MasarykovauniverzitavBrně Filosofickáfakulta Katedraanglistikyaamerikanistiky ASOCIOLINGUISTICINTERPRETATIONOFMILITARY SLANGANDVERNACULAREXPRESSIONS BasedontheAnalysisfromFieldResearchofColloquialUsagein LexiconsandMilitaryCommunicationDiscourse Disertačnípráce Školitel:Doc.PhDr.LudmilaUrbanová,CSc. Brno2005 Mgr.LadislavChaloupský IherebydeclarethatIworkedonthisPh.D.dissertationindependently,usingonly theprimaryandsecondarysourceslistedinthebibliography. LadislavChaloupský

ii ACKNOWLEDGEMENTS Thisdissertationwouldnothavebeenpossiblewithouttheservicesofthose whobothorientatedmethroughthesemanticsofmilitarydiscourseandopenedmy eyestothewiderangeofspecialistlanguageinvoguetoday. I would like to express appreciation to my supervisor Doc.PhDr.LudmilaUrbanova, CSc. for her invaluable guidance, encouragement, and inspiration. I am especially grateful for the support and time that she has dedicatedtomywork,withoutwhichthispaperwouldhaveneverbeencompleted.I am also indebted to Prof. doc. PhDr. Josef Hladký, CSc. for his constructive commentsandrecommendationsrelatedtothiswork. I owe a special debt to Ms Sally Fenstermacher (Senior EFL/ESLspecialist– ChiefCoordinatorofUSProgramintheCzechRepublic),ChristopherMcKeating (exmilitaryofficer),andRichardCook(DLI)fortheirinvaluablecommentsandfor proofreadingpartsofthiswork. Furthermore,IwishtothanktoCol.(ret.)ClementMachacek(USAFofficer) for enriching my military vocabulary and explaining the many nuances between words. I wish also to thank Lt Col Susan N. Moreland, PhD (DLI – Dean of Academics, USAF), and Lt Col John M. Bell (DLI Commander, Operations Squadron)formakingthemilitaryinterviewspossible. Last,butbynomeansleast,IwouldliketothanktoMsAngelBishopPetty (DLI–ProjectOfficer,SpecializedCurriculumBranch)whogavemeideasonhow toconducttheinterviews. Finally,IwouldliketosaythankyoutomywifeBlanka,myfatherandmy friendsMUDr.RenéDryml,PhD.Col.Ing.KarolJanoušek,Col.Ing.RomanKučera fortheirceaselessencouragement,supportandpatience. Thankyou.

iii CONTENT LIST OF TABLES 2 GLOSSARY OF TERMS 4 INTRODUCTION 8 THEMOTIVATIONFORTHISDISSERTATION 10 SUBJECTANDTHERESEARCHOBJECTIVES 12 1. LEXICAL ANALYSIS OF MILITARY SLANG 14 1.1. DefinitionofSlang,Colloquialism,andJargon 15 1.2. OriginofMilitaryOfficialTerms 19 1.3. OriginofMilitaryColloquialandSlangExpressions 23 1.4. MilitaryRanksandInsignia 25 1.4.1. OriginofRanks 26 1.4.2. RankInsignia 29 1.5. U.S.SlangTermsforMilitaryRanks 31 1.5.1. U.S.SlangTermsforSoldiers,SergeantsandOfficers 32 1.5.2. U.S.SlangExpressionsfortheAirForceandNavalPersonnel 36 1.5.3. GeneralSlangExpressionsforU.S.MilitaryPersonnel 37 1.5.4. GeneralsandtheirNicknames 39 1.5.5. BritishMilitarySlang 40 1.5.6. MilitarySlangofOtherEnglishSpeakingCountries 43 1.6. MilitarySlangDenotingPeople 43 1.7. ProductiveMilitarySlangWordFormation 46 1.7.1. LexicalCompounds 46 1.7.2. Abbreviations,Acronyms,ClippingsandBlends 49 1.7.3. PhoneticAlphabet,Codes,andProwords 54 1.8. ColloquialandSlangLoansfromOtherLanguages 60 1.8.1. BritishLoans 60 1.8.2. AmericanLoans 62 2. IMPACT OF MILITARY EXPRESSIONS ON ENGLISH 64 2.1. IdiomaticExpressionsandSayings 64 2.2. MilitaryEuphemismsandTabooExpressions 69 3. INFLUENCE OF MILITARY ENGLISH ON MILITARY CZECH 72 4. MILITARY INTERVIEWS 75 4.1. ApproachestoAnalysis 77 4.2. Language,CultureandMilitaryEnvironment 78 4.2.1. SpecificMilitaryFeatures 79 4.2.2. MilitaryInterviews 84 4.2.3. TranscriptionsandComments 87 5. CONCLUSION 139 5.1. Lexicalpart 139 5.1.1. U.S.ArmedForcesSlang 142 5.1.2. BritishArmedForcesSlang 144 5.2. MilitaryInterviews 145 5.2.1. SlangExpressionsUsedinInterviews 148 5.2.2. ProsodicFeaturesandOtherFeatures 148 5.2.3. MilitaryBranches 149 5.2.4. InherentDangersandLanguageBarriers 150 SUMMARY 153 RESUMÉ 157 BIBLIOGRAPHY 161 DICTIONARIES CONSULTED 164

1 LISTOFTABLES Table1:SemanticFieldsbyDecadeandDatesofMilitaryEvents ...... 21 Table2:MilitarySlangandColloquialExpressions ...... 23 Table3:NumberofSlangExpressionsEnteringEnglishinDifferentPeriods...... 24 Table4:EtymologyofTermsforEnglishMilitaryRanks ...... 26 Table5:EtymologyofRanks ...... 28 Table6:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforSoldiers ...... 32 Table7:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforNCOs ...... 32 Table8:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforOfficers ...... 33 Table9:RatioofSlangExpressionsforRanks ...... 34 Table10:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforAirForcePersonnel ...... 36 Table11:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforNavyPersonnel ...... 37 Table12:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforOfficers ...... 37 Table13:ExamplesofSlangExpressionsforRecruitsandYoungSoldiers ...... 38 Table14:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforOfficersandNCOs ...... 40 Table15:ArmySlangforSoldiers ...... 40 Table16:MarinalSlangExpressions ...... 41 Table17:AirForcePersonnelSlangExpressions ...... 41 Table18:OtherSlangExpressionsforOfficersandNCO´s ...... 42 Table19:SlangExpressionsforPartTimers ...... 42 Table20:DifferentSlangExpressionsforMilitaryPersonnel ...... 43 Table21:U.S.andUKExamplesofMilitarySlangExpressionsforOtherPeoples 43 Table22:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforHomosexuals ...... 44 Table23:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforDeserters ...... 45 Table24:CompoundsUsedinU.S.Military ...... 47 Table25:CompoundsUsedinU.K.Military ...... 47 Table26:CompoundsUsedinBothU.S.andU.K.Military ...... 48 Table27:NumberofCompoundswith‘Head’UsedintheU.S.andU.K.Military . 48 Table28:U.S.NAVYExercisesAcronyms ...... 51 Table29:U.S.andBritishAbbreviationsDescribingMiserableSituations ...... 52 Table30:BritishAbbreviationsDescribingMiserableSituations ...... 53 Table31:PhoneticAlphabet ...... 55 Table32:ExamplesofSlangExpressionsBasedonPhoneticAlphabet ...... 56 Table33:ExamplesofProwords ...... 59 Table34:TheMostCommonBritishMilitaryLoans ...... 60 Table35:TheMostCommonU.S.MilitaryLoans ...... 63 Table36:IdiomaticExpressionsforPeace ...... 64 Table37:IdiomaticExpressionsforWars,Battles,andFights ...... 64 Table38:ExpressionswithShoot,Shot,Trigger,Powder,Barrel,andSight ...... 65 Table39:IdiomaticExpressionsforTacticalTerms ...... 66 Table40:IdiomaticExpressionsforWeapons,Bullets,andBombs ...... 66 Table41:OtherMilitaryIdiomaticExpressions ...... 68 Table42:NumberofIdiomaticExpressionsrelatedtoPeaceandWar ...... 68 Table43:RatioofMilitaryIdiomaticExpressions ...... 68 Table44:MilitaryExpressionsforPenis ...... 69 Table45:RatioofDifferentMilitaryExpressionsforPenis ...... 70 Table46:MilitaryExpressionsforBreasts...... 70 Table47:MilitaryExpressionsforMasturbation ...... 70 Table48:RatioofMilitaryExpressionsforMasturbation ...... 71

2 Table49:NumberofTabooExpressions ...... 71 Table50:ExamplesofMilitaryEnglishInfluenceonCzechLanguage ...... 72 Table51:RatioofandAdoptedintoCzech ...... 73 Table52:MilitarySubcategories ...... 80 Table53:LevelofEducationandCulturalAwareness ...... 81 Table54:TheHierarchyofMilitaryRanks ...... 83 Table55:ListofSpeakers ...... 86 Table56:DetailedListofSpeakers ...... 146

3 GLOSSARYOFTERMS

The glossary below was taken from the following books: A Dictionary of Linguistics and Phonetics by D. Crystal, A Reader in English Stylistics by L. UrbanováandA.Bilingham,and DictionaryofLanguageandLinguistics byR.K. Hartman,andF.C.Stork.TheexpressionTypesandTokensistakenfromamanual to ConcordanceCopyright©R.J.C.Watt19992003 Coherence Atextmustbecoherentinordertoconveyitsmessageeffectively;thatis,the textmust“holdtogether”asdiscourse.Atextcanbeanalyzedintermsofdiscourse intwoways:toestablishitslevelofcoherenceanditslevelofcohesion. Cohesion Atexthascohesiononthelevelofsyntax,e.g.throughconcord,sequenceof tenses, or relative , and, more importantly for discourse analysis, which goesbeyondthesentencelimit,onthelevelofintersentenceconnectionsorlinkage, e.g. through anaphoric reference, substitution, ellipsis, the use of definite and indefinite articles to indicate things already mentioned in the preceding text lines. These are collectively termed “grammatical cohesion”. Cohesion established through vocabulary, e.g. collocations, repetition, synonymy, is known as “lexical cohesion”.Cohesionisasurfacefeatureofatext;coherenceisasubsurfacefeature, becauseitconcernsthelevelofideasunderlyingthetext,whichareitsorigin. Colloquialism Anexpressionwhichisusedonlyininformalorcolloquialspeechandnot, forexample,informalspeechorwriting. Contextofsituation ContextofsituationisaspecificterminFirthianlinguistictheory,deriving from the work of the anthropologist Bronislaw Malinowski (18841942). In this theory,meaningisseenasmultiplephenomenon,itsvariousfacetsbeingrelatableon theonehandtofeaturesoftheexternalworld,andontheotherhandtothedifferent levelsoflinguisticanalysis,suchasphonetics,grammarandsemantics.Contextof situationreferstothewholesetofexternalworldfeaturesconsideredtoberelevant intheanalysisofanutteranceattheselevels. Contrastiveanalysis Amethodoflinguisticanalysiswhichshowsthesimilaritiesanddifferences betweentwoormorelanguagesordialectswiththeaimoffindingprincipleswhich can be applied to practical problems in language teaching and translation, with special emphasis on transfer, interference, and equivalents. This approach is synchronicinthatitpaysattentiononlytothecontemporaryformsofthelanguages in question, whereas comparativehistorical linguistics is usually diachronic, concentratingontheformsofthelanguagesatdifferentperiodsoftheirdevelopment. Alternativeterms:differentialanalysis,differentiallinguistics.

4 Discourse Discourseisusedheretodenotelanguageuse/speechorwriting/intermsof itscoherence/q.v./.Discourseanalysisisthestudyoftheconnectivityofwordsand ideaswitheachother/withinthetext/andwiththeextralinguisticcontext.Discourse in this case does not just mean “a speech” or “a “sermon” or a “lecture”, but the widerconceptof“connectedspeakingorwriting”. Discourseanalysis Thelinguisticanalysisofstretchesoflanguagelongerthanasentencewith theaimof findingsequencesofutteranceswithsimilarenvironments(equivalence classes)andofestablishingregularitiesintheirdistribution. Discoursemarkers 1 Sequentially dependent elements which demarcate units of speech, such as oh,well, and Imean .Itisnowplainthatthereexistimportantlinguisticdependencies between sentences, but it is less clear how far these dependencies are sufficiently systematictoenablelinguistunitshigherthanthesentencetobeestablished. Expression This term is used in a general sense in linguistics, referring to a string of elements treated as a unit for the purpose of analysis and discussion: expressions havebothagrammaticalandalexicalcharacter,andaredefinableintermsofboth, e.g.theexpression sobeit canbeanalysedasasequencebothofformclassesandof lexicalitems. Fieldwork Amethodofcollectinglinguisticdatafromnativeinformants.Thephonetic, grammatical and lexical features resulting from such surveys may be recorded by usingtaperecorders,questionnaires,and/orphonetictranscription.Alternativeterm: fieldstudy. Jargon Asetoftermsandexpressionsusedbyasocialoroccupationalgroup,butnot usedandoftennotunderstoodbythespeechcommunityasawhole.Outsidersoften regardjargonssuchas‘officialese’,‘journalese’,‘medicalese’,etc.as‘badstyle.’ Linguisticanalysis Collectiveterm forvariousoperationsthatthelinguistperformsondatahe has obtained from field work or by collecting texts. Linguists attempt to find the regular patterns in this material by breaking it down into minimal elements (segmentalanalysis),byestablishinghowtheseelementsaremadeup(componential analysis), by examining the relationships between them (distributional analysis, discourse analysis),andby determining their arrangement within longer sequences (immediate constituent analysis, functional analysis). Such procedures are used on the levels of sound (phonemic analysis), grammar (morphological analysis), and vocabulary (semantic analysis). Special techniques are used for specific purposes, e.g.contrastiveanalysisanderroranalysisinlanguageteachingprocedure.

5 Paralinguisticfeatures These are features of communication which do not fit into the semantic syntactic system of the language, but which nevertheless participate in conveying messages. They include: hesitation phenomena /um, er, hmm/, rhythmical “gap fillers” /sort of, like, well/, attentiongetting phrases (you know, you see, do you know what I mean?/, conventional and onomatopoeic sounds/ tutting, sighing, gasping; “phew”, “ugh”, “eek”, expressing relief, disgust and fright, respectively; “grr”,“whoosh”,“boing”,“brr”,suggestingrespectively:agrowlofanger,asenseof speed,somethingbouncing,andashiverofcold/,facialexpressions,andsignsand gesturesmadewiththehands.Manyoftheseparalinguisticfeatures,especiallyhand gestures, are culturally bound to a particular nation and change from country to country, sometimes causing problems for travelers. For example, a raised thumb means “OK” in Britain; in Greece it means “Sit on this”, or something equally offensive. Register Registermeansthelevelofformalityofanutteranceortext.Thisdependson two factors: politeness and directness, which interact to determine the required register, thus deciding the forms of realization in context of various language functions. Semanticanalysis Abranchoflinguisticanalysis,whichinvestigatesthemeaningofvocabulary items by explaining what sense relations hold between them. Different types of semantic analysis have been proposed, according to whether a referential, conceptual,contextualorothertheoryofmeaningistakenasabasicframework. Slang A variety of speech characterized by newly coined and rapidly changing vocabulary,usedbytheyoungorbysocialandprofessionalgroupsfor‘ingroup’ communicationandthustendingtopreventunderstandingbytherestofthespeech community. Socialfunction The role language plays in the context of society or the individual is also referred toby theterm ‘function’ (social function). Forexample, language is used (‘functions’)tocommunicateideas,toexpressattitudes,andsoon.Itmayalsobe usedtoidentifyspecificsociolinguisticsituations,suchasinformalityorintimacyor varieties of language such as science and law: in such cases, one might talk, for instance,ofthe‘function’ofscientificlanguagebeingtoexpressacertainmodeof experienceinacertainway,andsoon.Severaldetailedclassificationsofthesocial functionsoflanguagehavebeenmade,especiallyinHallidayanlinguistics,andin relationtopragmaticsandthetheoryofspeechacts.Thetraditionalclassificationof sentence functions falls between grammatical and speechact theory: sentences are saidto‘functionasstatements,questions,commands,etc.Innarratology,thetermis used in analysis of plots for a type of action performed by one or more types of character,suchas‘Villainharmsmemberoffamily’.

6 Text Textisasequenceofwords,spokenorwritten,whichcombinetomakeupa messageforcommunication,“Text”alsosuggests“objectofformalstudy”. TypesandTokens Types are wordforms and tokens are occurrences of wordforms. So, for example,inthesentence'Thecatsatonthemat',therearetwotokensofthetype'the' andonetokeneachofthetypes'cat','sat','on',and'mat'. Utterance Utterance is a stretch of meaningful language produced in speaking. This term is not normally used with reference to writing, where texts can usually be divided grammatically into identifiable parts /e.g. clause, sentence, paragraph/. An utteranceinspeechmaybeoneword,somekindofsentence,orastringofsentences whichcombinetoexpressoneidea.Utterancesareidentifiedeitherprosodically/e.g. between pauses in a monologue/ or interactionally /when one speaker stops and anotherbegins,andsoon/. Vernacular Atermusedinsociolinguisticstorefertotheindigenouslanguageordialect of a speech community, e.g. vernacular of Liverpool, Berkshire, Jamaica, etc. The studyof‘black’or‘AfricanAmericanEnglishvernacular’intheUnitedStateshas been the focus of several linguistic studies since 196s. Pidgin languages are sometimes called contact vernaculars. Vernaculars are usually seen in contrast to suchnotionsasstandard,linguafranca,etc.

7 INTRODUCTION

“Languageisnotprimarilyameansofcommunication butameansofcommunion.” R.B.LePage 2 “The rise of English is a remarkable success story. When Julius Caesar landed in Britain nearly two thousand years ago, English did not exist. Nearly a thousandyearslater,attheendofthesixteenthcentury,whenWilliamShakespeare wasinhisprime,Englishwasthenativespeechofbetweenfiveandsevenmillion Englishmenanditwas,inthewordsofacontemporary,‘smallreatch,itstretchethno furtherthanthisilandofours,naienotthereoverall’.Fourhundredyearslater,the contrast is extraordinary. Between 1600 and the present, in armies, navies, companiesandexpeditions,thespeakersofEnglishincludingScots,Irish,Welsh, American and many more – travelled to every corner of the globe, carrying their languageandculturewiththem.”(McCrum,CranandMacNeil,1986,19) In the year 2000 there were approximately 400 million native speakers of English in the world. If we add about 100 millionpeoplewho speak English as a secondlanguage,itcanbeseenthatEnglishhasbecometheinternationallanguage ofcommunication. English is also an official NATO (North Atlantic Treaty Organization) language and in addition to that, a good command of the English language is an operationalrequirementofNATO.MilitarypersonnelofNATOcountriesaresimply not able to communicate effectively without this common language during joint maneuversandexercises. For this reason, the NATO language subcommittee BILC (Bureau for InternationalLanguageCooperation)wasestablishedin1976.ItadoptedAmerican language descriptions 3 (See Appendix 1: History of Stanag 6001) for language assessment under the name of STANAG (Standardized Agreement) 6001 (See Appendix 2: English Version of Stanag 6001) and there are six levels of English comprehensionforeachofthefourlanguageskillslistening,speaking,readingand writing. These skills are graded from level 0 to level 5 and are known as SLP’s (StandardizedLanguageProfile)withlevel5beingafullyeducatednativespeaker. InthemajorityofNATOcountries,Englishistestedaccordingtothesedescriptors andlevelthree(apersonwithSLP3shouldbefamiliarwithbasicmilitarycolloquial andslangexpressionsthehighertheSLP,themoreoftheseexpressionsheorshe should know) is the most widespread degree of attainment. Every military person whoworksorisassignedtoworkinNATOmustqualifywithanSLPof3,3,3,3. In order to comply with these requirements all NATO countries have launchedamassivelanguagetrainingprogram.TheCzechArmedForcesstartedthis programattheendof1995andsigneduptoSTANAG6001in1999.Demandsfor EnglishlanguageareconstantlygrowingduetoNATOmembership;jointmissions, exercises,UN(UnitedNations)missions;andparticipationinEU(EuropeanUnion) multinationaltaskforces. Currently,thereisonlyoneuniversalmilitarycoursethatissuitableforboth intensivetypeEnglishcoursesand(forlevels1–3)inaccordancewiththeabove descriptors.Thiscoursehasbeenunderconstantdevelopmentsincethe1950´sbya teamofexpertsattheDefenseLanguageInstitute,Lackland,AFB(AirForceBase), Texasanditincludesbothofficialmilitaryterminologyandcolloquialexpressions. (The course should be accompanied by ‘A Functional Analysis of Present Day

8 EnglishonaGeneralLinguisticBasis’ byVilémMathesius,editedbyprof.Dr.Josef Vachek,DrScintheCzechRepublic–seeAppendix3) Over the last two centuries, English has had toevolve at an unprecedented rateandkeeppacewiththescientific,socialandculturaldevelopmentsofitstime.In tandemwiththis,thelivinglanguageofthemilitary,bothcolloquialandslang,has notonlyhadtokeeppacewithitsciviliancounterpartbuttoincorporateitintoits ownperiodofenlightenment.Aswithalladditionstothelanguagethough,someof these expressions have changed in their meaning, some of them have become obsolete,andsomeofthemhavecompletelydisappeared.Thelanguagechangescan be demonstrated through primary and secondary sources such as printed materials andetymologicaldictionaries.AsHolmes(1992,210)says:“ReadingShakespeare turnsupmanywords,suchas hie (‘hurry‘), stilly (‘softly’)and arrant (‘thorough’), which have disappeared or, more treacherously, changed their meaning. Entertain , for instance, meant ‘keep occupied’, so entertaining the invading troops in Shakespeare’stimereferrednottotheeffortsofsingersandcomedians,buttothe successofthelocalarmyinkeepingtheforeignersatbay.” However, it is not always easy to find enough reliable materials to prove languagechangesinspecificareas.Inordertocapturepresentsituationsrelatedto military colloquial and slang expressions, this work is dedicated totheanalysis of suchexpressions.Havingworkedinthefieldandbeingmorethanfamiliarwiththe subjectmatter,ithasbeenpossibletocompilesufficientmaterialforanalysisand,in effect,amassaprivatemilitarycorpus.

9 THEMOTIVATIONFORTHISDISSERTATION

“Thelimitsofmylanguagemean thelimitsofmyworld.” LudwigWittgenstein

Theinitialimpetusstemmedfromasetoflecturesonextralinguisticreality byprof.PhDr.JosefHladký,PhD.in1988.Duringtheselectures,Irealizedthatno textordiscoursecouldbetranslatedintoCzechverbatimfor,intryingtodoso,the meaning of the words became distorted and, in many cases, void of their original intent.Whathastobetakenintoaccountarethesemanticmeaningsofeachofthe wordsandthedifferentculturesorenvironmentsinandfromwhichtheystemmed. “Forexample,theAmericanmilitaryorder‘ SecuretheBuilding’ wouldbecarried outonewaybytheArmyandanotherbytheNavyorAirForce–Armypersonnel wouldgointothebuilding,lockthewindowsanddoors,andputaguardinfrontof thebuilding.Marinepersonnelwouldattackthebuildingandtakeprisoners.Navy personnel would lock the building and leave. Air Force personnel would ask the ownerofthebuildingaboutthepricewithaviewtorentingit.Theaboveexample not only demonstrates the difficulty in translating such an order into Czech,but it also demonstrates that the exact same military order means something different to each of the Armed Services” (Chaloupský 2005, 5); in other words, different sub culturesunderstandthesameuseoflanguageindifferentways.Similarly,therefore, thisholdstrueforcolloquialexpressions,slangandjargon. Thesecondimpetusforconductingthisresearchresultedfromworkingwith other Czech military personnel on United Nations peacekeeping missions. During thesemissionsthefollowingcametolight“Wordsarethetoolsforthejobofsaying whatyouwanttosay.Andwhatyouwanttosayareyourthoughtsandfeelings,your desiresandyourdislikes,yourhopesandyourfears,yourbusinessandyourpleasure – almost everything, indeed, that makes up you .” (Bergen 1990, 29). Slang and colloquialexpressionswereaninseparablepartofourdailylifeonthesemissions. However,theseexpressionscausednotonlyalotoftroublefortheCzechmilitary, butalsotheoccasionalmisunderstandingduringofficialmeetingsandnegotiations. For these reasons, it became necessary to take notes in order to write a military manual which outlined the ‘white areas’ of military colloquialisms and slang expressions.Theoriginalintentionofthiswasnottowriteathesisbuttoaidjunior staffwithregardstotheirlanguageinnegotiationswithnativespeakersand,more importantly,topreparethemfortheculturaldisparity. In addition to the above, further motivation for this paper has been as a consequenceofworkingwithactiveorexmilitarypersonnelfromtheUSA,Canada, GreatBritain,NewZealandandAustralia.Thiswasduetothefactthatsomeofthem usedmilitarycolloquialandslangexpressionstosuchanextentthatitwasactually difficult to understand them. To compound this, it was not possible to locate an adequate range of English military colloquial or slang dictionaries or, in those that were found, source the very expressions used. Furthermore, many of the secondary sources proved unreliable and/or outdated. It was also noticed that certain military vocabulary common to US military personnel was completely “foreign” to British, AustralianorNewZealandtroops.Soonerorlaterthevocabularyhadtobeexplained sothatmisunderstandingswouldnotoccur.Thisphenomenonwasrelatedtoofficial termsaswellascolloquialandslangexpressionsforexample,theAustralianandNew Zealanderexpressionssuchas dinkum,thenextbloke,canofpiss, 4etc.

10 Thelastreasonwas“ADictionaryofForcesSlang19391945 ”editedbyEric HoneywoodPartridge,(1894–1979).HewasborninNewZealandandstudiedatthe UniversityofQueensland.Thesestudieswereinterruptedbyfouryearsofserviceasa privatein the Australianinfantry duringthe FirstWorld War.He saw action at the BattleofGallipoliandtheSomme.Then,intheSecondWorldWarhevolunteered again,joinedtheRoyalAirForceandbecameamemberofagroupresponsiblefor publicizingthe Services. His military experiences and encounterswithallsortsand conditions of men reinforced his lifelong interest in the underside of the language. AfterreadingADictionaryofForcesSlang19391945 andPartridge’sADictionary ofSlangandUnconventionalEnglish, itbecameclearthattherehasbeenlittleinthe wayofstudywithregardstocurrentmilitarycolloquialexpressions,slangandjargon. Themainreasonforthisisthatthereare,quitesimply,notthatmanylinguistsserving in the military. Besides that, it has not been possible to find any serious linguistic studyrelatedtomodernmilitarylexicology,slang,orcolloquialexpressions.

11 SUBJECTANDTHERESEARCHOBJECTIVES

AndoutofthegroundtheLordGodformedeverybeastofthefield, andeveryfowloftheair;andbroughtthemuntoAdamtoseewhathe wouldcallthem:andwhatsoeverAdamcalledeverylivingcreature, thatwasthenamethereof. Genesis2:19

As indicated above, this paper deals primarily with English military slang, colloquial, and jargon expressions. The fact is that the most unforgettable slang comesfromthemilitaryenvironment.Burgess(1994,329)says:“Ithasbeenmostly thearmedforcesthathavespawnedthemostmemorablecatchphrases,which,itmay be suggested, are often the product of oppression – and boredom. The groans of waking at reveille are not soothed by ‘Come on out, the sun’s scorching your eyeballs’ or ‘Rise and shine, rise and shine. Hands off your cocks, pull on your socks,orderlyroomsatnine’or‘Outofthembloodywankingpits’or‘Shit,shave, shampoo,andpissbucketsoutofthewindow’or(sinisterenoughforT.S.Eliot’s TheWasteLand )‘You’vehadyourtime,I’llhavemine.’Tropicalservice,military orcivilian,madecatchphrasesoutofthenativelanguages,like‘Apachangkuldua malam’(Malay)–literally‘Whathoe(whore)twonight’(Australian‘Whathoto night?’)–and‘ Shufticush,shuftiyubrick ’(bazaarArabic–‘showyourcunt,show yourprick’).” The reason for this is that military English is becoming more and more widespread across the world and, as a result, more important to the Czech Armed Forces. However, whilst standard language is one thing, colloquial and slang expressionsareanother.Substantialtimeandenergyhas,therefore,beendevotedto analyzing military colloquialisms and slang. In short, the deeper the collaboration betweenNATOcountries,themoreimportanttheknowledgeofcolloquialandslang expressions. Moreover,asthereisalackofreliableEnglishmilitarydictionariesandthat thosewhichareavailableoftenprovetobebothunreliableandimprecise,itishoped thatthisworkwillcontributesomewaytomakingthegrayareasrelatedtomilitary slangtransparentandmorecomprehensible. Astotheresearchobjectives,theworkisdividedintotwomainparts.The firstpartiscomprisedofanindepth,lexicalstudyoftheterminology,itsoriginand itsapplication.Itdealswithlexicalunits;bothofficialandcolloquial,usingexcerpts frommilitaryandslangdictionaries.Here,thereisaninroadtoprovingthatculture, society,andeverydayactivitieshaveinfluencednotonlyofficialmilitarytermsbut slangandjargonaswell.Thispartconsistsprimarilyofananalysisofthemainareas thatappearinprofessionalconversations:ranks,theirorigin,insigniaaswellasslang expressionsforseniority.Atangenttoexplainthedifferencesinslangusageamongst the very armed services (Air Force, Army,Navy) themselves has alsobeen made, along with the differences between American and British military slang, the inevitable interaction, and how these have made their way into everyday spoken English. Current works have not underlined these differences, and as farasithas beennoticed,therearesomethatshouldsimplynotbeneglected. Themostprogressive,militaryofficialandcolloquiallexicaltypeshavealso been researched and classified. They have been explored in the areas of the most common usage of slang expressions such as lexical compounds, abbreviations and acronyms,andexpressionsbasedonthephoneticalphabetandcodewords.

12 This is shadowed by the influence of military expressions that entered ‘regular’ English in the areas of idioms, sayings, euphemisms and taboos. In connectionwiththistheinfluencesofmilitaryEnglishonmilitaryCzechhavebeen exploredaswell. The second part of the work encompasses an analysis of the primary resources involved – an analysis of the actual military interviews involved throughouttheresearchforthisdissertation,withaviewtofindingoutwhetherthe formeris,infact,contemporary.Withregardstothelatter,theintentionhasbeento discovertowhatextentandastowhetherthereareindeedanyactualdifferencesin register with respect to rank, age, and education, or any cultural or individual differencesinusinggrammarorlexicalunits. Inotherwords,ascrutinyofwhethermilitarylanguageis,ineffect,indeed relatedtosocialdifferences;especiallydifferencesbetweenNCOsandofficerswith regards to the strict chain of command that corresponds with rank and military hierarchy.

13 1. LEXICALANALYSISOFMILITARYSLANG

What’sinaname?Thatwhichwecallarose Byanyothernamewouldsmellassweet. WilliamShakespeare,RomeoandJuliet,II.2.4344 Oneofthemostextraordinarychangesinthepast20yearshasbeentheway inwhichpeoplecommunicateandthishasbecomeadirectreflectionofthelanguage as a living entity, its growth and its contemporary usage. The development of the Internet,email,faxmachines,cellphones,andvideotechnologyhaveallalteredthe mannerinwhichwelive,think,andexchangeideas.Theworldhasindeedbecomea “GlobalVillage,”andwecannowlearnalmostinstantlywhatinthepastwouldhave takenmonthsorevenyearstofindout.Inordertousetheseinventionsandexchange ideasthelanguagemustbehandledwithprecision. Meticulousness, however, first requires the knowledge and use of an extensivevocabulary.Obviously,thelargerthevocabulary,themorearticulateand accuratethespeechcanbe.Thelackofvocabularyorpoorknowledgeofitsmeaning can result in misunderstandings. Some of history’s greatest disasters have been causedbysuchmisunderstandingsandtheinfamouschargeoftheLightBrigadeat Balaclavain1854isaclassicexample. ‘Someonehadblundered,’wroteTennysonbut,whathedidn’twrite,wasthat theblunderwasenmeshedinpoorlanguage,inaccuracyandsocialinarticulacy.“The Brigade shall advance on the guns ” (Prevent the small enemy unit from retreating with their cannon to the main Russian line) was the order from Lord Lucan that, quitesimply,failedtotakeintoaccountthefactthat,althoughhewasatopahilland couldseewhatwasgoingon,histroopscouldnot.Hence,historyrecordsthatthe smallbatterythatwasveryplaintohimwas,infact,concealedfromtheBrigadein thevalleyandthattheonlygunsthat they couldseewerethoseoftheFrontLine. Assumingthat‘theguns’referredtothosethat they sawresultedintheirinfamous charge. Precision in communication is also tied to the experience and cultural background of the speaker. What seems clear and exact to one person may be confusingorambiguoustoanother,especiallyifthespeakersdonotshareacommon experience or background. Communication is also enhanced by the ability to use language foundations accurately and appropriately. This is especially true when conversation breakdowns occur. In other words, if one wants to communicate effectively,formulate the importantquestions of life, appreciate tomes andpoetry, onemusthavealargevocabulary.And,forthepurposesofthispaper,inseparable partsofeveryvocabulary,areslangandcolloquialexpressions. MaterialunderInvestigation Theresearchinvestigateswrittenandspokenmaterial,bothofficialandprivate. Theofficialmaterialistakenfromdifferentdictionariesandtheprivateinvestigation istakenfromnotes. • Variousdictionarieslistedinthe‘Dictionary’section,dealingwithmilitary andslangexpressions. • PrivatenotesfromUNpeacekeepingmissionsandnotesfrompersonalwork withmembersofforeignArmedForces. • PrivatenotesfromtalkswithCzechmilitarypersonnelbothonactiveservice andretired.

