The Book of Psalms Vol. 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Book of Psalms Vol. 1 THE BOOK OF PSALMS A NEW TRANSLATION WITH INTRODUCTIONS AND NOTES EXPLANATORY AND CRITICAL By J. J. STEWART PEROWNE, D. D. Canon Residentiary of Llandaff Hulsean Professor of Divinity at Cambridge Hon. Chaplain to the Queen Late Praelector in Theology and Fellow of Trinity College VOL. I PSALMS 1-72 George Bell and Sons in 1878, 4th edition. Digitized by Ted Hildebrandt: Gordon College 2006 with the help of Kim Spaulding, Apurva Thanju, and Brianne Records PREFACE TO THE FOURTH EDITION ALTHOUGH the Fourth Edition of this work does not differ very materially from those that have preceded it, either in the translation or in the notes, yet in one respect it will I hope, be found much more complete and accurate. In preparing it, I have had the advantage of consulting many original authorities in Talmudical and Rabbinical literature which before were not within my reach, and I have consequently been able to correct several errors of quotation from these sources, some of which have found their way into many commentaries, one writer having often merely copied and repeated the blunders of another. And, further, I have had throughout the valuable assistance of Dr. Schiller-Szinessy, the learned Reader in Talmudical and Rabbinical Literature in this University, who is a master of Jewish lore, and who has most kindly spared no labour in verifying and correcting my references. Their greater accuracy is, in a large measure, due to the conscientious care which he has bestowed upon them, and of which I am the more sensible, because I know that it has been viii PREFACE TO THE FOURTH EDITION. bestowed notwithstanding the pressure of other numerous and heavy engagements. It is a pleasure to me to take this opportunity of expressing my obligations to him, and my sense of the ready kindness with which his learning is always placed at the disposal of others. CAMBRIDGE, March 7, 1878. PREFACE TO THE THIRD EDITION IN preparing a Third Edition of this work for the press, I have availed myself of the following critical aids and authorities:-- I. Baer's critical text of the Psalter. His preface on the Metrical Accentuation of the Poetical Books deserves notice. 2. Field's admirable Edition of Origen's Hexapla. I have corrected by reference to it many quotations which were given in my former editions on the authority of Montfaucon. 3. Moll's Commentary in Lange's Bibelwerk. 4. The 2nd Edition of Delitzsch's Psalter. 5. The 3rd Edition of Ewald's work on the Psalms. 6. The 2nd Edition of Hitzig's Commentary. 7. Dr. Kay's Psalms with Notes. 8. Professor Conant's Translation. 9. The 2nd Edition of Dr. Phillip's Commentary. My special thanks are due to R. L. Bensly, Esq., Fellow of Gonville and Caius College, who has been so kind as to revise the sheets of the work as it passed through the press; to his knowledge and accuracy I am greatly indebted. TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE, April 22, 1873. PREFACE TO THE SECOND EDITION THE Second Edition of this work will not be found to differ very materially from the First. I have made a few additions, more particularly to the Critical Notes in some of the earlier Psalms; and I have corrected errors wherever I have dis- covered them, or where they have been pointed out to me by friends. All the references have been carefully revised. Many of the apparent mistakes in the references of the First Edition were due to my having used the Hebrew Bible, without taking due care to mark where the Hebrew divisions of chapters or verses varied from the English. Where these differ, it will now be found, I hope, that both references are given, those to the Hebrew text being enclosed in square brackets. If, however, the double reference has still been omitted in some cases, it may be borne in mind that in all Psalms which have an inscription, the inscription is reckoned as a verse (occasionally as two verses) in the Hebrew text, whereas this is not the case in the English. Consequently the first verse in the English may be the second or even the third in the Hebrew, and so on all through. In the Critical Notes the references are always to the Hebrew text. xii PREFACE TO THE SECOND EDITION. In revising my translation I have approached in several instances more nearly to the Authorized Version, and I have more frequently than before left the literal rendering of a clause for the note, giving the freer and more idiomatic in the text. In doing this, I have listened to the suggestions of my critics, some of whom, not agreeing in other respects, have agreed in censuring my trnaslation. And now as