The Cantastorie and His Music in 15Th and 16Th-Century Italy Camilla Cavicchi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Cantastorie and His Music in 15Th and 16Th-Century Italy Camilla Cavicchi The cantastorie and his music in 15th and 16th-century Italy Camilla Cavicchi To cite this version: Camilla Cavicchi. The cantastorie and his music in 15th and 16th-century Italy. Troja - Jahrbuch für Renaissancemusik, 2017, 13 (2014), pp.105-133. 10.17879/02259746443. hal-01682390 HAL Id: hal-01682390 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01682390 Submitted on 25 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - ShareAlike| 4.0 International License Jahrbuch für Renaissancemusik Creatio ex unisono Einstimmige Musik im 15. und 16. Jahrhundert 2014 Jahrbuch für Renaissancemusik Band 13 2014 Herausgegeben von Jürgen Heidrich, Klaus Pietschmann und Nicole Schwindt Creatio ex unisono Einstimmige Musik im 15. und 16. Jahrhundert Herausgegeben von Nicole Schwindt © 2017 Autoren Dieses Werk wird unter der Creative Commons-Lizenz CC-BY-SA 3.0 zur Verfügung gestellt. Satz: Nicole Schwindt Cover: Robert Memering, Prinzipalsatz Typographie Münster ISSN (Online): 2513-1028 URN: urn:nbn:de:hbz:6-02259747035 DOI: 10.17879/02259746443 Inhalt Nicole Schwindt Einführung: Einstimmige Musik – »geformt« oder »komponiert«? . 7 Astrid Opitz Modale Melodiebildungen im 15. Jahrhundert – Melodieformeln in Tinctoris’ Beispielen zum Modus . 17 Luca Ricossa Die Messe zur Unbefleckten Empfängnis von Leonardo Nogarola (1477) . 43 Marianne C. E. Gillion “Shall the dead arise and praise you?” – Revisions to the Missa pro defunctis in Italian printed graduals, 1591–1621 . 59 Carlo Bosi Zu Stil und Form einstimmiger Melodien um 1500 – Einige Fälle in den Pariser monophonen Chansonniers . 81 Camilla Cavicchi The cantastorie and his music in fifteenth- and sixteenth-century Italy . 105 Ivana Rentsch Literarische Ambition und musikalische Tradition – Die tänzerische Qualität der einstimmigen Chanson im 16. Jahrhundert . 135 Diana Matut »Lid, ton, vayz – shir, nign, zemer« – Der einstimmige jiddische Gesang im 15. und 16. Jahrhundert . 149 Henry Hope Collecting Songs in Sixteenth-Century Magdeburg – the Case of Valentin Voigt . 175 &DPLOOD&DYLFFKL 7KHFDQWDVWRULHDQGKLVPXVLF ∗ LQILIWHHQWKDQGVL[WHHQWKFHQWXU\,WDO\ 7KHFDQWDVWRULHVLQJHUVRIWDOHVZHUHZLGHVSUHDGDFURVVWKH,WDOLDQSHQLQVXODDQG LWV RXWO\LQJ LVODQGV IURP WKH WKLUWHHQWK FHQWXU\ RQZDUGV :LWK WKHLU YDULHG UHSHUWRLUHV WKH\ ZHUH DFWLYH XQWLO WKH V LQ SDUDOOHO ZLWKWKHFRQWDVWRULH² VWRU\WHOOHUV²ZKRFDQKRZHYHUVWLOOEHKHDUGWRGD\LQ6LFLO\7KHODWWHUXVHD VSHFLILF GHFODPDWRU\ WHFKQLTXH WKDW KDV FRQQHFWLRQV ZLWK WKDW RI WKH FDQWD VWRULH DQG WKH WZR FDWHJRULHV RI PXVLFLDQV KDYH EHHQ UHFRUGHG LQ KLVWRU\ WKURXJKRXWWKHZRUOG+RZHYHU,ZRXOGOLNHWRIRFXVRQWKH,WDOLDQFDQWDVWRULH RIWKHILIWHHQWKFHQWXU\DQGWKHILUVWKDOIRIWKHVL[WHHQWKFHQWXU\DQDO\VLQJWKHLU SHUIRUPDQFHWKHVRFLDOPRELOLW\RIWKHLUDUWDQGWKHPXVLFIRUWKHRWWDYDULPD ∗ 7KLVDUWLFOHZDVZULWWHQZLWKWKHJHQHURXVVXSSRUWRIP\FROOHDJXHV$JRVWLQR0DJUR&ULVWLQD *KLUDUGLQL0LFKDHO6FRWW&XWKEHUW-HVVLH$QQ2ZHQV3DROD'HVVL 9DOHQWLQD /DSLHUUH /XFD 'HJO·,QQRFHQWL 5RVDQQD 'H %HQHGLFWLV DQG 5RVD 'HOSLHUR OLEUDULDQV DW WKH %LEOLRWHFD FR PXQDOHGHJOL,QWURQDWLGL6LHQD DQG/XFD3LQL RIWKH%LEOLRWHFDFRPXQDOH*XDUQDFFLGL9ROWHU UD DOORIZKRPSURYLGHGYDOXDEOHDVVLVWDQFHLQWKHUHVHDUFKSKDVH6SHFLDOWKDQNVDOVRJRWR 1LFROH6FKZLQGWZKRNLQGO\SURPSWHGPHWRUHWXUQWRWKLVWRSLF 5REHUWR/H\GL/·DOWUDPXVLFD 0LODQ SS²S0DXUR*HUDFL/HUDJLRQLGHL FDQWDVWRULHSRHVLDHUHDOWjQHOODFXOWXUDSRSRODUHGHO6XG 5RPH 6HUJLR%RQDQ]LQJD´/H IRUPHGHOUDFFRQWR,JHQHULQDUUDWLYLGLWUDGL]LRQHRUDOHLQ6LFLOLDµ,VHQWLHULGHLQDUUDWRULHG &DUPHOR$OEHUWLDQG5REHUWR*LDPEURQH 3DOHUPR SS²LG´1DUUD]LRQLHQDUUD WRULµ/LQJXHHFXOWXUHLQ6LFLOLDHG*LRYDQQL5XIILQR 3DOHUPR SS²7KHVLQJLQJ RQWKHRWWDYDULPDLVVWLOOSUDFWLFHGLQ,WDO\VHH*LRYDQQL.H]LFK,SRHWLFRQWDGLQL,QWURGX]LRQH DOO·RWWDYD ULPDSRSRODUH LPPDJLQDULR SRHWLFRH SDHVDJJLR VRFLDOH (WQRPXVLFRORJLFD 5RPH &ULVWLQD*KLUDUGLQL´/·LPSURYYLVDWRUHLQJHQUHVFHQHVE\IRUHLJQDQG,WDOLDQDUWLVWVLQWKH WKFHQWXU\µ/·,GRPHQHR SS² KWWSVLEDHVHXQLVDOHQWRLWLQGH[SKSLGRPHQHRDUWLFOHYLHZDQGHDG´/D¶QDWX UDOHDFXWDVHQVLELOLWjDOO·DUPRQLDDOQXPHURHGDOPHWUR·/·LPSURYYLVD]LRQHSRHWLFDLQRWWDYDUL PDLQ,WDOLDFHQWUDOHGDO6HWWHFHQWRDOODSULPDPHWjGHO1RYHFHQWRµ)RQWL0XVLFDOL,WDOLDQH IRUWKFRPLQJ%ULDQ5LFKDUGVRQSURIHVVRUDWWKH8QLYHUVLW\RI/HHGVGLUHFWVWKH(5& SURMHFW,WDOLDQ9RLFHVZKLFKGHDOVZLWKWKHXVHRIVSHHFKDQGVRQJVLQWKHWH[WXDOFXOWXUHRI HDUO\PRGHUQ,WDO\6HHWKHLUZHEVLWHIRUDULFKELEOLRJUDSK\RQWKHWRSLF KWWSDUWVOHHGVDFXNLWDOLDQYRLFHV Camilla Cavicchi The cantastorie’s public performances: origins, repertoires, and techniques In Italy, the thirteenth century provides us with a rich body of documentation regarding the cantastorie (also called canterini or cantimpanca2) thanks to public acclaim at that time for the cantari – poetic compositions in ottava rima recounting epic tales of knights, and historical, religious and mythological themes. Much of this documentation was published in 1914 by Ezio Levi, but as yet no analysis of its descriptions of the music and performance has been attempted.3 According to the available sources, the cantastorie were first heard in the northern regions of Italy (Piedmont, Lombardy, and Emilia-Romagna), which were already familiar with the art of the troubadours.4 From there, the singing of tales began to spread southwards towards the end of the fifteenth century. The Neapolitan humanist Giovanni Giovano Pontano bore witness to the presence of cantastorie in southern Italy in the dialogue Antonius, which he wrote in 1483 and published in 1491. Encountering a performance being given by a singer of tales in the streets of Naples, he declared: Et hoc quoque recens Cis- And this also has recently been alpina e Gallia allatum est! De- imported from Cisalpine Gaul! erat unum hoc civitatis nostrae This one lacked the refinement of moribus tam concinnis.5 the customs of our country.6 The fashion of the cantari was therefore considered, up to that point at least, as having originated far from the south of Italy, in Cisalpine Gaul, i.e. the regions we now know as Piedmont, Lombardy, Veneto, and Emilia-Romagna. A nar- rative repertoire inspired by the chansons de gestes and the Matter of Britain was spread throughout Italy by so-called canterini. An earlier document from 2 For other terms see James Haar, “‘Improvvisatori’ and their Relationship to Sixteenth-Century Music”, id., Essays on Italian Poetry and Music in the Renaissance, 1350–1600 (Berkeley, 1986), pp. 76–99, and Blake Wilson, “The ‘Cantastorie/Canterino/Cantimbanco’ as Musician”, Italian Studies 71 (2016), pp. 154–170. 3 Ezio Levi, I cantari leggendari del popolo italiano nei secoli XIV e XV. Giornale storico della letteratu- ra italiana, Supplemento 16 (Turin, 1914). 4 F. Alberto Gallo, Musica nel castello. Trovatori, libri, oratori nelle corti italiane del XII al XV secolo (Bologna, 1992), pp. 17–58; Music in the Castle: Troubadours, Books, and Orators in Italian Courts of the Thirteenth, Fourteenth, and Fifteenth Centuries (Chicago, 1995), pp. 11–46. 5 Giovanni Giovano Pontano, Dialogues, ed. Julia Haig Gaisser (Cambridge, MA, 2012), vol. 1: Charon and Antonius, p. 272, paragraph 106; Benendetto Soldati, “Improvvisatori, canterini e buffoni in un dialogo del Pontano”, Miscellanea di studi critici pubblicati in onore di Guido Mazzo- ni, ed. A. Della Torre and P. L. Rambaldi (Florence, 1907), vol. 1, pp. 321–342. 