14 1.1. DefinitionofSlang,Colloquialism,andJargon

Slangislanguagewhichtakesoffitscoat, spitsonitshands–andgoestowork. CarlSandburg

Withregardstolexicalanalysis,itisfirstnecessarytodefineslang,jargon, andcolloquialism.Shortdefinitionsgivenintheglossaryarenotsufficientforthis purpose.Thisisbecausethereisasurplusofdifferentdefinitionsrelatedtotheabove terms. In addition, these definitions are sometimes contradictory. Look at the followingexamplesdefiningslang. AccordingtoMcArthur(1996,860)“Slangmustbedistinguishedfromsuch other subsets of the lexicon as regionalisms or dialect words, jargon, profanity, vulgarity,colloquialism,cant, and argot, althoughslangsharessomecharacteristics with each of these. It is not jargon (vocabulary used in carrying out a trade or profession),butitfrequentlyarisesinsidegroupsunitedbytheirwork:forexample, suchastheUSArmyphrases chickencolonel (fullcolonel)and JohnWayne (usedto describeexemplarymilitarybehavior).” OntheotherhandWest(1975,166)says“Slangisgenerallythoughtofasa jargon of youth, originating in the need for an ‘in’ – group identification as far as peersareconcerned,andinthedesiretofloutauthoritythatis,“correctgrammar”– asfarastheoldergenerationisconcerned.” Leech&Svartvik(1981,26)say“Slangislanguagewhichisveryfamiliarin style, and is usually restricted to the members of a particular social group, for example ‘teenage slang’, ‘army slang’, ‘theatre slang’. Slang is not usually fully understoodbypeopleoutsideaparticularsocialgroup,andsohasavalueofshowing theintimacyandsolidarityofitsmembers.” According to the Britannica Concise Encyclopedia (2002) slang is “Nonstandardvocabularyofextremeinformality,usuallynotlimitedtoanyregion.It includesnewlycoinedwords,shortenedforms,andstandardwordsusedplayfullyout oftheirusualcontext.Slangisdrawnfromthevocabulariesoflimitedgroups:cant, thewordsorexpressionscoinedoradoptedbyanage,ethnic,occupational,orother group (e.g., college students, jazz musicians); jargon, the shoptalk or technical terminologyspecifictoanoccupation;anargot,thecantandjargonusedasasecret languagebythievesorothercriminals.Occupyingamiddlegroundbetweenstandard and informal words accepted by the general public and the special words or expressionsofthesesubgroups,slangoftenservesasatestinggroundforwordsinthe lattercategory.Manyproveeitherusefulenoughtobecomeacceptedasstandardor informalwordsortoofaddishforstandarduse. Blizzard , okay ,and gas havebecome standard, while conbobberation (‘disturbance’) and tomato (‘girl’) have been discarded. Some words and expressions have a lasting place in slang; for instance, beat it (‘go away’), first used in the 16th century, has neither become Standard Englishnorvanished.” Crystal (1995, 182) says: “Slang according to the American poet, Carl Sandburg(1878–1967)is‘languagewhichtakesoffitscoat,spitsonitshands–and goes to work.’ The Oxford English Dictionary provides a more judicious account: ‘language of a highly colloquial type, considered as below the level of educated standardspeech,andconsistingeitherofnewwordsorofcurrentwordsemployedin somespecialsense.’Inarelateddefinition,italsodescribesslangas‘languageofa loworvulgartype’and‘thespecialvocabularyorphraseologyofaparticularcalling

15 or profession.’ Slang is one of the chief markers of ingroup identity. As such it comesveryclosetojargon.” Partridgedefinesslanginthefollowingway:"Slangfillsanecessarynichein alllanguages,occupyingamiddlegroundbetweenthestandardandinformalwords acceptedbythegeneralpublicandthespecialwordsandexpressionsknownonlyto comparatively small social subgroups. It can serve as a bridge or a barrier, either helpingbotholdandnewwordsthathavebeenusedas‘insiders’termsbyaspecific group of people to enter the language of the generalpublic or, on the other hand, preventingthemfromdoingso.Thus,formanywords,slangisatestinggroundthat finally proves them to be generally useful, appealing, and acceptable enough to becomestandardorinformal.Formanyotherwords,slangisatestinggroundthat shows them tobe too restricted inuse, not asappealing as standard synonyms, or unnecessary,frivolous,faddish,orunacceptableforstandardorinformalspeech." Scores of conflicting definitions related to slang, jargon, and colloquialism arethefoundationsuponwhichthisresearchisbasedandhenceanindicationasto thetruecomplexityofslangandcolloquiallanguage. As the thematics deal primarily with an analysis of American military vocabulary and discourse, both Eble’s definition of slang, in her ‘Slang and Sociability’ andFlexner’sdefinitionsofcolloquialisms,slang,jargon,andcanthave beenacceptedasthe‘LitmusTest’.Thiswasduetothefactthatthedefinitionswere detailed with regards to their respective subjects and that the borders of slang colloquialism,jargonandcantareclearlyexpansive.However,despitethefactthat this sufficed for much of this thesis, further descriptors (contemporary military definitions)havebeenaddedwhereandwhennecessary. Flexner(1972,272273),inhis‘PrefacetotheDictionaryofAmericanSlang’ describes the following levels of English vocabulary: “Standard usage comprises those words and expressions used, understood, and accepted by a majority of our citizensunderanycircumstancesordegreeofformality.Suchwordsarewelldefined and their most accepted spellings and pronunciations are given in our standard dictionaries.Instandardspeechonemightsay: Sir,youspeakEnglishwell. Colloquialisms are familiar words and idioms used in informal speech and writing, but not considered explicit or formal enough for polite conversation or business correspondence. Unlike slang, however, colloquialisms are used and understoodby nearly everyone in the United States. The use of slang conveys the suggestionthatthespeakerandthelistenerenjoyaspecial‘fraternity’,buttheuseof colloquialisms emphasizes only the informality and familiarity of a general social situation.Almostallidiomaticexpressions,forexample,couldbelabeledcolloquial. Colloquially,onemightsay: Friend,youtalkplainandhitthenailrightonthehead. Cant, jargon, and argot are the words and expressions peculiar to special segments of the population. Cant is the conversational, familiar idiom used and generally understood only by members of a specific occupation, trade, profession, sect,class,age,group,interestgroup,orothersubgroupofourculture. Jargon isthe technicalorevensecretvocabularyofsuchasubgroup;jargonis“shoptalk”. Argot isboththecantandthejargonofanyprofessionalcriminalgroup.Insuchusagesone might say, respectively: CQCQCQ… the tone of your transmission is good; You arefreeofanxietiesrelatedtointerpersonalcommunication;orDuchess,let’shave abowlofchalk. Slang isgenerallydefinedabove.Inslangonemightsay: Buster, yourlineisthecat’spajamas ,or Doll,youcomeonwiththestraightjazz,realcool like .”

16 Eble’s definition of slang (Eble 1996,11) completes Flexner’s definition in thefollowingway:“Slangisaneverchangingsetofcolloquialwordsandphrases that speakers use to establish or reinforce social identity or cohesiveness within a grouporwithatrendorfashioninsocietyatlarge.Theexistenceofvocabularyof thissortwithinalanguageispossiblyasoldaslanguageitself,forslangseemstobe partofanylanguageusedinordinaryinteractionbyacommunitylargeenoughand diverseenoughtohaveidentifiablesubgroups.” Astowhypeopleactuallyusecolloquialismsorslang,theexplanationgiven byPartridgeinhis’Slang’SocietyforPureEnglish,TractLV (1969,185–186)is consideredpoignant.Heactuallygives16reasonsastowhypeopleuseslang: 1. In high spirits, by the young in heart and mind, whether youthful, mature, or elderly;forthefunofthething,or,asslangwouldhaveit,‘justforthehellofit’; inplayfulnessorwaggishness. 2. As an exercise of wit and ingenuity, or as an outlet for humour. The motive is usually snobbishness or selfdisplay or emulation on the one hand; or, on the other,alivelyresponsivenesstoone’sinterlocutorsoradelightinvirtuosity. 3.Tobenovelor‘different’. 4.Tobepicturesque,eitherpositively(graphicselfexpression)ornegatively(froma desiretoavoidinsipidityordullness). 5.Ortobearrestingorstartling,withnointentionofleavingone’swishunperceived. 6.Toescapefromthebondageofclichés. 7.Or–likewise–fromimpatiencewithexistingwordsandphrases–tobeconcise andbrief. 8.Toenrichthelanguage.(Literaryanddeliberateratherthanspontaneous–except amongCockneys,whohaveahighlydevelopedinventivefaculty). 9. To invest the abstract with solidity and concreteness, and the remote with immediacy and appositeness; to terrestrialize the ethereal; and to reduce the idealistictothematerialistic.(Amongtheculturedthedesireandtheprocessare usually premeditated, whereas among the uncultured they are instinctive and democratic). 10.a) Todisperseor,attheleast,tolessenthesolemnityorexcessivegravityofa conversation,orthepomposityofapieceofwriting, b) To deaden the sting of a refusal, a rejection, a recantation; or, on the other hand,togiveadditionalpointstoone. c) To mitigate the tragedy, to lighten the inevitability of death or the seeming inevitability of madness; to ‘prettify’ folly or drunkenness; to mask the uglinessorthestarknessofprofoundturpitude(e.g.crueltreachery,uttera flagrantingratitude).Andthustoenablethespeakerorhisauditorto‘carry on’;forsuchthingshavetobefacedandovercome. 11.Tospeakorwritedowntoaninferior,ortoamuseasuperior,public:tophraseit morebroadlyandbasically,toputoneselfonanemotionalandmentallevelwith one’saudience,oronafriendlylevelwithone’ssubjectmatter. 12.Forcaseofintercourse,onsocialratherthanpsychologicalgrounds.(Nottobe confused,eventhoughitoccasionallymerges,withthepreceding). 13.Toinducefriendlinessorintimacyofadeeper,moredurablekind. 14.Toletitbeknown,ratherthantoassert,thatonebelongsorhasbelongedtoa certain school or university, a certain trade or profession, an artistic or intellectualset,orsocialclass;inbrief,tobe‘intheswim’andestablishcontact. 15.Toprove,toshow,orespeciallytoimplythatsomeoneisnot‘intheswim’oris an‘outsider’.

17 16. To be mysterious or even secret, not understood by those around one. (Schoolchildrenandstudents,veryclosefriendsandlovers,membersofpolitical secret societies, persons in prison or in danger of being there, these are the principalexponents.)

18 1.2. OriginofMilitaryOfficialTerms

Iamalwayssorrywhenanylanguageislost, becauselanguagesarethepedigreeofnations. SamuelJohnsonin Tour to Hebrides

Oninvestigatingtheoriginofofficialmilitaristicterms,slangandcolloquial expressionsitisfoundthatthemajorityofthemoriginatedduringwarsandconflicts, especiallythoseofthe20 th Century.Itisalsofoundthatmanyofthemareconnected tothenamesofnewweapons,instruments,orotherinnovationsofwar.Thatiswhy the origin of military official terms is covered in brief. From the perspective of technological events, this is particularly evident from the history of World War I, WorldWarII,andtheColdWar. InhisbookTwentiethCenturyWords Ayto(1999,iv)writes:“Wordsarea mirroroftheirtimes.”Bylookingattheareasinwhichthevocabularyofalanguage isexpandingfastestinagivenperiod,wecanformafairlyaccurateimpressionof the chief preoccupations of society at that time and the points at which the boundariesofhumanendeavorarebeingadvanced.” Inotherwords,Aytostatesthatanytechnologicaladvancesorpoliticalevents inwhichthemilitaryisinvolvedresultinacallfornewvocabulary.Itisakindof paradoxbutwars,inspiteoftheirdestruction,haveagenerativeeffectonlanguage. For example, Minute Men and militia came into the English language during the AmericanRevolutioninApril,1775.Thefamoussentence RemembertheAlamo !5 and the word chevrons 6 came into American English during the Texan War for Independence and the Mexican War. War Hawks 7 was an expression coined by Thomas Jefferson in 1798 and Old Ironsides 8 came into existence in 1815. Thousandsofotherwords,bothofficialandcolloquial,originatedasadirectresultof the military events that have marked the history of the U.S.A. and the United Kingdomandmanyarestillinusetoday. WilfredFunk(1978,218)wroteaboutnewwordsandWorldWarIIinthe following way: “In the periods of high emotion and intense activity that are characteristicofanationengagedinwar,languagealwaysgrowsatanamazingpace andniagarasofnewlycoinedwordsarepouredintoourspeech.Indaysofpeaceand quietabout3,000termsareaddedtoourAmericanvocabularyeachyear,butitis estimated that during World War II the number of new and annual additions increasedtomorethan6,000.Theactualtotalofnewcoinagesmightevenbethree times this number, but only 6,000 terms were important enough to receive recognition. This total is hardly surprising. During wardays science is working at feverheattodevisenewweaponsandnewservices;manufacturersaredeveloping newproducts;medicineisinventingnewmiracles.Andforallofthesenewnames must be found. The burning action of war creates new military terms. The G.I.’s, themselves,originatetheirownargotandslang,andslangisatalltimesaprodigal contributortolanguage,bothinpeaceandinwar,andisconstantlypushingupits greenshootsbetweenthedryanddeadverbiageofourspeech.” Cowley&Parker(1996,223224)describethetechnologicalinnovationsthat wereportenttotheseerasinthefollowingway:“WorldWarIhammeredhomethe impact of modern technological innovation. On the ground, rapidfire weapons, massedartillerythegreatkillerofthewargas,tanks,flamethrowers,andbarbed wire forced new tactical and further technological innovations on the combatants.

19 WorldWarIwasthechemist’swar,andtheirlethalinnovations,fromexplosivesto poison gas and petroleum, added to the terrible casualties of trench warfare. But innovationsoccurrednotonlyonland.Thenaviesoftheworldhadgonetowarin 1914withshipspossessingcapabilitiesunimaginedwhentheiradmiralshadjoined up forty years before. Ship speeds had quadrupled, and their firepower, formerly effectiveonlyatpointblankranges,couldreachtargetsalmostonthehorizon.The appearance of the submarine further disturbed navies, as the undersea weapon threatened all the standard precepts of naval power. Finally, aircraft made their appearanceinWorldWarIinallthemissionsthatarefamiliartoustoday:closeair support,reconnaissance,airsuperiority,andstrategicbombing.” This paragraph aptly illustrates, albeit in a brief way, the numerous innovationsoftheFirstWorldWar.Concurrentwiththisindustry,grewtheneedto develop new vocabulary through which to identify and converse upon such new technological,tacticalandstrategicalpractices.Manyofthosewordsarestillbeing used today as McCrum, Cran, and MacNeil (1986, 268) state: “For Britons and Americansalike,thewar(WWI)createdahostofwordsandphrasesmanyofwhich we still use regularly everyday: bombproof, barrage, camouflage, civvy, convoy, dud, red tape, sabotage, shell shock, tank, noman’s land, going over the top, and diggingin.” With regards to the new technology of World War II, the Cold War and subsequent conventional wars, a similar pattern can be traced. “World War II, whatever the impact of armored formations, proved to be a physicists’ war, especiallythewarintheair.Evenbeforetheconflictbegan,AirMarshalSirHugh Dowdingcoupledthedevelopmentofradarwiththemonoplanefighterandamodern commandandcontrolnetworktobuildaneffectiveairdefensesystemthatenabled theRoyalAirForcetotriumphintheBattleofBritain.Innovationscamefastand furiousintheairwar:sophisticatednavigationalandblindbombingdevices,long rangeescortfighters,airborneradar,guidedbombs,andeventuallyjetaircraft allplayedtheirpart. By 1944 the Germans were firing ballistic (V2) and cruise (V1) missiles againsttheiropponents.Theyflewthefirstjetsinaerialcombat.Innovationsinthe navalwarequaledthoseintheair.Thewaragainstthesubmarinewaswonnotonly bytechnologicalinnovations,suchassonar,radar,anddirectionfinding,butalsoby intellectualinnovationssuchassystemsanalysis.Theconflictfinallyclosedwiththe most terrifying technological innovation of history: the atomic bomb.” Cowley & Parker(1996,224) “The Cold War ushered in the atomic age, in which the two superpowers deterred each other from another disastrous world war by building ever more frightening weapons of mass destruction. Both the weapons and their delivery vehicles proliferated – bombers, intercontinental ballistic missiles, and cruise missiles with pinpoint accuracy. Conventional wars have accelerated the developmentof‘smart’weapons.LaserguidedbombsthatsodevastatedIraqinthe Gulf War are now being replaced with weapons that will use globalpositioning satellites.”Cowley&Parker(1996,224) Previous paragraphs show that military innovations accelerated during conflictandthatthisleddirectlytothecreationofavacuumfornewvocabulary.In ordertodemonstratethatthebirthofsuchlanguageisindeedconcurrentwithsuch events,militaryandculturalaffairsarecomparedwiththegrowthofboththeofficial andunofficialvocabularyofthearmedforces.

20 Table 1 was adapted from a book by J. Ayto: Twentieth Century Words (1999)andfromtheBookofFacts by M.Parry(2002)andshows,chronologically, the military events of the 20 th century (see Appendix 4 for the most important militarypoliticaleventsinthe20 th century)incorrespondencewiththesemantic fieldsthatdevelopedatthetime.Forexample,thenewtechnologyofcars,aircraft, radio, and film dominated the lexical innovation of the 1900’s ( dashboard, aerodrome,wireless,cinema ).ThedecadesofWorldWarIandWorldWarIIshowa broad spectrum of military vocabulary ( gas mask, shell shock, tank ). Appendix 5 (Official Military Terms Entering English in 20 th Century) shows the newly developedmilitarytermsthatwereofficiallyintroducedtotheEnglishlanguageand thatwererelatedtothemilitaryeventsofthetime,asdescribedintheTable1. Table1:SemanticFieldsbyDecadeandDatesofMilitaryEvents SemanticFieldsintheAreas Decade Date Militaryevents of: 1900 Cars,aviation,radio,film, 1900 ReliefofMafeking–South 1909 psychology AfricanWar 1902 EndofSouthAfricanWar–Boer War 1903 Firstpoweredflightinaheavier thanaircraft,bytheWrights 1910 War,aviation,film, 1914 AssassinationofArchdukeFranz 1919 psychology Ferdinand,WWIbegins 1915 GallipoliCampaign,Zeppelin raidsonBritain 1916 BattlesofVerdunandthe Somme,thefirsttankused 1919 TreatyofVersailles 1920 Clothes/dance/youth, 1923 GermanPutschorganizedby 1929 transport,radio,film Hitlerfails 1927 StalincomestopowerinSoviet Union 1930 War/builduptowar, 1933 HitlerappointedChancellorof 1939 transport,film/entertainment Germany 1934 Stalin’spurgesbegininthe SovietUnion 1936 SpanishCivilWarbegins 1938 MunichAgreement,nuclear fissiondiscovered 1939 PolandinvadedbyGermany, WorldWarIIbegins 1940 War,postwarsociety/ 1940 FranceinvadedbyGermany, 1949 internationalaffairs,nuclear BritishretreatfromDunkirk, power,computers,space ChurchillbecomesBritishPM, BattleofBritain 1941 SovietsinvadedbyGermany, PearlHarborbombedby Japanese,USentersthewar 1942 AlliedvictoriesatElAlamein andMidway

21 1943 GermanssurrenderatStalingrad 1944 DDayinvasionofEurope,Paris liberated 1945 USdropsatomicbombson HiroshimaandNagasaki,World WarIIends, 1946 ColdWarbegins 1948 Berlinairlift 1949 NATOformed 1950 Media,nuclearpower,space, 1950 KoreanWarbegins 1959 computers,youthculture 1952 UStestshydrogenbomb 1955 WarsawPactformed 1956 Suezcrisis 1959 CastrotakespowerinCuba 1960 Computers,space,youth 1960 LasersdevelopedinUS 1969 culture/music,media,drugs, war 1961 BerlinWallbuilt,firstmanned spaceflight(Gagarin) 1964 USentersVietnamWar 1968 SovietForcesinvade Czechoslovakia,violencebegins inNorthernIreland 1970 Computers,media,business, 1975 VietnamWarends 1979 environment,political correctness 1979 ShahofIrandeposedby Khomeini’sIslamicRevolution 1980 Media,computers,finance/ 1982 FalklandsWar 1989 money,environment,political correctness,youthculture/ music 1983 Cruisemissilesinstalledin BritainandGermany 1989 BerlinWallfalls,Communist regimesdeposedinEastern Europe,TiananmenSquare massacreinChina 1990 Politics,media,internet,war 1991 SovietUnionbreaksup,Warsaw 1999 Pactdissolved,GulfWar 1992 ConflictinformerYugoslavia begins 1998 NorthernIrelandpeaceterms agreed The above table shows the growth of semantic fields related to various militaryeventsofthe20 th century.However,thetotalnumberofwarsandhostilities wasmuchhigher.GeorgeCarlin(2001)givesmoreprecisedatainhisbookNapalm andSillyPutty (seeAppendix6).

22 1.3. OriginofMilitaryColloquialandSlangExpressions

Thelanguageofthiscountrybeingalwaysupontheflux,theStruldbruggs ofoneagedonotunderstandthoseofanother,neitheraretheyableafter twohundredyearstoholdanyconversation(fartherthanbyafewgeneral words) with their neighbors the mortals, and thus they lie under the disadvantageoflivinglikeforeignersintheirowncountry. JonathanSwift,Gulliver’sTravels In order to demonstrate the scope of different military colloquial and slang expressionsthatcameintotheEnglishlanguageduringthedecadesofthetwentieth century(seeTable2)excerptshavebeentakenfromthefollowingbooks: WarSlang byPaulDickson, SwearLikeaTrooper byWilliamPriest, TwentiethCenturyWords by John Ayto, A Dictionary of Soldier Talk by Elting, Cragg & Deal, and The Language Report by Susie Dent. For the definitions of these words that are in withthemilitaryeventsfoundinTable1,seeAppendix7(Explanation oftheColloquialandSlangExpressionsEnteringEnglishin20 th Century). Table2:MilitarySlangandColloquialExpressions

Decade SlangExpression Note 1900– 1909 1910– Aussie,Archibald/Archie,(Big)Bertha,BigLizzie,Blighty, 56 1919 blighty,Boche,cheesetoaster,chuckadummy,clickedit,conchy/ conchie,cushy,Cuthbert,deadsoldier(deaddog),digger, doughboy,emma,eye,fish,Fritz,grandma,Hans,heman, highball,Hun,Jerry,kamerad,kraut,limey,mother,Minnie,napoo /napooh,nosecap,oojah,oojiboo,Ozzie,Percy,pineapple,putin abag,rear,rooty,sauce,sawbones,sidekicker,sink,S.O.L.,spike bozzle,sub,tocemma/tockemma,tootsweet,whizzbang,whutt, wind,windy,woofits,Zep/Zepp. 1920– 1929 1930– Glamourboy,modock, 2 1939 1940– AirHawk,AirJane,allguts,angels,almondeye,bandit,beatup, 52 1949 beangun,bind,blanketwife,blankfile,blast,butch,butchershop, burton,catjabber,chamberpot,chocker,dodo,dreamsack, femarines,fruitsalad,gen,gippy/gyppytummy,gismo/gizmo, git,gooverthehill,gremlin,gugu,Heinie,hitthesilk/silkworm, jerrican/Jerrycan,kangarooJohn,khakiwhacky,Nip,party, passionkillers,Philip,pilein,prang,pussblanket,recce,rhubarb, shakydo,SNAFU,snowdrop,sprog,stepout,squarebashing, stooge,swan,walkietalkie,whites. 1950– Abdul,attrit,bimp,bonkers,boysun,brainbucket,chopper,egg 12 1959 beater,NorthJoe,nuke,whirlybird,windmill. 1960– Bigblue,Charlie/Charley,cong,dink,grease,jumpjet,Nam, 13

23 1969 nuke(v.),purpleheart,tentpeg,SaigonCowboy,Saigontea,white mice. 1970– Bananasmoke,birdshit,bogey,bullshitbomber,collateral 6 1979 damage,tunnelrat. 1980– Argie,ballistic,beltwaybandit,bird,birdman,bootlegcopy,fifth 10 1989 service,Indians,StarWars,wargasm 1990– Boloed,bonedome,daisycutter,deadlydozen,DollyParton, 33 1999 Feminazi,fratricide,goofygoggles,gorillacookie,grease,insert, Kevlar,Kpot,loveboat,loveScud,M.R.E.,patchguy,pizza sheik,PONTI,pop,rag–head,Ramborag,Rambostuff,Saddam Happens,Saddamline,sanitize,Scudinavia,SLUD,splash, Schwarzkrieg,treeeater,waste,zoomy. 2000 Asymmetricalwarfare,bushwhack,bluecollarwarfare 9, 7 decapitationexercise,heavymetalattack,shockandawe,killbox 10 . Table3:NumberofSlangExpressionsEnteringEnglishinDifferentPeriods

Number of Slang Expressions Entering English in Different Periods

1980-1989

1960-1969 Period 1940-1949

1910-1919

0 10 20 30 40 50 60 70 80 Asshown,themajorityoftheseexpressionsoriginatedduringWorldWarI andWorldWarII.AsmallerproportionoriginatedduringtheVietnamWar,theGulf Warandevenlessthroughoutothersuchmilitaryeventsorconflicts.Muchofthe slangandcolloquialismthatoriginatedduringtheGulfWar(especiallylanguagethat reflectedeithertheculturalanomaliesortherealiaofthetheaterofwar)lastedfor onlyashortperiodoftime.Militaryoperationswereusually‘combined’operations and, for that reason, these expressions were used by all allied troops. Even if the analyzed sample is brief in scope, it proves that the origin of these expressions followedthesamerulesastheoriginofothermilitarytype(official)expressionsin thattheyreflectthemilitaryeventsoftheirtimes.

1.4. MilitaryRanks 11 andInsignia

Beforedealingwiththecolloquialandslangexpressionsrelatedtomilitary personnel in general, it is necessary to first explore the origin and etymological

24 ancestryofmilitaryranks(seeAppendix8forthecurrentU.S.militaryranks)and howvaryinginsigniawereadoptedtodelineatethecapacityinwhichsoldierscame tooperate.Thereasonforthisisthatmanycolloquialandslangexpressionsactually stem from the structures inherent in militaristic organizations; the subject is an explanationinitselfastowhysomuchofthislanguageisstillinusetoday. “All military forces depend for their operation on a strict, unambiguous organizational hierarchy which has usually been reflected in distinctive uniforms, badges,andinsignia.Attemptstocreate‘classless’armedforceswithoutvisiblerank distinctions have been shortlived. After 5,000 years of evolution, the ranking structures of armies, navies, and air forces around the world have become extraordinarilyconsistent.Theuniversalityofthesystemisstriking,particularlywith regardtogeneralofficergrades.”(Holmes,R.2001,755) “Armiesarehierarchicalbydesign,bothintermsoforganizationalelements andintermsoftheindividualsexpectedtoperformspecificfunctionsateachechelon Privates and specialists; Corporals and Sergeants who lead squads (noncommissioned officers); warrant officers with particular technical abilities; Lieutenants who head platoons and Captains who command companies (company grade officers); Majors and Lieutenant Colonels who head battalions or act as executiveofficers,andColonelswhocommandbrigades(fieldgradeofficers);and BrigadierGeneralswhoheadseparatebrigadesorareassistantdivisioncommanders, Major Generals commanding divisions, Lieutenant Generals overseeing corps, and Generalssupervisingarmies(theexecutivelevel).”(Chambers1999,589) Itisquiteclearfromtheabovequotationsthatarmedforcesarebasedonrank andhierarchy,formalstructuresofpositionsdesignedtoensurecommand,control, andsupport.Rankinthemajorityofarmedforcesisbasedonperformanceandtime inservice.Therearealsosomenationswhereranksdependonthesocialstatusof individuals and society’s expectations of them. Rank establishes superiority, and superiority within the same rank is usually determined by seniority. Generally speaking,however,wehavetwomaindistinctionsinrank: (a) Ranks for Generals, Officers (below the rank of General), NCOs,andEnlisted 12 MenandWomen (b) UniqueranksforNavalForces The official titles of commissioned officers of the U.S. Armed Forces and British Armed Forces are identical (bar small discrepancies in name, for example when the British have occasionally fielded a Marshal or Sea Lord) from General downtoSecondLieutenantwithoneexception.ABritish Brigadier isatthelevelof anAmerican BrigadierGeneral .AnotheranomalyisthatoftheAmericanCaptain. Althoughequivalentinrankandstatus,hewouldinfacthavefarmoreexperience than a British Captain. The titles of Naval and Air Force officers are slightly different. “RanksbelowthelevelofWarrantOfficeraredesignated noncommissioned officers (NCOs)inallUSarmedforces,thelowestranksaresimplycalled Enlisted Men (or Women ). They are called other ranks in the British Army and Royal Marines, Ratings intheRoyalNavy,and Airmen intheRoyalAirForce.TheAirman isaspecificrankintheUSAirForce.”(Hargraves2003,238) 1.4.1.OriginofRanks “Wetieknotsandbindupwordsindouble meanings,andthentrytountiethem.” Seneca,EpistalaeadLucilium

25 “Primitive clashes of force first occurred when groups of Paleolithic men, armedwithcrudestoneimplements,foughtwithothergroupsforfood,women,or land.Somewherealongtheprehistoricroadotherdrives–suchassport,theurgefor dominance, or the desire for independence – became further causes for armed conflicts.Archaeologytellsus–bydatingfortificationsatJerichoto6000B.C.and CatalHuyuk(Anatolia)to7000B.C.–thatNeolithicmenwerewagingorganized warfare centuries before the invention of writing or the discovery of how to work metal.Thedawnofhistoryandthegrowingsophisticationoforganizedwarfarewent handinhand.”(Dupuy,E.R.&Dupuy,T.N.1993,1) Languagereflectspeople’sneedsanditisinterwovenintheirculture.This means that, in the past, there was a need to name military equipment such axes, spears, slings, breastplates and chariots, etc. There was also a need to introduce terminologyrelatedtotactics,combatformations,commandproceduresand,equally, a further need to name subordinates and superiors – in other words to introduce militaryranksintothelanguage. Table4:EtymologyofTermsforEnglishMilitaryRanks

Rank Etymology

Soldier 13 ItcameintoMiddleEnglishas souldeor fromOldFrench soudier ,and soude ,‘pay.’ItcameintoFrenchfromtheLatin word solidus thatmeant‘agoldcoin,’the“coin”thatthe soldierreceivedas‘pay’fromthegovernment. Throughtheagesthe soldiers werelargelymercenarieswho foughtforremunerationasopposedtoobligationorany patrioticorpoliticalideal. Private A Private isonewhois‘deprived’ofrankoroffice, ultimatelyfromtheLatin privo ,‘deprive.’ LanceCorporal A LanceCorporal ledchargewithhislanceorspearinfront ofCorporals.ThewordcomesintoEnglishthroughthe French,butoriginallycomesfromtheLatin lancea . Corporal A Corporal isa‘head’maninasomewhatlimitedway,ashe shouldbefromhispositioninthearmy.Thewordcomesinto EnglishthroughtheFrench,butitisbasedontheItalian capo , ‘head.’(OriginallycomesfromtheLatin caput head.) Sergeant A Sergeant isa‘servingman,’atfirstoneintheserviceofa Knight,originallyfromtheLatin serviens ,‘serving,’thatis, hecarriesoutthecommandsofhissuperiors.Theword comesintoEnglishthroughFrench. Lieutenant A Lieutenant ‘holdstheplace’ofanotherofficer.Thewordis Frenchinoriginandisbasedon lieu ,‘place,’and tenant , ‘holding.’(StemsfromtheLatin locus and tenēre .) Captain A Captain isonewhocommands,leads,orguidesothers.It comesthroughtheFrenchfromtheLatin caput head. Major A Major comesthroughtheFrenchfromtheLatin Major , whichmeansgreater.Heisgreaterthantheotherofficers,or, atanyrate,greaterthantheCaptain. LieutenantColonel AnofficerrankingaboveaMajorandbelowaColonel.As

26 explainedabove,aLieutenant“holdstheplace”ofanother officer.Inthiscase,a LieutenantColonel holdstheplaceofa Colonel. Colonel 14 A Colonel comesfromtheItalianterm Colonello ,‘thechief commanderofaregiment,’whichcomes,inturnfrom colonna ,‘column,’thatis,thecolumnwhichthisofficer leads.InLatintheword columna meanspillar.Asthedeacon isthe‘pillar’ofthechurch,sothe Colonel isthepillarofhis regiment.ThewordcomesintoEnglishthroughFrench. General FromtheLatin genus, meaning‘raceorkind,’cametheword generalis ,‘belongingtothewholeraceorkind.’Thus,the General ofthearmyissonamedbecausehiscommandisofa very general nature.Ittakesineverybody.Thewordcomes intoEnglishthrougholdFrench. Admiral Originallyan Admiral wasan amir ,oraSaracenchief.The amiralbahr wascommanderofthesea. Amir ,‘commander,’ al ,‘the,’ bahr ,‘sea.’Thiswashisofficialtitleintheearly daysofSpainandSicily.ThefirsttwopartsoftheArabic wordweretakenintoFrenchas amiral whichwaslater reinterpretedas admiral duetotheequivalenceofOldFrench aandLatin ad .ThiswordpassedintoEnglishandwas associatedwiththenavyasearlyasthe13 th century.Later,a flagshipwascalledthe Admiral ,whichledtotheword’s applicationinmodernEnglishtothatofaseacommander. Marshal AM arshal wasonceahumblegroomwhomindedthehorses inthestable.InpopularLatintheword mariscalcus meant ‘groom,’andthistermcameintotheFrenchandEnglishas mareschal .Fromthelowlypostofgroom,theMarshalroseto ahighestate.InAmericathe marshal haslostalittlein prestige,butthedignityofthewordstillsurvivesinthe Field Marshal ofsomeArmedForcesandinthe Marshal ofFrance. The excerpts were taken from The New Book of Word Histories (1991), WordOrigin (Funk1978),TheAmericanHeritageDictionary (1985)andDictionary ofWordHistories (Chantrell2004). Table4showsthattheetymologyofthemajorityofBritishmilitaryrankscan betracedtotheLatinofancientRomanranksandthatthesewereadoptedbythe EnglishthroughtheircontactwiththeFrench 15 . Alloftheaboveterms,butone,areLatininoriginandcanbetracedasthus throughtheFrench.OnetermcameintoEnglishthroughItalian(Colonel)andthen throughFrenchandonetermcamefromArabic(amirarrahl"chiefofthetransport," andconfusedbyMedievalChristiansasasubstantive)throughFrenchandeventhat withaLatininfluence(admirabilisadmire/admiraritowonderat).

