Man, Woman, and Serpent: Kabbalah and High Modernity in the Early

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Man, Woman, and Serpent: Kabbalah and High Modernity in the Early 1/6/2019 Wolski_July 26 2018 - Google Docs Man, Woman, and Serpent: Kabbalah and High Modernity in the Early Writings of Aaron Zeitlin by Nathan Wolski In geveb: A Journal of Yiddish Studies (January 2019) For the online version of this article: https://ingeveb.org/articles/man-woman-and-serpant 1 https://docs.google.com/document/d/1nCD6eWyAUtT1_r4TMnRRrAg88X2f1JwLdv5x7s_cWvM/edit?ts=5c231200# 1/16 1/6/2019 Wolski_July 26 2018 - Google Docs Man, Woman, and Serpent: Kabbalah and High Modernity in the Early Writings of Aaron Zeitlin Abstract: This study presents a translation and analysis of Aaron Zeitlin’s 1924 essay, “ Man, froy un shlang,” published in Illustrirte vokh . The short essay belongs to the neo-kabbalistic phase in Zeitlin’s oeuvre, and is part of the same literary project that includes such compositions as Metatr on: Apokaliptishe poeme (1922) and “ Keser: Fragmentn fun a rapsodye ” (1923). At the heart of the essay is Zeitlin’s creative reading of the Garden of Eden narrative which he claims describes the “eternal connection between three related things: Between death, sex, and civilization.” According to Zeitlin’s interpretation of the Genesis story, which I show to be based on his reading of a Zohar passage, the narrative describes the human condition as the fall from unity and stasis (associated with the male) to duality, multiplicity and change (associated with the female). Furthermore, Zeitlin’s short essay contains the key to understanding aspects of his earlier poetry, namely Metatron and its desire to transcend the fluctuations of history, and “Keser ,” and its desire to transcend phenomenological reality and annihilate time (both associated with the female divine potency in Kabbalah) as the precondition for the messianic breakthrough. My study also presents a translation of his 1926 poem “ Dokument ,” also concerned with the relationship between geshlekht (sex) and geshikhte (history). Nathan Wolski Expulsion from Paradise is in its main aspect eternal: that is to say, although expulsion from Paradise is final, and life in the world unavoidable, the eternity of the process (or, expressed in temporal terms, the eternal repetition of the process) nevertheless makes it possible not only that we might remain in Paradise permanently, but that we may in fact be there permanently, no matter whether we know it here or not. Franz Kafka, The Blue Octavo Notebooks Where we perceive a chain of events, he sees one single catastrophe… Walter Benjamin, Theses on the Philosophy of History For some time now I have wondered why scholars of Kabbalah, in particular those interested in its modern manifestations, have not mined the writings of Aaron Zeitlin (1898-1973). After all, his father Hillel has received extensive attention, and no one would imagine writing the history of the twentieth century Kabbalah without reference to his contribution to Jewish thought. Just why this is the case is not readily apparent. Zeitlin’s work is well-known to scholars of Yiddish poetry, chiefly to be sure because of those poems he wrote in the wake of 2 https://docs.google.com/document/d/1nCD6eWyAUtT1_r4TMnRRrAg88X2f1JwLdv5x7s_cWvM/edit?ts=5c231200# 2/16 1/6/2019 Wolski_July 26 2018 - Google Docs the Holocaust, but he is also known as a kabbalistic thinker, even if to only a handful of specialists. In earlier studies I have shown how the Kabbalah in general, and the Zohar in 1 particular, lie at the heart of Zeitlin’s poetic-religious quest. This is true of his earliest futuristic-apocalyptic poetry as it is of his later Holocaust poems. The following study is but a small part of my ongoing endeavour, to which I hope others will join me, in exploring Zeitlin’s rich and diverse kabbalistic thought. What will be made clear here, and what is immediately apparent upon reading his wider oeuvre, is that kabbalistic thought and kabbalistic mythopoesis found their modern Yiddish voice in prose, verse, and drama—or farkert , modern Yiddish found its kabbalistic key—in Aaron Zeitlin. The focus of the present study is the translation and analysis of Zeitlin’s essay, “ Man, froy