there is at last some reasonable hope that a revision of our Authorized Version will be undertaken by competent scholars, this ques- tion of translation possesses far more than a merely personal or temporary interest. Even a translator who has failed, if he has done his work honestly and conscientiously, may be a beacon, if he cannot be a guide, to those who come after him. I shal therefore be pardoned perhaps, if I discuss more fully than I should otherwise have done, some of the points that have been raised. The objections that have been brought against me are of this kind. One of my reviewers observes that, after having said that I had not “needlessly departed” from our Authorized Version, I have “judged if needful often enough to give an entirely new air to my translation.” Another writes: “The gain which is acquired by the greater accurarcy of the version by no means compensates for the loss of harmony and rhythm and sweetness, both of sound and of association. An English reader could undrestand the Psalms no better, and he could not enjoy them half so well.” I have been charged with going directly against “existing standards of public tastes and feeling,” in following the Hebrew order of the words, where such order is not the most natural in English. This is “to undo the work of such men as Wordsworth and Tennyson.” Again, “In the original, the paronomasia or alliteration” [to preserve which the structure of the sentence in English has been made to accomodate PREFACE TO THE SECOND EDITION. xiii itself to the structure in Hebrew] “amounts only to a delicate hint, which may pass unnoticed except to an observant eye; in the translation it obtrudes itself as a prominent feature of the style.” And both critics concur in thinking that I have myself fallen into the very errors in point of taste which I have condemned in other translations. Now I may at once say that to some extent, if not to the whole extent alleged by the reviewers, I plead guilty to the indictment. I have carried minute and punctilious accuracy too far. I have sometimes adhered too closely, without any adequate and compensating result, to the order of the words in the Hebrew. It will be an evidence of the sincerity of my reprentance on this head, that in the present edition I have in many instnaces corrected both the one fault and the other. But I cannot concede all that the critics demand of me. I. In the first place, I did not say, in the preface to my first edition, that I had not “needlessly departed from our Authorized Version,” but that I had “not needlessly departed from the sound English of our Authorized Version;” and my meaning was evident, because I immediately gave as instances of departure the use of the verb “to seize” and of the noun “sympathy.”* 2. In the next place, I feel quite sure that those who lay so much stress upon “harmony and rhythm and sweetness,” are thinking more of the Prayer-Book Version of the Psalms, than of that of King James’s translators. The former is far more musical, more balanced, and also more paraphrastic than the latter; and from constantly hearing it read in the Church Services, we have become so thoroughly habituated to it that almost any departure from its well-known cadences * So it ought to have stood: the verb “to sypmpathize” was put by mistake for the noun “sympathy.” I have only used it once in Ps. lxix., and there to express a Hebrew noun which occurs nowhere else. xiv PREFACE TO THE SECOND EDITION. offends the ear. Indeed our familiarity with this version is such, that not only would most English Churchmen having occasion to quote a verse of a Psalm quote it as it stands in the Prayer-Book, but they would often be very much sur- prised if they were told that the very sense of the Bible Version was different. Of the multitude of persons who are familiar with the phrase, "The iron entered into his soul," how many are aware that the rendering in our Bible is, “He was laid in iron” There can be no question as to which is the more rhythmical and the more expressive; but there can also be no question that the Authorized Version faithfully represents the Hebrew, which the other does not. It would be no difficult task to quote a number of passages from the Bible Version of the Psalms which fail essentially in rhythm just because they are faithful to the original. Take for instance the following (Ps. lviii. 7):—"Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces." Now contrast with this the freer but inaccurate rendering of the Prayer-Book Version:--"Let them fall away like water that runneth apace; and when they shoot their arrows, let them be rooted out." Again, the Bible version of lix.