27 Table5:EtymologyofRanks

13 11 11

9

7

5

3 1 1 Total Number of Ranks of Number Total 1

-1 L-F-E L-I-F-E Ar-F-E

L–Latin F–French I–Italian Ar–Arabic EEnglish

28 1.4.2.RankInsignia “Special identification for soldiers and their instruments of war predates recordedhistory,goingbacktospeciallycarvedprehistoricclubs,andincludingsuch well–known examples as Egyptian chariots, Israelite tribal symbols, Roman standards, Zulu regalia, and American Indian war paint. Anthropologists and psychologists have suggested a warrior’s need to identify with a proud unit, or to personalize, trust, and feel affection for those implements that deliver the warrior fromortodestruction.DuringtheCrusades,atthesiegeofAntiochin1097,since suitsofarmorweresomewhatanonymous,theCrusaderspaintedtheirshieldstohelp themrecognizeeachotherintheheatofbattle.Theselaterevolvedintoofficialcoats of arms, representing families and clans. The chivalry of Knighthood quickly transformedsuchsymbolsintoelaboraterobes,medals,andrings,whichbecamethe forerunnersofmodern,metal,militaryinsignia.”(ChambersII1999,333) Thesesymbolsrepresentpositionandgiveorder,purposeandidentitytoan otherwisecognitivestructure.Everyarmyhasdifferentinsigniaandthesymbolsare sometimesrelatedtothehistoryorcultureoftherespectivenationals. “Rankinsigniavaries 16 aboutasmuchasotheritemsofmilitarywear.Early badges included the cudgel or rod (which might have been made of twisted grape vinesandusedbyRomancenturionsasaidsto‘instructing’theirtroops),staffswith variousdecorations,batons,spontoons,specialweapons,gorgets,epaulettes,rowsof buttons, lace in all sorts of patterns, sashes, cut and quality of clothing, and even cockadesonhats.Theinsigniamightbestars,bars,crowns,eagles,chevrons,stripes oranydesignthatisstandardatleastwithineachnation’sarmedforcesandusually easy to understand with a bit of study or instruction. The variety of insignia can cause confusion when members of several nations’ military serve together. For example,somenationsusestars(eithergoldorsilver)todesignatealltheirofficer ranks, so that a young Captain might wear three silver stars. This could surprise forcesfromanothernation(whereonlyGeneralswearstars)whentheyseesucha youngsoldierwearingwhattheythinkareaGeneral’sstars.”(Dupuy1993,2820) Militaryrankinsigniaaresymbols.AccordingtoMalmkjær(1996,400):“A symbolisasignwhichreferstotheObjectthatitdenotesbyvirtueofaLaw,usually anassociationofgeneralideas.Itisthusitselfageneraltype.Asymbolstandsina signifyingrelationshipwithitsobjectonlybecausethereexistsaconventionthatit will be interpreted in that particular way. A flag at the beach may signify that swimmingissafe;butthereisneitheranyresemblancebetweentheflagandthestate of the tide, nor any direct causation from the tide to the flag. The only thing that qualifiestheflagforsignifyingthatswimmingissafeisthegeneralpracticeofusing flagsinthisway.” “The symbol actschieflybyimputed,learnedcontiguitybetweensignansand signatum 17 .Thisconnection‘consistsinitsbeingarule’anddoesnotdependonthe presenceorabsenceofanysimilarityorphysicalcontiguity.Theknowledgeofthis conventional rule is obligatory for the interpreter of any given symbol, and solely and simply because of this rule will the sign actually be interpreted.” (Jakobson 1995,409) The U.S. system of rank, badges and insignia was introduced in the 18 th century 18 .Belowarethechiefreasonsforadoptingthesymbolsthatarefoundtoday (golden and silverbars, golden and silver oak leaves, aneagle, and stars) into the U.S.military.

29 Initially, however, this research proved ambiguous and few U.S. personnel wereabletoprovideaninformativeanswer 19 .Oneexplanationthough,inDupuy’s encyclopedia,tiedinwithwhattheyweregenerallysaying. “TheU.S.Armyusessymbolismaswell:goldandsilverbars(belowground butofgreatvalue),oakleaves(muchhigheranddenotinggreatwisdom)eaglessoar above the trees and are symbols of great power), and stars (abovethe eagle). The silver insignia ‘outrank’ the gold: that is, Majors wear a gold oak leaf, while LieutenantColonelswearasilverone;Generals’starsaresilver.Thisarrangement came about as a result of officer uniforms during the Civil War era. Second Lieutenants wore plain, goldtrimmed shoulder boards on their jackets. First Lieutenants had a small silver bar on the board, which provided a nice contrast. FieldGradeofficersworegoldshoulderboardswithtassels.AMajorsimplywore theboard.ALieutenantColonelworeasilveroakleafonhisboard.Later,whenthe cumbersome boards were phased out on all but dress uniforms, something was needed to identify the Second Lieutenant and the Major: the gold devices were selected“.(Dupuy1993,700)

nd 2 Lieutenant Lieutenant Captain Lieutenant Major Colonel Colonel Brigadier Major Lieutenant General General General General ArmyGeneral

30 1.5. U.S.SlangTermsforMilitaryRanks

“Words,likefineflowers,havetheircolors,too.” ErnestRhys,Words As a plethora of names are ascribed to individual ranks, it is necessary to explorewhetheradifferenceexistsinthefrequencyofnamesattributedtoholdersof militaryrankandhowtheseareappropriated. Theconclusiontothispartisdeterminedfrommaterialsourcedoveratwo yearperiodwhilstserving(withmilitarypersonnelfromtheU.S.A.,GreatBritain, Australia,NewZealandandCanada)asaUNpeacekeepingobserverintheNorthof IraqandBaghdad. Theexcerptsaretakenfromthefollowingdictionariesandbooksonslang: American Slang by Chapman, L., Robert, Slang and Euphemism by Spears, A. Richard, TheBigBookofBeingRude byGreen,Jonathon, Cassell´sDictionaryof Slang byGreen,Jonathon, TheSlangThesaurus byGreen,Jonathon, IHearAmerica Talking and ListeningtoAmerica byFlexner,BergStuart. The following military dictionaries are also referenced to see whether they have such inclusions: Dictionary of the Modern United States Military by Tomajczyk,S.F., DictionaryofMilitaryTerms byBowyer,Richard, ADictionaryof United States Military Term s prepared by the Joint Chiefs of Staff Department of Defense, The Oxford Essential Dictionary of the U.S. Military , A Dictionary of SoldierTalk byElting,Cragg&Deal,and SwearLikeaTrooper byPriest,William. Expressions from general slang dictionaries and books that are not stated in the militarydictionariesorthatdonotmatchwiththosethataregatheredfromprimary resourcesaredeleted. Finally,theremainingexpressionsareverifiedwithmilitarypersonnelfrom the US military. One problem is that Army personnel are usually ignorant of Air ForceorNavalexpressionsandviceversa.Althoughitispossibletoauthenticatethe materialagainsttranscriptsofinterviewstakenfromBritishArmypersonnel,itwas not possible to corroborate this with personnel from the Royal Navy. Moreover, somepersonnelmarksomeoftheexpressionsasdatedwhilstothersmarkthesame expressionsascurrent.Inthesecases,thetermsarecheckedagainstthe Dictionaryof theModernUnitedStatesMilitary byTomajczyk,the DictionaryofMilitaryTerms by Richard Bowyer, and the Dictionary of Weapons and Military Terms by John Quick,andjudgedaccordingtotheexcerpts. Inothercases,thedictionariescontradictbothexperienceandresearchandit isfoundthatsomeoftheexpressionsthatarestatedascurrentare,infact,actually dated.Manytermsarenowconfinedtosuchbookswiththeonslaughtofthemodern worldandhavedisappearedwiththeendofconscription,thefalloftheSovietUnion and the introduction of professional standing armies across the world. Where possible, therefore, and on the basis of experience and many interviews, the contemporary status of individual terms and their usage has been listed as either currentordatedonthebasisofinformedanddeliberatedjudgment.Notethatsome oftheexpressionsusedasslangorcolloquialexpressionsare,infact,officialterms suchas flagofficer ,20 or draftee . (The‘+’signindicatesthatthetermremainsincurrentuse.)

31 1.5.1.U.S.SlangTermsforSoldiers, 21 SergeantsandOfficers “WhatcareIforwords?” Shakespeare,AsYouLikeIt Table6:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforSoldiers

Official Slang Notes Rank Expression Soldier Doughboy AnAmericansoldier,laterreplacedbyGI,grunt, etc.Dated,originatedinWWIandlastedtillWW II. Gravelagitator Infantryman,late19C.Lastedtill1950s. Gravelcrusher Infantryman,late19C.Lastedtill1950s. Dogface Asoldier,aninfantryman,dated. Doggie Asoldier,aninfantryman,1930s+. GI GovernmentIssue.Enlistedservicemember, everythinghe/sheneedsisissuedbygovernment, otherexplanationisthatitcomesfromtheinitials GalvanizedIronwhichwerestampedontrashcans duringWWII,1930s+. GIJoe AnAmericansoldier1930s+. GIJane 22 AfemalememberoftheUSArmedForces. Groundpounder Infantryman,1940s+. Boonierat Aninfantrymanwhofightsandpatrolsthroughthe jungles,swamps,etc. Gunbunny AU.S.Armyartilleryman. Grunt Infantry,acombatsoldier,aMarinesoldierora nonflyingAirForceOfficer1960s+,Aus./N.Z. Table7:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforNCOs

Official Slang Notes Rank Expression Sergeant TopSergeant, 1st Sergeant(current). Top,Topper, Topkick Firstshirt 1st Sergeant(AirForce–current). Firstsleeve 1st Sergeant(current). Firstpig 1st Sergeant(current). Firsthog 1st Sergeant(current). Firstsoldier 1st Sergeant(MarineCorps). Smudge SergeantMajor(TheVietnamWar). PapaSierra PlatoonSergeant(TheVietnamWar). BuckSergeant Thelowestrankofanoncommissionedofficer (current). Sarge ShortforSergeant(current).

32 Shake´n´Bake 23 ASergeantwhoattendedNCOschoolandgained rankafteronlyashorttimeinuniform(dated pejorative,usedduringVietnamwar). ReadyWhip ASergeantwhoattendedNCOschoolandgained rankafteronlyashorttimeinuniform(dated). Nestlé’sQuick ASergeantwhoattendedNCOschoolandgained rankafteronlyashorttimeinuniform(dated). Hat(Firsthat, Drillinstructor–Army,MarineCorps.He/She Secondhat, wearsflatbrimmedhat(current). Thirdhat) Blackbelt Drillinstructor–hewearsblackleatherbeltasa symbolofauthority(current). Bigdad Drillinstructor(dated). Table8:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforOfficers

Slang Rank Notes Expression Colonel BuckColonel AColonelwhois´buckingfor´promotion, hewishestobeageneral(dated). ChickenColonel AfullColonelfromthesilvereagles affixedtotheuniform’sshouldersthat denoterank.Itcanbeusedinderogativeway (1940snotoftenusedcurrently). ChickenShitColonel AfullColonel.Extremelyderogativeterm. FullbirdColonel/Bird Colloquialexpression(currentandfrequent). Colonel/Fullbird EagleColonel Colloquialexpression. FullbullColonel/Bull AfullColonelintheAmericanArmy. Colonel/Fullbull` Colloquialexpression(currentandfrequent). FullColonel Colloquialexpression(currentandfrequent). MessHallColonel Derogative(usagelimited,localterm). WashingtonColonel ColonelworkinginPentagonandwantingto staythereforever,derogative. Lieutenant LightColonel Colloquialexpression(currentandfrequent, Colonel U.K.). BottlecapColonel Thereisresemblancebetweenthesilveroak leafinsigniaandbottlecap(samesizeand similarshape).Bottlecapisathrowaway thing.Derogatory,currentandfrequent. TelephoneColonel ALieutenantColonelwhointroduces himselfasa“Colonel. 24 ”Derogatory, current. Major IronMajor AnActionofficerinPentagon–he/she backsupgenerals.Verycomplimentary, current,anyMajorinastaff. Captain BC Colloquialandfrequentabbreviationfora batterycommander(Army,current). Lieutenant Loto USArmedForces(dated).

33 1st Looey/loolie/louie/ ShortenedformofLieutenant(current). Lieutenant lieuy 2nd Looey/loolie/louie/ ShortenedformofLieutenant(current). Lieutenant lieuy Butterbar Referstoajunior,inexperiencedofficer. Slightlyderogative(current). Goldbar Brownbar Inthefield,officersworecamouflagedrank thatwasbrowninsteadofyellow(brass), current. Brasslooie/brassloot WWI,WWII(dated). Boot Newlycommissioned2 nd Lieutenant. Derogative(current). Secondjohn UsedduringtheWWIIandVietnamWar (dated). Secondballoon UsedduringtheWWIIandVietnamWar (dated). Secondlouie Missinglink Twink/twinkie UsedduringVietnamwarandshortlyafter. Derivedfromajunkfood.Derogative,dated. Pipsqueak Dated. Shavetail 25 UsedduringWWI,WWIIandKoreanWar (dated). Theapportionmentofranktopositioninanyarmyispyramidical,inasmuch asthehigherthe rank,thelowerthe numberofpersonnel.Soldiers,therefore,create slangexpressionsforthefewsergeantsthattheyareindailycontactwithandvice versa.Inturn ,bothofthesegroupscreateslangtermsforthosethatareabovethem, the subalterns. And, needless to say, the relation of high and low ranking follows suit. Table9:RatioofSlangExpressionsforRanks

Ratio of Slang Expressions for Ranks Colonel 16% Lt.Col. 5% Soldier 21% Major Soldier 2% Sergeant Captain Lieutenant 2% Captain Major Sergeant Lt.Col. Lieutenant 27% Colonel 27%

34 AU.S.Colonel’sinsigniaisaneagleandthatiswhymanyof theslangexpressionsarederivedfromtheresemblanceofaneagleto that of a bird or a chicken. These expressions are not usually derogative and can be heard jokingly pending the occasions. However,theterm ChickenColonel canbeusedderogativelyunder certain circumstances. The expression Full Colonel is a colloquial expression as it is often used during official conversations in order to clarify or emphasize that the person’s rank is that of a Colonel as opposed to a Lieutenant Colonel. ReferringtoaColonelasa MessHallColonel ispejorative.Theinsinuation isthatanyonecanbeinchargeofamesshall,asnocombatexperienceorspecial skillsarerequired.Furthermore,chicken(eaglebeingtheinsigniaofaColonel)is oftenonthemenu.Itis,however,alocallylimitedterm. The expression Telephone Colonel is similarly negative and denotes a conceitedpersonthatattemptstoinflatehisorherownrank.Thereis,quitesimply,a world of difference between the responsibilities of a Lieutenant Colonel and a Colonelandtheexpressionisfrequentlyheardat‘ BigStaffs ’suchasatthePentagon. Therearemanyexpressionsfortherankofa2 nd Lieutenant. Butterbar comesfrom the commercial ‘Butter Finger Bars’ (candy) and the connotation is of something sweet and soft. 2 nd Lieutenants are ‘sweetly’ innocent in their military duties and, usually being just out of school and yet to shave, the attached slang is often loaded with suggestion and sexual innuendo. Gold bar denotesthecolorofthe‘Butterfingerbar’whereas Brownbar refersto theshapeandcolorofthecamouflageinsignia. The “second” that is part of the expressions second john, secondlouie ,and secondballoon referssimplytotherankitselfSecondLieutenant. Another slang expression for Second Lieutenant the twink or twinkie is derivedeitherfromthejoculartune‘Twinkle,twinklelittlebars,howIwishthatyou werestars’(aplayitselfonthenurseryrhyme‘Twinkle,twinklelittlestar’)orfrom the dessert itself (Twinkies are a dessert filled with cream – again, a play on homosexuality).Theshapeandcolorlooklikea2 nd Lieutenant’sinsignia. Missing link is a slightly derogatory expression for Second Lieutenant. It indicatesthatthisrankistheclosesttothatofanenlistedperson.Althoughtheterm appearsinmanyslangdictionaries,nomilitarypersonquestionedhadheardaboutit.

35 1.5.2.U.S.SlangExpressionsfortheAirForceandNavalPersonnel Table10:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforAirForcePersonnel

Expression Notes Country Flyboy Apilot.Neutralexpression(1940s,dated). U.S. Jetjockey AnAirForcefighterpilot.Insteadofridinga U.S.,Aus. (pilot) horse(jockey),thepersonfliesaplane,current. N.Z. Fighterjock AnAirForcefighterpilot. U.S. Flyboy AnAirForcefighterpilot. U.S. Throttlejockey Ajetaircraftpilot,particularlyonewitha U.S. penchantforspeed(1940s). Steelyeyed Helicopterpilot.ItalsoappliestotheAirborneand U.S.,Aus. killerofwomen SpecialForces.Derogatory,current. N.Z. andchildren Spacecadet Ayoungshowoffpilot,current. U.S. Sprog Astudentpilot.Slightlyderogatory(current). U.S. Fightercop Anairweaponscontroller(fromFighterControl U.S. andOperator).Neutralexpression(current). Greasemonkey Amechanic,especiallyonewhoworksonmotor U.S. vehiclesoraircraft(current,usedinallServices, alsocivilianterm). Pigeon AmemberoftheAirForce.Slightlyderogative U.S. (dated). Zoomie AnexpressionofotherServicesforAirForce U.S. personnel.Derogatory(current). Wingweenie Pilotslangforanyonewhoisamemberofthe U.S. fighterwing’sadministrativestaff.Derogatory. Wingwiper IntheNavyandMarineCorps,slangexpression U.S. foranenlistedaviationcrewmember. Wingwipe Armyslangforajetaircraftpilot. U.S. Gunnie/Gunny 1.Anaviatorwhopilotsagunship. U.S. 2.Apersonwhofiresthegunsandweapon systemsonatank,shiporaircraft. Guns 1.Thepilotofahelicoptergunship. U.S. 2.AMarineCorpsweaponssquad. Rocketboy Pilot. U.S.

36 Table11:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforNavyPersonnel

Expression Notes Country Gob Loudmouthed(fromtheirtendencytoexpectorate) U.S. Late19 th centuryandmiddleof20 th century. Grunt MainlyInfantry,oraMarinesoldier.Derogatory. U.S. 1960s. Swabjockey AsailorintheUSNavy.IntheNavyamopis U.S. calledaswab.Derogatory,current. Bulletsponge Amarine.ItisusedforotherServicesaswell.A U.S. spongegetswater.Abulletspongeisakindofa stupidperson,whoservesasatargetforbullets (current). Squid Navalpersonnel(1950s+). U.S./N.Z. USMC UncleSam’smisguidedchildren–anymarine. U.S. Slightlyderogative(current). Frog NAVYSEAL(current). U.S. Leatherneck AMarine(current). U.S. Greasepot Acook. U.S. Crotch MarineslangfortheMarineCorps. U.S. 1.5.3.GeneralSlangExpressionsforU.S.MilitaryPersonnel Table12:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforOfficers Expression Notes Country Thebrass Officersasaclass.Higherrankingofficerswere U.S. usuallycalled‘thebigbrass.’Thetermderives fromthefactthatofficers’insigniasareusually madeofbrass(WWI+). Brasshat Ahigherrankingofficer–especiallyonewith U.S. goldbraidonhiscapvisor(WWI+). Topbrass Thehighestrankingofficer(1930s+). U.S. An“O” Officer(dated). U.S. Scrambledegg 26 Navalofficer.Thetermisderivedfromthegold U.S. embroideryonthevisorofthecap.Itstartsfrom therankofMajor(WWII+). Mustang Apersonwhostartedasanenlistedpersonand U.S. receivedacommissionthroughofficercandidate school(current). Lifer UsuallyNCOs,sometimesacareerservice U.S./U.K. member.ItisadraftArmytermasopposedtoa draftee(dated).

37 Table13:ExamplesofSlangExpressionsforRecruitsandYoungSoldiers Expression Notes Country Joe Anewarmyrecruit(dated). U.S. F.N.G. 1.Anewarmyrecruit(FuckingNewGuy). U.S. Extremelyderogative(current). 2.Anyonejustcomingtoanewunit. Rookie Anewcomer,thetermoriginatedinBritainin U.S.,U.K. thearmedforced.Itissaidtobeadeformation of´recruit. Boot 27 AnewrecruitintheNavyorMarineCorps.U.S. U.S. armedforces(bootcamp–recruittrainingcamp, 1910s+). Ringknocker Agraduateofamilitaryacademy.Referstothe U.S. ringwornbygraduates. An“E” Enlisted(dated). U.S. Cherry Afreshtrooperwhohasyettobe´blooded´in U.S. combat(current). BuckPrivate APrivatewhois´buckingfor´promotionas U.S. opposedtoaPFC(PrivateFirstClass).A Privatedoesnothaveastripeinsigniawhilea PFChasastripe. Croot Shortforrecruit.Derogatory,dated. U.S. Selectee Draftee(dated). U.S. Trainee Slightlyderogatorytermusedforanewsoldier. U.S. Yardbird UsedduringtheWWIIandintheKoreanWar U.S. (dated). There are indications above as to whether or not the expressions are derogatory. However, many such ‘derogatory’ expressions are coined for occasion andnotdesignedaspurelyforprofanityorexpressingvulgarity.Itdependsonthe situation in which they are used, context, and on the person who is talking. For example,ifasoldier(Army)says,‘Theyarejustabunchof jetjockeys’ itisslightly derogatory.Itisnot,however,derogatoryamongstpilots. Equally, if you were a pilot and used the term grunts to indicate infantry ‘Lookatthe grunts overthere’themeaningwouldbesimilaras,amongstinfantry, thetermitselfislaudatory. DuetotheprofessionalrivalrybetweenServicesandwithinServicesbetween branches, the expressions are usually neutral or laudatory when applied within a branch or a Service and generally derogatory when used between branches or Services.Inmostcaseshowever,thepejorativemeaningisforgottenoncethereis jointactivity. There is an abundance of other expressions used for indicating military activity. Some of them are extremely vulgar, such as terms using a form of, or abbreviation for, the word ‘ fuck’, for example: FUC stands for “female, ugly commander.”Theimpliedconnectionof FUC totheword“fuck”isnotbyaccident. ThereisasimilarexpressionintheMarines: BAM standsfor‘broadassmarine’and isappliedtofemalesintheService.Basically,malesoldiersingeneral,donotlike havingafemaleinchargeandperceivetheroleofwomentobemoreofasexual one. Many expressions are used for recruits. Some of them are used locally and othershaveshortlifespanssuchas bimbo,bozo,bucko,dude,john ,or poggie .

38 1.5.4.GeneralsandtheirNicknames Precious few slang or colloquial expressions exist for the rank of General exceptfor:“ OneStar (General),”“ TwoStar (General),”“ ThreeStar (General),”or “Four Star (General).” They are used in the U.S. military as well as the British military.Onepossiblereasonforsuchfewslangtermsmightbethattherearevery fewGeneralsandtheotherreasonmightbethattheyarerarelyinproximitywiththe lowerranks.Inplace,perhaps,hasgrownthetraditionofaffectionatelybestowing uponGeneralsanickname.Thatiswhyonlynicknameswillbementioned. “Nicknames(fromMiddleEnglish anekename ,anextraname)areinformal names used in place of, or together with, a formal name. Nicknames are most commonforpersonages,butarealsousedforplaces: TheBigApple forNewYork City, TheSmoke forLondon, MileHighCity forDenver,Coloradoand TheEternal City forRome.Nicknamestendtosuggestthattheiruserisonfamiliartermswith the bearer of the name, although the familiarity may be equivocal (affectionate, disdainful, defamatory, even a mix of these). Another form of nickname is the descriptiveepithetonitsown( Shorty forsomeoneshort,orironicallyforsomeone tall; Chalky , applied in BrE to someone whose surname is White ; Bluebeard , someonewithabearddyedblue,oramenacetowomen,liketheoriginalholderof the nickname) or following the given name ( Ivan the Terrible , Richard the Lionheart ).”(McArthur1996,626627) In addition to short, common nicknames that military personnel have been labeled with over the centuries (e.g. the current commandant 28 of DLI has been named‘ Boots’ becauseofhispreferenceforwearingbootsinsteadofregularmilitary shoes), unique and oftenlonger nicknames havebeen applied to the morepopular Generals of the U.S. Armed Forces (see Appendix 9 for more Examples of Nicknames for U.S. Generals). Successful generals are first talked about by their troops,thenbythegeneralpublic.Thus,thenicknamestheyoungtroopsuseoften becomethosethatstick.Forthisreason,manyGeneralsoftenhavetheword‘ old’ in theirappellations.ThisisnotonlybecauseGeneralsseemoldtotheiryoungsoldiers but also that the word has been a term of familiarity and endearment since early colonialtimes. Theoldman hasbeenatermforbothaship’sCaptainandamilitary commandersincetheWarof1812and,inBritishSlang,isusedinplaceof“ father ” whentalkinginthethirdperson. The primary reason for more nicknames in the U.S. military, however, is cultural. Nicknames create a sense of identity and a kind of solidarity. Some Generals were given nicknames by their men, others by their commissioned contemporaries. As Crystal (1995,152) states:“People who tend tobe nicknamed arespecialfriendsorenemies,thoseinauthority(teachers,officers,politicians),and anyonewhohasachievednotoriety(especiallycriminals).Itisanimportantindexof intimacywhenwefeelcomfortableinusingsomeone’snicknametotheirface.Some nicknameshavecometobeassociatedwithparticularsurnames: Chalky goeswith White , Nobby with Clark , Spider with Webb , and Spud with Murphy . Some first names,likewise,havestandardnicknames: Chuck (Charles), Menace (Dennis), Spike (Michael). Hair colour ( Ginger ) or absence ( Baldy ), spectacles ( Four Eyes ), size (Tubby ),andotherfeaturesofphysiqueorbehaviourhavelongbeenaprimesource”. The most popular British Generals were Monty 29 The Auk 30 and Bomber Harris, thelatterbeingC.O.(commandingofficer)oftheR.A.F.’s(RoyalAirForce) Bomber Command during the Second World War. Other British Generals for example BrigadierGeneral John Kealty Forsyth ( 'Dad' Forsyth )31 18671928, MajorGeneral Arthur LyndenBell ( Bellinda )32 18671943, General Sir Archibald

39 James Murray ( 'Old Archie' )33 18601945, etc. had nicknames as well, but their rationincomparisonwithUSnicknamesforGeneralsislower. Interestingly, as with other such British named characters, Generals or not, (LawrenceofArabia , GordonofKhartoum ,andeventheirfamousadversaries, Old Bony Bonaparte–andthe RedBaron) theirnicknamesareeitherderivativesoftheir namesorthecountriesinwhichtheymadetheirreputations. 1.5.5.BritishMilitarySlang Table14:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforOfficersandNCOs

Rank SlangExpression Branch LieutenantColonel HalfColonel LieutenantCommander TwoAndAHalf RoyalNavy Captain Fourringer RoyalNavy CompanySergeantMajor Brocky(current) StaffSergeant Staff FlightSergeant Flight (RAF) Corporal Fullscrew LanceCorporal LanceJade ColourSergeant Colour DrillSergeant Squarebasher(squareparade ground)square–bashingisdrill (1950s+) Table15:ArmySlangforSoldiers

SlangExpression Notes Country Tom ABritishsoldier(1980s+). U.K. Tommy(Atkins) AtypicalprivateintheBritishArmy,late U.K. 19C+. Squaddy Soldier. U.K. Galoot Asoldieroramarine,lit.„lout,“earlymid U.K. 19C. Ticker Soldierwhoownedhisownpersonal U.K. watch(earlyusage). Flagflasher Asoldierwhowearshisuniformdespite U.K. beingoffdutyandinciviliansurroundings, mid19C. Kiltie/kilty AScottishsoldier,mid19Cearly20C. U.K. Her/HisMajesty΄s Aworthlesssoldier,i.e.hisservicedoes U.K. bad/hardbargain notjustifyhispay,late18C+. Gumchum AnAmericansoldierstationedintheU.K., U.K. fromhisplentifulsuppliesofchewing gum,1940s. Brownjob Soldier. U.K. Rooinek Britishsoldier. U.K. Sweat Experiencedsoldier. U.K. Wrinklies Oldsoldier. U.K.

40 Woodentop Guardsman. U.K. Taff WelshInfantry(Taff–riverinCardiff). UK Jock ScotsInfantry(John–Jock) UK Scarse LiverpoolInfantry UK Table16:MarinalSlangExpressions

SlangExpression Notes Country Canvasclimber Late16C. U.K. Jadetar U.K. Tarpaulin Mid17C1900s. U.K. Tar Mid17C+. U.K. Otter Late17Cearly18C. U.K. Seacrab Late18C. U.K. Scalyfish Arough,bluntsailorlate18C. U.K. Fish Late18Cearly19C. Swab Anavalofficer,fromtheragusedtoclean thedecks(late18Cmid19C). Saltwater Mid19C. Salt Aveteransailor(mid19C). Splicer Splice themainbrace(1910s20s). SSBN Sailor(current). U.K. Pongoes Soldierswhenleavingaship. U.K. WavyNavy TheRoyalNavalVolunteerReserve,from U.K. thewavybraidwornbyitsofficersontheir uniformsleevesuntil1956(1910s+). Royal Royalmarine(current). U.K. Bootie Royalmarine(current). U.K. Bootneck Royalmarine(current). U.K. Snotty MidshipmanRoyalNavy(dated). U.K. Gobby Loudmouthed(fromtheirtendencyto U.K. expectoratelate19C1920s). Table17:AirForcePersonnelSlangExpressions

SlangExpression Notes Country AiryFairy FleetAir(RoyalNavyAircraftcurrent). U.K. WAFU FleetAir(RoyalNavyAircraftcurrent). U.K. Bomberqueen FleetAir(RoyalNavyAircraftcurrent). U.K. Jet–jockey Anaircraftpilot(current). U.K. Crabs AirForcepersonnel(Army/RoyalNavy U.K. current).