un shlang,” which was written in 1924 and published in Warsaw in Illustrirte vokh 2 (Illustrated Weekly). The two-part essay appeared two years after Zeitlin’s long apocalyptic 3 poem Metatron , and one year after “ Keser: Fragmentn fun a rapsodye .” It precedes the publication of his literary manifesto, “ Der kult fun gornisht un di kunst vi zi darf zayn” (The Cult of Nothingness and Art as it Should Be), written in 1926, in which he explicitly identified 4 the Zohar as the blueprint for Jewish artistic renewal. As I will discuss below, this 1* All Zeitlin translations are my own. For detailed information on Zeitlin’s biography, see the Yivo Encylopedia of Jews in Eastern Europe (on-line). Most of Zeitlin’s Yiddish poems can be found in the two volume collection, Aaron Zeitlin, Lider fun khurbn un lider fun gloybn (New York: Bergen Belsen Memorial Press, 1967 and 1970). A small English selection is available in Morris Faierstein, Poems of the Holocaust and Poems of Faith ( New York: Iuniverse, 2007). Three of his plays have been translated into Hebrew. See Yechiel Szeintuch (ed.), Brener, Esterke and Weiztman the Second (Jerusalem: Magnes Press, 1993). For a detailed bibliography of Zeitlin’s works, see Yechiel Szeintuch, Aaron Zeitlin and Yiddish Literature in Interwar Poland [Be -reshut ha-rabim u-be-reshut ha-yah id: Aaron Tseitlin ve-sifrut yiddish] (Jerusalem: Magnes Press, 2000), 335-36, and the entry for him in the online Lexicon of New Hebrew Literature (Lexicon ha-sifrut ha-ivrit ha-h adashah) . The best scholarship on Zeitlin is to be found in Yechiel Szeintuch’s numerous studies. See, by way of example, “Between Literature and Vision: The Warsaw Period in the Bi-Lingual Work of Aaron Zeitlin” [“Ben sifrut le-h a zon: tequfat Varsha be-yetsirato ha-duleshonit shel Aharon Tseitlin”] in Studies on Polish Jewry: Paul Glickson Memorial Volume, eds. Ezra Mendelson and Chone Shmeruk (Jerusalem: Hebrew University, 1987), 117-142. See also Isidor Niborski, Mysticisme et Ecriture: l’Oueuvre et la Pensee d’Aaron Zeitlin (These du Doktorat, Sorbonne , 1992); Miriam Trinh, “Anticipation of the Holocaust in the Poetic Works of Aaron Zeitlin” [“Hatramat ha-shoah be-shirato shel Aharon Tseitlin”], Khulyot 6 (2000): 141-185; for a general overview, see Emanuel S. Goldsmith, “Aaron Zeitlin” in Holocaust Literature: An Encyclopedia of Writers and Their Work, ed. S. Lillian Kremer (New York: Routledge, 2002), vol. 2, 1352-1359. As for my own research, see N athan Wolski, “The Secret of Yiddish: Zoharic Composition in the Poetry of Aaron Zeitlin,” Kabbalah: Journal for the Study of Jewish Mystical Texts 20 (2009): 147-180; idem, “Aaron Zeitlin’s Yosef della Reina: A Modern Sabbatean Tragedy,” Kabbalah: Journal for the Study of Jewish Mystical Texts 38 (2017): 7-52; Aaron Zeitlin, “My Father.” Translated by Nathan Wolski. In geveb (January 2017); Nathan Wolski, “The Sktik Kabole Niger Couldn’t Digest: Poetry, Messianism, and Literatoyre in Aaron Zeitlin’s Keter,” I n geveb (December 2018). 2 Aaron Zeitlin, “ Man, froy un shlang, ” Illustrirte Vokh 25 and 27 (June 26 and July 10), (Warsaw, 1924), 14-15, 15. 3 Idem, Metatron: Apokaliptishe Poeme (Warsaw: Alt-Yung, 1922); idem, “Ke ser: Fragmentn fun a rapsodye” in V arshever almanakh (Warsaw: Beletristin-Fareynikung, 1923), 1-19. 4 Idem, “D er kult fun gornisht un di kunst vi zi darf zayn: Protest un ani-ma’amin, ” in V arshever shriftn (Warsaw: Literarn-klub baym farayn fun yidishe literatn un zshurnalistn in Varshe, 1926-27), 1-9. 3 https://docs.google.com/document/d/1nCD6eWyAUtT1_r4TMnRRrAg88X2f1JwLdv5x7s_cWvM/edit?ts=5c231200# 3/16 1/6/2019 Wolski_July 26 2018 - Google Docs remarkable short essay has much in common with the aforementioned poems and contains the key to unlocking aspects of his earlier poetry. Man, Woman, and Serpent 1. We die because we love “And my tribe,” sings Heine, “it is the Asra, who die, when they love.” We die, however, not only when, but also because we love. Between death and sex is a kinship like between lightning and thunder. When one opens the Bible, one finds at the very beginning the story of the first-woman Eve and the first-man Adam—two direct God-descendants. They are warned not to eat from the Tree of Knowledge of Good and Evil—eat they do, however, the