6 This and all subsequent translations, unless otherwise specified, are my own. 106 The cantastorie and his music Bologna, dated 1289, calls such performers cantatores françiginorum, i.e., singers of French stories.7 Their inspirational origins are also emphasized in another document published by Levi, which states explicitly that in the thirteenth cen- tury the stories were sung in French. Furthermore, an epistle by Lovato de’ Lovati (1241–1309) tells us about a performance in Treviso of a cantastorie who sang in Franco-Italian, a mixture of French and Italian dialects, distorting the pro- nunciation of French poems on Charlemagne: Fontibus irriguam spatiatur forte per urbem, que tribus a vicis nomen tenet, ocia passu castigans modico, cum celsa in sede theatri karoleas acieis et gallica gesta boantem cantorem aspitio: pendet plebecula circum auribus arrectis: illam suus allicit Orpheus. Ausculto tacitus: Francorum dedita lingue carmina barbarico passim deformat hiatu, tramite nulla suo, nulli innitentia penso ad libitum volvens; vulgo tamen illa placebant.8 I was walking at random through a city watered by fountains and named for three alleys [Treviso], criticizing leisure time at a moderate pace, when high on a stage roaring about Carolingian battle order and Gallic deeds I spy a singer. The little people hang on all sides ears alert as their Orpheus entrances everywhere; I listen in silence: songs consigned to the Franks’ tongue he ruins with barbaric interruptions everywhere; song with no plot, dependent on no thread, he spins spontaneously, and yet the crowd liked them.9 The canterini enriched their stories with elements from fairy-tales and proverbs, as well as moral messages and observations. They also gave their individual contributions to the technical approaches to mnemonic
Recommended publications
  • The Transformation of Pushkin's Eugene Onegin Into Tchaikovsky's Opera
    THE TRANSFORMATION OF PUSHKIN'S EUGENE ONEGIN INTO TCHAIKOVSKY'S OPERA Molly C. Doran A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF MUSIC August 2012 Committee: Eftychia Papanikolaou, Advisor Megan Rancier © 2012 Molly Doran All Rights Reserved iii ABSTRACT Eftychia Papanikolaou, Advisor Since receiving its first performance in 1879, Pyotr Il’yich Tchaikovsky’s fifth opera, Eugene Onegin (1877-1878), has garnered much attention from both music scholars and prominent figures in Russian literature. Despite its largely enthusiastic reception in musical circles, it almost immediately became the target of negative criticism by Russian authors who viewed the opera as a trivial and overly romanticized embarrassment to Pushkin’s novel. Criticism of the opera often revolves around the fact that the novel’s most significant feature—its self-conscious narrator—does not exist in the opera, thus completely changing one of the story’s defining attributes. Scholarship in defense of the opera began to appear in abundance during the 1990s with the work of Alexander Poznansky, Caryl Emerson, Byron Nelson, and Richard Taruskin. These authors have all sought to demonstrate that the opera stands as more than a work of overly personalized emotionalism. In my thesis I review the relationship between the novel and the opera in greater depth by explaining what distinguishes the two works from each other, but also by looking further into the argument that Tchaikovsky’s music represents the novel well by cleverly incorporating ironic elements as a means of capturing the literary narrator’s sardonic voice.