41 Table18:OtherSlangExpressionsforOfficersandNCO´s

SlangExpression Notes Country Curleddarlings Armyofficers,esp.thosewhohadreturned U.K. fromfightingintheCrimeanWar,from theirlongbeardsandcurledmoustaches (usedbyciviliansmid19C). Prancer Acavalryofficer(mid19C). U.K. Coolie Midlate19C. U.K. Brassbutton Anofficer,mid19C1930s. U.K. Tinhat Aseniorofficer(1910s). U.K. Goldbraid Seniormilitaryorprisonofficer(1930s+). U.K. Pongo Armyofficer(usedbyRAF). U.K. Rodney Officer. U.K. Blimp Armyofficerof´theoldschool´around U.K. 1939andoriginatedinColonelBlimp,a characterinventedbythecartoonistDavid Low,probablyinspiritedbyblimpasthe nameofasmallWorldWarIbarrage balloon(1950+). Zobbit Officer(fromArabicdabatorzabat). U.K. Skinmerchant Amilitaryrecruitingofficer(late18Cmid U.K. 19C). DeskJockey Staffofficer. U.K. Greasemonkey Mechanic. U.K./U.S. Subaltern/Subby AjuniorofficerintheBritisharmy. U.K. Rupert Youngofficer(current). U.K. Table19:SlangExpressionsforPartTimers

SlangExpression Notes Country Saturdaysoldier Amilitaryvolunteer,late19C. U.K. STABs StupidTerritorialArmyBastards. U.K. Saturdaynightsoldier AmemberoftheBritishTerritorialArmy, U.K. 1910s+. Dad΄sArmy TheLocalDefenceVolunteers,latterlythe U.K. HomeGuard,1940s+. Weekendsoldier/ AmemberoftheBritishTerritorialArmy. U.K. warrior Whitehallwarrior Anofficersecondedtoadministrative U.K. duties; Whitehall, thehomeoftheUK government,1960s+.

42 1.5.6.MilitarySlangofOtherEnglishSpeakingCountries AustralianmilitaryEnglishhasmanycommonfeatureswithBritishmilitary English . Being a part of the Commonwealth this is far from extraordinary; the organizationisinherentlythesameinmakeuptothatoftheBritish,infacttothe degree that they retain Her Britannic Majesty as Commander in Chief. The same holdstrue,therefore,forthesystemofmilitaryranksandinsigniathathavehadno negligibleinfluenceonslangexpressionsrelatedtothemilitarypersonnel.Outofall theCommonwealthcountries,however,Australiaisperhapsuniqueinthistrend. Forexample,althoughNewZealandisequallyblessedwithsuchcloseties, “English was and still has been influenced in its development from four sides: British, American, Australian English and by the Maori language that represents approximately 12 per cent of inhabitants.” (Hladký 1999, 29) Moreover New Zealand’sArmedForcestookpartindifferentwarsandconflictswithotherEnglish speakingcountriessuchas ,Australiaitself,theU.S.A.andCanada.Fromtheresult of the above aspects and geographical location can be seen the vivid and colorful languageofthemilitary.SomeexamplesareprovidedintheTable20: Table20:DifferentSlangExpressionsforMilitaryPersonnel

SlangExpression Notes Country Pongo Youngofficer(atypeoflargeape),1940s+ Aus./N.Z. Ruppert/Ruppet Higherofficer,current. U.K.Aus./ N.Z. Shinybumofficer Youngofficer,current. N.Z. Wanker Officer,current. N.Z. Fuckwit Anymilitaryperson.Current. N.Z./U.K. Dipshit Anymilitaryperson.Current. N.Z./U.K. Olddig Aveteransoldier,1940s+. Aus./N.Z. Troopie/troepie Asoldier,esp.thelowestrankofnational SAfr. serviceman,lit.΄trooper΄,1970s+. Stoushie Soldier,20C. Aus./N.Z. Crackerstacker Armorer,current. Aus./N.Z. Elephanttracker Militarypoliceman,current. N.Z.

1.6. MilitarySlangDenotingPeople

Table21:U.S.andUKExamplesofMilitarySlangExpressionsforOtherPeoples

Nationality Slang Notes Country ofSoldier Expression German Hun 34 1910s40s,pejorative. U.S.,UK Kraut Shortenedfromsauerkraut(1910s40s U.S.,UK pejorative). Fritz ShortenedfromaGermanname U.S.,UK Friedrich(1910s40spejorative). Boche 35 1910s40spejorative. U.S.,UK Jerry 1910s40spejorative. U.S.,UK

43 Boxhead 1910s40spejorative. Nazi ShortenedfromtheGermanNationalen U.S.,UK Sozialisten. Asian Jap AJapanesesoldier(pejorative,dated). U.S.,UK Nip AJapanesesoldier. U.S.,UK Slanteye AJapanesesoldier(pejorative,dated). U.S.,UK Slant Dated. U.S.,UK Gook AsianinWWIIandlater(dated). U.S.,UK Slope AKorean(alludestoslantedeyes). U.S.,UK Dink VietnamWar. U.S.,UK Zip AVietnamese(shortenedfromzero U.S.,UK intelligencepotential,VietnamWar). Arab Abdul OriginallyaTurkishsoldier,lateran UK,Aus Afghansoldier,currentlystereotypefor anArab(1910s40s,pejorative). Raghead Fromahabittoweara‘keffiyeh’asa U.S.,UK headcovering.Thetermwaswidely spreadduringtheGulfWar.(1980+). Hankiehead Fromahabittoweara“keffiyeh”asa UK headcovering.Thetermwaswidely spreadduringtheGulfWar.(1980+). Towelhead 1980+ U.S.,UK Sandnigger 1980+ U.S.,UK Table22:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforHomosexuals

Expression Notes Country Seafood Gay;sailors(1930s+). U.S. Blueberrypie U.S.gay,memberoftheAirForcefromtheblue U.S. uniform(1980s+). Dogfood U.S.gay;asoldierasapotentialsexualpartner(seldom U.S. used1980s+). Government U.S.gay;agaymanintheUSarmedforces(currentlynot U.S. inspected used1990s). meat Angelfood U.S.gay(1950s60s). U.S. Seapussy U.S.gay;agaysailor(1980s). U.S.

44 Table23:ExamplesofMilitarySlangExpressionsforDeserters

Expression Notes Country Cuthbert Aconscientiousobjector; Cuthbert ,seenasa U.K. stereotypically΄weak΄name(1910s30s).Can evenbeheardtodayinreferencetoanofficeras in“Rupert”. Chocolatesoldier AsoldierwhowasdraftedintotheWWII Aus. militiabutneverleftAustralia,20C. Conchie/conchy Aconscientiousobjector(1910s+). U.S. Concho Aconscientiousobjector,1960s. U.S. Draftnik Apersonwhohasavoidedthemilitaryservice U.S. (usedbycivilians,1950s70s). Lamman Adeserter(i.e.,onewhoisonthelam) U.S. Trotter Adeserter,1960s+. Flagflapper Anoisilypatrioticpersonwhoensurestheir Aus. ineligibilityforactiveservice,1910s+.

45 1.7. ProductiveMilitarySlangWordFormation

1.7.1.LexicalCompounds “Thesewordsarerazorstomywoundedheart.” Shakespeare,TitusAndronicus Some slang expressions related to the names of military personnel are compounds composed of a word that describes a certain characteristic feature of militaryequipmentorotherfeatureofanitemrelatedtoalexicalunitsuchas chow hound (Anyservicemanwhoisespeciallykeenonhisfood,runstotheheadofthe messhallqueue,etc.).Manycompoundsareformedwiththeword–head .The head representstheperson. Whenspeakingaboutcompoundsrealizethat“oneofthemajormechanisms of word formation is composition. It allows, among others, the formation of compoundnounsoutoftwonouns.Forregularcompounds,thereisacorresponding semanticrulewhichcanbedescribedasfollows:aregularcompoundhastwoparts, thefirstiscalledthemodifier,thesecondthehead;themodifieraddsaspecification tothemeaningofthehead”(Löbner2002,86).Forexample,in turrethead , themodifier turret addsspecificitytotheconcept head .Similarly, rotorhead means headlikearotor,and jarhead meansheadlikeajar.Inallthecases,themeaningof theheadnounreferstothebrainandshapeofthehead.Lexicalunits beerhead and hophead refertoaGermanfromthestereotypedGermanlikingforbeer. Theseslangcompoundsinwhich head isusedarequiteprogressiveandthey areusedintheArmedForcesofEnglishspeakingcountries.Thefirstknownmilitary compound with head is from the 1750s when fathead was used within the Royal Navy (U.K.). Later, a similar compound was created – bottlehead . Sailors used to drink a lot and bottlehead indicated that the brain was full of alcohol – simply a stupid person. A fathead often resulted from sleeping in a crowded, stuffy berth. ManyoftheexpressionsstatedinTable24,Table25,andTable26areequallyused in the civilian sphere 36 such as the expressions dickhead (U.K., N.Z.), bonehead (U.S., Aus. / N.Z.) raghead or towelhead (U.S., Aus. / N.Z.) – Arab, sconehead (U.K.)–idiotorfool, slaphead (U.K.)–anyonewhoisslowinthinking(fromthe actofslappingtheirheadswhenthinking)orjustbald, crackhead (U.S.)someone addicted to crack cocaine or just a stupid person, snakeheads (U.K.) – The Royal ScotsDragoonGuards,etc. Therearealsoexamplesoftheshiftingofmilitaryexpressionsintocivilian usage 37 andviceversa.Thelexicalunit skinhead usedtobeaninformaltermfora marinerecruitintheUSAinthe1960sbutwaslateradoptedbyciviliangroupsthat called themselves skinheads . Currently the term onionhead is used for the close shaved haircut sported by Marines and soldiers of elite military units, such as the SpecialForces.Theneutralconnotationwaschangedintoanegativeone.Inasimilar way,thehumorousterm meathead, thatwasusedonU.S.TV(AllintheFamily)in the60´swasadoptedintothemilitaryvocabularybutwithanoffensivemeaning. Theseexpressionscanbewrittentogether,separatelyorwithadash.There arebasicallynorulesforthis. Table 24 includes also the usage of these compounds in New Zealand, AustraliaandCanada.

46 Table24:CompoundsUsedinU.S.Military

LexicalUnit Definition Notes Turrethead Originallythenavigatorofatank.Inthe1970´s Armyorigin, itstartedtobeusedforanysoldierinatank. WWII(N.Z.) Rivethead Amemberofatankcrew. Army Treadhead Amemberofatankcrew.Commonexpression. Army,1960s Zipperhead 38 Amemberofatankcrew.Commonexpression. Army(Canada) Woodenhead 1.Anystupidmilitaryperson(U.S.) AirForceArmy, 2.Fireman(N.Z) Navy,(N.Z.) Jarhead Marine–aftertheshortjarlikehaircutwornby Navy1970+ manyofthatservice(Itisaninsultunlesssaid byanotherMarine.Sailorswereoriginally jarheads,namedforthewhitecapsthatsaton theirheadslikejarlids.). Anystupidmilitaryorcivilianperson(1940+) Onionhead 1.Marine Navy 2.SoldiersofeliteunitssuchastheSpecial Forces Burrhead Newlyenlistedrecruit,aftertheshort,stubby Army haircut. Jughead 1.Marine(seldomused) Navy 2.Anystupidorstubbornmilitaryorcivilian person(1910+) Knuckle 39 1.Fighterpilot–pejorative AirForce,Army, head 2.Stupidmarine/soldier Navy,(Aus./ 3.Anystupidorstubborncivilianperson N.Z.) (1930+) Rotorhead Helicopterpilotoranyhelicoptercrewmember. AirForce,Army, 1960+(Aus./N.Z.) Wickerhead AderogatorynameforaVietnameseperson Army,1960s Squarehead AGerman,fromthe“Prussian”haircut. Army,dated Flathead AGerman(soldier). Army,dated Table25:CompoundsUsedinU.K.Military

LexicalUnit Definition Notes Woodhead Anystupidmilitaryperson(1990s) Army,Navy,Air Force(current) Fishhead 1.Marine Navy(RAF) 2.Anyonewholivesalongsideariver(U.S.) Bonehead Anystupidperson Navy(current) Bullethead Anystupidmilitaryorcivilianperson(Also Army,Navy,Air bulletheaded) Force Loggerhead Thickheadedsoldier(Metalorironknobatthe Army,Navy,Air endofapolethatwasheatedinfireandusedto Force meltpitch.Usedforciviliansaswell.) Pisshead Soldierwhoenjoysdrinkingonregularbasis Army

47 Table26:CompoundsUsedinBothU.S.andU.K.Military

LexicalUnit Definition Notes Buckethead 1.German(soldierfromtheshapeofthe Dated Germanhelmets). 2.AnyGerman. Boxhead Germansoldier. Dated Cabbagehead Germansoldier. Dated Krauthead Germansoldier. Dated Hardhead German(soldier). Dated Bubblehead 1.Submariner(U.S.commonterm) Navy(S.A.S.and 2.Anystupidmilitaryorcivilianpersonwitha U.S.N brainfullofair(U.K.)laterturnedinto airhead. Bonehead Anystupidmilitaryorcivilianperson Current Squarehead Anystupidmilitaryorcivilianperson Raghead Arabsoldierorcivilian Towelhead Arabsoldierorcivilian Table27:NumberofCompoundswith‘Head’UsedintheU.S.andU.K.Military

Noun Compounds Used in U.S. and U.K. military

33% 47%

20%

Terms used in the US military 14 Terms used in the UK military 6 Terms used in both the US military and UK military 10 TOTAL 30

48 1.7.2.Abbreviations,Acronyms,ClippingsandBlends ABBREVIATIONS The shortening of existing words is another mean of vocabulary expansion (see Appendix 10). As with many other military slang and colloquial expressions, many of the slang and colloquial abbreviations originated during war. There were severalmotivesforintroducingslangabbreviationsbutthemainreasonwastohide therealmeaningandlinguisticeconomy. “Abbreviations, one of the most noticeable features of presentday English linguisticlife,wouldformamajorpartofanysuperdictionary.Oftenthoughtobe anexclusivelymodernhabit,thefashionforabbreviationscanbetracedbackover 150years.Thefashionableuseofabbreviation–akindofsocietyslang–comesand goesinwaves,thoughitisnevertotallyabsent.Inthepresentcentury,however,it has been eclipsed by the emergence of abbreviations in science, technology, and otherspecialfields,suchascricket,baseball,drugtrafficking,thearmedforces,and themedia.Thereasonsforusingabbreviatedformsareobviousenough.Oneisthe desireforlinguisticeconomy–thesamemotivationwhichmakesuswanttocriticize someone who uses two words where one will do. Succinctness and precision are highlyvalued,andabbreviationscancontributegreatlytoaconcisestyle.Theyalso helptoconveyasenseofsocialidentity:touseanabbreviatedformistobe‘inthe know’ part of the social group to which the abbreviationbelongs” (Crystal 1995, 120). “We distinguish three highly productive ways in which abbreviation is involved in English wordformation, giving us acronyms, clippings, and blends.” (Quirk,Greenbaum,Leech,Svartvik1985,1580) Indealingwiththefollowingsection,privatematerialsfromservicewiththe UNandstudiesintheUSAwereutilizedfirst. This was then supported by checking abbreviations from the following resourcesandtakingexcerpts: AmericanSlang byChapman,L.,Robert, Slangand Euphemism bySpears,A.Richard, TalkingDirty byGreen,Jonathon, TheBigBook of Being Rude by Green, Jonathon, Cassell´s Dictionary of Slang by Green, Jonathon, IHearAmericaTalking byFlexner,BergStuart, SwearLikeaTrooper by Priest,William,and EncyclopediaoftheU.S.Military byArkinW.M,HandlerJ.M, MorriesseyJ.A.,WalshJ.M. ACRONYMS “Iunderstandafuryinyourwords, Butnotthewords.” Shakespeare,Othello “Acronyms are words formed from the initial letters of words or of constituentsinacompound.Therearetwomaintypesofacronyms: i. Acronymspronouncedassequencesofletters(alsocalledalphabetisms),e.g. E.FBI,TV,UFO,VIP;Cz.MU,OSN. ii. Acronyms pronounced as words, e.g. E. NATO, WASP; laser, radar ; Cz. JAMU,SEVT.”(Hladký1994,49) The acronyms and alphabetisms have the same textual autonomy as words andtheycantakeaffixes(‘ Hewasmedevaced. ’‘ IamgoingtoG240 thesituation.’ ‘HewasALCPTed 41 yesterday .’).

49 Bothoftheabovetypesofacronymsarequitecommoninthemilitary.They areusedinanofficialwaysuchasFIST(firesupportteam),NATO(NorthAtlantic Treaty Organization), NORAD (North American Aerospace Defense Command), OPORD (operation order), PSYOPS (psychological operations), radar (radio detectingandranging),RADINT(radarintelligence),RINT(radiationintelligence), SHAPE (Supreme Headquarters Allied Powers Europe), SOP (Standard Operating Procedures),UAV(unmannedaerialvehicle),etc. It seems that the second type of acronyms pronounced as words are more frequentthanthosepronouncedasletters.Onereasonforusingacronymsas“words” might be for easier pronunciation. In spite of the above, however, there are obligatory military rules as to how to use alphabetisms, for example in aircraft designations(seeAppendix11). However, one of the exceptions to this rule is ‘ okay’ or ‘ ok’ , probably the most wide spread acronym and also one where the origin has been lost over the years. The expression is currently in use by the military and has been for over a centurythroughouttheworld.Etymologysuggestsmilitaryoriginsforthetermbut numerousattemptstoexplainthiscolloquialexpressionaremostlyspeculativeand indicativeoftheambiguitythatisinherentinsuchlinguisticresearch. The Scots expression och aye and the Greek ola kala ('it is good') are all candidatesforitsoriginationbuttheoldestwrittenreferencesto'OK'resultfromits adoption as a slogan by the Democratic Party during the American Presidential electionof1840.Theircandidate,PresidentMartinVanBuren,wasnicknamed'Old Kinderhook'(afterhisbirthplace),andhissupportersformedthe'OKClub'. DespitethefactthatVanBurenundoubtedlyhelpedtopopularizetheterm, misspellingswerealsofashionableinthe1830’sandthepopularform orlkorrekt is nowgiveninmanydictionariesasthetrueancestryoftheword. Othertheories,however,pointfurtherbackintimeandtoitsadoptioninto AmericanEnglishfromvariousWestAfricanlanguagesthroughtheslavetrade. Unfortunately,thetrueoriginofthisexpressionmayneverbeestablishedand itis,therefore,onlypossibletotheorize.Militarytracesareinboldbelow: 1. OrrinKendallbiscuits,whichsoldiersateduringtheCivilWar. 2. ShortforAuxCayes,aHaitianportthatAmericansailorspraisedforits rum . 3. Old Keokuk, a Native American tribal chief who signed treaties with his initials. 4. OKstandsfor"allcorrect"ortheilliteratephrase"OrlKorrect." 5. U.S. President Martin Van Buren's nickname "Old Kinderhook" OK for short. 6. Choctawword"okeh,"(or"hoke")meaning"indeed"(or"Itisso."). 7. Scottish"auchaye",meaning"ahyes."(Or"ochaye,"meaning"okay."). 8. FromtheFrenchmaritimephrase"auquai"meaning"atdock" 9. '0 killed' the report of the night's death toll during the First World War. 10. AllclearaftertheshootoutatO.K.Corral. 11. Instruments calibrated at the Observatory at Kew had, affixed to them, a stamp, or impression, to authenticate that calibration. This stamp was ObservatoryKew. 12. The abbreviation is for Oberst Kommandant, German for "Colonel in Command."

50 13. Itcomesfromthenameofafreightagent,ObadiahKelly,whoseinitialswere widelydisseminatedonbills. 14. TheabbreviationisforOpenKey,popularizedbytelegraphersinthe1860s. 15. It comes from the names of Lords Onslow and Kilbracken, who initialed billsaftertheywerereadandapprovedinEngland'sHouseofLords. 16. OrfromFinnish"oikea,"correct. 17. FromtheGreek"olla,"all,plus"Kalla,"good. InthefollowingTable28therearesomeexamplesofhowdifferenttypesof US NAVY military exercises are officially abbreviated. The more detailed list of thesetypesofexercisesisintheAppendix12.

Table28:U.S.NAVYExercisesAcronyms

AAWEXantiairwarfareexercise;AIRBAREXairbarrierexercise;AIRLEX airlandingexercise;BLTLEXbattalionlandingteamlandingexercise;BOMBEX bombing exercise; CASEX close air support exercise; CAX combined arms exercise; COREX coordinated electronic countermeasures exercise; EWEX electronic warfare exercise; EWEXIPT electronic warfare exercise in port; FAIRDEX fleet air defense exercise; GUNEX gunnery exercise; HARDEX harbor defense exercise; HELILEX helicopter landing exercise (amphibious); JAMEX jamming exercise; LOADEX loading exercise; LOGEX: logistics exercise; MARFIREX Marine firing exercise; MEFFEX Marine expeditionary force field exercise; NAVEX navigation exercise; NOREX nuclear operational readiness exercise; NUCLEX nuclear loadout exercise; PASSEX passing exercise; PLANEX planning exercise; RADEX radar exercise; READEX readiness exercise; SINKEX target/hull sinking/destruction exercise; SLAMEX submarinelaunchedassaultmissileexercise;andTRANSITEXtransitexercise. There are also recommendations on how to create acronyms. Strategic Air CommandRegulation : Operations. SACExerciseProgram (16November1984,p.2 2)saysthatexerciseterms(seeTable28)shouldbecreatedas“Acombinationof two words, normally unclassified, used exclusively to designate a test, drill, or exercise. An exercise term is employed to preclude the possibility of confusing exercisedirectionswithactualoperationsdirectives.” Whathasbeensaidaboutofficialacronymsholdstruefortheformationof militaryslangandcolloquialacronyms.Theseslang,colloquial,orvulgaracronyms havebeenfrequentlyused.Forexample:flak(itcameintoEnglishfromaGerman contraction: Fl iegeraviator, Abwehr–defense, Kanonen–guns),Italy(WWII–I trust and love you.),Navy( never again volunteer yourself),CYA( Cover your ass i.e.lookafteryourselfbeforeworryingaboutanyoneelseU.S.1950+),GOYA (get off your ass–U.S.1960+). During WW II, there were many abbreviations and alphabetisms (or initialisms)suchasF.O.( fuckoff ),F.T.A.( fuckthearmy ),F.T.N.( fuckthenavy ), S.O.S.( shitonashingle or sameoldshit –WWII),M.F.U.T.U.( motherfuckyou too inscribedonB17bomberswithacartoonofGeneralHidekTojo(18851948) withthemeaningtogetthefinger).Onlyafewhavesurvivedthewar. Other slang abbreviations such as KMAG ( kiss my ass good bye ), F.I.G.M.O. 42 ( fuck it, got my orders 1960), M.F.W.I.C. ( motherfucker who´s / what´sincharge 1970),FUJIBAR(f uckyou,buddyI’mjustareservist –1980+), HMFIC ( head motherfucker in charge ), HMFWIC ( head motherfucker who’s in

51 charge ), five F’s (sick mentality some soldiers have towards women find’em, feel’em, finger’em, fuck’em, and forget’em ), F.N.G. ( fucking new guy ), have appearedlater. In World War II the verypopularacronym SNAFU 43 (situation normal, all fuckedup)appeared,meaningamistakeorconfusionresultingfromtheactionsof theenemy,weather,orfriendlychaoticactions.ThewordSNAFUledtothecreation of similar acronyms with the same vulgar root describing the same thing – the hopeless situation, or mistakes. However, the majority of other FU acronyms, describingmiserablesituations,werejusttemporaryvariationsofSNAFU.SeeTable 29. Table29:U.S.andBritishAbbreviationsDescribingMiserableSituations

Acronym Description Notes COMMFU Completemonumentalmilitaryfuckup. U.S.WWII FUBAR Fuckedupbeyondallrecognition. U.S.WWII FUBB Fuckedupbeyondbelief. U.S. FUBIO FuckyouBubit’sover. U.S.WWII FUBIS Fuckyoubuddy,I’mshippingout. USWWII FUMTU Fuckedupmorethanusual. WWII G.F.U Generalfuckup. WWII JAAFU JointAngloAmericanfuckup. WWII JACFU JointAmericanChinesefuckup. WWII JANFU Jointarmynavyfuckup. U.S.WWII NABU Nonadjustableballup. USWWII+ U.K.(early 1900) SAFU SelfAdjustingFuckUp.Confusingorchaotic WWII situationinwhichindividualssomehowstraighten thingsoursothattheywork. SAPFU Surpassingallpreviousfuckups. U.S.WWII SNAFU Situationnormal,allfuckedup. U.S.WWII (Snafu) SNEFU Situationnormal,everythingfuckedup. WWII SNRAFU Situationnormal,reallyallfuckedup WWII SUSFU Situationunchanged,stillfuckedup. U.S.WWII TAFUBAR Thingsarefuckedupbeyondallrecognition. WWII TARFU Thingsarereallyfuckedup. U.S./U.K. WWII TASFUIRA Thingsaresofuckedupitsreallyamazing. WWII TUIFU Theultimateinfuckups.(Terribleblunder.) U.S.WWII

52 Table30:BritishAbbreviationsDescribingMiserableSituations

Acronym Description M.F.U. Militaryfuckup. U.K.(early 1900) SABU Selfadjustingballsup. U.K.(early 1900) SAMFU Selfadjustingmilitaryfuckup. U.K.(WWII) IMFU Immense/imperialfuckup. U.K.(WWII) GMBU Grandmilitaryballsup. U.K.(WWII) T.C.C.FU Typicalcoastalcommandfuckup. U.K.(WWII) TABU Typicalarmyballsup. U.K.(WWII) CLIPPINGS “Clippings are frequent in English informal usage because they replace polysyllabicwords,especiallynouns.Mostclippingspreservetheinitialfragmentof theoriginalword( ad,lab,pub ).Occasionally,eithertheinitialsyllableshavebeen discarded( phone,plane )orthemiddlefragmenthassurvived( flu,fridge ).(Hladký 1994,48) Clippingsare,however,notsofrequentasacronymsinthemilitary.Inmany cases they have become official after a brief time. For example: recon or recce (reconnaissance), illum (illuminationflare), exec (executiveofficer), attrit (attrition), orintheVietnamWar cong (Vietcong)and nam (Vietnam). Thereareextremelyfewcolloquialexpressionsinthemilitarythatcouldbe considered clippings. In addition, they frequently reflect informal spellings; for example Sarge insteadofSergeant, ricco (ricochetbullet), chute (parachute), chutist (parachutist). BLENDS “Blends are compounds in which enough of each component is retained so thatthenewwordisreadilyanalysable.Thesecondcomponentinablendhasthe samestatusasthesecondcomponentinacompound.Justasa blackbird isa bird of black colour,so brunch isa lunch whichhassomefeaturesof breakfast, and smog means fog intensifiedby smoke.” (Hladký1994,49)However,itseemsthatblends inthemilitaryaretheleastfrequent.

53 1.7.3.PhoneticAlphabet,Codes,andProwords “Whatdoyouread,mylord?” “Words,words,words.” Shakespeare,Hamlet

Everyday activities are full of routine procedures and all services in the militaryaboundwiththem.Themilitaryisa‘closedsociety’withastrictchainof command,rulesandorder,precisestandingoperatingprocedures,and‘highlyroutine procedures.’ The phonetic alphabet, codes and commands, therefore, belong to a specific area of military language. They are official expressions. In radio communication and other certain cases they can be referred to as ‘routine procedures.’ Withreferencetoroutineprocedures,HerbertClark(1996,296297)refersto “Philosophical Investigations 44 ” and he calls transferring goods between builder A andanassistantBas‘routineprocedures:’Asimplycallsout‘Slab,’andBbrings one. How are routine procedures possible? A and B’s social situation is tightly circumscribed,fixed,orwhatIwillcall closed .Intheirrolesasbuilderandassistant, AhastheauthoritytoorderBtopassstones,andBhasthedutytoobey.” Similarly,HerbertClark(1996,297,298)speaksaboutmilitarycommands. “ASergeantonaparadefieldcanyellout‘March,’‘Left,’‘Atease,’‘Paraderest,’ and a Private under his or her command will comply. The parameter is what the Privateistodonext,andthevalueisspecifiedviaasmallclassofphrases.Compare a ship Captain’s orders to the ship’s crew, ‘Full speed ahead,’ ‘Hard astern,’ and Bearing 20 degrees starboard.’ In the army, a soldier’s rights and duties are establishedinstitutionally.SergeantshavetherighttoorderPrivatestodocertain things,andPrivateshavethedutytoobey.Foreachpermittedorder,theSergeant andPrivatedon’tneedtodealfurtherwithequity–say,throughmitigatingdevices suchas‘Wouldyoumindstandingatease?’Thathasalreadybeentakencareof.” PHONETICALPHABET EveryletteroftheEnglishalphabetisassociatedwithawordbeginningwith that letter. The word is deliberately selected so that it is distinct via radio transmissions and has theprimary function of helpingto avoid ambiguity so as to limitanyconfusionastowhether,forexample,itwaseitheraVorWthatwasused inaword/message;MorN,BorV,PorT,etc.Thephoneticalphabet’swords appearinanumberofdifferentmilitarycontexts. “RAF wartime bombers were known within their squadrons as ‘GGeorge’ etc. U.S. fighter and cargo transport aircraft are occasionally referred to as (for example) ‘Fox4s’or ‘Charlie130s’ (Phantoms and Hercules) and aircraft designationscanevenleadtoaphoneticallybasednickname,suchasAbleDogfor theDouglasADSkyraiderandHPipforWWIHandleyPagebombers.Alsofrom the old WW I alphabet comes ‘AckAck’ for antiaircraft, but the other classic example from that era is actually a corruption of the system:airmechanicsinthe RFC were widely known as Ack Emmas (the sound ‘Emm’ being extended to Emma)possiblybecauseMonkeywasconsideredoffensive.Anothercommonuseof phoneticalphabetsistoenunciatesuffixlettersfordifferentmarksofanaircraft,as intheBf109EEmil,Ju87RRichard,HotelmodelHuey(UH1H)andSaabJ35B Bertil.ThecurrentICAOalphabetcameintoeffecton1March1956.”(Horton1994, 175)

54 Table31:PhoneticAlphabet

British Allied German Current (Pre.WWI) (From1943) (WWII) (AdoptedIn1955) A Ack Able Anton Alpha B Beer Baker Berta Bravo C Charlie Charlie Casar Charlie D Don 45 Dog Dora Delta E Edward Easy Emil Echo F Freddie Fox Fritz Foxtrot G George George Gustav Golf H Harry How Heinrich Hotel I Ink Item Ida India J Johnnie Jig Josef Juliet K King King Karl Kilo L London Lore Ludwig Lima M Monkey Mike Martha Mike N Nuts Nun Nordpol November O Orange Oboe Otto Oscar PPip Peter Paula Papa Q Queen Queen Quelle Quebec R Roger Roger Richard Romeo S Sugar Sugar Siegfried Sierra T Toc Tare Toni Tango U Uncle Uncle Ulrich Uniform V Vic Victor Viktor Victor W William William Wilhelm Whiskey X XRay XRay Xantippe XRay Y Yorker Yoke Ypern Yankee Z Zebra Zebra Zeppelin Zulu (Dictionary of International Aircraft Nicknames, Variants and Colloquial Terms 1994.175) The current English phonetic alphabet (for information about phonetic alphabetsofeasterncountriesseeAppendix13)hasbeenusednotonlyforofficial termssuchasLimaCharlie 46 ,LimaZulu 47 ,etc.butformanyslangandcolloquial expressionsaswell.Forthispurpose,theoriginalmeaningis‘coded’bylettersfrom thephoneticalphabet.Thefirstlettersoftheoriginalexpressionaretransferredinto thelettersofthephoneticalphabet(seeTable32).