serpent coaxes. As for the second tree, the Tree of Life, it mourns over the wrong of the first two world-created, seeing that they have lost eternity for the sake of a fruit of a tree, on which good and evil grow together. Do you grasp the profundity of this Genesis-tale? Here lies the key to the tragedy of all who love and die, here are concealed all the loud and quiet screams of history, here are crystallized the tears born in the eye by all generations. The old story with two trees in an old garden seeks, among other matters (I say “among others matters” for it contains, like pearls on the sea-floor, countless meanings), to describe the eternal connection between three related things: Between death, sex, and civilization. Da’at . Knowledge—in Hebrew—means: sex-consciousness (“And Adam knew Eve”). The Tree of Knowledge—the Tree of Sex and Knowing—bears double fruit. Fruit of good: evolution; fruit of evil: death. Adam and Eve, the first couple, became detached from the eternity-tree, where they grew together with divinity—expressed differently, they exchanged domains from cosmic love to egoistic, personal-human love and began to live for one another: Adam for Eve and Eve for Adam.
Recommended publications
  • 2006 Abstracts
    Works in Progress Group in Modern Jewish Studies Session Many of us in the field of modern Jewish studies have felt the need for an active working group interested in discussing our various projects, papers, and books, particularly as we develop into more mature scholars. Even more, we want to engage other committed scholars and respond to their new projects, concerns, and methodological approaches to the study of modern Jews and Judaism, broadly construed in terms of period and place. To this end, since 2001, we have convened a “Works in Progress Group in Modern Jewish Studies” that meets yearly in connection with the Association for Jewish Studies Annual Conference on the Saturday night preceding the conference. The purpose of this group is to gather interested scholars together and review works in progress authored by members of the group and distributed and read prior to the AJS meeting. 2006 will be the sixth year of a formal meeting within which we have exchanged ideas and shared our work with peers in a casual, constructive environment. This Works in Progress Group is open to all scholars working in any discipline within the field of modern Jewish studies. We are a diverse group of scholars committed to engaging others and their works in order to further our own projects, those of our colleagues, and the critical growth of modern Jewish studies. Papers will be distributed in November. To participate in the Works in Progress Group, please contact: Todd Hasak-Lowy, email: [email protected] or Adam Shear, email: [email protected] Co-Chairs: Todd S.
    [Show full text]
  • Aaron Zeitlin and Rebbe Nachman
    The Poetry of Faith and Doubt ELUL 2018 The Poetry of Faith and Doubt: Aaron Zeitlin and Rebbe Nachman Poetry of Faith and Doubt Aaron Zeitlin and Rebbe Nachman The Poetry of Faith and Doubt ELUL 2018 Where does faith live? If you want to find its dwelling—go to despair and ask. The path leads through his lands. Faith lives on ruins. On the bare foundation of a building, which is burned, her tears run. The tears reflect a dawn, which illuminates the firmament over her and the ruins. In her tears dawn shines while she sits and wrings her hands. And if you did not know despair— you will not find faith. Aaron Zeitlin January, 1946 Poetry of Faith and Doubt Aaron Zeitlin and Rebbe Nachman The Poetry of Faith and Doubt ELUL 2018 The Yiddish poetry of Aaron Zeitlin is very different from that of his contemporaries. His is a unique voice in the Yiddish poetry written in the wake of the Holocaust. His unusual situation as a Polish Jew who escaped the Holocaust through a quirk of fate also affected his perspective. He was not, like his fellow poets in America, someone who had left the old world voluntarily and had made his peace with the loss of that part of his life. On the other hand, he did not live through the Holocaust and did not share the experience of his nation. The result was a tremendous sense of guilt, an unusual form of survivor guilt. He asks himself why did he not share the fate of his people.