    [Show full text]
  • Early Opera in Spain and the New World. Chad M
    World Languages and Cultures Books World Languages and Cultures 2013 Transatlantic Arias: Early Opera in Spain and the New World. Chad M. Gasta Iowa State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://lib.dr.iastate.edu/language_books Part of the Spanish Linguistics Commons Recommended Citation Gasta, Chad M., "Transatlantic Arias: Early Opera in Spain and the New World." (2013). World Languages and Cultures Books. 8. https://lib.dr.iastate.edu/language_books/8 This Book is brought to you for free and open access by the World Languages and Cultures at Iowa State University Digital Repository. It has been accepted for inclusion in World Languages and Cultures Books by an authorized administrator of Iowa State University Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. 89_Biblioteca_Aurea.pdf 1 10/27/13 8:16 PM mploying current theories of ideology, propaganda and musical reception, Transatlantic Arias: Transatlantic Arias examines the development Eand impact of early opera in Spain and the Americas Early Opera in Spain through close examination of the New World’s first three extant operas. What emerges is an amazing and the New World C history of extraordinarily complex lyrical and musical works for their time and place, which are M also critical for illuminating inimitable perspectives Y on the cohabitation and collaboration of indigenous Transatlantic Arias Transatlantic CM groups and Europeans. MY CHAD M. GASTA is Associate Professor of Spanish and CY Chair of the Department of World Languages & 89 CMY Cultures at Iowa State University where he also serves as Director of International Studies and K Co-Director of the Languages and Cultures for Professions (LCP) program.
    [Show full text]
  • Italian Renaissance Music and Sound in the Newberry Collection
    QUICK GUIDE Italian Renaissance Music and Sound in the Newberry Collection How to Use Our Collection The Newberry is an independent research library; readers do not check books out to take home, but consult materials—mostly rare books, manuscripts, maps, and other materials with a focus on the humanities—here. We welcome into our reading rooms researchers who are at least 14 years old or in the ninth grade. Creating a free reader account and requesting collection items takes just a few minutes. Visit https://requests.newberry.org to begin the registration process and to start exploring our collection; when you arrive at the Newberry for research, a free reader card will be issued to you in our third-floor reference center. Sampling of the Works of Bartolomeo Tromboncino and Franciscus Bossinensis Antico, Andrea. Canzoni, sonetti, strambotti et and in modern notation. Call number: VM 2 .I87 frottole: libro tertio. Northampton, MA: Smith n.s. v. 3 College, c1941. Composers named in this collection of music include Bartolomeo Tromboncino and Bossinensis, Franciscus. Tenori e contrabassi Marchetto Cara, two of the best known composers intabulati col soprani in canto figurato per of frottole. Frottole (singular: frottola) – like those cantar e sonar col lauto. [Venice: Per in today’s performance – are simple, secular, vocal Octauaianu[ue] Petrutium, 1509]. Very rare work compositions that were popular in late 15th- and by Bossinensis and the last known book to be early 16th-century courts. Call number: VM 2 .S64 printed by Ottaviano Petrucci in Venice. The v. 4 volume includes pieces by the best-known composers of frottole, including Bartolomeo Bossinensis, Franciscus.