55 Table32:ExamplesofSlangExpressionsBasedonPhoneticAlphabet

CodedMeaning OriginalMeaning AlphaHotel Anasshole(Am.E.limited) AlphaSierra Airsupport(Am.E,dated). BravoSierra Pilotslang(Armyaswell)forthewordbullshit,alsoknown bythelettersBS(Am.E.). CharlieBird ArmyandMarineslangforthehelicoptercarryingthetactical commanderwhotakestotheairduringcombatoperationsto directlyoverseethecommandandcontrolofhistroops.This commandhelicopter(Charlieisthephoneticalphabet equivalentfortheletter“c“)isalsoreferredtoasCharliein radiotransmissions(Am.E.). CharlieFoxtrot ClusterFuck(dated). CharlieTango Officialtermforacontroltower(Am.E.). DeltaSierra Deepshit–bigtrouble(Br.E.dated). DeltaSierra Dicksplash–idiotorfool(Br.E.dated). DeltaSierra Dipstick–idiotorfool,orextremelythinperson(Br.E. dated). Fox 48 Officially“tofire”duringtheVietnamWar(fromthe PhoneticAlphabet“Allied1943”).Apilotsays“foxone”to reportthathehasfiredhisfirstmissile. FoxtrotOscar FuckOff(Am.E.). LimaDelta Lineofdeparture–thejumpingoffpointforanattack. Mike–Mike Slangformillimeter(i.e.,mm).Thusa105mmcannonis referredtoasa“One–oh–fivemike–mikehowitzer.“ (Am.E.) NovemberFoxtrot Nofuckingway.Itappearedforthefirsttimeduringthe Whiskey VietnamWarandhasbeenusedsince(Am.E.–dated). OscarCharlie OldCrow–slangforOldCrowbourbonwhiskey,oneofthe alcoholicdrinksfavoredbysoldiers(Am.E.). PapaSierra APlatoonSergeant.NicknameusedbytheArmyand MarinesforaPlatoonSergeant.Thetermwasusedduringthe VietnamWar(Am.E.dated). SierraHotel Pilotslang(basedonthephoneticalphabet)meaningShit Hot.Anythingthatisgood,reliableand/orusefuliscalled SierraHotel(e.g.,‘Thatnewnavigationsystemissierrahotel, ifyouaskme.It’sabouttimewehadsomethingthatworks. ThatsierrahotelpilotjustshotdownsixMiGsandan ICBM!’)Fighterpilotscommonlyusethephrase(Am.E.). Tango Tough. TangoSierra Toughshit(Br.E.dated). TangoUniform Inradiocommunications,thelettersTU,whichstandfor“ TitsUp.“Titsup 49 isslangfordestroyed.Pilotsoftenusethe termwhenreportingdamageassessment(e.g.,“TwoSoviet 72sTangoUniform.”)Itwasoftenappliedtoanillortired soldierduringtheGulfWar(Am.E.).

56 UncleCharlie ItwasusedfortheVietcong(dated). Victor/Victor ThesetermswereappliedfortheVietcongaswellastothe Charlie/V.C. NorthVietnameseforces.Shortenedform“Charlie”was used,too(Am.E.). WhiskeyCharlie Whocares?(Am.E.AirForce) WhiskeyCharlie WaterCloset(Br.E.). WhiskeyDelta PilotslangmeaningWeakDick.Thetermisusuallyusedin referencetoapilotwhoisnotverytalentedand/orwhois generallyconsideredtobeawimp(Am.E.). WhiskeyPapa WhitePhosphorus(Am.E.). WhiskeyTango Whatthefuck(Am.E.AirForce). Foxtrot WillyPeter/Willie WhitePhosphorus,duringtheVietnamWar(Am.E.). Pete50 CODEWORDS(CODENAMES 51 ) Acodewordisawordorphrasethatconveysaprearranged,usuallysecret meaning. Code words are also often used to verify identity, especially in the intelligencecommunity. As Tomajczyk (1996, 153) states: “Words that replace others to encrypt a messagesothatitissafeguardedfrombeingunderstoodbyunauthorizedpersonnel. (Acodedmessagecanbecopiedbysomeone,butitwillnotbeeasilyunderstood.) Boththesenderandreceivermustusethesamecodebook.Thevariousintelligence agencies, especially the National Security Agency (NSA), constantly develop new codes for military use and attempt to decipher codes intercepted from foreign nations.” Codes that do not provide security but that have as their sole purpose the shortening of messages rather than the concealment of their content are also productiveinmilitaryslang.Thesewordshavebeenusedforcenturies. “Thehistoryofcodenamesgoesbacktoprehistory–totheearliestformsof concertedefforts.BythetimeofQueenElizabeth,codesandcipherswererelatively common, an example was the codecipher employed by Lord Burghley in which signsoftheZodiacwereused.InBurghley’sscheme,‘Cancer’referredtotheEstates –General,and‘Leo,’theCouncilofState.”(Ruffner&Thomas1963,15) Many code words have originated during wars. A good example is the famous code name ‘tank 52 ’ which originated during the First World War. It is estimatedthatduringWorldWarIIthereweremorethan10,000codewordsused. Manycodewordsarebasedonfamousnames.Someofthecodewordsthatname different military operations are boastful. Other code words are grouped with common elements, as inthecase of operation ‘Abigail 53 ,’ the subordinateparts of which were named after other Biblical women, ‘Jezebel 54 ,’ ‘Rachel 55 ,’ and ‘Delilah 56 .’ ‘VietCong’isanexampleofhowanofficialtermwasfirstabbreviated,then the phonetic alphabet was used to create a code word that then shifted to a slang expression.AsFlexner(1976,371372)writes:“Manyoftheseabbreviationswere used as slang expressions at the beginning and sometimes these expressions were lateracceptedasofficialterms.Forexamplein1960NorthVietnamannouncedthe formation of the National Liberation Front of South Vietnam Communists. This SouthVietnameseorganizationanditsmemberswereoftencalledtheNLF(National Liberation Front) in the early 1960s but soon it, its members, and especially its

57 uniformedsoldiersandnonuniformedguerrillas,werecalledthe VietCong (ashort formoftheVietnamesefor“VietnameseCommunist”),orsimply theCong. The Viet Cong was recruited, trained, supplied, and led by the Viet Minh, but became the majorcommunistfightingforceasthewarcontinued. VietCong wasabbreviatedto V.C.,thensincetheUSmilitarycommunicationcodewordfortheletterVis Victor andCfor Charlie ,theVietCongwasalsocalledV.C.or VictorCharlie ,andlater simply Charlie .ThesetermswerealsousedtorefertoanyenemySouthVietnamese soldierorguerilla.” Nowadays, thecodenamesfor militaryoperationsareuniqueaswell.For example: UrgentFury 57 ,DesertStorm,InfiniteJustice ,or EnduringFreedom .The codenamesreflectspecificfeaturesoramottoofmilitaryoperations. BREVITYCODES Brevity Codes is an unclassified system of standardized words and phrases whichprovidesnosecuritybutwhichshortensradiomessages.Inotherwordstheir intentionistoshortenmilitarybroadcastmessagesratherthanconcealtheircontent. Brevitycodewordsareoftenreferredtoasoperationalbrevityterms. BrevitycodesareusedveryfrequentlyintheAirForce.Examplesofbrevity codes include: Grand Slam (i.e., all enemy aircraft are destroyed – you did itall), Sweet (i.e., I am receiving the radio transmission clearly), and Sinker (i.e., a disappearing radar contact). Other examples are the following: ‘ visual.’ ‘ tally’ or ‘tallyho ,’ ‘ no joy ,’ etc. ‘ Visual’ is a brevity code used on the radio and indicates sighting a friendly plane while tally or tallyho indicates the sighting of an aerial targetenemy. Nojoy isphrasethatindicatesthefailuretomakevisualsighting(ofa target) or the inability to establish radio communications (i.e. I am unsuccessful). Blind indicatesnovisualcontactwithfriendlyaircraftorgroundposition–opposite visual . Itisinterestinghowpilotssaythatthereisnoenemy.Theywillnotsay‘ no tally’ ”Insteadofthistheywillsay‘ nojoy .’Thereasonforthisissimple.‘No’might not be heard on the radio and a pilot might hear only ‘ tally ,’ which could cause misunderstandingandpossibleaccident. AnotherexampleofaspecialAirForcebrevitycodemightbe‘breakright,’ ‘breakleft,’or‘crossturn.’Whilethefirsttwodonothaveaslangequivalent,the thirdonehastwocommonslangexpressions, hardsix and deepsix . Sometimes, overlapping between codes and brevity codes occurs. The exampleforthiscaseis‘Charlie’(anofficialpilotbrevitycodemeaning‘correct’). Charlie(shortfor‘VictorCharlie’)alsoreferredtotheVietcongduringtheVietnam War(seepartrelatedtocodewords). PROWORDS Proword(ProcedureWord)isapronounceablewordorphrasethatisusedto quicklyandbrieflyexpressalonger,standardmessage.Prowordsareusedprimarily in audio communications (e.g., radio, air – intercept messages). They are not substitutedforthewrittencontentofamessage.Prowordsarealsousedineveryday conversationbothprofessionallyandjokingly. Examples of prowords in the Table 33 are taken from the “Handbook for CzechArmedForces ”byChaloupskýandKonečný(2003,111117).

58 Table33:ExamplesofProwords

Proword Meaning Acknowledge Confirmthatyouhavereceivedmy messageandwillcomply.(WILCO) Affirmative Yes/Correct

Negative No/Incorrect AllAfter Everythingthatyou(I)transmitted after… AllBefore... Everythingthatyou(I)transmitted before… Correct Whatyouhavetransmittediscorrect,you arecorrect.

Execute Carryouttheintentofthemessage Famished Anair–interceptcodemeaning:“Have youanyinstructionsforme?” Out Thisistheendofmytransmission,and noanswerisexpectedorrequired. Purple Anair–interceptcodemeaning:“The aircraftindicatedissuspectedofcarrying nuclearweapons.”

ReadBack! Repeattheentirefollowingtransmission backtomeexactlyasreceived. IReadBack Thefollowingismyreplytoyourrequest toreadback. Roger Ihavesatisfactorilyreceivedyourlast transmission. Signals The(transmission)groupsthatfolloware takenfromasignalcodebook. Wilco Ihavereceivedyourmessage,understand itandwillcomply.(Note:sinceWilco Impliesa“Roger,“thetwoprowordsare never usedtogether.) WordsTwice Communicationisdifficult. Transmit(ting)eachphrase(group)twice.

59 1.8. ColloquialandSlangLoansfromOtherLanguages

“The majority of words used in English todayare of foreign origin – from Latin and Greek historically and from almost all the languages in Europe. Approximately5%ofthenewwordsofthe20 th centurycamefromabroad,andin this period of linguistic acquisitiveness many of them were from far and exotic corners of the world. In total, over 120 languages are on record as sources of moderndayEnglishvocabulary.Themajorityofthese‘loanwords’cameaboutasa result of cultural rather than purely linguistic influence, and lifestyle terms are particularlylikelytobepickedup.Food,martialarts,healthremediesandtherapies, science, and plants are some of the areas where English is currently assimilating mostrapidly.”(Dent2003,20) AsDentstatesthemajorityofEnglishwordsareofforeignorigin.Butwhat about military colloquial and slang expressions? How many of these are derived fromforeignlanguages?Whatistheirratioincomparisonwith‘regular’orlocally spawnedcolloquialandslangexpressions? Inordertoaddressthesequestions,BritishandAmericanEnglishhavetobe treatedasdistinctandseparateentities.Thereasonforthisisthatalthoughtheyshare agreatdeallinguistically,theyhaveverydifferenthistoriesmilitarily.Thissection has,therefore,beendividedintotwoparts:BritishloansandAmericanloans. 1.8.1.BritishLoans “The Regular Army used slang from at least as early as the seventeenth century;littlesurvivesfromtheNapoleonicandCrimeanWars,rathermorefromthe BoerWar;muchfromtheWarof191418.WhereastheRegularArmy’spre1914 slang consisted mainly of words from Hindustani and Arabic (e.g. rooty ‘bread,’ pawny 58 ‘water,’ wallah ‘fellow,’ Blighty ‘England,’ buckshee ‘free,’maalish ‘never mind,’ bint ‘girl’) 59 , the civilian soldiers’ slang comes from all quarters of the world.”(Partridge1969,197198) Table34:TheMostCommonBritishMilitaryLoans OriginoftheLexicalUnit LexicalUnit CurrentMeaning andDateofEnteringinto Notes English Bint Tart Arabic(19thcentury) daughter Blighty England Hindustani bilāyatī (19th foreignland century) Buckshee Free,withoutcharge Arabic baksheesh (20 th tip century) Bundu Hostileterrain/ Bantu(20thcentury) uninhabited countryside wildregion Bundug/ Weapon/rifle Hindustani bandŭk (19th bundugiyya bundook century) rifle Char Tea. FromChinese ch’a through tea Hindustani char

60 Charwallah Apersonwho FromHindustani(19 th InIndiathisis preparesandbrings century) anative tea. servantwho bringsearly morningtea. 60 Charpoy Abed,framestrung Hindustani carpai (19 th typeofbed withtapesorlight century) rope Cheroot Typeofcigar(dated) Tamil, curuttu (17th roll century) Chotawallah Littleguy Hindustani(18thcentury) Cushy Easy(dated) FromPersian khush through pleasant Hindustani khush (1915) Dekko Totakealook(havea Hindustani deckna (19 th tolook,tosee look)(dated) century) Dhobi Laundry Hindustani dhŏb (19 th washing century) Dhobiwallah Indianwhodoesthe Hindustani(19thcentury) washing Dhooliewallah Indianinchargeofa Hindustani(19thcentury) local“dhooliecarrier” Godwallah Priestorchaplain Hindustani(19thcentury) Imshi Clearoff 61 (dated) Hindustani Khaki Uniformcolor Urdu khāk (19 th century) dust Kip Bed/sleep(dated) Danish kippe (16 th century) cheaptavern Kiwi Menwhodonot Awordbroughtoverbythe Thekiwiisa belongtoaircrews. 62 NewZealandairmen(WW birdthatdoes II)withanewmeaning. notfly. Loot Plunder Hindustani lūt (18 th century) Nappywallah Barber Hindustani(19 th century) Oolooh Hostileterrain/ countryside PaddyfieldD. Ricefield Malay pādī (17 th century) Popwallah Nondrinker Hindustani(19 th century) Pukka/pucka Genuine,authentic, FromSanskrit pakva cooked,ripe, firstclass throughHindustani pakkā solid (17 th century) Pukkasahib Excellentfellow(used FromHindustani forEuropeansonly), nowdated Puggaree/ Muslinclothwrapped FromSanskrit parikara turban pugree aroundapithhelmet, throughHindustani pagrī nowdated (17 th century) Punkahwallah Indianemployedto FromHindustani workafan,usuallyby astringattachedto theirtoeorthumb.

61 Puttees Clothband FromHindustani pattī (19 th century)(Sanskritpatta) Shufti/shufty Takealook(havea Arabic(20 th century) tolook shufi) Topee/topi Pithhelmet Hindustani topī (19 th hat century) Wallah/walla Personinchargeof FromHindi wālā (18th somethingoraperson century)(Sanskrit pālā – associatedwithan protector) activity–forexample officewallah,sanitary wallah,camouflage wallah,etc. 63 TheEnglishlanguageistypicalofalllanguagesinthatithasbeensubjectto anongoingevolutionaryprocessofchangeforcenturies.Manywordsthatwould nothavebeenrecognizedafewhundredyearsbackarenowpartandparcelofthe language. The reasons for this evolution are multiple, but the influence of other societiesandculturesonEnglishhasbeentheprimaryimpetusforthischange. Moreover,militaryadventuresconductedbytheBritishandwhichledtothe expansionoftheEmpiretoalmostonefourthoftheearth’ssurface,wasasignificant factorin developing thelanguage to the stagethat we seetoday. During and after these military operations, British soldiers and the civilian administrators were exposedtonewculturesandsocieties. As a result of the influence from these cultures, they started to use expressions that were adopted from the impact of the foreign languages that surroundedthem.ManyBritishmilitaryslangwordscanthereforebetraceddirectly totheSubContinentandtheMiddleEastandtrackedfromtheretoGreatBritainand acrosswhatwasHerEmpire. 1.8.2.AmericanLoans Americansoldiersadoptedslangandcolloquialexpressionsduringthewars fought by the U.S. Armed Forces. “ Bullshit , a Services word, originally meaning ‘humbug,’hasnowbeenintensifiedtomean‘rubbish,’‘lies,’‘nonsense.’Itentered the mainstream of the language through army use in the Second World War.” (McCrum,Cran,MacNeil1986,283) However,unlikeBritishtroops(untilrecently,Americansoldiershadnever beendeployedtosuchadegreeinplaceslikeIndiaortheMiddleEast),therehave been few military slang loans. Before the First World War, most of slang and colloquialexpressionsthatcameintoAmericanmilitaryEnglishwereactuallyfrom Spanish.ThiswasaccentuatedespeciallythroughouttheperiodoftheMexicanand SpanishAmericanWar. “DuringtheWorldWar 64 therewassomecompensatoryborrowingofEnglish armyslangandargotbytheAmericantroops,butitdidnotgoveryfar.Indeed,the listofloanwordsthatcameintoanythingapproachinggeneraluseintheA.E.F.was aboutlimitedtoace,blimp,cootie,Frog,JackJohnson,Jerry,blotto,overthetopand whizbang. The greater part of the American vocabulary came from the Regular Army,andsomeofitwasofveryrespectableantiquity,e.g.,handshaker,HolyJoe (for chaplain), slum (stew), corned willie (corned beef hash), outfit, bellyrobber, dogrobber,(anofficerservantororderly),doughboy,jawbone(meaningcredit,or

62 anything spurious or dubious), mudsplasher(artilleryman),buckPrivate, topkick, goldfish(cannedsalmon),gob,leatherneck,padre,chow,outfitandpunk(bread).A fewnoveltiescameine.g.,tinhat,anda.w.o.l.,andtherewasfashioningofcounter wordsandphrasesfromFrenchmaterials,e.g.,boocooorboocoop(beaucoup),toot sweet (tout de suite) and trez beand (très bien), but neither class was numerous.” (Mencken1937,573) Table35:TheMostCommonU.S.MilitaryLoans OriginoftheLexicalUnit LexicalUnit CurrentMeaning andDateofEnteringinto Notes English Gringo 65 Foreigner(offensive) Spanish griego (1846 ) gibberish Boondocks 66 Wildanddensebrush, Tagalog Bundok (1899) mountain Boonies ruralcountry Padre Amilitarychaplain FromLatin pater through father Spanish padre (19 th century) Junta Agroupofmilitary FromLatin juncta through officersholdingstate Spanish junta (19 th century) powerinacountryafter acoupd’etat Machete Alarge,heavyknife Spanish–diminutiveof mace withabroadblade macho (19 th century) Khaki Uniformcolor Urdu 67 khāk throughBritish dust English(19 th century) Ersatz Substitute,e.g.ersatz German ersatz (1940) toreplace coffee Flak Aircraftdefensegun, German Fl ieger Abwehr antiaircraft antiaircraftartillery Kanone(1938) gun/fire Gungho Unswervinglydedicated MandarinChinese gong+ work+ andloyal,extremely hé (1942) together enthusiastic Kamikaze Suicidepilot Japanese 68 kami + divine+ Somebodydoingthings kaze (1944) wind recklessly Honcho Leader,boss Japanese han+chō (1947) squad+ leader Mama–san Brothelmadam(dated) Japanese san–suffixadded Stillused AnyAsianfemale tomanyEnglishwordsin withinunits workingasamenial imitationofJapaneseuse deployedin worker (1947) Asia Papa–san Brothelchief(dated) Japanese(1947) Genericnamefora middleageAsian female Hooch 69 Brothel(dated), Japaneseuchi(1947) House Anytemporary dwelling,thatched houseGIhas Nitnoid Little Thai

63 2. IMPACTOFMILITARYEXPRESSIONSONENGLISH

Thereisanabundanceofmilitaryassociatedvocabularyineverydayspeech. Politicians,economistsandothershabituallyuseandmisuseitasthepopularityfor suchlanguagedictates.Besidesregularmilitarywords,therearetwoadditionalareas inwhichslangisused.Thefirstoftheseisrelatedtoproverbialdictionandidiomatic phraseology.Thesecondiscommensuratetointerdictedexpressionorlanguagethat isotherwiseconsideredtobetabooinitsnature.

2.1. IdiomaticExpressionsandSayings

“Sharpwordsmakemorewoundsthansurgeonscanheal.” ThomasChurchyard,MirrorofMan “Thelanguageofpoliticians,especiallywhentheyarespeakinginpublic,is aninterestingmixtureofoldandnew:itdisplaysmuchoftheritualphraseologyand consciousnessofprecedentwhichweassociatewithreligionorlaw;anditmakesuse of many of the rhetorical and dramatic techniques which we associate with advertisingorthemedia.Itisavarietywhichismuchabused.”(Crystal1995,378) To achieve the required effect or to procure the attention of the public, politiciansandoratorsareawashwithstratagem.Sayingsandidiomaticexpressions are very much a part of this and many of the expressions used contain military vocabulary. This can be seen from the analysis below in which the following excerpts were used: “America’s Popular Sayings ” by Titelman G., “The Penguin Dictionary of English Idioms ” by Gulland D. and HowellHinds D. and from Longman’sDictionaryofEnglishIdioms . Table36:IdiomaticExpressionsforPeace

Givepeaceachance (atemporarypeacemayeventuallyresultinapermanentone). To hold one’s peace (to keep silent). To make one’s peace (to put an end to a quarrel). A peace offering (a gift made with the object of ending a quarrel and restoring a friendship). Peace at any price (the avoidance of war or violence, whatever the cost, the phrase applies not only to nations but also to private relationships). Peaceofmind (inwardserenity). Firstinwar,firstinpeace,firstin theheartsofhiscountrymen 70 .

Table37:IdiomaticExpressionsforWars,Battles,andFights

Waristooimportanttobelefttothegenerals 71 (warismuchtoo serious a matter to be entrusted to the military). All’s fair in love and war (conventionalmoralitydoesnotapplytothemostimportantactivitiesinlife). Tobe in the wars (to suffer from a number of minor mishaps to one’s health, all atthe sametime). Onthewarpath (inanaggressivemood,insearchofone’senemyin ordertostartafightwithhim). Awarofnerves (constantattacksonthenervesof one’sopponent,forexamplebyslanderinghimandwritingabusiveletterstohim). A cold war (a diplomatic and economic struggle reflecting a high state of tension betweenthetwopowerblocswhichstopsshortofarmedconflict).

64 Ashootingwar (anoutbreakoffighting.Ashootingwarisoftencontrastedwitha coldwar,whenthehostilityoftheadversariesislimitedtoeconomicanddiplomatic measures). War is hell (war is an experience full of horror). In war there is no substituteforvictory (diplomatichalfmeasurescanonlyprolongtheconflict;the enemy must be totally vanquished). Between two fires (being attacked from two directions). Fight fire with fire (respond to harsh or underhanded attacks with similar methods; use tough methods with tough people). Fight hand to hand (to fightwithanopponentatclosequarters). Agoodbeginningishalfthebattle (any endeavorwithagoodfoundationislikelytosucceed). Apitchedbattle (abattlein whichlargeforcesonbothsidesarecommitted.Thisphraseisusedincontrastwith ‘skirmishes’or‘guerillawarfare’. Halfthebattle (thefirststepsinaccomplishinga difficulttaskwhichoftendecidetheoutcome). Tofightalosingbattle (toengagein a struggle, which one cannot hope to win). A running battle/fight (a long protracteddispute.Thephrasecomesfromnavalwarfare.Arunningbattleisonethat takesplacebetweentwohostilefleetswhiletheyareonthemove,oneadvancingand the other retreating). An uphill battle (a very difficult struggle). A struggle battle/fight (averydifficultstruggle). Tofightshyof (toavoid,tokeepawayfrom). Toputupagoodfight (tofighthard,tobeaworthyopponent). Tospoilforafight (to seize on anypretext for a fight). To take the fight out of someone (to defeat one’senemysoseverelythathehasnowishtocontinuethefight). Tohaveplenty offightleftinone (despiteabaddefeat,tobewillingandabletocontinuethefight). Afightingchance (afairchance,areasonablechance). To fightitout (tosettlea disputebyfighting). Fightthegoodfight(tostruggletoliveone'slifeaccordingto therulesandcustomsofreligion). Fightingfit (inexcellentphysicalcondition,this phrasederivesfromcockfighting). To showfight (toacceptachallenge,toindicate one’swillingnesstofight). Hangfire (towaitorbedelayedreferringtoagunthat isnotworkingproperlyandisslowinfiring). Underfire(underattack;beingshotat orcomplainedabout). To fighttoothandnail (tofightwiththeutmostferocity). To blunttheattack (toweakentheattackofone’sopponent,toreduceitseffect). In thelineoffire/inthefiring (inapositionbetweentwoopposingpersonsorgroups andthusindangerofbeingharmedbytheirattacksoneachother). Inthefiringline (inapositionwhereoneislikelytocomeunderattack,receivepunishment,etc.) Itis bettertolosethebattleandwinthewar 72 . Ihavenotyetbeguntofight 73 . Table38:ExpressionswithShoot,Shot,Trigger,Powder,Barrel,andSight

Like a shot (at once, without the slightest hesitation). A long shot (an attempttofindananswerwithverylittleinformationtoassistone). Ashotinthe dark (awild,randomguess,onethathasaslittlechanceofbeingrightashittinga targetinthedark). Nomoreshotsinthelocker (attheendofone’sresourcesthe derivation of the phrase is from the lockers on board a warship in which the ammunitionwasstored). Tocalltheshots (tomakethedecisions). Ashotinthe arm (a strong encouragement, a stimulus a shot in the arm means an injection, whichstimulatesthepatientandgiveshimfreshenergy). Tohaveashot (tohavea tryandseehowwellyoudo). Trigger–happy (willingtouseforceontheslightest pretext). To keepone’spowderdry 74 (toholdoneselfreadyforactionassoonas theneedarisespowdermeantgunpowder,whichitwasnecessarytokeepdryfor effectiveusesomewhatdated). Notworthpowderandshot (notworthmakingthe effort oldfashioned but still in use). Lock, stock and barrel everything, with nothingexcludedthelock,stockandbarrelarethethreepartsofagun). Atrouble

65 – shooter (an expert in industrial/diplomatic relations who is called in to mediate between the parties to a dispute). To shoot down (to demolish, to refute an argument). Toshootaline (totellawildlyexaggeratedstoryinordertocreatean impression or mislead). To shoot from the hip (to be quick with an answer, this comes from the American Wild West, when firing the first shot was essential for survival). Shoot first and ask questions afterwards (when in doubt, assume the worst;attackandbereasonablelater). Don’tshootthemessenger 75 (don’tblamethe personwhobringsbadnews). Don’tshootthepianoplayer:he’sdoingthebesthe can (don’thurtinnocentpeople–originatedintheUnitedStatesintheWildWest). Getsomethinginone'ssight (tohavesomeoneorsomethingastheobjectofone's attention,desire,etc.referringtothesightofaguni.e.thepartofagunthrough whichapersonlookswhenhetakesaimtoshootatsomeoneorsomething). Table39:IdiomaticExpressionsforTacticalTerms

Thebestdefenseisagoodoffense (itisbettertoattacktheenemyheadon thantoprepareone’sdefenseandwaitfortheenemytoattackone). Togoonthe offensive (tochangeone’stacticsfromdefensetoattackinacontestorargument). Tobeonthedefensive (tobeextremelysensitivetocriticism,toimagineaninsult whennoneisintended). Tothrowsomeoneonthedefensive (toseizetheinitiative fromone’sopponentandturnfromdefensetoattack). Toopen(up)anewfront (to shiftone’sattacktoanewtarget,toapproachaproblemfromanewangle). Tobeat aretreat (towithdraw,toabandonapositiononehastakenup). Tomakeatactical retreat (to retreat with the object of advancing later in more favorable circumstances). Tostealamarchon (toobtainanadvantageoveranopponentby making a sudden surprise move). To give someone his/her marching orders (to dismiss,toterminatesomeone’semploymentabruptly). Togooverthetop (toact rashly,wildlythereferenceistoWorldWarIwhensoldiershadtogooverthetop oftheirtrenchesinordertomoveforwardandattacktheirenemy). Toleaveoneself wideopen (toofferaneasytargettoone’sopponent/enemy). Apincermovement (anattackfromtwooppositedirections,oftenusedhumorously). Asittingtarget/a sittingduck (atargetthatisvulnerabletoattack). Bang/plumbontarget (rightin thecenterofthetarget,aperfecthit). Anuphillstruggle/battle (somethingthat costsagreatdealofeffortandshowsverylittleresult). Tousebruteforce (touse physical strength rather than one’s intelligence). To hold the fort (to accept responsibilitiesintheabsenceofthepersonincharge,amilitaryphrasemeaningto holdone’spositionandnotretreat). Quickonthedraw (quicktoattack,ordefend oneselffromanenemy,thereferenceistothedrawingoftheirpistolsbyAmerican cowboys when their lives would depend on the speed of their reaction to the approachofanenemy). Table40:IdiomaticExpressionsforWeapons,Bullets,andBombs

Thepenismightierthanthesword (thewrittenwordismorepowerfulthan anyphysicalweapon). TheswordofDamocleshangingoverone (thisexpressionis usedwhenonehasforebodingthatsomedisasterisimpeding). Hewholivesbythe sword dies by the sword (those who view war as a solution to a problem will ultimately be destroyed by their own violence). A double edged weapon (a weapon which cuts both ways so that it may harm as well as benefit the user, particularlyinanargument). Tocarrytoomanyguns (topossessstrongsuperiority

66 over one’s opponent). To go down with all guns firing (to suffer defeat fighting manfullytotheveryend). To sticktoone’sguns (todefendone’spositionagainst strongopposition). Tospikesomeone’sguns (tospoilsomeone’splans,toprevent himrealizingthem.Thespike(obsoletetermfornail)waspushedintothebarrelof the gun to stop it firing properly). To bring up the heavy guns /artillery (the importantpeople,theleaders). Togunforsomeone (toplotrevengeonsomeone). Caliber (therelativeworthofsomeone’smindorcharacterliterally,theinternal diameter of a gun). To cross swords with (to fight or quarrel with). To measure swords with someone (to test one' s strength against someone else’. In duels, the swordsweremeasuredbythesecondsinordertocheckthattheywereofthesame length). To beat one's sword into a ploughshare (to turn from war to peaceful pursuits). To breakalancewith (tohaveanargumentwith). Atdaggersdrawn (in openenmity,readytoattackone'senemywhenthedaggerhasbeendrawnfromits scabbard,itcanbeusedatoncewithoutanyfurtherpreparation). To lookdaggersat (tolookwithhatredorfuryatsomeone). Tohaveone'sknifeinsomeone (tobear malicetowardssomeone,tobearastronggrudgeagainsthim). Toputtheknifein (todealone’senemyafatalblow). Theknivesareoutfor (anumberofpeopleare waitingfortheopportunitytostrikeattheirenemyaphrasethatisoftenusedin politics,forexampleaboutanexprimeministerwhoisblamedforthedefeatofhis partyatthepolls). Stilettoheels (highpointedmetalheelsonwomen’sshoes). To rattlethesaber/saberrattling (tomakethreateningnoises,toattempttofrighten one’s opponent/enemy into doing what one wants). To use cold steel (to use bayonetsorknives). Uptothehilt (completely,totheverylimittheallusionisto the penetration of the full length of the sword into a body right up to the handle (hilt)). Upinarms( inopenrevolt,asbydemonstrating,shoutinginsults,etc.). To shootone’slastarrow (tobeleftwithoutresourcesinacontest). Todrawthelong bow( toexaggerate). Cannonfodder (menwhoareregardedbythehighcommand asunimportantenoughtosacrificeinwar). Toholdapistoltosomeone’shead (to useadangerousthreattoachieveone’sends). Toburythehatchet (toendafeud withone’senemythereferenceistotheoldcustomoftheAmericanIndianswho buriedalltheirweaponssothattheymightnotberemindedofpastquarrelswhen they smoked the pipe of peace with their old enemies). A hatchet man (a person who is expert at destroying the reputation of an opponent). A hatchet job/ the hatchetwork (thetaskofdestroyingthereputationofanopponent). Abattle–axe (adomineering,aggressivewoman,onewholikestotakechargeofanyactivitya battleaxewithitslonghandlewasusedasaweaponintheMiddleAgesitisnot clear why the term should be applied only to women). Stick to your guns (to continuetosupportaparticularcourseofaction,belief,etc.refusetochangeone's opinionsreferringtoasoldierwhocontinuestofirehisgunatanenemyanddoes notrunaway).WhenIhearthewordculture,Ireachformygun 76 . To bite the bullet (to accept with courage the prospect of a fight or unpleasantexperience). Tocomeasabombshell (toastonish,todumbfound). To costabomb (tocostahugeamountofmoney). Togolikeabomb (1.tosellinhuge numbers,2.oftransporttotravelveryfast).

