecting comedy (indeed, whether these plays fall into the “classical” comedic genre is a point for later discussion). What is certain is that relatively little attention has been given to these two works of Italian Renaissance theater (particularly in comparison to the amount of scholarship done on Shakespeare, Molière, or Pirandello), despite the fact that they are noted by scholars as original and innovative: “A few years ago there came to light an anonymous comedy, The Venexiana, the only Cro 2 impassioned comedy of the century, the only one—together with the Mandragola— which goes completely beyond the conventional schemes” (Momigliano, qtd. in Richter 134). The words are those of Attilio Momigliano, a well-known Italian literary critic. Bobo L. O. Richter underlines the importance of this “union” in his article, “La Venexiana in the Light of Recent Criticism”: “…it was Momigliano himself, ever aware of newly emerging esthetic values, who pointed out the discovery of a comedy that he did not hesitate to place alongside of Machiavelli’s masterpiece [the Mandragola]” (Richter 134). Mentioning these two works of the primo Cinquecento in conjunction with one another is a common practice in various scholarly articles,1 however, no one has undertaken the task of actually comparing and contrasting them. I propose to rectify this situation with a comparative and contextual study of these two plays, arguably the most important and innovative dramatic works of the Italian Cinquecento. In order to offer a global look at the plays, I will include a discussion of possible sources and influences as well as a look at the historical context, all of which might well have influenced their creation. In so doing, it will be demonstrated that manipulation and plurality, on various levels, are the overarching “ties that bind”. These Renaissance comedies are considered unique thanks in large part to the creativity of their authors. The use of the spoken language, i.e. the dialect; the urban setting; the doubling and plurality of the characters; the use of humor and manipulation— all these elements combine to create a modern drama of human nature. I propose to clarify the context within which each play was written, and to go further by discussing 1 Mention of La Mandragola occurs in a number of articles that deal with La Venexiana, but only briefly— for examples, see those of Carù, Richter, and Alonge in the works cited. All mention both texts in their various discussions. Cro 3 possible performance aspects that at times seem forgotten in the academic discussion of dramatic works. It is important to remember that these works were meant to be seen and heard before being read. Any examination of the texts would be remiss not to note the performance circumstances and histories of the works. Further, I will offer my own textual readings of the plays, comparing and contrasting them. In so doing, I am offering the next natural step that has been proposed by other scholars before me. The importance of such a study is relevant when one looks into the thoughts of leading scholars in theater history circles. In the textbook, Living Theatre: A History, used by many universities, the authors write as follows concerning the Italian Renaissance: Neither Roman theatre nor medieval theatre, for example, is noted for great playwriting, and the same is true of the Italian Renaissance. Most of the plays written during the Italian Renaissance were staged, or sometimes just read aloud, at academies—formal institutions of learning—or for wealthy patrons. These plays left no lasting mark except for their influence on writers who were to follow: some Renaissance playwrights in England, Spain, and France did draw on Italian plays. (Wilson and Goldfarb 154) The fact that a certain amount of scholarship has been conducted on these two
Recommended publications
  • Motherhood and the Identity Formation of Masculinities in Sixteenth-Century “Erudite Comedy”
    MOTHERHOOD AND THE IDENTITY FORMATION OF MASCULINITIES IN SIXTEENTH-CENTURY “ERUDITE COMEDY” A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Yael Manes February 2010 © 2010 Yael Manes MOTHERHOOD AND THE IDENTITY FORMATION OF MASCULINITIES IN SIXTEENTH CENTURY “ERUDITE COMEDY” Yael Manes, Ph. D. Cornell University 2010 The commedia erudita (erudite comedy) is a five-act drama that is written in the vernacular and regulated by unity of time and place. It was conceived and reached its mature form in Italy during the first half of the sixteenth century. Erudite comedies were composed for audiences from the elite classes and performed in private settings. Since the plots dramatized the lives of contemporary, sixteenth-century urban dwellers, this genre of drama reflects many of the issues that preoccupied the elite classes during this period: the art of identity formation, the nature, attributes, and legitimacy of those who claim the authority to rule, and the relationship between power and gender, age, and experience. The dissertation analyzes five comedies: Ludovico Ariosto’s I suppositi (1509), Niccolò Machiavelli’s Mandragola (1518) and Clizia (1525), Antonio Landi’s Il commodo (1539), and Giovan Maria Cecchi’s La stiava (1546). These plays represent and critique idealized visions of patriarchal masculinity among the elite of Renaissance Italy through an engagement with the problems that maternity and mothering present to patriarchal ideology and identity. By unpacking the ways in which patriarchal masculinity is articulated in response to the challenges of maternal femininity, this dissertation gives a rich account of the gender order and the ways in which it was being problematized during the Italian Renaissance.