Recommended publications
  • High Holy Day Cantillation Treitman RB-CANTR-523B
    Rabbinical School RB-CANTR-523B: High Holy Day Torah Cantillation Cantor Louise Treitman 1 graduate credit Syllabus for Spring Semester 2019: High Holy Day Torah 9:30-10:40 Wednesdays Contact Information: 617-699-8864 (mobile) [email protected] (please put “CANTILLATION” in subject line) COURSE DESCRIPTION: This class builds on the skills learned in the Basic Cantillation course while acquiring the melodic skills needed to chant High Holy Day Torah using a common Ashkenazi trope. We will continue to explore the concepts of cantillation – chanting our sacred texts according to ancient tradition. There will be a review of the underlying syntactic structure of the system of cantillation. Then, we will delve deeper into the grammar with sentence diagramming and ongoing focus on correct contemporary pronunciation of biblical Hebrew This course is primarily for rabbinical students (preferably who have taken one of the pre-requisite courses or some solid understanding of cantillation). However, others are welcome (depending on size of the class), provided they have an adequate sense of musical pitch and the ability to read and translate biblical Hebrew and have the following pre-requisites. Suggested pre-requisite for this course: Basic Cantillation (Treitman), Cantillation I (Jacobson) or permission of the instructor. This course does not count for graduate credit for students in the Cantorial Ordination programs, although cantorial students are welcome to audit. REQUIREMENTS: Attendance: Students are expected to attend each session and to participate fully. Learning cantillation melodies (with the voice that you have been given): Students are expected to go over chanting and to prepare texts as required.
    [Show full text]
  • THE WEEK at a GLANCE Yahrzeits
    THE WEEK AT A GLANCE 8:00 am Morning Service, Homestead Hebrew Chapel 12:30 pm BSUSY Purim Prep, Shear Youth Lounge ENRICHING LIVES THROUGH COMMUNITY, Sunday, 3/1 ~ 5 Adar 2:00 pm Introduction to Judaism, Stofman/Zweig Libraries LIFELONG JEWISH LEARNING, & SPIRITUAL GROWTH 7:00 pm Evening Service, Helfant Chapel 8:30 pm Online Parashah Study Group - Textual, Zoom Video Call 7:30 am Morning Service, Homestead Hebrew Chapel 9:15 am Talmud Study, Lehman Center Shabbat Shalom! Monday, 3/2 ~ 6 Adar 6:00 pm BSUSY Lounge, Shear Youth Lounge 7:00 pm Evening Service, Helfant Chapel 7:15 pm Latin Cardio, Samuel and Minnie Hyman Ballroom 4 Adar, 5780 7:30 am Morning Service, Homestead Hebrew Chapel This week’s parashah is Terumah. 12:00 pm Lunch and Learn, Zweig Library 4:15 pm J-JEP, Classrooms Tuesday, 3/3 ~ 7 Adar 5:30 pm March of the Living Session #2, Eisner Commons 7:00 pm Evening Service, Helfant Chapel 7:30 pm Bylaws Committee Meeting, Stofman and Zweig Libraries 8:30 pm Online Parashah Study Group - Torah and Modern Life, Zoom Video Call 7:30 am Morning Service, Homestead Hebrew Chapel 12:15 pm Life and Text: Weekly Parashah Study, Lehman Center Friday, February 28, 2020 Youth Services Wednesday, 3/4 ~ 8 Adar 7:00 pm Evening Service, Helfant Chapel 7:30 pm Yousef Bashir - Beth Shalom Speaker Series, Eisner Commons Candle lighting 5:52 p.m. Saturday 7:30 am Morning Service, Homestead Hebrew Chapel Hod veHadar Instrumental Kabbalat Shabbat 6:00 pm 4:15 pm J-JEP, Classrooms 10:00-10:30 am - Meet in 7:00 pm Evening Service, Helfant Chapel Samuel and Minnie Hyman Ballroom the Shear Youth Lounge Thursday, 3/5 ~ 9 Adar 7:30 pm Walking Toward Freedom - Interfaith Series, Calvary Episcopal Church, or Rice Gym.