    [Show full text]
  • PETRUCCI E-02 TIBALDI 15-04-2005 09:20 Pagina 491
    PETRUCCI E-02 TIBALDI 15-04-2005 09:20 Pagina 491 RODOBALDO TIBALDI REPERTORIO TRÀDITO E COEVO NELLE INTAVOLATURE PER CANTO E LIUTO RACCOLTE DA FRANCESCO BOSSINENSIS CON UNO SGUARDO ALLE RACCOLTE ANALOGHE I due libri di intavolature per canto e liuto raccolti da Franciscus Bossinensis e pubblicati da Ottaviano Petrucci nel 1509 e nel 1511 sono stati variamente conside- rati dagli studi musicologici, talvolta in riferimento alla prassi esecutiva, talvolta con una certa attenzione a singoli e ben determinati fenomeni analizzati in alcuni brani, ma più spesso come riduzioni a tre parti di componimenti ‘vocali’ a quattro voci (o comunque concepiti a quattro voci); il più delle volte, comunque, vengono esamina- ti come un qualcosa esistente in quanto dipendente dai libri di frottole editi tra il 1504 e il 1514, e non nella loro autonomia. Eppure, uno sguardo complessivo alle due sil- logi, alla mappa delle relazioni con i testimoni a penna e a stampa afferenti al mede- simo repertorio (tra i quali un posto non secondario ricopre l’importante manoscrit- to Parigi, Bibliothèque Nationale de France, Rés. Vmd. ms 27), il confronto tra le diverse versioni, che talvolta rivela alcuni aspetti interessanti riguardanti non solo la sfera dell’esecuzione, ma soprattutto quella della composizione (o, per lo meno, sembra talvolta che la diversa destinazione delle raccolte del Bossinensis sia consi- derata proprio nella sua ‘alterità’), ed infine il numero degli unica conservati nei due libri, e nel secondo in modo particolare, ci permettono di osservarli in una prospetti- va un poco diversa, forse anche a causa della perdita del decimo libro di frottole.
    [Show full text]
  • La Morte Di Agricane
    LA MORTE DI AGRICANE Agricane è innamorato di Angelica ma la principessa ha rifiutato le nozze. Allorché l’imperatore di Tartaria assedia e incendia la città di Albracca. La principessa, su suggerimento di un suo consigliere, fugge dalla città in fiamme in cerca di aiuto. Alle prime luci dell’alba, in preda allo sconforto, osserva ciò che resta di Albracca. Sopraggiunge un suo suddito che la informa che il castello non è bruciato ed è difeso da Sacripante, Torindo e Truffaldino, ed ella si rincuora. I Tartari trovano la principessa che però riesce ancora una volta a fuggire. Nei pressi di una foresta incontra un povero vecchio in cerca di aiuto per il figlio malato; impietosita decide di aiutarlo ma ella viene imprigionata in un maniero dove incontra altre donne, tra cui Fiordiligi, moglie di Brandimarte, prigioniero come Orlando della maga Drogantina. Angelica incita le donne a ribellarsi e grazie al suo anello magico riesce a scappare per liberare Orlando, Brandimarte e gli altri cavalieri prigionieri della maga, promettendo alle altre donne di tornare a salvarle quanto prima. La principessa giunge al giardino di Drogantina e grazie al suo anello distrugge l’incanto liberando tutti i cavalieri che giurano di sconfiggere Agricane e il suo esercito. Nel frattempo l’imperatore di Tartaria riceve la visita di Truffaldino che ha tradito Sacripante portandolo in prigione per consegnare le chiavi della città di Albracca. Agricane sdegnato dalla viltà del traditore lo condanna a morte ma Truffaldino riesce a fuggire. Angelica e i suoi nuovi difensori giungono nel Catai e Orlando conduce sana e salva la principessa alla rocca di Albracca.