    [Show full text]
  • Genus Mandragora (Solanaceae)
    Bull. not. Hist. Mus. Land. (Bot.) 28(1): 17^0 Issued 25 June 1998 A revision of the genus Mandragora (Solanaceae) STEFAN UNGRICHT* SANDRA KNAPP AND JOHN R. PRESS Department of Botany, Tne~Natural History Museum, Cromwell Road, London SW7 5BD * Present address: Waldmatt 6, CH-5242 Birr, Switzerland CONTENTS Introduction 17 Mythological and medicinal history 18 Taxonomic history 18 Materials and methods 19 Material examined 19 Taxonomic concepts 20 Morphometrics 21 Cladistics 22 Results and discussion 22 Species delimitations using morphometric analyses 22 Phylogeny 26 Biogeography 26 Taxonomic treatment 29 Mandragora L 29 Key to the species of Mandragora 30 1. Mandragora officinarum L 30 2. Mandragora turcomanica Mizg 33 3. Mandragora caulescens C.B. Clarke 34 References 36 Exsiccatae 38 Taxonomic index ... 40 SYNOPSIS. The Old World genus Mandragora L. (Solanaceae) is revised for the first time across its entire geographical range. The introduction reviews the extensive mythological and medicinal as well as the taxonomic history of the genus. On morphological and phenological grounds three geographically widely disjunct species can be distinguished: the Mediterranean M. officinarum L., the narrowly local Turkmenian endemic M. turcomanica Mizg. and the Sino-Himalayan M caulescens C.B. Clarke. The generic monophyly of Mandragora L. as traditionally circumscribed is supported by cladistic analysis of morphological data. The ecological and historical phytogeography of the genus is discussed and alternative biogeographical scenarios are evaluated. Finally, a concise taxonomic treatment of the taxa is provided, based on the evidence of the preceeding analyses. INTRODUCTION The long history of mythology and medicinal use of the mandrake combined with the variable morphology and phenology have led to The nightshade family (Solanaceae) is a cosmopolitan but predomi- considerable confusion in the classification of Mandragora.
    [Show full text]
  • The Mandrake Plant and Its Legend
    !is volume is dedicated to Carole P. Biggam, Honorary Senior Research Fellow and Visiting Lecturer at the University of Glasgow, who by the foundation of the Anglo-Saxon Plant- Name Survey, decisively revived the interest in Old English plant-names and thus motivated us to organize the Second Symposium of the ASPNS at Graz University. “What's in a name? !at which we call a rose by any other name would smell as sweet …” Shakespeare, Rome and Juliet, II,ii,1-2. Old Names – New Growth 9 PREFACE Whereas the "rst symposium of the ASPNS included examples of research from many disciplines such as landscape history, place-name studies, botany, art history, the history of food and medicine and linguistic approaches, the second symposium had a slightly di#erent focus because in the year 2006 I had, together with my colleague Hans Sauer, started the project 'Digital and Printed Dictionary of Old English Plan-Names'. !erefore we wanted to concentrate on aspects relevant to the project, i.e. mainly on lexicographic and linguistic ma$ers. Together with conferences held more or less simultaneously to mark the occasion of the 300th anniversary of Linnaeus' birthday in Sweden, this resulted in fewer contributors than at the "rst symposium. As a consequence the present volume in its second part also contains three contributions which are related to the topic but were not presented at the conference: the semantic study by Ulrike Krischke, the interdisciplinary article on the mandragora (Anne Van Arsdall/Helmut W. Klug/Paul Blanz) and - for 'nostalgic' reasons - a translation of my "rst article (published in 1973) on the Old English plant-name fornetes folm.