    [Show full text]
  • The Baghdad Set
    The Baghdad Set Also by Adrian O’Sullivan: Nazi Secret Warfare in Occupied Persia (Iran): The Failure of the German Intelligence Services, 1939–45 (Palgrave, 2014) Espionage and Counterintelligence in Occupied Persia (Iran): The Success of the Allied Secret Services, 1941–45 (Palgrave, 2015) Adrian O’Sullivan The Baghdad Set Iraq through the Eyes of British Intelligence, 1941–45 Adrian O’Sullivan West Vancouver, BC, Canada ISBN 978-3-030-15182-9 ISBN 978-3-030-15183-6 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-15183-6 Library of Congress Control Number: 2019934733 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2019 This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the pub- lisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made.
    [Show full text]
  • Deir Yassin: History of a Lie
    The Zionist Organization of America March 9, 1998 Deir Yassin: History of a Lie Introduction For fi fty years, critics of Israel have used the battle of Deir Yassin to blacken the image of the Jewish State, alleging that Jewish fi ghters mas- sacred hundreds of Arab civilians during a battle in that Arab village near Jerusalem in 1948. This analysis brings to light, for the fi rst time, a number of important documents that have never previously appeared in English, which help clarify what really happened in Deir Yassin on that fateful day. One is a research study conducted by a team of researchers from Bir Zeit University, an Arab university now situated in Palestinian Author- ity territory, concerning the history of Deir Yassin and the details of the battle. The researchers interviewed numerous former residents of the town and reached startling conclusions concerning the actual number of people killed in the battle. The second important work on this subject that has never previously appeared in English, and which was consulted for this study, is a his- tory of the 1948 war by Professor Uri Milstein, one of Israel’s most distinguished military historians. His 13-volume study of the 1948 war includes a section on Deir Yassin based on detailed interviews with the participants in the battle and previously-unknown archival documents. Professor Milstein’s meticulous research has been praised by academics from across the political spectrum.1 Another document used in this study is the protocols of a 1952 hear- ing, in which, for the fi rst and only time, Israeli judges heard eyewitness testimony from participants in the events at Deir Yassin and issued a ruling that has important implications for understanding what happened in that battle.
    [Show full text]
  • Power and Nostalgia in Eras of Cultural Rebirth: the Timeless
    Claremont Colleges Scholarship @ Claremont Scripps Senior Theses Scripps Student Scholarship 2013 Power and Nostalgia in Eras of Cultural Rebirth: The imelesT s Allure of the Farnese Antinous Kathleen LaManna Scripps College Recommended Citation LaManna, Kathleen, "Power and Nostalgia in Eras of Cultural Rebirth: The imeT less Allure of the Farnese Antinous" (2013). Scripps Senior Theses. Paper 176. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/176 This Open Access Senior Thesis is brought to you for free and open access by the Scripps Student Scholarship at Scholarship @ Claremont. It has been accepted for inclusion in Scripps Senior Theses by an authorized administrator of Scholarship @ Claremont. For more information, please contact [email protected]. POWER AND NOSTALGIA IN ERAS OF CULTURAL REBIRTH: THE TIMELESS ALLURE OF THE FARNESE ANTINOUS by KATHLEEN ROSE LaMANNA SUBMITTED TO SCRIPPS COLLEGE IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS PROFESSOR MICHELLE BERENFELD PROFESSOR GEORGE GORSE MAY 3, 2013 Acknowledgements To Professor Rankaitis for making sure I could attend the college of my dreams and for everything else. I owe you so much. To Professor Novy for encouraging me to pursue writing. Your class changed my life. Don’t stop rockin! To Professor Emerick for telling me to be an Art History major. To Professor Pohl for your kind words of encouragement, three great semesters, and for being the only person in the world who might love Gladiator more than I do! To Professor Coats for being a great advisor and always being around to sign my many petition forms and for allowing me to pursue a degree with honors.