    [Show full text]
  • English 201 Major British Authors Harris Reading Guide: Forms There
    English 201 Major British Authors Harris Reading Guide: Forms There are two general forms we will concern ourselves with: verse and prose. Verse is metered, prose is not. Poetry is a genre, or type (from the Latin genus, meaning kind or race; a category). Other genres include drama, fiction, biography, etc. POETRY. Poetry is described formally by its foot, line, and stanza. 1. Foot. Iambic, trochaic, dactylic, etc. 2. Line. Monometer, dimeter, trimeter, tetramerter, Alexandrine, etc. 3. Stanza. Sonnet, ballad, elegy, sestet, couplet, etc. Each of these designations may give rise to a particular tradition; for example, the sonnet, which gives rise to famous sequences, such as those of Shakespeare. The following list is taken from entries in Lewis Turco, The New Book of Forms (Univ. Press of New England, 1986). Acrostic. First letters of first lines read vertically spell something. Alcaic. (Greek) acephalous iamb, followed by two trochees and two dactyls (x2), then acephalous iamb and four trochees (x1), then two dactyls and two trochees. Alexandrine. A line of iambic hexameter. Ballad. Any meter, any rhyme; stanza usually a4b3c4b3. Think Bob Dylan. Ballade. French. Line usually 8-10 syllables; stanza of 28 lines, divided into 3 octaves and 1 quatrain, called the envoy. The last line of each stanza is the refrain. Versions include Ballade supreme, chant royal, and huitaine. Bob and Wheel. English form. Stanza is a quintet; the fifth line is enjambed, and is continued by the first line of the next stanza, usually shorter, which rhymes with lines 3 and 5. Example is Sir Gawain and the Green Knight.
    [Show full text]
  • ACET Junior Academies'
    ACET Junior Academies’ Scheme of Work for music Year 5 Unit 1.1: A Musical Masque About this unit: This unit of work is linked to the History scheme of work HT 1.1 Post 1066 Study: The Tudors. It is a starting point for exploration into Tudor music. In it children will begin to learn about Tudor Dance music, in particular the Pavan as a popular Tudor dance. Children will identify its characteristic musical features and rhythms before attempting to dance the Pavan and performing their own Pavan melody over a drone accompaniment. Children will then move on to learn about traditional Tudor musical instruments before exploring Tudor songs and madrigal-style songs with a ‘fa, la, la, la’ refrain. Where they will compose their own lyrics to a madrigal melody. Fanfares are explored briefly before children work towards putting on a Tudor style banquet/concert combining elements of all the musical learning in to a class performance. Unit structure National Curriculum objectives: This unit is structured around six sequential music enquiries: 1. What is a Pavan? Links to previous and future National Curriculum 2. How do we perform a Pavan? units/objectives 3. What do Tudor instruments sound like? KS2 4. What is a Madrigal? ● Listen with attention to detail and recall sound with 5. What is a Fanfare? increasing aural memory. BBC Ten Pieces 6. A musical masque – banquet/concert. ● Appreciate and understand a wide range of high-quality live and recorded music drawn from different traditions and from great composers and musicians. ● Play and perform in solo ensemble contexts, using their voices and playing musical instruments with increasing accuracy, fluency, control and expression.
    [Show full text]
  • Fortune and Romance : Boiardo in America / Edited by Jo Ann Cavallo & Charles S
    Fortune and Romance: Boiardo in America xexTS & STuOies Volume 183 Fortune and Romance Boiardo in America edited b)' Jo Ann Cavallo & Charles Ross cr)eC>iev2iL & ReMAissAMce tgxts & STuDies Tempe, Arizona 1998 The three plates that appear following page 60 are reproduced by permission of the Folger Shakespeare Library. The map of Georgia that appears on page 95 is reprinted from David Braund's Georgia in Antiquity (Oxford University Press, 1994), by permission of Oxford University Press. Figures 8, 10 and 11 are reprinted courtesy of Alinari/Art Resource, New York. Figure 9 is reprinted courtesy of Scala, Art Resource, New York. ©Copyright 1998 The Italian Academy for Advanced Studies in America at Columbia University Library of Congress Cataloging'in'Publication Data Fortune and romance : Boiardo in America / edited by Jo Ann Cavallo & Charles S. Ross p. cm. — (Medieval & Renaissance texts & studies ; 183) Most of the essays in this volume stem from the American Boiardo Quincentennial Conference, "Boiardo 1994 in America," held in Butler Library, Columbia University, Oct. 7-9, 1994, sponsored by the Italian Academy for Advanced Studies in America. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-86698-225-6 (alk. paper) 1. Boiardo, Matteo Maria, 1440 or 41-1494 — Criticism and interpreta- tion — Congresses. 1. Cavallo, Jo Ann. II. Ross, Charles Stanley. III. American Boiardo Quincentennial Conference "Boairdo 1994 in America" (1994 : Butler Library, Columbia University) IV. Italian Academy for Advanced Studies in America. V. Series. PQ4614.F67 1998 85r.2— dc21 98-11569 CIP @ This book is made to last. It is set in Goudy, smyth-sewn, and printed on acid-free paper to library specifications.