    [Show full text]
  • LA MANDRAGOLA by JACOB CRAWFORD EMILY WITTMAN
    LA MANDRAGOLA by JACOB CRAWFORD EMILY WITTMAN, COMMITTEE CHAIR STEVE BURCH CATHERINE DAVIES JESSICA GOETHALS A THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of English in the Graduate School of The University of Alabama TUSCALOOSA, ALABAMA 2017 Copyright Jacob Crawford 2017 ALL RIGHTS RESERVED ABSTRACT The current best-selling bilingual edition of Machiavelli’s plays, The Comedies of Machiavelli, edited by David Sices and James B. Atkinson, contains several errors, mistranslations, and historical inaccuracies. Though Sices claims fidelity to Machiavelli’s texts in his introduction, my experience with his work—as both a theatre director and a student of Italian Renaissance literature—has proven otherwise. In particular, Sices’s translation of La Mandragola (titled The Mandrake in his edition) plays upon a misguided image of Machiavelli the villain, a stereotype that has plagued Italian Renaissance studies for centuries. My translation of La Mandragola offers an alternative to Sices’s work. In this edition, I remain loyal to the 1513 performance text, preserving Machiavelli’s exact words whenever possible and footnoting discrepancies. I have also preserved Machiavelli’s use of formal and familiar language, a feat no other modern translation has attempted. In my opinion. Machiavelli’s use of tu and voi forms are critical to understanding his overall comment on contemporary religious, civil, and sexual power structures. Though there is still work to be done (to date, I have yet to work with Machiavelli’s early handwritten manuscripts), I am confident my translation is both more entertaining and more accurate than the current bilingual edition.
    [Show full text]
  • “A Me Non Venderà Egli Vesciche”: Questionable Medici and Medicine Questioned in Machiavelli’S Mandragola
    “A me non venderà egli vesciche”: Questionable medici and Medicine Questioned in Machiavelli’s Mandragola Tessa Claire Gurney A thesis submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of Romance Languages (Italian). Chapel Hill 2011 Approved by: Dino Cervigni Valeria Finucci Ennio Rao ABSTRACT “A me non venderà egli vesciche”: Questionable medici and Medicine Questioned in Machiavelli’s La mandragola (Under the direction of Ennio Rao) In Niccolò Machiavelli’s La mandragola, one of the first performed erudite comedies, the ethics of medicine and medical practitioners are continuously called into question. This thesis explores the way in which medicine and medical men are represented in Machiavelli’s comedy, taking into account the time and place in which this comedy was written and performed: early sixteenth-century Florence. I will examine the tropes of the doctor which are represented in the comedy, and draw a link between the negative representations of these common tropes and the humanist medical skeptics. ii TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION……………………………………………………………………...…1 Chapter I. “Non vorrei mi tenessino un cerretano”: Charlatanry and Theatricality at Play in La mandragola…………………………………………...…….3 II. The Early Modern Doctor and His Credulous Clientele……………………………………………………………….…15 A Call for Medical Reform.……………………………………………...16 A Susceptible Target………………………………………………..……21 Proverbial Liars…………………………………………………………..23
    [Show full text]
  • Jacob and the Mandrakes
    The British Academy JACOB AND THE MANDRAKES by J. G. FRAZER FELLOW OF THE ACADEMY From the Proceedings of the British Academy, Volume VIII Read January 31, 1917 London Published for the British Academy By Humphrey Milford, Oxford University Press Amen Corner, E.C. Introduction to the Digital Edition This text was prepared for digital publication by David Badke in May, 2008. It was scanned from the original text. The text of this paper was later included as chapter VII of Volume II of Frazer’s Folk-lore in the Old Testament, published in 1919. Author: Sir James George (J G) Frazer (1854–1941), was a Scottish social anthropologist influential in the early stages of the modern studies of mythology and comparative religion. His most famous work, The Golden Bough (1890), documents and details similar magical and religious beliefs across the globe. Frazer posited that human belief progressed through three stages: primitive magic, replaced by religion, in turn replaced by science. He studied at the University of Glasgow and Trinity College, Cambridge, where he graduated with honors in Classics (his dissertation would be published years later as The Growth of Plato's Ideal Theory) and remained a Classics Fellow all his life. He went on from Trinity to study law at the Middle Temple and yet never practised. He was four times elected to Trinity's Title Alpha Fellowship, and was associated with the college for most of his life, except for a year, 1907-1908, spent at the University of Liverpool. He was knighted in 1914. He was, if not blind, then severely visually impaired from 1930 on.