    [Show full text]
  • 1 Samuel 1-1 to 2-10.Doc Page 1 of 4 Haftarah of Rosh Hashanah Day 1
    Haftarah of Rosh Hashanah Day 1 – 1st Samuel 1:1-2:10 chantable English version by Len Fellman based on the translations of Aryeh Kaplan ‘The Living Torah’, the Stone Edition Tanach, The Artscroll Machzor, and The Jersualem Bible based on the Hebrew version chanted by Moshe Haschel in ‘Navigating the Bible II’; http://bible.ort.org/books/haftarotd4.asp?action=displaypage&book=6&chapter=1&verse=1&portion=63 1:1 [Once there was] a certain man from Ramathaim-Tsofim, from the Mount of Ephraim, [and his name] [was Elkanah],[son of Yerocham],[son of Elihu], son of Tohu, son of Tsuf , an Efrati. 2 And he had two wives: the name of one was Hannah, the name of the other one––Peninnah. It happened that Peninnah had children, but Hannah had no children. 3 [He would go up]––the man Eli––from his city from year to year [to worship and] [offer sacrifice] to Adonai Ts’vaot in Shiloh. [And in that place]the two[sons of Eli], Chophni and Pinchas, were priests to Adonai. 4 [And it would be] [on the day] [that he made offerings]––Elkanah–– [that he gave]to Peninnah his wife,[to all her sons],[and to her daughters]––portions. 5 [But to Hannah] [he would give] one portion doubled, since his Hannah he loved, though Adonai had closed her womb. 6 [And she was taunted] by her rival continually, with the purpose of annoying her, because closed by Adonai was Hannah’s womb. 7 And so it was, year after year: when she (Peninnah) would go up to the house of the Lord, [she would not fail]to provoke her, so that she cried and did not eat.
    [Show full text]
  • Page Zero of Torah Tidbits 759 Dear TT•PDF Reader, the Hard Copy of TT Is Read Primarily by People Living in Israel
    Page Zero of Torah Tidbits 759 Dear TT•PDF reader, The hard copy of TT is read primarily by people living in Israel. The website and the email, which now links heavily to the website, is read by people all over the world. Largest segment of the readership is from the States, but many people in Israel prefer the electronic versions of TT, either because hard copy is unavailable to them, or they like the pick and choose your features aspect of the eTT. We have subscribers in the UK, Australia, South Africa, Argentina, Holland, Czech Republic, and many other places around the world. We know a little about the whereabouts of the readership from their email addresses. We wanted to share this with you and thank you for reading, because without you, our "falling tree in the forest" might not be making a Lead Tidbit cont. from Front Page sound. This issue is a TRIPPPLE one, passage is said in Aramaic, which was the covering Shabbat HaGadol (Tzav), common spoken language at the time of Pesach, and Sh'mini. With Chag the compilation of the Hagada. Hebrewending for us on Monday night, we was not understood by many Jews. It is vital that all Seder celebrants know the were afraid we wouldn't be able to meaning of this opening statement, hence keep to our production timetable. It it is in Aramaic rather than Hebrew, as the was not easy to put this issue out, but rest of the Hagada is. (Actually, our last part of the Hagada Chad Gadya is also in we hope you find it informative and Aramaic.) So our "child" sees all kinds of useful.