    [Show full text]
  • Culture Front: Representing Jews in Eastern Europe
    Culture Front JEWISH CULTURE AND CONTEXTS Published in association with the Center for Advanced Judaic Studies of the University of Pennsylvania David B. Ruderman, Series Editor Advisory Board Richard I. Cohen Moshe Idel Alan Mintz Deborah Dash Moore Ada Rapoport-Albert Michael D. Swartz A complete list of books in the series is available from the publisher. Culture Front Representing Jews in Eastern Europe EDITED BY BENJAMIN NATHANS AND GABRIELLA SAFRAN University of Pennsylvania Press Philadelphia Publication of this volume was assisted by a grant from the Martin D. Gruss Endowment Fund of the Center for Advanced Judaic Studies, University of Pennsylvania. Copyright ᭧ 2008 University of Pennsylvania Press All rights reserved. Except for brief quotations used for purposes of review or scholarly citation, none of this book may be reproduced in any form by any means without written permission from the publisher. Published by University of Pennsylvania Press Philadelphia, Pennsylvania 19104–4112 Printed in the United States of America on acid-free paper 10987654321 A Cataloging-in-Publication record is available from the Library of Congress ISBN-13: 978-0-8122-4055-9 ISBN-10: 0-8122-4055-3 In memory of John Doyle Klier, 1944–2007 Scholar, teacher, friend Contents Preface ix David B. Ruderman Introduction: A New Look at East European Jewish Culture 1 Benjamin Nathans and Gabriella Safran part i. violence and civility 1. Jewish Literary Responses to the Events of 1648–1649 and the Creation of a Polish-Jewish Consciousness 17 Adam Teller 2. ‘‘Civil Christians’’: Debates on the Reform of the Jews in Poland, 1789–1830 46 Marcin Wodzin´ski part ii.
    [Show full text]
  • Newsletter SPRING 2017
    15 West 16th Street New York, NY 10011-6301 yivo.org · 212.246.6080 Newsletter SPRING 2017 Follow us @YIVOInstitute Letter from the Director » Contact What does Jewish “continuity” mean? During World tel 212.246.6080 War II, YIVO leaders believed that the continuity fax 212.292.1892 of the Jewish people depended on the survival of yivo.org cultural memory, which meant the preservation of General Inquiries the documents and artifacts that recorded Jewish [email protected] history. They risked their lives to preserve these Archival Inquiries artifacts and today YIVO is ensuring their permanent [email protected] preservation through the Edward Blank YIVO Vilna Photo/Film Archives | [email protected] Sound Archives | SOUNDARCHIVES YIVO CJH ORG Collections Project. But preservation of documents @ . is not enough. They must be read and understood, Library Inquiries put in context, and given life through narratives. We [email protected] must look toward innovative educational programs, as well as digital means of reaching Jews around the world who have been » Travel Directions cut off from their history, language, and culture by the catastrophes of the The YIVO Institute for Jewish Research is located in the Center for Jewish History at 15 West 16th Street between Fifth and 20th century in order to rebuild our understanding of our history and sense Sixth Avenues, New York, NY 10011. of our future. This is YIVO’s challenge. I hope you will join us in meeting it. by subway 14 St / Union Sq. L N Q R 4 5 6 14 St + 6 Ave F L M PATH 18 St + 7 Ave 1 Jonathan Brent 14 St + 7 Ave 1 2 3 14 St + 8 Ave A C E L Executive Director by bus The YIVO Institute for Jewish Research is the leading academic center for East » Hours [ CLOSED ON MAJOR FEDERAL AND JEWISH HOLIDAYS ] European and Russian Jewish Studies in the world, specializing in Yiddish language, Gallery Hours Administrative Hours literature, and folklore; the Holocaust; and the American Jewish experience.