67 Table41:OtherMilitaryIdiomaticExpressions Armedtotheteeth (fullyarmed,armedwithavarietyofweaponssothat oneispreparedforanyattack). Achinkinsomeone’sarmor( adefectorweakness insomeonewhichmakeshimvulnerabletoattack). APyrrhicvictory (anapparent victorywhichinfactisnovictoryatall,thephrasecomesfromthevictorywonby KingPyrrhusatAsculumin279BCwhichcosthimmanyofhisbestmen). Victory has a hundred fathers and defeat is an orphan 77 (a lot of people claim to be responsible for victory, but nobody takes responsibility for defeat). Get one's marching orders (to be dismissed from a job, position of responsibility, etc. marchingordersinstructsoldierstobeginmarchingtoanotherposition). Giveone's marchingorders (todismisssomeonefromajob,position,etc.).Stealamarchon to gain an advantage over (someone) by doing something earlier than expected referringtoonearmygettingaheadofanopposingarmybymarchingonwhilethe enemyisresting). Hitthemark (todosomethingsuccessfullyesp.tomakeacorrect judgmentreferringtoshootingarrowsorbulletsatthecenterofaspeciallymarked object target). Miss the mark (to do something unsuccessfully, esp. to make a wrongjudgmentreferringtoshootingarrowsorbulletsatthecenterofaspecially marked object – target). No man's land (a place or situation of uncertainty or danger, e.g. where normal rules do not exist originally the dangerous area lying betweentwoopposingarmies).Athinredline(asmallgroupofcourageouspeople thatdefendanareaorprincipleandrefusetoyieldtoanyattackfirstusedin1877 byW.H.RusselltorefertotheBritishtroopswhoworereduniformsintheCrimean War). Off (one's) guard (not prepared for any attack, danger, surprise, etc.). On (one's) guard (prepared for an attack or surprise). Clear the deck (to make everythingready,esp.beforegreatactivity,afight,etc.referringtogettingaship ready for a naval battle). Give the chop (to destroy a plan, idea, etc. or kill a person).Dieinthelastditch (tomakeeverypossibleeffortuptothelastmomentto defend or fight for something). By main force (by the use of physical force or energy). Table42:NumberofIdiomaticExpressionsrelatedtoPeaceandWar

SAYINGSANDIDIOMATICEXPRESSIONSCONNECTEDWITH: Wars, Weapons Shots, Tactical Other Peace Battles, Bullets, Triggers, Total terms expressions Fights Bombs Powder,etc. 7 37 18 39 19 17 137 Table43:RatioofMilitaryIdiomaticExpressions

12% 5% Peace

14% 27% Wars, Battles Tactical terms Weapons, Bullets, Bombs Shots, Triggers, Pow der Other expressions 29% 13%

68 2.2. MilitaryEuphemismsandTabooExpressions

“Hereareafewunpleasantwords Thateverblottedpaper.” Shakespeare,TheMerchantofVenice

Military expressions that have been adopted into civilian usage as slang (euphemisms or taboo) are equally absorbing. As with the loans to Czech and the changesofmeaningthroughdirectmisunderstandings,thePolishwordfor‘ bitch’ ” forexample,hashadasimilarhistoryoftransition.AstheSovietUnioncrumbled and the face of Europe began to change in the early 1990’s, the French Foreign LegionbecameinundatedwithformersoldiersandyoungmenoftheformerEastern Bloc countries. For varying reasons, a significant proportion of these were Polish and, with them, came their swear words, one of which was ‘ bitch’ or in Polish, ‘kurva’ .Inthemultinationalenvironment,thelegionnairesbegantousethewordbut withadifferentpronunciation–kurva became couvre possiblybecauseitsounded more French to the soldiers. In fact, ‘ couvre’ became the first ‘French word’ that manyothernonpolishrecruitsfirstcameacrossandhencestuckasamultipurpose, multiethnicprofanity.ItstransitionintoBritish militaryslangandlossoforiginal meaning/offensiveness–usedakinto‘d am’ orforchattingabouta‘sexylooking girl’ or “females” in general was most probably as a direct result of the many BritishsoldiersthatservedinTheLegionthroughoutthemid90’s. Toacertaindegree;itcouldbearguedthattheselexicalunitshavedebased the language in respect of Gresham’s Law. 78 Originally, neutral military words changed their meaning either in connection with other words or a certain context. Due to this phenomenon, an analysis of their usage is abstract at best. As Crystal (1995, 172) says “it is difficult to generalize about usage of taboo words. They expressvaryingdegreesofforce,andnotwoareexactlythesamewithrespecttothe way theyare grammatically used.It is also difficult to define the ‘tabooness’ ofa tabooword. Shit, forexampleincludesagreatdealmorethanitscentral,literalsense of‘excrement’(asin haveashit ).Ithasseveralfigurativeandidiomaticuses,which varygreatlyinrhetoricalforce,frominsultandrudenesstointimacyandsolidarity, anditmergeswithaninterestingrangeofeuphemisticandjocularforms.” The excerpts below are taken from the following books: Green J. (1999), GreenJ,(2003),ChapmanR.L,(1987),SpearsR.(1981)andHolderR.W.(1995). Wherepossible,thedateoforiginandthecountryofuseareindicated.

Table44:MilitaryExpressionsforPenis

Up to Late 19th Century: Weapon (11C+), lance in rest (16C), pistol (16C+),lance(16C17C),sword(16C17C),bow(it“firesarrows”17C),adam’s dagger(18C),bayonet(19C),blade(19C),cuttygun(19C),dagger(19C),lanceof love (19C), pike (19C), gun (19C+), ball headed sailor (19C+), adam’s arsenal (19C),fixedbayonet(19C),shootingiron(19C). Early to Mid 20 th Century: Corporal(20C),corporal love (20C), chopper (20C), hogleg (nickname of the Colt .45 1940s), mutton gun (1940s – 1950s), bazooka (1950+), beef bayonet (1960+), pork sword (1960+), general (1960s), muttondagger(1960+),musket(1930s–1970s),cannon(1960s–1970s). Late20 th Century: Peacemaker(1970s),oldsoldier(1970s),guidedmissile (970s+), love gun (1970+), love torpedo (1970+), samurai sword (1980+), loaded gun(1980+),heatseekingmissile(1990+),lambcannon(1990s+),moisturemissile

69 (1990s),baconbazooka(1990+),muttonmusket(1990s),muttonbayonet(1990s), sticky spud gun (1990s), trouser mouser (1990s), porridge gun (1990s), portable pocketrocket(1990s),sexocetmissile(1990s). Table45:RatioofDifferentMilitaryExpressionsforPenis

Different Military Names for Penis

2% 10% 0%

Names of weapons 43 Names of ranks 5 Others 1 TOTAL 49

88%

Theanalogybetweenthepenisandakindofweaponisclear.McConville& Shearlaw(1985,270)saythefollowing:“Theimageofthepenisasaweaponand penetrative sex as violence predominates in much slang and has done since Shakespeariantimesatleast.Wordslikelance,spear,stick,sword,porkdaggerand pistol–andevenprick–arenowcommonplacewordsforpenis.”

Table46:MilitaryExpressionsforBreasts.

Artillery(1920+U.S.),fieldartillery(1920+U.S.),bazookas(1960+),T.N.T. (two nifty tits 1960+), bombs (1960s70s U.S.), bombers (1970 U.S.), torpedoes (1970+U.S.),rockets(1990s). Out of eight expressions, seven of them are names of weapons and one expression(T.N.T.–trinitrotolueneexplosive)isa‘false’militaryexpression.The analogybetweentheshapeofaweaponandtheshapeofbreastisobvious.

Table47:MilitaryExpressionsforMasturbation

Mount a corporal and four (1700s BrE), clean one’s rifle (20C), feel one’s pocketforone’sbighairyrocket(20C),firethefleshmusket(20C),firethehand cannon(20C),spinone’sownpropeller(1960+),tohaveawhackattack(1970+), battle the purplehelmeted warrior (1980+), empty the cannon (1980+), fire the wobbly warhead (1980+), friendly fire (1980+), get the German soldier marching (1980+), load the cannon (1980+), man the cannon (1980+), man the cockpit (1980+),polishone’s/thesword(1980+),polishtherocket(1980+),blastapocket rocket (1990+), bomb the German helmet (1990+), cock one’s shotgun (1990+), salute the sailor (1990+), shine the helmet (1990+), spitpolish the purple helmet (1990+),unloadthegun(1990+).

70 Table48:RatioofMilitaryExpressionsforMasturbation

Different Military Names for Masturbation

9% 0%

Names of weapons 15 26% Names of equipment 6 Others 2 65% TOTAL 23

The majority of the expressions listed above denote obvious analogies between human sexual organs or sexual activities and kinds of weaponry. The linguistic shift occurs by metaphorical transfer and all of the above military taboo wordsthatwereadoptedintocivilianlanguagewere“vulgarisms.”

Table49:NumberofTabooExpressions

Number of Taboo Expressions Found in Dictionaries

60 49 50 40

30 23 20 8 10 0 Penis Masturbation Breasts

71 3. INFLUENCEOFMILITARYENGLISHONTHECZECHMILITARY

Bozděchová(Daneš1997,273)saysthat‘EnglishloanscameintoCzechona largescaleduringthetwentiethcentury.TheinfluenceofEnglishwasstrongafter the First War, declined after 1948 but began to grow again in the 60’s. The real breakthrough,however,cameafter1989,whenEnglishloansbegantoreflectthere orientationofsocietyinareassuchaswesterneconomics,politics,philosophy,and culture’. Themassiveinfluxoftouristsintothecountryandthesoaringtradethatthe Czech Republic has since developed with other countries has further compounded thesusceptibilityofCzechtoEnglishloans.However,Englishhashadanimpactnot onlyonsocialareasconnectedwithcivilianlifebutfromamilitaryperspectivetoo. As it was pointed out in the preface, the Czech military has been taking part in different UN missions and, more recently, in different peacekeeping and NATO missions and exercises. During these activities, Czechs are exposed primarily to Englishandtheyhaveeitherintentionallyorunintentionallyintroducedsomeofficial andcolloquialexpressionsintoCzech. The origin and usage of some of these expressions has been substantiated through interviews with military veterans from the Second World War, including General Peřina. Unfortunately though, many of the veterans are now elderly and unabletocorroboratemuchofwhatisknownfromwrittenrecords. MajorL.Chaloupský(ret.),however,whojoinedtheAirForcein1946was ofgreaterassistance.WhilsthedidnotrecallanyEnglishslangexpressions,hedid confirm that English words such as ’ kokpit, kokpit drill, brífink, debrífing, redžiment ,’hadbeeninregularuseandthatalltheseexpressionshadbeenofficially includedinpreflightbriefings.Inthe1960’stheywerealsousingtheword‘ seržant‘ (sergeant)albeit,aswithmostoftheloans,writteninCzech. Table50showsseveraloftheEnglishloansthatareincurrentusebyboth Czech military personnel from Český Krumlov and Czech UN military observers fromtheEducationalandTrainingCenterofMoDinKomorníHrádek.

Table50:ExamplesofMilitaryEnglishInfluenceonCzech 79 Language

ExamplesofCzechSentenceswithanEnglishLoan EnglishMeaning Ti lokálové,kteřítamžijí.. Localpeople(locals) Potomjimrozdáte hendauty … Handouts Výcvikbudetakéna radiorůmu .. Radioroom …rozdájim rádia … Radio Kólněte jimažtampřijedete. Callsomebody Nejede ripítr (vykrývač). Repeater …aždojedetek čekpointu.. Checkpoint Stímvámpomůžou konskripti . Conscripts Zpátkyna bázi musítebýtv… Base Dásnimakrátkej spíč aověříznalosti. Speech Debrífujete celou grupu …. Debrief,Group Čekneme cosenaučil. Check Zaměsícpojeduna misi . Mission Musímejet bakroudem … Backroad Máštove fajlu nastole. File

72 Table51:RatioofNounsandVerbsAdoptedintoCzech

Ratio of Nouns and Verbs Adopted into Czech

Verbs 17%

Nouns Verbs

Nouns 83%

Themajorityofthesewereeithernounsorverbs,thelattertoalesserdegree butalmostnoorwhatsoever. The Czech colloquial expression “ konskript ” disappeared with the introductionoftheprofessionalmilitaryJanuary1,2005. A certain number of English expressions were adopted through misunderstandings.Inthemajorityofcases,thesearenamedsocalled‘falsefriends.’ They are “words that have the same or nearly the same spelling in at least two languages, however, with different meaning. They are international words, that mostlyoriginatedfromclassicallanguagesandthathavechangedsemanticmeaning. ForexampletheCzechword‘ sympatie’ andEnglishword‘ sympathy .’Theoriginal meaningoftheGreekpartsoftheword(lateradoptedbyLatin)was‘ together’ and ‘feeling .’InclassicalLatin‘ sympathia’ meaningaffection.InEnglish,themeaning wasstreamlinedto‘ sympathywithsomeonewhosuffers ’whileinCzechthemeaning ofthewordrepresents‘ thefeelings ’or‘ emotionalattitude ’inapleasantsituation.” (Hladký1990,5) In the Czech military, the term ‘ base’ was adoptedbecause of cultural and languagemisunderstandings.BaseinU.S.terminologymeanseitherAirForceBase orNavalBaseandnotanArmyBase.CzechswhowereattheAirForceBasedidnot realizethedifferenceandtheyintroducedtheword‘ báze’intoCzechwithboththe wrongpronunciationandmeaning,eitherasanareaorbarracks.(Chaloupský2002, 134136) A similar case was with the adoption of the word ‘ mission’ . In its general meaningitmeansaspecialtask,usuallyforaSpecialForcesunit.However,inthe Czechlanguageitmeansanylongtermdutyabroad,asindeployment.Itisalsoused asaeuphemisminBritishEnglish.‘ LastnightIwasonamission, ’meaning‘ Iwas drinking ’.Thisexpressionisusedbybothmilitarypersonnelandcivilians. There are also some English expressions describing harassment that reflect socialsituationstheworldover.WhilstnotloaningthewordtotheCzechlanguage, there are similarities with regards to the vocabulary in some instances. These expressions actually denote the same “cultural activity” and this is why they have crossedintoCzech. Forexample,theUSterms togivesomebody(orthrow)ablanketparty has its equivalent in Czech military slang as ‘ dát někomu deku .’ Other terms are for example chew out, walltowall counseling, or haze the plebes 80 . Their Czech equivalentsare‘ seřvat,dátnákládačku,prohnatbažanty 81 ’respectively.

73 Toconcludethispart,itisbothimportantandbeneficialtostudytheseterms alongside the anomalies associated with the cultural aspects of language. For linguisticandcontrastiveanalysisitisthereforenecessarytoshowtheinfluenceof theseexpressionsonCzech(bothforthebenefitofinterpretersandtranslatorsalike). The latter group, for example, would learn to avoid mistakes whilst working meetings,paraphrasingofficialdocumentsorevenintranslatingnovelsandmovies. By way of illustration, a typical mistake would be to translate the rank of sergeantintoCzechas‘ četař’, forinCzechthisrankdoesnotequatewithitsU.S. counterpartandinvolvesfarlessresponsibilities. Anotherexamplecouldbetakenfromthetranslationof themovieM.A.S.H. intoCzech,wheretherankofLieutenantColonelistranslatedintoCzechasColonel. Ifthetranslatorhadbeenfamiliarwiththe insigniaforColonelandfurthermorewith the fact that in colloquial speech Lieutenant Colonel is shortened to Colonel, he wouldnothavemadesuchamistake.

74 4. MILITARYINTERVIEWS

Speechisthebestshowmanputson. BenjaminLeeWhorf Themainpurposeofthispartistoconductinterviewswithmilitarypersonnel in order to find out if the speakers use any of the slang expressions in question, whether there are any grammatical irregularities, whether there are unusual characteristic features of military speech, or even if there is a difference in the registerusedbetweenNCOsandofficers. Originally, I was pondering whether or not to analyze written military documentssuchasorders,fieldmanuals,andrules.Almostimmediately,however,I realized that there would be no colloquial or slang expressions or grammatical irregularities in these documents and, for that reason, decided to analyze spoken languageinstead(seeAppendix14). Moreover,asThorne(1997,194)says:“Formanypeople,writtenlanguageis moreprestigiousthanspokenlanguageandyetfarmorepeopleusespeechonadaily basis.Writingdoeshaveobviousbenefits:itispermanent;itmakescommunication overaphysicaldistancepossible;itcanberevisedandcarefullycrafted;itcanbe reread at any time; it can overcome limits of the human memory and therefore encourages intellectual development; and it has made it possible to preserve the canonofliterature.Spokenlanguage,however,hasstrengthsthatcannotbematched by written language: it enables people to take an active role in social groups; responsesareoftenimmediate;andthespeechofeachuserismadedistinctiveby characteristic sound qualities, mannerisms and accompanying gestures – it is far moredifficulttoestablishapersonalstyleofwriting.Eventhoughparticipantsmay not be equal, most forms of spoken language are interactional: points can be clarified;questionscanbeasked;topicscanbeeasilychanged;andanynumberof peoplecantakepart.Becausecommunicationusuallytakesplaceinafacetoface situation, speech does not have to be as explicit as writing. We can rely on non verbal signals like gesture, facial expression and nonverbal soundsaswellasthe wordsthemselvestounderstandanexchange.Equally,becausetheaudienceismore likely to be known, shared knowledge will prevent problems arising from any vagueness.” Wecanthereforeseethatspokenlanguageisfundamentaltoanylinguistic studyandthatdiscourse,asthedominantmeansofcommunicationinsociety,isthe centerofourdailylives.

75 MaterialunderInvestigation Themilitaryinterviewanalysisexaminesfourteeninterviewsincludingtwowith immigrants(newcomerstotheArmy),onefromMoroccoandtheotherfromTurkey. Thisistodemonstratethedifferencesinlanguagebetweenthemandotherregular militarypersonnel. Theconcretematerialunderinvestigationisasfollows: • Corpus from authentic recordings personally carried out with US military personnel, (interviews with Officers and NCOs both on active service and retired),intheUSAduringmystayinTexasbetween2002and2004.The corpusincludestranscriptsofthefollowinginterviewees. AIRFORCE Male Female Officers Lou Walt NCOs Samuel Janet NAVY Officers Bryn Stephanie NCOs Joe Sheila Noriega ARMY Officers Steve NCOs Charles Danetra Tim Boucid Jackson • Authenticrecording(interview)thatwascarriedoutwithexBMATT(British MilitaryandTrainingTeam)NCOworkingwithCzechArmedForces.

76 4.1. ApproachestoAnalysis Itwasalsonecessarytodecidewhatapproachtousefortheanalysis.These werenottypicaljobinterviewsanditwasthereforeimportanttochoosewhatsortof linguistic analysis to employ. Whether or not to analyze either just the words and theirmeaningsortotakethesituationalcontextintoaccountwasthequestion. AtthebeginningIwascontemplatingananalysisusingonlylexicalitemsbut, asGraddol,CheshireandSwan(119,2002)say:“Analyzingwordmeaningisuseful, but there is more involved in communication than simply adding together the meaningofindividualwords.Linguisticcontextcanbeallimportantindetermining whichofanumberofmeaningsofawordisintended:compare,forexample,thetwo phrases Here’samugofcoffee and He’sanuglymug! Thelinguisticcontextaloneis still not adequate, however. The phrase Here’s a mug of coffee can have many differentmeaningsdependingonsuchfactorsasthewayinwhichitisuttered,what hasbeensaidbefore,andthegeneralsituationalcontext. Itcouldbeastraightforwardpieceofinformationmentionedbyaspeakeras theypassacrossasteamingmug;butattheendofapartyitcouldbeapolitehint thatitistimetheguestswereleaving;oritcouldbeanotverypolitewayoftelling someonetheyarelookinghalfasleepatworkandthattheyoughttowakeup.Many otherinterpretationsarepossibleindifferentcontexts.” Mentioningthecontextofsituation“Malinowski’scontextofsituationisabit ofthesocialprocesswhichcanbeconsideredapartandinwhichaspeecheventis centralandmakesallthedifference,suchasadrillsergeant’swelcomeutteranceon thesquare,‘ Standat–ease !’ThecontextofsituationforMalinowskiisanordered seriesofeventsconsideredas inrebus .” Influenced by that, the decision was taken to comment on some unusual lexicalunitsandgrammaticalirregularitieswithrespecttocontextandculture.With regards to what other approaches of analysis should be taken into account. The followingquestionwasposed;toconcentrateonregisteranalysisorjustdiscourse analysis? “In the 1960s, the focus was on register analysis , whereby statistical analyses were conducted into, for example, tense frequencies and vocabulary frequencies and vocabulary frequencies for different subjects in order to provide grammarregistersandlexiconsofthosesubjects. Register analysis operated almost entirely at the word and sentence levels. Consequently,oneneedstolookelsewhereforinformationaboutthestructuringof longerstretchesofspeechortext.Thisneedledtoadifferentapproachinthe1970s –discourseanalysis ,orarhetoricalapproach.Discourseanalysisisconcernedwith describingthelanguageanditsstructurethatisusedinspeechortextthatislonger than the sentence, e.g. conversations, paragraphs, complete texts. It examines the communicativecontextsthataffectlanguageuse,forexample,insocialtransactions, therelationshipbetweenthediscourseandthespeakersandlisteners.Itlooksathow, for example, the choice of verb tenses or other grammatical features affect the structure of the discourse. The analysis also looks at the relationship between utterances,forexample,aspectsofcohesion,andthediscoursemarkersorcohesive devices that are employed.” (Jordan, R.R. 1997, 228229).Yule (2000, 83) adds: “Discourseanalysiscoversanextremelywiderangeofactivities,fromthenarrowly focusedinvestigationofhowwordssuchas‘oh’or‘well’areusedincasualtalk,to the study of the dominant ideologyin a culture as represented, for example, in its educational or political practices.” In addition to the above, some areas of the discourse such as degree of interactivity, discourse markers, etc. are taken into consideration.

77 4.2. Language,CultureandMilitaryEnvironment

“Language,thatistosay,istheindispensablemechanismofhumanlife–of life such as ours that is molded, guided, enriched, and made possible by the accumulationofthepastexperienceofmembersofourownspecies.Dogsandcats and chimpanzees do not, so far as we can tell, increase their wisdom, their information,ortheircontrolovertheirenvironmentfromonegenerationtothenext. But human beings do. The cultural accomplishments of the ages, the invention of cooking,ofweapons,ofwriting,ofprinting,ofmethodsofbuildingofgamesand amusements of means of transportation, and the discoveries of all the arts and sciencescometousasfreegiftsfromthedead.Thesegifts,whichnoneofushas done anything to earn, offer us not only the opportunity for a richer life than our forebears enjoyed but also the opportunity to add to the sum total of human achievement by our own contributions, however small they may be.” (Hayakawa 1972,13) Inthepreviousparagraph,itisindicatedthatalanguageisculturebound.The questionthereforearisesastowhatisculture?Isthereadefinitionforculture?So thatwecanhaveanideaofwhateffectithasonmilitarylanguage,itisimportantto realizewhatweunderstandfromtheterm. Similar problems were faced in finding a precise and clear definition of cultureaswithfindingdefinitionsforslang,colloquialismandjargon.Aftergoing through several books dealing with sociolinguistics or culture itself though, the followingdefinitionwasfoundinLanguageasDiscourse:PerspectivesforLanguage Teaching by Michael McCarthy and Ronald Carter (150151). “ Culture can be generallydefinedasthesetofvaluesandbeliefswhichareprevalentwithinagiven societyorsectionofasociety.Inthepracticeoflanguageteaching,however,more specificdefinitionscanbediscerned.Atleastthreemainmeaningsofculturecanbe defined. First, culture with a capital C. This refers to the most prestigious artistic achievementsofasociety:itsart,music,theatreand,especially,itsliterature. Second, culture with a small c . This refers to the habits, customs, social behaviourandassumptionsabouttheworldofagroupofpeople. Third, culture as social discourse . This refers to the social knowledge and interactive skills which are required in addition to knowledge of the language system.” Asitismentioned,thewayinwhichapersoncommunicatesisverymuch shaped, in a large part, by his or her culture and not simply by the learning of vocabulary and grammatical structures. It requires an understanding of the social gracesandconventionsthatgovernappropriatecommunicationspecifictoindividual societiesandtheirsubordinates.Duetoitsnature,themilitaryasasocialgroupis abletobridgesuchboundariesand,asaconsequence,growmoreakinintermsof languagetoitscohortsacrosstheworld.

78 4.2.1.SpecificMilitaryFeatures Before analyzing the transcripts, specific military issues, and questions relatedtothem,weretakenintoaccountpriortotheanalysisofthetranscript.With regard to this it is also necessary to bear in mind that many of these issues are particular to the military and that it was necessary to build upon the traditional methodsoflinguisticanalysis. It was therefore decided to answer questions posed by Holmes (1992, 12) who says: “Not all factors are relevant in any particular context but they can be groupedinwayswhicharehelpful.Inanysituationlinguisticschoiceswillgenerally reflecttheinfluenceofoneormoreofthefollowingcomponents 1. The participants : who isspeakingand who aretheyspeaking to ? 2. The setting orsocialcontextoftheinteraction: where aretheyspeaking? 3. The topic : what isbeingtalkedabout? 4. The function : why aretheyspeaking? Inadditiontothesecomponentsitisusefultotakeintoaccountfourdifferent dimensionsforanalysiswhichrelatetothefactorsaboveandwhichhavebeenonly implicitinthediscussionsofar.Theseare: 1. A socialdistance scaleconcernedwithparticipantrelationships 2. A status scaleconcernedwithparticipantrelationships 3. A formality scalerelatingtothesettingortypeofinteraction 4. Two functional scalesrelatingtothepurposesortopicofinteraction” Theanswerstotheaboveissuesareasfollows:Allspeakersaremilitary,both onactiveserviceandretiredincludingmalesandfemalesofdifferentranks(NCO’s and Officers), and branches. Interviews are conducted at the workplace and all speakers have to answer the primary question “ Why did you join the military ?” Furthermore,alloftheparticipantsknowthattheirdiscourseisbeingrecordedand analyzed. “People’s speech reflects not only aspects of their identity such as their ethnicity,age,gender,andsocialbackground,italsoreflectsthecontextsinwhich they are using the language. The way people talk in court, in school, at business meetingsandatgraduationceremoniesreflectstheformalityofthosecontextsand the social rolespeopletake in them. We use more relaxed language at home with thoseweknowwell.Whenwetalkdifferentlytobabiesandadults,ortopeoplefrom differentsocialbackgrounds,weareadaptingoraccommodatingourlanguagetoour audience.”(Holmes1992,282) Yule(2001,239)basicallyaddstotheaboveparagraph“Twopeoplegrowing upinthesamegeographicalarea,atthesametime,mayspeakdifferentlybecauseof a number of social factors. It is important not to overlook this social aspect of language because, in many ways, speech is a form of social identity and is used, consciouslyorunconsciously,toindicatemembershipofdifferentsocialgroupsor differentspeechcommunities.Aspeechcommunityisagroupofpeoplewhosharea setofnorms,rulesandexpectationsregardingtheuseoflanguage.” With respect to the above two paragraphs, it is quite clear that the environmentandculturehaveadeepimpactonthewayofcommunication.Inthis case,itisthemilitaryenvironmentandmilitaryculture,includingmilitarycustoms andtraditions.Theseareinseparablecomponentsofthemilitaryandapartofwhat distinguishesitfromcivilianlife.Fromtheverymomentasoldierentersthemilitary, specialcustomsandtraditionsbecomeapartofhislife.Itisthechainofcommand (statusofsuperiority)andleadership,thenamesofranks,theuniform,saluting(sign

79 ofrespectpaidtoasuperior),howsoldiersaddressoneanother,courtesiesrendered tothenationalflagandsuperiors,andcustomsandtraditionsthatgobacktoancient times. Furtheron,thesocialroleofmilitarypersonnelisinfluencedbyfactorssuchas: 1. BranchofService(AirForce,Army,Navy,etc.). WithinthesebranchestherearespecialsubcategoriessuchasGreenBerets, 82 720 th STG, 83 SEALS, 84 Delta Force, Rangers, Medical Corps, Judge Advocate GeneralCorps,ChaplainCorps,etc.AlthoughNCOs,Officers,andGeneralsineach of these subcategories have differing personnel and communication skills, they sharethesamegroupidentityandtherebyusesimilarexpressions(seeTable52).

Table52:MilitarySubcategories

Military Army AirForce Navy Army AirForce Navy Army AirForce Navy SpecialForces SpecialForces SpecialForces GreenBerets–STGSEALS GreenBerets–STG–SEALS GreenBeretsSTGSEALS NCOs Officers Generals 2. Militaryfieldofexpertise:MilitaryPolice,Aviation,Artillery,etc. 3. Motivationtoserve(economicreasonseducation,ethicalreasons,etc.). 4. Gender and military service (number of women integrated in regular armed structureshasbeenincreasingeveryyear). 5. Race,ethnicity(theU.Sisamultiethnicsociety,racialandethnicintegration inthearmedforcesishigh),andmilitaryfamilies(U.S.militaryhasincreased itsresponsibilitytothefamiliesoftheirpersonnelandtriestoeasetheimpact offrequentmovements,disruptionofspouse’scareer,orpossibledangertothe militarymember). 6. Education(CivilianandMilitary). Generally, civilian and military education also has an impact on speech behavior.Yule(2001,240)writesthat:“ithasbeenfoundthat,amongthoseleaving theeducationalsystematanearlyage,thereisagreatertendencytouseformswhich arerelativelyinfrequentinthespeechofthosewhogoontocollege.” Usuallythehighertherank,thehighertheeducation,completedcoursesand experiencewithothernationalities,orthemoreresponsiblethejobandthehigherthe rank,thehigherthemilitaryeducationisrequired.Inotherwords,higherranks,such asseniorNCOs,OfficersandGenerals,haveatendencytospeakmoreintelligently. Theyalsopossesshigherdegreesofcrossculturalawareness.Thehigherranksalso stay longer in the military and hence, usually have experienced more missions abroad.Table53issimplifiedbecausewhathasbeensaidabouthigherranksholds truewithineachgroup(NCOs,Officers,Generals)andappropriaterank.

80 Table53:LevelofEducationandCulturalAwareness Generals Officers NCOs Cross–CulturalAwareness 7. Workunderstress(wars,emergencysituations). Thestatusofsuperiorityandworkunderstresshasanimpactontheselection of vocabulary. To observe status superiority during everyday conversation is therefore a must for the military. However, there is a difference in speech during peacetimeandwartimeorworkunderstress.ForexampleSpolsky(1998,22)writes aboutdifferencesinaddressingsuperiorsorsubordinatesduringpeacetimeandwar conditions: “Military usage related to address systems shows special patterns. Peacetimearmieswithstrictdisciplineandemphasisonceremonialarelikelytohave strict rules for addressing superiors. In the US Marine Corps, senior officers were addressed in the third person (‘Would the General like me to bring him a cup of coffee?’) and other officers received ‘sir’ from their inferiors. Noncommissioned officers were addressed by rank (‘Yes, sergeant.’). In a different setting, such as underbattleconditions,thingschanged.Anofficerwasaddresseddirectly,oftenbya regularnickname.Companycommanders,forinstance,wereaddressedas‘Skipper’ and sergeantmajors as ‘Gunny.’ More democratic armies often make a point of droppingspecialaddressrulesalongwithsaluting.” 8 Socialdistance(Militaryhierarchy). The social distance is closely connected with the status of superiority. The aimistofindouttowhichextentthesocialdistancehadanimpactoncodechoice. “Many factors may contribute in determining the degree of social distance or solidarity between people – relative age, sex, social roles, whether people work together, or are part of the same family, and so on. These factors may also be relevanttopeople’srelativesocialstatus.”(Holmes1992,247). Inadditiontotheabove,thesocialdistanceisalsodeterminedbythemilitary hierarchy.The militaryasasocialgroupworksinaparticularenvironmentandis organizedintohierarchy.Toillustratemilitaryhierarchyfromalexicalpointofview: “A lexical hierarchy is a graded series of lexemes in which each item holds a particular rank, being ‘higher’ or ‘lower’ than adjacent items. The sequence corporalsergeantlieutenant ispartofonesuchhierarchy.Therelationshipbetween corporal and sergeant isnotoneofsynonymy(theyarenotthesameinmeaning),

81 norantonymy(theyarenotopposites),norhyponymy(a corporal isnotakindof sergeant , or vice versa). It is really one of incompatibility, but of arather special kind:therelationshipbetween corporal and sergeant isnotlikethatbetween clarinet and oboe . Sergeant is‘higher’than corporal ,whereasneitheroftheinstrumentscan be said to outrank the other (though soloists of either instrument might disagree).”(Crystal1995,168) Although Table 54 is simplified, it shows the basic structure of the U.S. hierarchyinthemilitary.