    [Show full text]
  • 1 Teruma 5724. Alef. 1. A. the Wood Was Originally Planted by Yaakov In
    Teruma 5724. Alef. 1. a. The wood was originally planted by Yaakov in Egypt and brought out of Egypt when the people were freed from slavery. b.The wood grew near Mt. Sinai and was harvested when needed. c. The wood was purchased from peoples with whom the Jews traded. 2. The reason why RaShI explains a second time how Yaakov originally planted these trees in Egypt in anticipation of the eventual construction of the Mishkan is because of the “Heh Rather than simply making boards for the Mishkan, the people .”הקרשים“ ,HaYedia” in 26:15 made the boards, which had already been anticipated. It would appear that while other parts of the Mishkan were also constructed from this material, i.e., the Aron (25:10) and the Shulchan (25:23), the main reason for the growing of the wood and probably the purpose for which most of the wood was devoted, was the construction of the boards. 3. In the first commentary, the Peirush HaAroch,1 Ibn Ezra prefers the interpretation that the וכל אשר נמצא אתו עצי “ (trees were growing in the vicinity of Mt. Sinai. The phrase (35:24 refers to those who had harvested some of these locally ”שטים לכל מלאכת העבודה הביאו grown trees in order to construct shelters for themselves, were now being called upon to contribute that wood for the purpose of constructing the Mishkan. In the Peirush HaKatzar, Ibn Ezra, probably based upon the same phrase that he used to construct his first interpretation, now redefines his understanding to be similar to that of the Midrash and RaShI (he does not necessarily accept that this was all part of a plan that Yaakov had shared with his family; only that the Jews brought the wood from Egypt in anticipation of their own lodging needs), i.e., that these were brought from Egypt rather than harvested locally.
    [Show full text]
  • Dead Sea Scrolls - the Music of the Bible an Overview on the Work of Suzanne Haik-Vantura(1912 - 2000)
    Dead Sea Scrolls - The Music of the Bible An overview on the work of Suzanne Haik-Vantura(1912 - 2000) Hebrew Bible Cantillation ITU-State Conservatory, Istanbul. Term Project Mehmet Okon¸sar January 27, 2011 i Contents Biblical research 1 BiblicalExegesis ............................ 1 TraditionalJudaicBibleStudies . 2 Musical Archeology 2 ”NewTestament”Times .. .. .. .. .. .. .. .. .. 2 IncantationversusChanting. 3 Dead Sea Scrolls 4 Thediscovery.............................. 6 TheimportanceoftheScrolls . 7 Qumran-EsseneTheory and the departures from it . 8 The texts 9 GroupingtheScrolls .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 10 Excavations............................... 11 The Story of the Discovery 11 TheBedouins.............................. 11 MarSamuel............................... 12 The photographies allows for the reading . 12 Gettingintotherighthands. 13 Historical importance of the Scrolls . 13 Facts About the Dead Sea Scrols . 14 On Jewish Liturgical Music 17 Maqams 18 Cantillation Signs 19 ThePurposeofCantillationSigns . 20 Thesyntacticalfunction . 20 Importanceintheunderstanding . 21 Thephoneticfunction . 22 Themusicalfunction.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 22 Types of Cantillation Marks 22 Babyloniansystem ........................... 22 Palestiniansystem ........................... 23 Tiberiansystem ............................ 24 Differentiation in the poetic books . 25 Notation 25 ii Suzanne Haik-Vantura 26 The Methodology 28 The schools of interpretation of the signs . 28 Appendices 30 NamesandMeaningoftheSigns . 30 Sequences
    [Show full text]
  • Malta in British Periodicals 1952 - 1973
    MALTA IN BRITISH PERIODICALS 1952 - 1973 by Marie Schinas The purpose of this list is to update Guze Cassar Pullicino's, "Malta in British Periodicals 1915-1951 a select List", published in Melita His­ to rica, Vol. I, no. 2, pp. 75-86. I have followed Cassar Pullicino's procedure, entries being listed in chronological date order and classed under appropriate headings. All entries are taken from the Sub~ect Index to Periodicals, formerly The British Humanities Index and cover the years 1952-1973. An author index refers to the numbered entries of the List. All periodicals in which articles appear are listed alphabetically together with the year of first publication. ABBREVIATIONS Citron - Chronicle Ports. - Portraits IIIus. - Illustrated Proc. Proceedings iI. - Illustrations Q. - Quarterly Inst. - Institute R. - Review J. - Journal Soc. - Society Mag. - Magazine AGRICULTURE 1. "Agricultural Development in Malta". Haesler, A.T., AgricuV.~ure Vol. 67. NO.5. 1960. p. 246-9 il. 2. "Cash Crop Farms". Calamatta, P.V., Times., 20 Sep., 1969. p. iv. ANTIQUITIES Anthropology 3. "Medical Votive Offerings in the Maltese Islands", Cassar, Paul. Royal Anthropo,!ogiaaZ Institute J. 94. Jan-Jun. 1964, pp. 23-9. Archaeology 4. "Megalithic Temples of ;Malta". Ward-Perkins, J.B. Listener, 3 Jun. 1954. p. 962-4 il. 5. "New Light on Malta's Earliest Inhabitants". Evans, John D., Listener. 22 Jul. 1954. p. 129-31. 6. "The Prehistoric Culture-Sequence (with special ref. to Pottery in the Maltese Archipelago)". Proc. Prehistoric Soc., Vol XIX Pt. 1: 1954. p. 41-94. plates. 412 MARIE seHIN AS 7. "Magic Island-Sanctuaries of the Mediterranean: Malta in Pre­ history".