    [Show full text]
  • Create Me Anew: Hillel Zeitlin and Kedusha Discussion Guide
    Create Me Anew: Hillel Zeitlin and Kedusha Moshe Waldoks orn in White Russia in 1871, Hillel Zeitlin ably unique role in the Warsaw community. Bwas murdered by the Nazis in the process His home on Shliska Street became a salon for of liquidating the Warsaw Ghetto in 1942. He mystics, occultists, youthful Hasidic seekers was, in many ways, the urvater, the progenitor and skeptics, journalists, and writers. Zeitlin of much of the post-Shoah interest in mysti- began to play the role of an independent cism, Kabbalah, and the Zohar. rebbe. In the 1920s and early ’30s he corre- Zeitlin was a combination of scholar, jour- sponded with Rav Kook and others with mys- nalist, poet, polemicist, mystic, and prophet, tical leanings. inspiring Abraham Joshua Heschel (Zeitlin After the Second World War began, Zeitlin was the first to use the term hishtomemut hane- joined his beloved Warsaw Jews in the ghetto, fesh, “radical amazement,” in a 1911 essay) and refusing many offers to be smuggled out. (His Elie Wiesel. He is also a formative figure in the son, the renowned Yiddish poet Aaron Zeitlin, thought of Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, was in America at the outbreak of the war.) In the founder of the Jewish renewal approach the ghetto he gathered around him Bratzlaver to post-Holocaust Judaism in the United and other Hasidic mystics, to usher in the mes- States. sianic redemption of shnat Shabbat [taf shin bet], Writing in Hebrew, Yiddish, and Aramaic, 1942. At the close of that year in the Hebrew Zeitlin contributed to the most well-read Yid- calendar the 71-year-old Zeitlin, according to dish newspaper in Warsaw, Der Moment, for Hillel Siedman’s eyewitness account, marched over 30 years, as well as to noted Hebrew and to the transfer point in the Warsaw Ghetto Yiddish journals.
    [Show full text]
  • Postholocaust Yiddish Poems in Non-Jewish Language Survivants : Poèmes Yiddish Postholocaustes En Langues Non-Juives Albert Waldinger
    Document generated on 09/27/2021 6:10 a.m. TTR Traduction, terminologie, re?daction Survivors : Postholocaust Yiddish Poems in Non-Jewish Language Survivants : poèmes yiddish postholocaustes en langues non-juives Albert Waldinger Traductologie et diversité Article abstract Translation studies and diversity This article, dealing with the translation of Postholocaust Yiddish poetry into Volume 14, Number 1, 1er semestre 2001 non-Jewish languages like French, English and German, must necessarily sketch in a linguistic, literary and social background to prepare the ground for URI: https://id.erudit.org/iderudit/000533ar the complete understanding of the special task involved in the rendering of DOI: https://doi.org/10.7202/000533ar Jewish expression. (Conversion into Hebrew presents a far different challenge, described in a related study). Discussed here are literary movements like European Expressionism and Yiddish “Introspectivism” as practiced in the See table of contents United States as well as the linguistic basis of these in Yiddish speech and poetic prosody and embodied in the translations of Cynthia Ozick (English), Charles Dobzynski (French) and Gabriele Kohlbauer-Fritz (German). Publisher(s) Association canadienne de traductologie ISSN 0835-8443 (print) 1708-2188 (digital) Explore this journal Cite this article Waldinger, A. (2001). Survivors : Postholocaust Yiddish Poems in Non-Jewish Language. TTR, 14(1), 183–209. https://doi.org/10.7202/000533ar Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit 2002 (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/ This article is disseminated and preserved by Érudit.
    [Show full text]
  • Simon Dubnow and the Politics of the Jewish Past Roni Gechtman
    Document generated on 09/25/2021 7:34 p.m. Journal of the Canadian Historical Association Revue de la Société historique du Canada Creating a Historical Narrative for a Spiritual Nation: Simon Dubnow and the Politics of the Jewish Past Roni Gechtman Volume 22, Number 2, 2011 Article abstract Simon Dubnow (1860–1941) was a towering intellectual figure in the history of URI: https://id.erudit.org/iderudit/1008979ar East European Jewry in the half-century before the Second World War. His DOI: https://doi.org/10.7202/1008979ar influence was manifested mostly in two areas: as the preeminent Jewish historian of his generation and as the main theorist of Jewish diaspora See table of contents nationalism (Folkism) and intellectual leader of the Folkspartey in Russia (1907-1917). This article examines the relation between the two aspects of Dubnow’s career and legacy. As a historian, Dubnow developed a method for Publisher(s) the study of Jewish history he called ‘historism’. Politically, Dubnow was an atypical nationalist, in that he did not demand territorial independence for his The Canadian Historical Association / La Société historique du Canada people but only the recognition of Jews as a nation with autonomous status within the states where they already lived. I show how Dubnow’s Jewish ISSN nationalism and his political views derived, to a large extent, from his historical theory and analysis, and in turn, how his historical interpretations 0847-4478 (print) were often informed by his ideological preconceptions. By analyzing and 1712-6274 (digital) juxtaposing his historical and theoretical works, I argue that the writing of history was for Dubnow a means to achieve his more ambitious goal: to change Explore this journal the future of Jewish society and, by extension, the countries where the Jews lived.