82 Table54:TheHierarchyofMilitaryRanks

NCOs Officers Generals AirForce Army Navy AirForce Army Navy AirForce Army Navy ChiefMaster SergeantMajor,Cmd. MasterChief Colonel Colonel Captain Generalofthe Generalofthe FleetAdmiral Sergeant SergeantMajor PettyOfficer AirForce Army SeniorMaster FirstSergeant,Master SeniorChief Lieutenant Lieutenant Commander General General Admiral Sergeant, Sergeant PettyOfficer Colonel Colonel 1st Sergeant MasterSergeant Sergeant1 st Class ChiefPetty Major Major Lieutenant Lieutenant Lieutenant ViceAdmiral Officer Commander General General Technical StaffSergeant PettyOfficer Captain Captain Lieutenant MajorGeneral MajorGeneral RearAdmiral Sergeant 1stClass StaffSergeant Sergeant PettyOfficer First First LieutenantJunior Brigadier Brigadier Commodore,Rear 2nd Class Lieutenant Lieutenant Grade General General Admiral Sergeant, Corporal PettyOfficer Second Second Ensign SeniorAirman 3rd Class Lieutenant Lieutenant Airman1 st Class Private1stClass Seaman Airman Private Seaman Apprentice BasicAirman Private SeamanRecruit

83 4.2.2.MilitaryInterviews Thereisnothingmorecomplex,structured,andrevealing ofourhumannaturethanordinarytalk,andnothingmore interestingthanlearningtonoticeitandtounderstanditas anobjectofbeauty. BarbaraJohnstone (Stories,Community,andPlace) TheinterviewswererecordedatthemilitaryAirForceBaseLackland,San Antonio,TXUSAbetween2002and2004. MsAngelBishopPetty,ProjectOfficerattheDefenseLanguageInstitutein Texas,hadalreadyrecordedfourinterviewsandtheapprovalwasgiventousethem forthisresearch.Theseinterviewswerelaterusedasteachingaidsinclassroomsas listeningactivitiesforairtrafficcontrollerstoimprovetheirlisteningskills. Therestoftheinterviewswithmilitarypersonnelwererecordedandanalyzed personally. As the military is a sensitive organization, it was necessary to ask the commandant and the chief of operations for permission. It was explained that the recordingswereforresearchandtheywereassuredthattherewouldbenosensitive questions. They agreed and gave permission to carry out the interviews. The interviewsconsistedofsergeantsandofficersfromtheArmy,AirForce,andNavy, malesandfemales,andbothactiveandretiredpersonnel. Before starting with the recordings I realized that it would not be without certain difficulties. One immediate issue was the need to inform interviewees militarypersonnel,forbothethicalandsecurityreasons,thattheywouldberecorded. Inviewofthisitwasnecessarytoassurethattheiranonymitywouldberespected. In the book ‘Language the Social Mirror ’ (1989, 30) it is stated that “Basically,interviewsmustbeconductedsothatsubjectsareputatease,unlessone is specifically investigating behaviors associated with nervousness or hostility. If subjects are to be at ease, then the investigator must conform to their culture. If membersoftheculturearemostcomfortabletalkingincompetitionwithpeers,then theremustbegroupinterviews.Ifmembersofacultureareuncomfortabletalkingto someonewhoiswearingashirtandtie,thennoshirtandtieshouldbeworn.Ifthey arehappiestatthekitchentable,thenthekitchenitis.” Anattemptwasmadetogetascloseaspossibletotheserecommendations, butitwasimportantto‘playitbyear’sometimes.Thiswasduetothefactthatthe interviews were taking place between military personnel as opposed to academic staff. The wearing of uniforms, for example, led to some artificial responses and defeated the overall objective of some interviews. This was especially noticeable whenI,asaLieutenantColonel,hadtointerviewthoseofalowerrank.Themajority of interviewees observed the status of superiority and their speech was unusually formal. However, in order to ease the tension, I talked casually with them at the beginningoftheinterviewsbeforerecordingthemonebyone. Anotherissuewastherecordingitself,namelythattheworkwasinthefield andinterviewingmilitarypersonnelintheirofficesandnotinlanguagelaboratories equippedwithheadphones.Forthisreasonbackgroundnoisescouldnotalwaysbe avoidedandthisledtocomplicationswiththetranscripts. After conducting the interviews, the dilemma was to decide which kind of conventiontousefortranscribingtherecordings.Theenddecisionwastousethat suggestedbyGraddolD.,CheshireJ.,SwannJ.inthebookDescribingLanguage. (2002, 181182) “Transcriptions sometimes use conventions of written language – capitalletters,fullstopsandotherformsofpunctuations–torepresentspeech.This

84 in itself is a form of analysis of the data, indicating such features as sentence or clauseboundaries,speechacts(questionmarks),etc.” The work connected with transcribing spoken data was extremely time consuming. Besides replaying some parts, because of the speed of speech for example, some sequences needed replayed several times in order to make proper transcriptions. This was primarily because of background noises that had occurred whenmakingtherecordingsinthefield. Otherproblemsconnectedwiththetranscriptionalsoappeared.Oneexample is when dividing the speech into sentences. As speakers had used common techniquesoforalstorytelling,conjunctionswereoftenlostintheflowofrepetition and digression. The use of ‘ so ,’ and ‘ and ’ in two grammatically different ways – connectorsbetweensentencesandasaconjunction–isbutoneofseveralexamples. Fortunately, many of the interviewees made distinctive pauses in between the sentencesandonlyafewofthemtalked‘withoutanypauses.’ Fifteen interviews were selected and they included representatives from all three Services, the AirForce, theNavy and the Army. As thesocialstatus has an impact on code choiceIhave taken into accountthe status of thespeakers, which wasrank,branchofservice,andcurrentsocialposition–activedutyorretirement forselectingthespeakers. Unfortunately,itwasnotpossibletoaccomplishaninterviewwithafemale fromtheAirForce.Instead,therefore,twointerviewswithimmigrants,newcomers to the Army, Boucid from Morocco and Jackson from Turkey to demonstrate the languagedifferencebetweenthemandotherregularmilitarypersonnel. The U.S. Army recruits some personnel 85 who are not native speakers of English. The largest source of these recruits is Puerto Rico, where Spanish is the prominentlanguage.InothercasestheindividualsmaybeimmigrantstotheUSor maybefromfamilieswhoimmigratedandwhostillspeaktheirnativelanguagein theirhome—socalled“heritagespeakers.” TheUSmilitaryhasestablishedcertainminimumlanguagerequirementsfor these recruits, depending on whether they will follow an officer or enlisted track. Language proficiency is measured by the Department of Defense (DOD) English ComprehensionLevel(ECL)test,whichassessestheabilitytounderstandoraland written English. Recruits who do not achieve the required ECL score of 75 may receiveupto24weeksoftrainingusingtheAmericanLanguageCourse(ALC)at theDefenseLanguageInstituteEnglishLanguageCenter(DLIELC),LacklandAir ForceBase,Texas,toimprovetheirEnglishskills.Thereareafewcaseswhenthe lengthofthecourseisextendedforpeoplewhohavenotreachedtherequiredlevel. However,ifapersonreachestherequiredlevel,heorshefinishessooner. Therearebasicallytworeasonswhythelowerscoreisrequiredforthemin comparisonwiththegroupsmentionedbelow.First,amajorityofthemwillstayin the military. Second, they usually have some command of English but lack knowledge of a certain language skill or pronunciation; once they start their basic duties in regular military units, their language skills will improve significantly as theyworkinanEnglishspeakingenvironment–intotalimmersion.Moreover,they haveastrongmotivation.Theywouldliketogetpromotedassoonaspossible,and forthatreasontheywanttobequalifiedforit.Oneofthequalificationrequirements isagoodcommandofEnglish. One group of USA recruits, (in a special program for translator aides) are heritage speakers of Arabic, Farsi, Dari, etc. Because of the importance of their missionasinterpreterswithdeployedunits,theserecruitsarerequiredtoachievean

85 80ECLscore.Theyarealsorequiredtoachievea2inlisteningandspeakingonthe OralProficiencyInterview(OPI).OPI 86 isaspeakingtestinwhichspeakingabilities andcomprehensionarebeingtested.Thetwonumbersrefertolisteningabilityand speakingability,respectively.Thescoreof2+/2+isroughlyequivalenttoaperson withupperintermediateoradvancedknowledgeofEnglish. Nonnative Englishspeaking US officer candidates must make a 90 on the ECL and a 2+/2 (listening/speaking) on the OPI. US Air Force officer candidates whospeakEnglishasalearnedlanguagehaverequirementsofa90ECLanda2+/2+ OPI, as do candidates for such specialized courses as the Interservice Physician AssistantTrainingProgram.

Table55:ListofSpeakers

AIRFORCE GENDER Male Female Officers Lou Walt NCOs Samuel Janet NAVY GENDER Male Female Officers Bryn Stephanie NCOs Joe Sheila Noriega ARMY GENDER Male Female Officers Steve NCOs Charles Danetra Tim Boucid Jackson

86 4.2.3.TranscriptionsandComments Speaker1(LouFromTexas,AirForce) Rank Gender YearsofService MissionAbroad Officer Male 25 S. Transcript Commentary No. 1 WhyIgotintheAirForceandwhyIbecame Americanuseofgot. apilot. 2 That'saninterestingstory. Thisstatementispresumptuous: heassumesthathislifeinterests othersorakintohmmmm (discoursemarker). 3 IwasgoingtoTexasA&M 1Universitythe Britishwouldhavesaid fall 2of1970. ‘studying’or‘at.’ 1.A&Misatermknownby everyoneintheUSA.Itisthe nameofauniversitywitha wellknownfootballteam. 2.AmEtermforautumn. 4 Andasyouall 1remember,theVietnamWar 1.Heusesthephrase youall to wasstillgoingon;thatwaskindof 2 meanplural.Inthesouthern interesting. partoftheUSAthisphraseis contractedinto y´all andis commonlyusedwhenevertwo ormorepeopleareaddressed. 2.“Adverbial kindof turns up ininformalcontexts(nowesp. inAmE)inthetypes Ikindof thoughtyouweren´tcoming; Shekindofwasn´tlistening (in which kindof iscalled “downtoner”inCGEL, meaning“Iratherthought…” “Shewasnotlistening carefully”.Example: Ikindof wanttochoosemywarsince it´smylife–BostonSunday HeraldMag.,1967 .”(Fowler 1996,4334).Itisnotapartof standardlanguagebutpartof informalspeechandoften abbreviatedto‘kinda’. 5 Ididn'tknowwhatIwantedtodowhenI grewup. 6 Iwastakingundecidedliberalarts atTexas Duringthefirsttwoyears,you A&M. havetodeclareamajor,sohe wasnotsurewhattotake. 7 Justkindoftryingtofigureout wheremy 1.Phrasalverb

87 S. Transcript Commentary No. life 2wasgoingtogo. 2.Hepronounces‘ life ’more like‘ laff ’inTexanspoken English. 8 IwasintheCorpsCadets,'causemyfather ‘Aggie’isacolloquial andgrandfatherwereAggies ,andinthe expressionthathasbeeninuse CorpsCadets. since1910.Itmeansagraduate fromtheagriculturecollege TexasA &MUniversity.The graduatesusedtobecalledag /eidžís/atfirst. 9 Oneweekendtheyhadustakethe officer InBritishEnglishtherewould qualifyingtest ,onagoodSaturdaymorning. be sitforatestorsittheRCB (RoyalCommissionsBoard) 10 Wewentoutandgotgoodanddrunk 1Friday 1.Theygotverydrunk,likein nightsothatwewouldfeelourall thesentence‘Hewasvery American 2bestonSaturdaymorning. mad,’whichmeansverymad. Goodisusedasan. 2.“OfalltheAmericas.Often AllAmerican”(TheAmerican HeritageDictionary1985,94). 11 Testresultscameback,andtheyofferedme I’llgiveyoumydecision ascholarshiptogointotheAirForce (opinion,etc.)later.Colloquial Reserve,whichIsaid,"Letmethinkabout English –missingthe that.I'll,I'llgetbackwithyou." preposition“to”(towhichI said). 12 Well,aboutthenextsemester,thedraft 1.“Agroupofciviliancitizens board 1cameoutwiththeannouncementthat responsibleforthelocal theywereconsideringdoingawaywith administrationoftheSelective student 2deferments,andthatgotmy ServiceSystem 87 *orother attention. compulsorymilitaryservice laws.”(TheOxfordEssential DictionaryoftheU.S.Military 2001,124). 2.“InBritishEnglish,astudent issomeonewhoisstudyingor trainingatauniversityor college.InAmericanEnglish, anyonewhostudiesataschool, college,oruniversitycanbe referredtoasastudent. high schoolstudents .”(Collins CobuildEnglishUsage1993, 6734) 13 SoIwentbackintotheprofessorof aerospacesciencethereatA&M,talkedto him,andacceptedthescholarship. 14 Ineffect,itwouldputmeintheAirForce 1.Gettin´spokenAmerican Reserve,andIwouldn'thavetoworryabout Englishomits´g´in´ing´

88 S. Transcript Commentary No. getting 1drafted 2. words.SomeBritishregional accentwouldkeepthe“g”but leaveoutthe‘tt’‘geing’. 2.DraftisanAmerican expression.“InAmerican English,ifyouaredrafted,you areorderedtoserveinoneof thearmedforces.( Iwasdrafted intotheNavy.Hetooka temporaryjobwhilehewas waitingtobedrafted. )”(Collins CobuildEnglishUsage1993, 199) 15 Ifigured it'dbegoodforme. “Asverb, figure (oftenwith out )isused,esp.inAmE,to mean“toconclude,think,work out”( Hefiguredhecouldwrite thebookinsixmonths ),orwith on inthesense“plan” (he figuredonbeinghomebysix o’clock ).Alsopredominantly Americanisitsusetomean “seemlikelyorunderstandable” (thatfigures ).Eachofthese usesisinformal.”(Fowler 1996,296) 16 IcouldhavesomethingtodoafterIgotout Compound,phrasalverb of college. 17 Itwasatwoyearcommitment. 18 AndIthoughtthat'dbeagoodresume Agooditemtoaddintoa builder ,andthatIcouldgoonwithmylife. resume(CV/CurriculumVitae inBritishEnglish). 19 Well,aboutmyjunioryearatA&M,they 1.“Slang .Specifictalkor askedmeinforanothertestthathadtodo actions: Don’tgivemethatstuff withpilot/navigatorstuff 1,andItookthat aboutbeingtired .”(The test,didrealwell,andtheyofferedmea AmericanHeritageDictionary pilotscholarship,onlyfive 2yearsafter 1985,1208)even–‘Idon’t finishingpilottrainingforatotalofasix giveastuff’Idon’tcare yearcommitment. 2.Similarpronunciationasin thecaseof life (laff ).Here,he pronounces‘ five’ as‘ fav’ . 20 Andthatsoundedlikeadealthatwastoo Itmeanstoogoodnottotakeit: goodtopassup. Ihadtotakeit.Passupmeans toreject. 21 I'dalwaysbeeninterestedinairplanes,had Heomitssubject. never reallyflownbecauseIdidn'thavethe money.

89 S. Transcript Commentary No. 22 SoherewasanopportunitywheretheAir 1.Gonna–colloquialEnglish Forcewasgoingto 1teachmehowtofly (originallyintheUSA, airplanesandpaymefordoing 2it. nowadaysinUKaswell). 2.Pronunciationis don´ not doing . 23 So,Iacceptedthescholarship,finished Couldeitherbeapresumptuous A&M,wenttopilottraining,andtherestis statement.´Therestishistory´ history . meansthateveryoneknowsit,a sensingthatthelistenerisbored (orhimself)withthe conversationandusedasanapt wayinwhichtochangethe subjectorthathehas exaggeratedandcan’tcontinue withthestory. 24 Mywholelifehaskindofworkedoutlike that. 25 Ijustfallintoagooddeal. Phrasalverbmeaningthathe didnotinitiateit. 26 I'mnotoneofthesepeoplethathasalong Has? termplanonwhereI'mgoingtobeinfive years. 27 It'sworkedout sofar. Phrasalverb 28 Beenflying for25yearsnow. Heomitssubjectinthis sentence. 29 It'sbeenalotoffun;itbeatsworking. Themeaningis“itisbetterthan working”or“itisagoodjob” AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: LouwasborninTexasandgraduatedfromtheAgricultureUniversityinSan Antonio.Hespeakslikeaneducatedpersonusingpartiallyinformallanguage( kind of ) because there is more or less equality between the interviewer and the interviewee.Itisalsoindicatedintheopennessinhisstatements( wewentoutand gotdrunk ). The lexis is linked directly to the topic, the flow of speech and graduation reveal that he has been used to talking in different situations. He is relaxed and sometimesusesslangandcolloquialexpressions.Forexample‘A&M’isatermthat isknownbyeveryoneintheUSA.Itisthenameofauniversitywithawellknown footballteamwhilst aggies isregionalslanginTexas.However,hedoesnotuseany militaryslang. Heusescolloquialismssuchas stuff or youall. Thelastlexicalunitistypical fortheareaofTexasanditisalsousedinthecontractedform you’ll .Inthenorthern UnitedStates,peoplefrequentlyusethephrase youguys whenaddressingmorethan one person. Although the term guy is generally used to denote male gender, Northernerswilluseitwhenaddressingeithermanorwomen,aswilltheBritishon occasion. The usage of lexical units such as draft, draft board , or take a test are exclusively American, however these terms are understood by British speakers as

90 well.Loudoesnotuseanyspecialmilitarytermsorexpressionsthatcivilianswould finddifficult.Theonlyexpressionsheusedwere AirForce,Corps,Cadets,Officer etc.His kindof isasignofinformaltalk. Hisgrammarhassimilaritieswithcasualconversation,heomitssubjects(did realwell,beenflying,hadneverreallyflown )andhealsocontractsformssuchas “I’ll (2x), I’m (2x), I’d (1x), It’s (2x), Didn’t (2x), It’d (1x), That’d (1x), That’s (1x), ‘cause (1x), Wouldn’t (1x).” Theintonationpatterniseven,thesameiswiththerhythmofspeech,pauses are acceptable and there is no presence of nonfluency features such as voiced hesitationsorfilledpauses.Despitehiseducationhowever,hisuseofthelanguageis poor with regards to his ability to express himself and there are few adverb + adjective+noundescriptors.Moreover,hischaracterisreflectedinhisspeechand thiscouldbeconstruedasarrogancebyanEnglishman.

91 Speaker2(WaltfromTexas,AirForce) Rank Gender YearsofService MissionAbroad Officer(ret.) Male 25 Germany,Korea, LtCol Iceland,Vietnam, Taiwan,etc. S. Transcript Commentary No. 1. Good afternoon, sir. Please, would you tell me something about yourself? Why did you join the military and something about your military career? 2. Sure,would. Heomitssubject. 3. 1.Hehesitatedtogather ideas. Iwas,Ijoined 1theAirForcebackinthelate60’s, 2.‘Like’isusedhereto like 21969andactuallygotintheAirForce 3then stressthedateandhence, around1970. exaggeratehisage 3.Enlistedpermanently 4. ButIjoinedtheAirForcebecauseIwasflying 1.USexpression,thereis airplanes,Iwasworkingasacommercial notsuchactivityas agriculturalpilot 1,andsoflyingwaswhatIwas commercialagricultural doingforaliving,and,and,Ihadagoodfriendof pilotinGreatBritain minethathadjoinedtheAirForceandwas whileintheUSA;itisa currently 2flyingtheT37 3inundergraduatepilot regular,everydayjob. training. 2.Misuseof currently withregardstotense. 3.“T37BTweetisa twinenginejetbuiltby Cessnaforusebythe AirForceasits standardprimary trainer.”(Tomajczyk 1996,560) 5. Well,hewouldwriteme lettersandcallmeonthe “Americanspeakersoften phoneandtellmehowmuchfunitwasandsoI omitthe‘to.’”(Collins gotveryinterestedinbecomingamilitarypilot CobuildEnglishUsage throughmyfriendwhowasnowamilitarypilot. 1993,803)ahabitthat perplexestheBritish whentheyfirstcome acrossit. 6. Andoneweekendhebroughthomeafighterpilot thatwashisinstructorpilotfromLaughlinAir ForceBase. 7. Andhisinstructorpilothadjustcomebackfrom 1.Vietnamesecalledthe theVietnamWar 1whereheflewF100’s,theHun 2 warAmericanWaror in,in,inmissionsduringVietnam. AmericanWarof Aggression.Analogy

92 S. Transcript Commentary No. withFrenchWar. 2.Typeoffast,attack plane.“SuperSabre– TheNorthAmerican F100isasingleseat singleengine interceptorandfighter bomberdevelopedfor theUSAFandfirst flownin1953.”(Quick 1973,428) 8. SoIgottomeethis,hisinstructorpilot,whowas 1.Memoriesofinteresting thisfighterpilot,andhetoldmeallofthese times. stories 1aboutflyingtheF100andattackmissions 2.Fascinated,curious, hewenton,andasaresultofthat,Ibecamewhat drawntowards,addicted. Icall“hooked 2”. 9. Ijustgotsofascinatedaboutbecomingamilitary “BrEtoofferoneselffor pilot,butmoreimportantly,amilitaryfighterpilot militaryservice” thatIhadtogojoinup and,andtrytobecomea (Courtney1987,309). fighterpilot. Themeaningistoinclude fillingoutentranceforms. 10. Colloquial So,ehitwasthroughmy,mybestfriend,andhim Gotmeinterested–as bringinghomehisinstructorpilotthat,thatgotme opposedtotheBrE– interested intothemilitary. interestedme. 11. So, you did like the job? 12. Oh,Ilovedthejob. 13. Thejob,eh,youknow,there’snotmanyjobsthat, eh,wherepeopleworktheirentirelifeasanadult doingajobthattheycansay‘That’sjustexactly thejobIwantedtodo. 14. That’sthejobIdreamedaboutwhenIwasalittle Somethingthoughtabout boy,’butbeingafighterpilotandflyingfighters sinceyouwereachild. wasprettymuchaboyhooddream whereyoujust sometimesdon’tthinkyou’reevergoingto achievethosedreams. 15. ButinmycaseIdid. 16. IwasabletojointheAirForce,Iwasabletogo Sitinthecockpit. topilottraining,andIwasabletobeeh,putinto thefighter whereIflewthefighterthenfor,for20 yearsbeforeIretired. 17. Eh,soit’s,it’sadreamcometrueforme,andI wasveryhappydoing,doingthat. 18. Iwuddastayed anddiditforever,youknow ? Colloquialcontraction“ I wouldhave ...”Keptdoing thesamejob. Misuseofdid–done.

93 S. Transcript Commentary No. 19. So,yes,Iwashappy. 20. Well, yesterday during your briefing you mentioned that there’s also a difference in terminology within different branches, within different services. 21. Right,eh,whathappens,esespeciallyassociated with,like,let’ssay,mycareer,whichisflying fighters. 22. Thereisa,thereisa,thereisalanguagethatwe callaviationlanguagethatinvolvesbrevitycode . 23. Eh,andbrevitycodejustmeansthatthere’sone wordthathassignificantorveryclearmeaningto thosethathavelearnedit. 24. Sobrevitycodeisanaviationlanguage,for instance,thewordnegative isanaviationword. 25. Anditjustmeansjustthat,thatno,it’sover,stop, it’snotcorrect. 26. Sonegativeisonewordthathasabigmeaning. 27. There’sotherwords 1,eh,suchaseh,talleyho 2, 1.Colloquial and,ortalleyaswecallit,andtalleymeansthatI 2.Tallyho–pilotcode seetheenemy. word.BrE–‘ let’sgo ’ and/or‘ goodbye’. 28. Wherevisual wouldmeanIseemywingman. Whenflying,jetthatisoff tooneside.Hismainjob istocovertheblindsix O’Clockspot. 29. Sothat’satypicalexampleofanaviationbrevity codesoit’saspecializedlanguagewithinthe military. 30. Sometimeseh,specialoperationspeoplehavea specialtylanguagethattheyuse,butit’s–soif you’renotpartofitorhaven’tstudieditoruseit onadailybasisyoumaynotunderstandwhat thosewordsmeanbecausesometimestheytakeon separatemeaning. 31. Andespeciallyinaviationthere’smany,manyeh brevitycodewordsandslang,wordsthat,thatare usedbypilotsthatarenotnecessarilyfoundinthe samemeaninginthedictionary. 32. Andthosethingstakeondifferentmeaningsothe Informationmeeting onlywayyoulearnthoseoftenisthrough aboutthetasksatthe experienceandinbriefings anddebriefings from mission.Evaluationofthe aviators. mission.Theyareoften contractedintobriefsand debriefs. 33. Eh,andthatparticularehlanguage,ifyouwould theslangportionofaviationlanguageinEnglish DefenseLanguage becomesveryfrustratingtoourforeignstudents Institute

94 S. Transcript Commentary No. hereatDLI . 34. Andthat’swhyI’mhere,istohelpoutonthatand helpthetechnicalsideofaviationbecomethe communicationsideofjustbasicEnglish. 35. So,it’s,it’sakindofatwopronged attackto Twoways(views)to understandingEnglish. solveaproblem– attackingtargetfromtwo angles.Interesting exampleofmilitary terminologythathasbeen absorbedintostandard English–moreoverthat heusedthisexpressionas opposedtothemore civilianorientatedkilltwo birdswithonestone. 36. OurmissionthatI’massociatedwithnow,IwishI 1.“C130Hercules(Herk, couldsayIwasflyingfighters,butI’mretired HerkyBird)Ahighly fromthat,ehandnowIjusthelpyoungpilots, successfulmediumrange sometimesthey’refighterpilots,sometimesthey’re tacticaltransportaircraft helicopterpilots,sometimesthey’reflyingC130’s 1 designedbyLockheed orheavytypeairplanes 2,but,andsometimes andpresentlyinusewith they’recontrollers,orweaponscontrollersthat theAirForce,Navy, controlinterceptson,withairplanes,eh,but MarineCorps,andCoast they’reallconnectedto 3aviation. Guard.”(Tomajczyk 1996,125)Favoredtooby theBritish,4engined& theworkhorseoftheCold War. 2.Typesofheavyaircraft usedformovinge.g. tanks,vehicles,etc. 3.Associatedwith. 37. Andsometimesthey’s,theyhavetrouble understandingtheEnglishsideofbrevitycodeor thecommunicationsideofslang. 38. AndsowhatIdoisIgetto sitwiththemand “Itisinterestingtosee discussthiswiththemtohelptheirunderstanding. hownewusescanbe foundforthissmallword. Itisperhapsnotsurprising thatmostofthemare vergingonnonstandard, andthattheyallseemto havebeguntheirlifein Am.E.(usedwithato ‘tosecurean opportunityto’)”(Fowler 1996,337)

95 S. Transcript Commentary No. 39. I see. Were you actually assigned outside of CONUS or TDY for a while? 40. Ya,Yes,duringmymilitarycareerI,obviously,as afighterpilot,Ispent,eh,youknow,afightercan takeoffatoneplaceandlandonanother continentwiththeairrefuelling. 41. OvertheoceanflightsIn So,eh,itwas,I’vehadmanywhatwecalloverthe BrE‘p ond’ isadirect pondehtrips whereyoutakeoffandthen referencetothewater whateverfuel,andthenlandinanotherplacein betweentheStatesand theworld. England–NorthAtlantic. 42. Eh,andsowecallthoseTDY’s ortemporaryduty, TemporaryDuty.“Inthe andtemporarydutyassignment. AirForceandArmy,duty performedawayfrom one’sunit,baseorstation forupto180days.Upon completingtheTDY assignment,theindividual isreturnedtohisoriginal unit.”(Tomajczyk1996, 578) 43. I’vehadmanyofthem,suchasehinIceland,I’ve hadsometoEurope,eh,suchaseh,England, someintoGermany,I’vehadsomeintoKorea. 44. I’vehadsomewhichwouldhavebeenTDYbutit “ContinentalUnited wasCONUS foruswhichwasinAlaska. States.Theterritoryofthe UnitedStates,which includesadjacent territorialwatersbut excludesHawaiiand Alaska.”(Tomajczyk 1996,166) 45. Alaska’salongwaysfromwhereIaminTexas, butit’sstillpartoftheUnitedStates. 46. Weconsidereditanoverseastour ,butitreally “TourofDuty.Aperiod isn’t. ofmilitarydutyatasingle place.Atourofdutyis oftenreferredtoasa ‘tour.’”(Tomajczyk1996, 595) 47. Inmilitarythistermis Eh,wehaveseveralbases in,inAlaskathatwe usuallyconnectedwith have,boththeArmyandtheAirForceand,of theNavyandtheAir course,theNavy. Force,notwiththeArmy. 48. So,eh,Ispentalotoftimethere. 49 Eh,andIhadsomeehtrainingexercisesthat wouldhavetakenmetootherpartsoftheworld, eh,suchasVietnam,ehsuchaseh,youknow

96 S. Transcript Commentary No. Taiwan. 50. Eh,Ihadawholelotofehtemporarydutieswhere yougotodeliverairplanes,andstayandgeta littletrainingandthenyoucomebackhomeehon anothertypeofairplane. 51. Eh,and,soIhavebeenliterallyehalloverthe worldontemporaryduty. 52. I see. How did you find different cultures? Do you have some nice or bad experiences with any other culture? 53. Ithinkthat’saverygoodquestion,eh,and,since Defensive–that’savery I’manAmerican. goodquestionmeans: a–heisn’tgoingto answerit b–it’snotagood questionor c–stallingfortime/since I’manAmericanisan elitistslipofthetongue and,againcouldbe interpretedasdefensive. 54. Eh,inEuropetheycallusYanks 1,okay ?2 1.SlangforU.S.citizens (Yankees),peoplefrom thenorthernpartofthe USA. 2.‘ Okay ’hereisusedto establishthathewasin therightandiscertainly notaquestion. 55. TheYanks. 56. Youknow–suggeststhat Eh,thatneverdidbotherme,youknow. itobviouslydid. 57. I’mnotonethatgetstooupsetwithwordsandeh Stilldefendinghimself. whatyoucallme. 58. IguessI’mmore,Igetupsetmore onhowyou Gathersideasslipofthe wouldtreatmenotonwhatyouwouldcallme. tongue. 59. ButsometimesbybeinganAmericanandbeinga Realizedhowhehas militaryperson,sometimeswhenwegotoplaces positionedhimselfinfront andwe’rejustlooking,ororvisitingor ofanonAmericanand sightseeing. nowtryingtojustify. 60. We’rejustoutinthecountry,eh,justlooking 1.Sightseeing. around 1,sometimes,insomecountries,there’s 2.Tomakefeellikeyou there’sarealapprehensionofbeingableto arefriends. acceptus 2,becausewe’remilitaryandwe’rein thecountryandwe’reAmericans. 61. Sosometimesthereseemstobeehanautomatic , Atfirstsight,firstthought they’renotsohappy,we’rethere. 62. Eh,youknow,sometimesIbelievethattheworld Gatheringideas.The

97 S. Transcript Commentary No. doesn’t,theydon’tunderstand whatwe’redoing pronoun‘they’ inthefirstplace andwhywe’rethereinthefirst (foreigners)isnotpolite. place. ‘Thefirstplace’isan assumptionthatthe deploymentswere righteous. 63. Backingdown(see Butforthemostpartthoseareisolatedincidents. previoussentence). 64. I’ve…EveryplacethatI’vebeen,andI’vebeenin lotsofplacesintheworld,withtheexceptionof theenemythatIwastheretomaybefight,eh,I Relativelyisusedhereto havebeenrelativelyaccepted andfelteh, contradictwelcomed. welcomedbythecountry. 65. Anditdidn’tmatterwhichcountryIwasin,Ifelt thattherewaspeople,eventhoughIcouldn’t alwaysunderstandthem,andtheycouldn’talways Contractionof‘ because .’ understandmecuz wedidn’talwaysspeakthe samelanguage,that,thattheyknewthatIwasnot athreat,ortheytheywelcomedmeintotheirtheir worldortheirhomeortheircountry. 66. So,ehtherewasafewisolatedincidents whereit wasnotthatgoodafeeling,butforthemostpartI feltthat,eh,verywelcomed. 67. Andobviously,theydidn’tallowustogoplaceseh asamilitarypersonehwheretheyfeltthatwe wouldhavebeenindanger. 68. Theytriedtokeepusawayfromplaceslikethat. 69. But,butIsuredidenjoy,though,thevisits. 70. Eh,sometimesitwasalittlescaryehjustbeing outinastrangecountryandnotunderstandingthe peoplewhenthey’retalkingehandnotknowing whetheryouweredoingsomethinggoodorbad, youknow,andhowyouweregoingtobetaken, whetheryouweregoingtobeaccepted. 71. Embarrassedbecauseof Ifyouwalkedintoarestaurantandyouwantedto doingsomethingdifferent getsomethingtoeatorsomethingtodrinkehwere thanlocalpeople yougoingtomakeafoolofyourself ornot,you normallydo. know. 72. So,butitwas,itwasalotoffun. 73. Ilookedatthatasexcitingandfun. 74. Okay, thank you very much. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: WaltwasborninSanAntonioandhewasraisedintheSouthoftheUnited States. He is 58 years old. He studied college in Texas and in the US Air Force College.HegotanMAinmanagement.