    [Show full text]
  • A New Practical Hebrew Grammar
    A NEW PRACTICAL HEBREW G RAMMAR W ITH HEBREW-ENG L ISH AND ENG LISH-HEBREW EXERCISES AND A H EBREW CH RESTOMATHY L M N DE CH A M Ph SO O O UTS , . D . H E DI T I ON E L AR G E D B Y E W V O CAB U L AR I E S T IRD , N N / N E W Y O R K H E N R Y . H O L T C O. 1 8 7 6 . E ntered acc ordin to Act of Con ress in th e ear 1868 b g g , y , y R D . SOL OM ON DEU TSC H, ’ ‘ in the Cler ffi f D ict of Md s O ce ofthe Di ric h . or the i r . s Court oft e U . S st k t t , P RI D n m NTED Br nurcs a Go n nu u . O THE FI D PREFACE T RST E ITION. Alth ough many and valuable Hebrew Grammars h ave appeared in th is c ountr wh ich in com eteness and critica abi it h ave eft itt e to y , pl l l y l l l b e desired I et enture to offer th is wor to th e ub ic with th e ex , y v k p l , “ p ec tati on th at th i s result of my labors will still be found useful to th e H bre nt e w stude . It h as been m aim divestin th e Grammar of all extraneous detai y , g l, to resent it fu and c om ete in ever ne essar a r I h av e p ll pl y c y p rticula .
    [Show full text]
  • But Is It a Basis of Belief?
    e"dl zyxt zay dxiy - glya d"qyz hay a"i 652 January 21•22, '05 This Shabbat is the 129th day (of 383); the 19th Shabbat (of 55) of 5765 dk:fh zeny ...'d ® l «© mFI©gd z¬¨A©WÎi«M¦ mF½I©d Edl§ ´ªk¦` Æd¤:rn x¤n`rI©³e But is it a Basis of Belief? When G•d was sending Moshe into Egypt to demand that Par'o let the Children of Israel out, Moshe repeatedly hesitated and did not seem to want to go. Rambam A weekly feature of Torah Tidbits to help clarify practical says that part of Moshe's reservations were the signs that G•d gave him to display and conceptual aspects of the Jewish Calendar, thereby before the people and before Par'o. Moshe felt (knew?) that belief that is based on better fulfilling the mitzva of HaChodesh HaZeh Lachem... supernatural signs, miracles, etc. leave room in a person's heart for doubt. G•dMolad of Shvat was Mon. said that Moshe will speak to the people and they will believe him. (Par'o willJan. 10, 3:51pm Israel time. resist, but that's another thing.) Moshe says the people might not believe him. So Deadline for Kiddush L'vana this month is Tue. Jan.25 G•d goes through the staff•to•snake and back again, the hand with tzora'at and(TU BiShvat) at 10:13am • healthy again, and the water to blood sign. G•d says if they won't believe the first meaning all Monday night, Leil TU sign, then they will believe the second.
    [Show full text]