    [Show full text]
  • Developing Female Desire and Gender Balance in Early Modern Italian, English, And
    Silence, Expression, Manifestation: Developing Female Desire and Gender Balance in Early Modern Italian, English, and Spanish Drama by Mitchel Baccinelli A Thesis Submitted to the Faculty of The Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts Florida Atlantic University Boca Raton, FL August 2016 Copyright 2016 by Mitchel Baccinelli ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank his committee members for their tremendous help and guidance throughout the writing of this manuscript. I would also like to express a special thanks to my advisor who encouraged me to begin this work. Lastly, I would like to thank Addys Guerra for ceaseless personal support during this writing process. iv ABSTRACT Author: Mitchel Baccinelli Title: Silence, Expression, Manifestation: Developing Female Desire and Gender Balance in Early Modern Italian, English, and Spanish Drama Institution: Florida Atlantic University Thesis Advisor: Dr. Frédéric Conrod Degree: Master of Arts Year: 2016 Renaissance and Baroque drama offers a view into gender dynamics of the time. What is seen is a development in the allowed expression and manifestation of desire by females, beginning from a point of near silence, and arriving at points of verbal statement and even physical violence. Specifically, in La Mandragola by Niccolò Machiavelli, Romeo and Juliet by William Shakespeare, and Fuenteovejuna by Lope de Vega, there appears a chronological progression, whereby using desire and its expression as a metric in conjunction with modern concepts of gender and sexuality to measure a shift in relation to what is and is not allowed to be expressed by women.
    [Show full text]
  • Church and the Mafia
    Free Issue All Things Italian in New York Year 2, Issue 5-6, June-July 2014 $ 3.50 Also Featured in this Issue: ● Walter Veltroni Watch us on i-Italy | TV Presents His Film on Enrico Berlinguer ● Exploring Mafia(s) on a Global Scale ● Jerry Krase’s Grimm Fairytales ● Lucia Pasqualini: NYC Life - Channel 25: Saturdays 11:00pm - Sundays 1:00PM Arrivederci New York! ● Antonio Monda on the Open Roads Film AppLe TV: download our iphone applet and connect SRGF © McKay Kris Photo: Festival ● Pier Paolo Celeste on the Summer Fancy Food Show ● Roku: Look for i-ItalyTV in the channel directory ● sAmsuNg smartTV: Look for i-ItalyTVin the applet store Flavio Manzoni’s Madreterra Project Anthony Tamburri Web TV: connect to www.i-ItalyTV.com Presents Italoamericana ● Mauro Pagani’s Remix of Crêuza de mä 30 Years Later Ita lia n F utu rism , 190 9–194 4: Reco nstructi ng the Unive rse, Solomon R. Guggenheim Museum New York, February 21–September 1, 2014. Watch the video Welcome Back to the Steve Acunto presents Italian Futurism at the Guggenheim Future events Dining out & In Ideas Tourism Italian and Italian pasta mania: Fancy Living Italian in New Oscar Farinetti and American Culture, Art, Food Special. plus, Best York: Fashion, Design, Gianmaria Testa on Alba and Special Events Italian Salads in NYC Books & music and the Langhe Region Arte Italiana Contents staff&info Free Issue All Things Italian in New York Year 2, Issue 5-6, June-July 2014 $ 3.50 Also Featured in this Issue: ● Walter Veltroni Watch us on i-Italy | TV Presents His Film on Enrico
    [Show full text]
  • Bulletin of the Natural History Museum (Formerly: Bulletin of the British Museum
    ISSN 0968-0446 Bulletin of The Natural History Museum THE NATURAL HISTORY MUSEUM PRESENTED GENERAL LIBRARY Botany Series THE NATURAL HISTORY MUSEUM VOLUME 28 NUMBER 1 25 JUNE 1998 The Bulletin of The Natural History Museum (formerly: Bulletin of the British Museum (Natural History) ), instituted in 1949, is issued in four scientific series, Botany, Entomology, Geology (incorporating Mineralogy) and Zoology. * * *vl The Botany Series is edited in the Museum's Department of Botany Keeper of Botany: Dr S. Blackmore Editor of Bulletin: Ms M.J. Short '" Papers in the Bulletin are primarily the results of research carried out on the unique and ever- growing collections of the Museum, both by the scientific staff and by specialists from elsewhere who make use of the Museum's resources. Many of the papers are works of reference that will remain indispensable for years to come. All papers submitted for publication are subjected to external peer review for acceptance. A volume contains about 160 pages, made up by two numbers, published in the Spring and Autumn. Subscriptions may be placed for one or more of the series on an annual basis. Individual numbers and back numbers can be purchased and a Bulletin catalogue, by series, is available. Orders and enquiries should be sent to: Intercept Ltd. P.O. Box 7 16 Andover Hampshire SP 10 1YG Telephone: (01264) 334748 Fax: (01264) 334058 Claims for non-receipt of issues of the Bulletin will be met free of charge if received by the Publisher within 6 months for the UK, and 9 months for the rest of the world.
    [Show full text]