    [Show full text]
  • The Magic Flute
    The Magic Flute PRODUCTION INFORMATION Music: Wolfgang Amadeus Mozart Text (English): Emanuel Schikaneder English Translation: J.D. McClatchy World Premiere: Vienna, Theater auf der Wieden Austria, September 30, 1791 Final Dress Rehearsal Date: Friday, December 13, 2013 Note: the following times are approximate 10:30am – 12:30pm Cast: Pamina Heidi Stober Queen of the Night Albina Shagimuratova Tamino Alek Shrader Papageno Nathan Gunn Speaker Shenyang Sarastro Eric Owens Production Team: Conductor Jane Glover Production Julie Taymor Set Designer George Tsypin Costume Designer Julie Taymor Lighting Designer Donald Holder Puppet Designers Julie Taymor and Michael Curry Choreographer Mark Dendy 2 Table of Contents Production Information 2 An Introduction to Pathways for Understanding Study Materials 4 Meet the Characters 5 The Story of The Magic Flute Synopsis 6 Guiding Questions 8 The History of Mozart’s The Magic Flute 10 Guided Listening Overture 12 I’m sure that there could never be 13 Such loveliness beyond compare 14 Don’t be afraid, now hear my song 15 The wrath of hell is burning in my bosom 16 Now I know that love can vanish 17 If only I could meet her 18 Pa-pa-ge-na! – Pa-pa-ge-no! 19 The Magic Flute Resources About the Composer 20 The Enlightenment & Singspiel 22 Online Resources 25 Additional Resources The Emergence of Opera 26 Metropolitan Opera Facts 30 Reflections after the Opera 32 A Guide to Voice Parts and Families of the Orchestra 33 Glossary 34 References Works Consulted 38 3 An Introduction to Pathways for Understanding Study Materials The goal of Pathways for Understanding materials is to provide multiple “pathways” for learning about a specific opera as well as the operatic art form, and to allow teachers to create lessons that work best for their particular teaching style, subject area, and class of students.
    [Show full text]
  • 1100 Ce Medieval Fyddle &
    copywrght 2003 Barry Ebersole 1050 - 1100 c.e. Medieval Fyddle & Bow English (Canterbury), Passionale of Augustine c.1100 (detail of initial T from British Museum, London, MS Arundel 91, fol.218v). Note the four strings clearly detailed by the artist. Other parts are sketchy, such as bridge, tail piece and finger board. There appears to be a hint of a finger board but these details are again, sketchy. The nut is suggested in sketchy form like the fingerboard. Elevation of the bridge and other setup details are not determinable. The form of the body and the sound holes are clear in this picture. The same picture, full view. It is important to get the best picture one can find of the original or wrong conclusions can be make – this picture looks to have only three strings, yet the more detailed reproduction of the same manuscript – from another source – clearly shows more detail including four strings and a hint of a finger board. Page 1 Southern English, "Tiberius" Psalter, c.1050 ("Musician from King David's suite" in British Museum, London, Cotton MS.Tib.C.VI, fol. 30v). Other period icons of similar instruments are worth examining before starting the final work on the above recreation of the English (Canterbury), Passionale of Augustine c.1100 fyddle French, Gradual of Nevers c.1060 ("Musician dancing, with legend Consonancia cuncta musica" from Bibliotheque Nationale, Paris, MS. lat.9449 The artist has shown us a line hinting at a finger board. Later instruments have longer fingerboards of two shades – the half closer to the nut being dark and the other half, closer to the bridge, being light and colored as the instrument.