    [Show full text]
  • Songs from the Ashes: an Examination of Three Holocaust-Themed Song Cycles by Lori Laitman" (2007)
    UNLV Retrospective Theses & Dissertations 1-1-2007 Songs from the ashes: An examination of three Holocaust- themed song cycles by Lori Laitman Serdar Ilban University of Nevada, Las Vegas Follow this and additional works at: https://digitalscholarship.unlv.edu/rtds Repository Citation Ilban, Serdar, "Songs from the ashes: An examination of three Holocaust-themed song cycles by Lori Laitman" (2007). UNLV Retrospective Theses & Dissertations. 2790. http://dx.doi.org/10.25669/mots-mvtn This Dissertation is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by Digital Scholarship@UNLV with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Dissertation in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. This Dissertation has been accepted for inclusion in UNLV Retrospective Theses & Dissertations by an authorized administrator of Digital Scholarship@UNLV. For more information, please contact [email protected]. SONGS FROM THE ASHES: AN EXAMINATION OF THREE HOLOCAUST-THEMED SONG CYCLES BY LORI LAITMAN by Serdar Ilban Bachelor of Music University of Istanbul 1992 Master of Music The Boston Conservatory 1995 A doctoral document submitted in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Musical Arts Degree in Performance Department of Music College of Fine Arts Graduate College University of Nevada, Las Vegas May 2008 UMI Number: 3319130 Copyright 2008 by Ilban, Serdar All rights reserved.
    [Show full text]
  • The Quest for the Lost Princess in Rabbi Nachman of Braslav’S “Book of Stories from Ancient Times”
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Unisa Institutional Repository THE QUEST FOR THE LOST PRINCESS IN RABBI NACHMAN OF BRASLAV’S “BOOK OF STORIES FROM ANCIENT TIMES” by YAKOV SHAMMAI AZRIEL submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF LITERATURE AND PHILOSOPHY in the subject JUDAICA at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA PROMOTER: DR M RESNICK JOINT PROMOTER: DR J SCHWARTZ NOVEMBER 2003 1 SUMMARY One of the most innovative and original Hasidic leaders and thinkers, Rabbi Nachman of Braslav (1772 — 1810), related thirteen long, complex fables during the final four years of his life. This doctoral thesis presents an analysis of the quest for the Lost Princess in Rabbi Nachman of Braslav’s “Book of Stories in Ancient Times.” The image of the Lost Princess and the quest to find and rescue her, which appear in four of these stories (including the first and the last ones), are central symbols in Rabbi Nachman’s thought. The most important key to an analysis of this image and theme lies in understanding the symbols and concepts of the Jewish mystical tradition (the Kabbalah), as Rabbi Nachman himself suggested. KEY TERMS Rabbi Nachman of Braslav; Hasidism; Kabbalah; Jewish mysticism; redemption; Jewish literature; Hasidic literature; allegory; East European Jewry; Rabbi Nathan of Nemirov 2 TABLE OF CONTENTS VOLUME ONE Summary and Key-Terms page 1 Table of Contents page 2 Chapter One pages 3-31 Chapter Two pages 32-56 Chapter Three pages 57-96 Chapter Four pages 97-132 Chapter Five pages
    [Show full text]
  • No. 2 - What ​Was​ Is Chassidut?
    No. 2 - What ​was​ is Chassidut? 1 1 | Rachel Elior, ​The Mystical Origins of Hasidism​, p. 1 2 | R. Aryeh Kaplan (New York, 1934-1983), ​The Chassidic Masters and Their Teachings​, p. 4 “The earlier Kabbalah tried to bring man into heaven. The main idea of Chasidus was to bring heaven into man.” 3 | R. Tzvi Freeman, ​18 Joyous Teachings of the Baal Shem Tov​, pp. 1-9 “Happiness at happy times shines bright and clear, but the joy wrestled from the abyss of despair can transform the world… It wasn’t as though the Baal Shem Tov introduced joy to Judaism… but for the Baal Shem Tov, joy was more than a detail of Jewish life; it was a path of its own - the key and central path… and perhaps most fascinating, the Baal Shem Tov understood joy as a device to repair the world, as a key to redemption. 1 Elior writes that although “the various hasidic communities differed in their way of life, social identity, and spiritual orientation… they were bound together by a shared consciousness of spiritual renewal, mystical insight, and charismatic leadership… they also produced an impressively distinctive body of literature.” She further posits that “the search for common denominators unifying the various hasidic groups yields four factors: (1) A relationship to the Ba’al Shem Tov. Direct and indirect identification with the spiritual ​ ​ legacy of Israel Ba’al Shem Tov, who is universally regarded as the founder of hasidism, and with his disciples and their disciples as bearers, interpreters, and disseminators of his teaching…” (Elior, p.
    [Show full text]
  • Essential Yiddish Books
    steven spielberg digital yiddish library ESSENTIAL YIDDISH BOOKS 1000 Great Works from the Collection of the National Yiddish Book Center Compiled by Zachary M. Baker national yiddish book center amherst, massachusetts The National Yiddish Book Center acknowledges with gratitude the work of Fay Zipkowitz, who expertly and efficiently cataloged the Center’s entire collection of 18,000 titles, making possible worldwide access to modern Yiddish literature. ESSENTIAL YIDDISH BOOKS 1000 Great Works from the Collection of the National Yiddish Book Center INTRODUCTION Zachary M. Baker Stanford University Libraries Two decades have passed since the National Yiddish Book Center assembled its first core collection of Yiddish books for research libraries. The 1970s and 1980s experienced an expansion of Yiddish studies in colleges and universities, and library resources for Yiddish were patchy at best. The Yiddish Book Center’s original core collections, comprising 500 and 1,000 titles each, responded to this need. Though the Yiddish Book Center had collected hundreds of thousands of books by the mid-1980s, the first core collection program was hampered by two major factors: 1. Holdings of many key titles were limited, and they became unavailable once the supply was depleted. 2. The pages of many volumes were often brittle and bindings were sometimes damaged as well. The books’ fragility was a serious hindrance to their use. With the arrival of digital reproduction technology both of these obstacles have been overcome. Thanks to the Steven Spielberg Digital Library it is now possible for the Yiddish Book Center to offer a new and reconfigured core collection, in full confidence that supplies will not run out and that the volumes themselves – which are printed on acid-free paper – will have a shelf life of hundreds of years.
    [Show full text]
  • Nahum Sokolow and Modern Hebrew Literature
    Studia Judaica 18 (2015), nr 1 (35), s. 85–104 doi: 10.4467/24500100STJ.15.005.3888 Ela Bauer “We Call Him Mister (Pan) Editor”:* Nahum Sokolow and Modern Hebrew Literature Abstract: This paper presents the tasks and aims that Nahum Sokolow believed Hebrew literature should have in Jewish life and in the Jewish national move- ment. Before his offi cial joining the Zionist movement, Sokolow believed that the contribution of Hebrew literature to the formation of Jewish nationalism was more signifi cant than the return of the Jews to their historical territory. This posi- tion did not change signifi cantly after his joining the Zionist movement in 1897. In addition the paper evaluates Sokolow’s signifi cant input to the development of the Jewish literary center in Warsaw and a new Hebrew literary style. Keywords: Nahum Sokolow, Hebrew literature, Zionism, Warsaw, Jewish press, Ha-tsefi ra In 1923, Nahum Sokolow visited Poland. It was his fi rst visit after an absence of more than fi fteen years. “How could anyone imagine,” wrote Yitzhak Grünbaum, “that Sokolow would be a guest in Warsaw.”1 Grünbaum was not the only one who expressed such a sentiment. A col- lection of memoirs, notes and articles written by Jewish intellectuals, leaders and writers that was published by the Central Committee of the Zionist Organization in Poland in 1923 under the title “Nahum Sokolow, the Guest of Polish Jewry” honored Sokolow and described the central position that Sokolow held in Warsaw.2 Jehoshua Ozjasz Thon (1870−1936), Yitzhak Grünbaum (1879−1970) and Yehoshua Gottlieb chose to write on the centrality of Nahum Sokolow in Jewish * “We call him Mister Editor” is quoted from Yitzhak Grünbaum, “Pegishot Rishonot,” in Simon Rawidowicz (ed.), Sefer Sokolow (Jerusalem, 1943), 338.
    [Show full text]