    [Show full text]
  • ED 105 498 CS 202 027 Introduction to Poetry. Language Arts
    DOCUMENT RESUME ED 105 498 CS 202 027 TITLE Introduction to Poetry. Language Arts Mini-Course. INSTITUTION Lampeter-Strasburg School District, Pa. PUB DATE 73 NOTE 13p.; See related documents CS202024-35; Product of Lampeter-Strasburg High School EDRS PRICE MF-$0.76 HC-$1.58 PLUS POSTAGE DESCRIPTORS Class Activities; *Course Descriptions; Course Objectives; *Curriculum Guides; Instructional Materials; *Language Arts; Literature; *Poetry; Secondary Education; *Short Courses IDENTIFIERS Minicourses ABSTRACT This language arts minicourse guide for Lampeter-Strasburg (Pennsylvania) High School contains a topical outline of an introduction to a poetry course. The guide includes a list of twenty course objectives; an outline of the definitions, the stanza forms, and the figures of speech used in poetry; a description of the course content .nd concepts to be studied; a presentation of activities and procedures for the classroom; and suggestions for instructional materials, including movies, records, audiovisual aids, filmstrips, transparencies, and pamphlets and books. (RB) U S Oh PAR TmENT OF HEALTH C EOUCATKIN WELFARE NAT.ONA, INSTITUTE OF EOUCATION Ch DO. Ls. 1 N THA) BE E 4 REPRO ^,,)I qAt L'e AS RECEIVED FROM 1' HI PE 4 sON OR ulICHLNIZA T ION ORIGIN :.' 4L, , T PO,N' s OF .IIE K OR OP .NICINS LiN .." E D DO NOT riFcE SSARL + RE PRE ,E % , Lr lat_ 4.% 00NAL INS T TUT e OF CD c D , .'`N POs. T 1C14 OR POLICY uJ Language Arts Mini-Course INTRODUCTION TO POETRY Lampeter-Strasburg High School ERM.SSION TO RE POODuCETHIS COPY M. 'ED MATERIAL HA; BEEN GRANTED BY Lampeter, Pennsylvania Lampeter-Strasburg High School TD ERIC AV) ORGANIZATIONS OPERATING P.t,EP AGREEMENTS .SiTH THE NATIONAL IN STTuTE Or EDUCATION FURTHER 1973 REPRO PUCTION OU'SIDE THE EPIC SYSTEMRE QUIRES PERMISS'ON OF THE COPYRIGHT OWNER N O INTRODUCTION TO POETRY OBJECTIVES: 1.
    [Show full text]
  • Ottava Rima and Novelistic Discourse
    Ottava Rima and Novelistic Discourse Catherine Addison In “Discourse in the Novel,” Mikhail Bakhtin goes to some lengths to dis- tinguish novelistic from poetic discourse. And yet, as noted by Neil Roberts (1), he uses a poetic text, Alexander Pushkin’s Eugene Onegin, as one of his prime examples of novelistic discourse (Bakhtin 322–24, 329). Bakhtin’s theory is that poetic genres are monologic, presupposing “the unity of the language system and . of the the poet’s individuality,” as opposed to the novel, which is dialogic, “heteroglot, multivoiced, multi- styled and often multi-languaged.” (264–65). This paper contends that, by Bakhtin’s own criteria, some verse forms are especially well designed for novelistic discourse. The form chosen for particular scrutiny is ottava rima, a stanza that has been used for narrative purposes for many cen- turies, originating in the Italian oral tradition of the cantastorie (Wilkins 9–10; De Robertis 9–15). Clearly, ottava rima could not have originated as an English oral form, for it requires too many rhymes for this rhyme-poor, relatively uninflected language. Using a heroic line—in Italian the hendecasyllabic, in English the iambic pentameter—the stanza’s rhyme scheme is ABABABCC. Thus it resembles the English sonnet in a sense, for it begins with an alternating structure and concludes with a couplet that is alien to both the rhymes and the rhyme pattern that precede it. As with this type of sonnet, a potential appears for a rupture in the discourse between the alternating structure and the couplet. Alternating verse tends to lean forward not to the next line but JNT: Journal of Narrative Theory 34.2 (Summer 2004): 133–145.
    [Show full text]