98 Thelexisislinkedtothetopicandalsotheflowofspeechandgraduationof theanswertothefirstquestion.Itisobviousthatheisusedtotalkingindifferent situations.Hisvocabularyrevealsthatheisamilitaryperson.Asaretiredofficer pilotheusesaeronauticalterminologyincludingspecialmilitaryterms( brevitycode, visual, wingman, types of planes , etc.) that are not understood by nonmilitary personnel.Theterminologymightsometimesbedifficulttounderstandforaperson who is not an expert in the field, for example the term ‘ twopronged ’ attack (otherwise known as a pincer attack). This term probably does not come from his ownmilitaryexperience.Itisaninfantry(cavalry,meaningpincerattack)termand Walt comes from the Air Force. It might be the reason why he uses the term metaphoricallyindescribinglanguage. Another example of special military terminology he is using might be the term‘ tallyho’ or‘ tallyho’ .Thistermisacodewordmeaninginmilitarycontext: “Targetisvisuallysighted .”Presumably,thetargetisthesameonethatthepilothas beenorderedtointerceptorattack.Wheneverpossiblethesightingisamplified,by thepilotindicatinghisintentions.Forinstance,“ Tallypounce. ”meansthetargethas beensightedandthepilotisinapositiontoengageit.“ Tallyho!Headsup. ”means thetargethasbeensighted,butthepilotisnotabletoengageit. Tallyho isanold foxhuntingcry. www.phrases.org.uk describestheoriginoftallyhointhefollowingway:“It is still shouted by English hunters to arouse their hounds when a fox is finally spotted.Twohundredyearsago,accordingtoamagazineofthatdate,theEnglish foxhunter's cry was ‘Tallio, Hoix, Hark, Forward,’ which is a corruption of the Frenchhunter'scall.FourhundredyearsagotheFrenchhunterencouragedhisdogs withthemusicalcryof‘Thiahilaudaquiforheur!’sometimesprinted‘Tyahillauta qui forheur!’ (These huntsmen's shouts are given in a quaint and rare old French book illustrated with the strange pictures of the day and entitled ‘La Venerie de Jacques du Fouilloux, a Paris 1573.’) From this the English manufactured ‘Tallio, hoix,hark,forward.’Laterithasbeenabbreviatedtosimply‘Tallyho.’“ Waltisawareofthefactthathetalkstoamilitarypersonwhoisfamiliarwith militaryterminologybutnotfamiliarwithspecializedmilitaryaviationterminology. ForthatreasonhedoesnotgiveanexplanationtoabbreviationssuchasTDY,DLI, because he presupposes that the listener is familiar with them but he immediately givesexplanationofsomespecialtermsasinthecaseof‘ tallyho’ or‘ visual ’. He feels relaxed and he uses military colloquial terms ( over the pond trip, overseas tour ). He is also fully aware of the fact that there are differences in terminology and slang expressions within military branches. He stresses the fact severaltimes(e.g.“ it’saspecializedlanguagewithinthemilitary ”and“ especiallyin aviationthere’smany,manybrevitycodewordsandslang,wordsthatareusedby pilotsthatarenotnecessarilyfoundinthesamemeaninginthedictionary ”).Healso mentionsthatnewpilotsarenotfamiliarwithspecialairforcecolloquialandslang expressions that are used in this profession (“ And sometimes they have trouble understandingtheEnglishsideofbrevitycodeorthecommunicationsideofslang.” ) His grammar tendstobe looserand more in linewith colloquial and slang expressionswhichpointstoratherinformaltalk. Inspiteofbeinganexperiencedspeakerandtalkingfast,therearehadslips ofthetongueseveraltimesandthereisapresenceofnonfluencyfeaturessuchas voicedhesitations( er,eh )andfilledpauses.Here,therearealsofeaturesofinformal talkandtheyareattributedtohisgatheringofideasduringfastspeech.

99 TheprosodicfeaturesseemmoreprominentincomparisonwithLou.Evenif the intonation pattern is even, he sometimes uses emphatic stress to highlight key lexicalitemsandideas( aspecializedlanguage,especially,andsometimes etc.).The rhythmofspeechisevenandpausesareacceptable. Speaker3(SamuelfromHawaii,AirForce) Rank Gender YearsofService MissionAbroad NCO Male Retired Vietnam,Pacific S. Transcript Commentary No. 1 WhyIjoinedthemilitary...Actually,Ihadno choice. 2 Itwasthatoreither gotojail. Directnesssuggestseitherjoke, regretor,iftruthful,alackof educationandtact. ‘Either‘ismisplacedinthe sentence. 3 Letmeclarifythatforyou. 4 Iwasajuveniledelinquent. 5 IhadarecordwiththeHonoluluPolice Hepronounces‘ poliz.’ Department,and,Iwasinvolvedinmany thingstheft;pahkololo,whichisHawaiian formarijuana;aggravatedassault;and otherthings. 6 CaptainLopahkaoftheJuvenileDepartment Final“t”in“interest”ismissing tookaninterest inmeandfeltthatIhad inpronunciation(South). potentialtobecomesomeone. 7 Andwetalkedaboutjoiningtheservice. ServiceortheServicesstands forthearmedforces. 8 AndhetalkedtotheAirForcerecruiter aboutmycase,andtheyfeltthattheycould helpme. 9 SoIwentintotheserviceandrealizedthat Cametounderstand. after abouteightmonthsofbeingina military,thatthiswasthebestthingforme, thateverhappened. 10 SoIstayed. 11 And,actually,Imadeitacareer. 12 Iretired inAprilof1980. “Towithdrawfromactive militarydutyandeitherfind civilianemploymentorliveon one’sownincome,savingsor pension.”(Tomajczyk1996, 469) 13 Iservedtwotours inVietnam1965,1969. Tourisacolloquialismand standsforTourofDuty. 14 AndmostofmytourswereinthePacific, Grammarmistake–hehasnot whichIcan'tcomplaint . finishedthesentenceandit shouldbe complainabout .

100 S. Transcript Commentary No. 15 I,tothisdate,Ihavenoregrets. 16 IfIhadanotherchancetodoit,Iwould Colloquialexpression.Itmeans jumponitimmediately. thathewouldeagerlyand willinglydothat;hewouldtake advantageofitimmediately. 17 Iappreciatethemilitaryandeverythingit's doneforme. 18 AndIwouldencourageanyyoungmanto jointhemilitaryandmakeacareeroutofit; Itwillnotbe amistake. youcan'tgowrong. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: SamuelwasbroughtupinHawaii.Heisopeninhisdescriptionofhowhe joinedthemilitary.Hemightrealizethat‘hisjuveniledelinquency’isinhisrecord andthathis superiorsareawareofthefact.Inspiteofbeingretiredthereisasocial distancethatisrevealedintheformalityofhisspeech.Moreover,hedoesnotgointo detailsandhisinterviewisshort. Hislexisisdirectlylinkedtothetopic.Heused‘ pahkololo’ andheexplained thatimmediatelybeingawarethatusuallyevennativespeakerswouldnotunderstand that unless familiar with the culture. He is aware that he is speaking to a military personandheusesthemilitaryterm‘ twotours ’whichhasbeenexplainedearlier.He wouldnotprobablysayittoacivilian.Civilianswouldusethetermforholidays.He avoids using slang and, with the exception of ‘ jump on it, ’ he does not use any colloquialisms. Heusessimplebutcleargrammar,forexample,thecontractions‘ can’t ’only twice. The intonation pattern is even, as is the rhythm of speech, pauses are acceptableandtheonlypresenceofanormalnonfluencyfeatureistherepetitionof thequestion‘ whydidIjoin the military… ’.Duringtheinterview,therearenovoiced hesitationsorfilledpauses.Heusesanoticeablenonstandardsouthernaccent. Speaker4(JanetfromDetroit,AirForce) Rank Gender YearsofService MissionAbroad NCO Female 12 Yes S. Transcript Commentary No. 1 YouaskedmewhyIcameinto theAirForce. Phrasalverb,usually British,meaningtojoin(a grouporactivity). Transitiveverbwitha noundirectobject. 2 Well,that'sagoodquestion. Regretre:lifepriorto joining. 3 Letmesaythis:Ididn'treallycomeintheAir Forceforaneducation. 4 IhadalreadyreceivedmydegreebeforeIcame in .

101 S. Transcript Commentary No. 5 Butthethingis ,afterIreceivedmydegree,I Colloquialexpression didn'tfindajob. meaning “actually”. 6 Iwasn'tabletogetajob. 7 So,Ihadtakenateachers'training. 8 And,Idecidedto,well,actuallyIgottiredof waitingtofindajob. 9 Iwaitedninemonths. 10 AndIcouldn'tfindone. 11 SoIdecidedtocomeintotheAirForce. 12 Ithoughtthatwouldbesortofafunthingtodo. 13 Actually,alsoit,atthattime,Ineededaroofover Idiom–aplacetolive, myhead . housing 14 Ineededajob. 15 SinceIwasn'tworking,Ineededmoney,andthat wasaquickway,andIheardUncleSam 88 calling Uncle Sam–U.S. me. 16 SoIcameintotheAirForceasalinguist. 17 And,I,itgavemeagreatopportunitytolearn somelanguagesthatIdidn'tknow. 18 Itgavemesomegoodtraining,soIwashappyto comeinasanairman,atthattimewewerecalled airmen. 19 And,alsotheopportunityfortravelwasthere,and Ithoughtthatwouldbeexcitingtobetobeableto travelaroundtheworldandtomeetsome interestingpeople. 20 And,infact,Iwasn'tdisappointed. 21 IenjoyedeveryminuteofthefouryearsthatIwas intheservice. 22 Where did you study to be a linguist? 23 IwasoutinMonterey,California. 24 Thatwasreallyanenjoyableexperienceforme. 25 Ihadnevertraveledreallymuchwithinourown country. 26 SoIgottotakemytrainingoutthereinMonterey. 27 OK, where did you go after Monterey? 28 I,actually,IwentbackandforthfromMontereyto SanAngelo,Texas,afewtimes. 29 AndthenfinallyIgotanassignment overseas. 30 AndIwasstationed overinEngland. 31 AndIendedup,actually,Iendedupstayingin Englandforalmosteightandahalfyears. 32 SothatwhenIcame,Iwasreallyprettymuch Intensifier–veryBrE Britishinmythinking,andmyaccenthad changed. 33 Icamebackwithahusbandandtwochildren,and IwasadifferentpersonthanwhenIwentover there.

102 S. Transcript Commentary No. 34 ButIwouldsayIenjoyedmy,mytimeintheAir Force,veryverymuchso. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: Janetisalinguist,however,sheusessimpleandshortsentences.Shehandles thequestioneasily,withopenness,admitshermotivationtoserve‘ Ineededmoney, andthatwasaquickway… ’However,sheisratherformalwhichisanindicationof theinequalityinsocialstatus–militaryhierarchybetweentheinterviewerandthe interviewee. Thelexisisdirectlylinkedtothetopic.Sheisformalwhichisshownbynot using any colloquial or slang expressions. She completely avoids using military terminology.Theonlyexpressionsheusesis‘ theAirForce.’ Her usage of the British phrasal verb ‘ come into ’ shows that she was influenced by the British environment which she confirms saying that she spent almost eight and a half years there. On the other hand, she uses the typically American Igottotake. Onlyoneidiomisused‘ Ineededaroofovermyhead’ . She uses simple grammar in spite of being a linguist. She contracts Didn´t (3x), Wasn´t (3x),and Couldn’t (1x). Theprosodicfeaturesshowthetypicalvariationsinintonationpatternsthat markformalconversation.Rhythmofspeechisregular.Quitealotofhersentences beginwith‘ and’ and‘ so .’Thereisapresenceofnormalnonfluencyfeaturessuchas therepetitionofthequestion‘ YouaskedmewhyIcameintotheAirForce ’or‘ And, I,itgave.’ However,therearenovoicedhesitations. Shealsousesintensifiers veryverymuch , actually,infact,prettymuch .The intensifiers 89 that occur are mostly heareroriented and as Urbanová (2002, 54) mentions: ”During regular conversation the intensifiers often occur and their repertoireiswide.Atthesametime,itistobementionedthatusageinthisareaisto acertainextentindividualbecauseeveryspeakerhasatendencytousehis/herown idiosyncracies.” Her usage of well in the sentence ‘Well, that's a good question. ’ might be eitherinthesenseadmirationorasafillerinordertogatherideasfortheanswer. ‘Well’ can be used in different meanings. Chaika (1989, 140) writes “When well appearsatthebeginningofaconversationalturnitoftenfunctionsasawarningthat youareabouttocontradictwhatsomeonejustsaidasdophraseslike‘Idon’tlikeit but…’Theseare lexicalwarnings .Inthisfunction,themessageis‘Iamgoingto respondtoyourlaststatement.’Iftheotherhasrequestedthatyoudosomething,the well canindicatethatyouaregivinganexcusefornotdoingit.Iftheotherhasgiven an opinion, the well can signal that you disagree and are about to say why. Sometimesitindicatesthatachangeoftopicisinorderbecausethespeakerdoesn’t wishtoengageinverbalpugilistics.Sometimesitevenindicateshappysurprise,as in‘Well,lookwho’shere!’saidwiththerightintonation.Withadifferentone,itcan mean‘Oh,no,he’sback!’ Well alsocanbeusedtoterminateaninteraction.Thisis donewithorwithouta then ,asin‘Well,then,we’rethrough.”

103 Speaker5(Bryn,Navy) Rank Gender YearsofService MissionAbroad OfficerLCDR Male 13 Yes S. Transcript Commentary No. 1 Good afternoon sir, please will you tell me why did you join the military er or something about yourself about your military career? 2 Well,IgrewupinAlcarinNewMexicoand IwenttoschoolinLasCruces,NewMexico 3 AndIjoinedthemilitaryertoservemy countryandalsoIwantedtobeaapilotand erwhenIlookedatalltheservices. 4 IthoughtthattheNavywasthebestsoI appliedtotheirPilotTrainingProgramand Igotinsoerbecomingapilotwasererthat particularjobcareeraspectwasoneofthe Motivation,incentive. maindrivers ininwhattheservicehadto offerforme. 5 SothatwastherealreasonIjoinedermto Directionofcareerpath. getstarteddownthatroad andthat’swhat I’vebeenmyentirecareer. 6 How did you like it? 7 Erit’sit’sbeengreat. 8 I’vehadalotofopportunity toflyalotof Opportunities. differentairplanesthattheNavyertheir trainingprogramhaschangedoverthethe years. 9 ButermwhenIgotin 1 youyouflewthree 1.Gotin–joined. airplanesbeforeyouergotwin 2ifyouwere 2.Heard. goinginthefixedwingjetpipelinewhichI did. 10 ErIflewaT34erCharlieermwhichisa smallproptrainer. 11 ThenIflewerT2ermit’scalledaturbo mentoreractuallythatwasaT34theT2’s Plane;insect. thebuckeye andit’saererprettydocilejet ininitialjettraining. 12 AndthenIflewanA4Skyhawkwhichwas advancedjettraining. 13 I see 14 AndthenIwentontoflyS3Vikingsermin thefleet,whichwasmy,that’swhenIwaser arealproductivememberoftheNavy. 15 IerthatwasyouknowtheNavywasusing metodoajob.

104 S. Transcript Commentary No. 16 Iwasflyingeracombataircraftatthattime anderitwasgreatfun. 17 Iflewitoffthecarrier for3yearserasItold Colloquialforaircraftcarrier youearlier. ship. 18 Ididtwodeploymentssixmonthdeployments ‘Workups’ –military andworkups associatedwiththose. terminologyforpredeployment training 19 SoIhavealotofcarrierlandingser somewhereintheneighborhoodof460ifI remembercorrectlyandthatwasquiteafun thingtodoalso. 20 ErmandthenIwentbacktobeeran instructorandIflewT45Goshawkswhat theyflyinKingstonisle 21 SoI’veflownyouknow4navalaircraftorer fivenavalaircraftandallofthemhavebeen greatfunyouknowthere’salotofdiversity thereandalotofdifferentthingsyoucando inthem. 22 Well you said that you were also abroad outside the country er you certainly met people from different countries how did you find them did you have any difficulties with communication? 23 ErwellcertainlyIIspeakonlyEnglishha Embarrassedabouthislackof haIIhaveunfortunatelyIwouldliketo languageskills. knowanotherlanguagebutIIdon’tsoyes. 24 IIfounderdifficultieseverywhereIwent althoughthereareercertainwaysthatyou canspeaktopeoplevisually. 25 Youknowifyouneedtoknowthetimeyou canpointatyourwristifyoudon’thappen tohaveawatchonororerandIdospeaka littleSpanish. 26 IwasborninNewMexicoandsowhenIdid gotoSpainIcouldconversewiththema littlebit. 27 ButertheGermanpeoplethatthey didn’t Wantto. wanna eriftheydidn’tspeakEnglishhaha theydidn’twannatrytherewasabsolutely noconversingwiththemyouknow. 28 ErIrememberbeinginGermanyonetime andIkeptwonderingwhatsudwasandit meanssouthhaha. 29 AndIthoughtwherewhatdoesdoesthat meancityorwhateveryouknowbecause

105 S. Transcript Commentary No. everythingwassudandlikeyouknowdoyou gosoutherwhenIfiguredoutitwassouth 30 Iwaslikedoyougosouthtogeteverywhere youknowersotheretherewerealotof challengesgoingoverthere. 31 Theyallseemedtoworkoutbecause wheneverwewereinportermosttimeIwas ontheshipwhenIwasdoingmyjobsoin portwasleisurerecreation. 32 So,erthere’snotanyrealyou’renottrying toactuallyaccomplishanythingotherthan tohavefunandyouknowifitwastoohard tocommunicateyoujustmovedonandfound anotherpubtohaveanotherbeerandsoha. 33 Okay and er speaking about your service, did you meet er people from other branches I mean Army or or? 34 AllbranchesallbrancheswelltheNavyand theMarineCorpsworkverycloselytogether becausethey’rebothdepartmentofthe Navy. ImeantheMarinesaretheMarinesbut 35 they’reownedbythedepartmentoftheNavy sowehadmarinessquadronsonourships sowehadMarineCorpsandnavalaviators onthesamesameship. 36 Andandbecauseofmyjoboneofmyjobs wastoerassisteraircraftinlandingaboard thecarrier. 37 Ihadtogoaroundandgradeeverybody’s landingsoIknewtheentireairwingI’ve talkedto. 38 Youknowbothnavalandmarinecorps pilotsallthetimeandIgavebriefsonthings likepropertankingproceduresbehindS3’s todifferentservicepilots. 39 Erairforcepilots,Italianairforcepilots, Frenchairforcepilotsermyouknow. 40 SoIdidconversewiththeminthatmanner JointExercisesusedhereas erwhenwedidtrainingandwhentheywere MNF(MultinationalForce)as gonnauseourassetsandweweredoing opposedtocombinedunitforce jointjointexercises. typeexercises. 41 And did you notice some significant differences er in vocabulary I mean when speaking with people from the Army or er er the Air Force?

106 S. Transcript Commentary No. 42 ErheythethebiggestdifferenceIfoundI thinkwasthattheAirForceerspeaksmore thantheNavyinterintermsfromermostof thedealingsI’vehadwiththemwasinterms ofaviation. 43 AndsotheNavy’sveryquietintheiraircraft anertheydoalotofthingsvisuallywith theirhandstotryandermaintain communicationssecurity. 44 Whereaswealwaysmakethejokethatthe AirForcechatter uptheirlikecrazy Talkfast,notclearly. sothatwasoneoftheirbigthingsisthat theytalkedalotyouknowhaha. 45 Andabouteverythingtheyertheywroteyou awholestorytotellyouwhattodooverthe radio. 46 Sothatwasprettyfunnytousyouwealways knewwhattheyweredoingthatwaysoaer andtheydohavedifferenttermseraviation termsImean. 47 Er,wellIdon’tknowiftheyaresomuch aviationtermsbutertheycallwellwehada deedamwhichiswherewehadcandyinin ouroldbreaderyroom andtheAirForcehas Cooking,baking. gotaflightkitchen. 48 I see. 49 Eranderwecallthethebathroomthehead Head–asintheBritishNavy andtheAirForcecallsitthelatrine. too. 50 I see 51 Youknowsothosearethekindofwordsthat thatreallystoodoutbecausemostofthetime ifyouwereinanairforcebasesandyousaw anotherguyandyouwerelostyouwere lookingforlikethehead. 52 Soyou’dsaywherewastheheadandyou’d go,thelatrineisoverthere. 53 Sothosethosekeywordswerestufflikethat iswhereyousawthebigdifferences. 54 Okay so thank you very much for that. 55 You’rewelcome AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: BrynwasborninAlbuquerque,NewMexico.Afterstudyingatacollegehe obtainedanMSc.degree.ThenhejoinedtheNavy.

107 His lexis is related to the topic and the terminology he uses indicates a military person. However, he does not use any special military terms. The only militarytermsarerelatedtothenamesofplanes Skyhawk,Charlie,Viking,Goshawk , etc.Heisrelaxed,ratherinformal,whichisshownbycolloquialexpressionssuchas brief,kindof,stuff ,orthecolloquialexpression proptrainer orcontractionssuchas wanna and gonna .Heusesonlyoneslangtermforaplaneturbomentor . HealsogivesexamplesofdifferentterminologyusedintheNavyandtheAir Forcesuchas deedam , breaderyroom ,and flightkitchen. Similarlyhementions head and latrine . His nonfluency features are quite distinctive. He repeats words. Typical exampleofthis,is I,and,allbranches,in, etc.Inspiteoftalkingfastheusesmany voicedhesitations( ers,erm ).Theseexpressions,including youknow arefeaturesof spokenlanguageasUrbanováandOakland(2002,25)mention:“Oneofthefeatures ofspokenlanguageisthatthereisoftenanoccurrenceofdiscoursemarkersandthe occurrenceofpragmaticexpressions,thatexistonlyinspokenlanguage,e.g.well,I mean,yousee,youknow,anyway,allright,really,so,Isee,m,hm,yeah,fine,etc. These words do not possess meaning from the point of view of informativeness becausetheyarewellnighmeaningless,buttheymainlyserveasintimacysignals. These signals are at the same time indispensable from the point of view of the communicationprocess.” Theprosodicfeaturesseemtobeprominentaswell.Heusesemphaticstress tohighlightkeylexicalitemsandkeyideas( aspecializedlanguage,especially,and sometimes etc.).Theintonationpatternismoreorlessevenaswellastherhythmof speech.Pausesareacceptable. Speaker6(Stephanie,Navy) Rank Gender YearsofService MissionAbroad OfficerCDR Female 17 S. Transcript Commentary No. 1. So good afternoon please er will you tell me why did you join the military or something about yourself? 2. O.K.IwasaschoolteacherforfiveyearsbeforeI joinedtheNavy. 3. AnderIhadinitiallyplannedtojointheservice whenIwasincollege. 4. Andanddidn’tjointheservice. 5. IgotmarriedinsteadtaughtschoolIgotta divorce ‘gota’ andIwaned ermaretirement. ‘wanted’ 6. IcameintotheNavytodoserviceformycountry andtogettheretirement. 7. AnderafterI’dbeeninforafewyearsIthoughtI mightjustgetout. 8. Ididn’tplanIdidn’tthinkI’ddotheretirement anymoreIwantedtogobackbutI’vebeen17 yearsnow. 9. Anderit’sbeenI’velikedmostofmyeveryother job.

108 S. Transcript Commentary No. 10. SometimesIgetagoodjob. 11. AndthenIgetabadjobbuterIcanretireatthe endofthistour anderIthinkI’vehadagood career. 12. Well were you in charge of erm soldiers or…? 13. Sailors. 14. Yeah oh sailors. 15. Yesallofmyjobshavebeenleadershipjobs. 16. EmwhenIfirstcameinIcameintoafieldthat Commongrammatical wasexclusivelywomen anditwasemitwas error–shouldread–‘For establishedintheseventiestogivewomenthe womenorfemale.’ opportunityserveasofficersintheNavy. 17. Wedidn’tgotoseawedidnothaveaseaduty GotoseaTDY. requirement. 18. Sowewereshorebasedmanagersandtheytoldus thatthemostimportantaspectofourcareerwould beleadership. 19. So,emI’vealwaysbeeninchargeofsailorsmy Manypersonnelchanges firstdivisionwasaprettybigdivisionitwasa lastingonlyashorttime. transientline inanairfieldinLevellTexas. 20. ErmandIwastheOIC oftheoutliningfieldand Officerincharge. ermainlyIhadaviationbosun’smates working PettyOfficerinchargeof forme. seaman’swork. 21. Andtheyhandledtheparkingtheplanesand fuelingtheplanesandturningthemaroundso theycouldyouknowtakeoff. 22. Itwasjustatransientline. 23. Wedidn’townanyoftheaircraft. 24. EmandthenIworkedinafamilyservicecentre emhadafewsailorsIhadciviliansworkingthere formetoo. 25. AndthenItransferredtoJacksonvilleandIhad allservicesIhadAirForce,CoastGuard,Army andNavy. 26. Wealloveralljoinedworkingthereatthemaps. 27. Em,Ididn’treallylikethatjobIwenttoa helicoptersquadronatMayPortFlorida 28. AndemIIhaditwastotalmilitarynociviliansno otherservicesitwasallNavy. 29. Emwehadaboutthreehundredandtwenty 1 1. ‘tweny’ peopleinthesquadronaboutsixtyofficersandthe 2.EnlistedPersonnel restwereenlistedpersonnel 2 emtheydeployed 3. Canbeambiguous (includingorexcluding ‘Warrantofficers’?)but generallyunderstoodto meanthosewithouta

109 S. Transcript Commentary No. commissioni.e.below2 nd Lt(orMidshipmaninthe Navy). 3.Relocated 30. Ididn’tdeploytherewasashortity detachmenter Shortity–common portionatesquadron. grammaticalerror= shortage Smallsection– smallportionof 31. WestayedthereeverybodyelsedeployedIwas thereforthreeyears. 32. AnderwenttoKingsvilleran thecomputercenter. Ran–managed. 33. Ihadsailors,civiliansandcontractorsworking formetherewhenIranthecomputercenterwent toPensacola taughtatofficercandidateschool. 34. Anderitwasonceagainitwasallmilitarythat workedformeIhaderofficersandenlisted personnelworkingformethere. 35. AndthenIdidmyXO tourinMeridianMississippi Executiveofficer attheASchools. 36. Ermwetaughtnineschoolssoft skillsNavyand Booklearning. MarineCorpsadminandsupply’sschoolsorwhat thatwasthere. 37. IwastheXOwehadcontractors,civiliansand military. 38. Ermthatwasmybesttourthatwasmyfavorite tourandthenIwenttoJacksonvilleFloridaagain. 39. IwasontheAdmiralStaff . BrEAdmiralty 40. Ihadeightsailorsworkingforme. 41. Ihadtheonlyallmilitarydepartmentthere. 42. Therestofthemwehadabout500civilianssoit Good,happy/awkward. waserquitechuffed tobemilitaryonthatkindof astaff. 43. ErmandthenhereIdon’thareallyhaveajobyet haven’tbeenassignedforanyresponsibilities. 44. I’mtheOICoftheNavywe’vegot12enlistedand me… 45. Ehm 46. That’sthenavycontingencyhereso… Finishinghalfway throughasentenceinthis mannerisanattemptto endtheconversation. 47. So when you mentioned that you were with the Army and the Air Force did you notice some let’s say differences er in vocabulary or using for example some technical terms or… ? 48. Absolutelythehardesthasbeenherecomingto theanairforcebasetheyuseacronymsthatthey usemoreacronymsthanwedointhenavyithink

110 S. Transcript Commentary No. 49. AndIdon’tknowwhatanyofthemmeanandyou canaskthemwhattheymeanandsometimesthey don’tknow 50. They,theyusetheacronymssosolidlythatthey don’tevenknowwhattheystandfor. 51. Andprettymuchinthenavypeoplewillknow whattheiracronymsstandfor. 52. SoI’vebeenalittlebitsurprisedbyit. 53. They’vehadtogobackandchecktotellmewhat theystandforbutyesweallusedifferent. 54. Mybrother’sinthearmyorwasinthearmyand weallusedifferentacronymsforthesamething, youknow. 55. ThepeoplewhocontrolourcareersintheNavy Adetailerisapersonwho wecallthemdetailers . selectsanddispatchduties (delegatesduties). 56. Er,intheArmyandtheAirForceI’mnotsure whattheycallthembuttheydon’tcallthem detailers. 57. Ourspecialtieswhatourdesignatorsarewehave NavalEnlistedPersonnel designatorsasofficersourenlistedpersonnel have inBrEarecalledRatings erratesintheNavy. 58. I see 59. ErmintheArmytheyhaveMOS’s. MilitaryOccupational Specialty–job. 60. IIdon’tknowwhattheyhaveintheAirForcebut IIknowthatthere’salotofareasthatwearewe usecompletelydifferentterminology. 61. Ihavedonealotofadminworkandouradminis completelydifferent. 62. Ourformatsourlettersouralph,alpha terminologythatweuseiscompletelydifferent thanintheArmyandtheAirForce 63. Here,it’srunbytheAirForcebutwhenIwasat Maintenance,Equipment, theMETS itwasrunbytheArmyermyouknow andTransportSystem. I’mcomfortablewiththeNavybutIneedalotof help. 64. Okay, thank you, Colonel, very much. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: StephaniewasborninNorthFlorida.ShestudiedatacollegeandgotherMA ineducation.Aftergraduationshehadworkedforfiveyearsasateacherandbefore joining the Navy. In spite of equal social status the interview has semiformal features.Itmightberelatedtotalkwiththemale–femalegender. Herlexisismilitaryandshowsgreatmilitaryexperience.Sheregularlyuses bothregular( enlisted,squadron,deployed,tour ),technical–specialmilitaryterms (transient line, bosun’s mate, detailer ), and military official and unofficial

111 abbreviations( OIC,XO,MOS,Mets ).Sheusesjargonaswell( adminwork,alpha ). Seldomdoessheusecolloquialisms( gottadivorce )orregularslang( chuffed ). Sheunintentionallyusesnonfluencyfeatures.Sherepeatswordssuchas and, they, I . She also uses many voiced hesitations ( ers, erm, em ). Moreover, she uses emphatic stress to highlight key lexical items and key ideas (sometimes, etc.) and intensifiers ( absolutely ). The rhythm of speech is even and micropauses are acceptable. Speaker7(JoefromArizona,MarineCorps) Rank Gender YearsofService MissionAbroad NCO Male 8 ? S. Transcript Commentary No. 1. Yes,IjoinedtheUnitedStatesMarineCorps becausemyfatherwasintheMarineswhenI wasgrowingup. 2. He,beingexposedtothatenvironment,you know,Iwasseeinghimshinehisbootsand ironhisuniformandtalkabouttheMarine Corps. 3. Growingupthatwaythatwasprettymuch mymainmotivationinitially. 4. Ofcourse,youknow,IalwaysknewthatI Thereisnoproblemaboutits wouldbeintheMarineCorps,andthat's ordinaryintransitivesense( he prettymuchwhereI...myfocuswaswhenI graduatedfromYalein1984; graduatedhighschool,andthat'sexactly shegraduatedlastyear ).The whatIdidwasjointheMarineCorps. newishAmEtransitivetype he graduatedYalein1984 ismuch morecontroversialandisbest avoided.Itshouldbenotedthat inAmEthewordisnot restrictedtothecompletionofa universitydegree:itisalsoused forthecompletionofahigh schoolcourse.(Fowler 1996.339) 5. Nowitchangedmymotivationsomewhat. 6. IstayedintheMarineCorpsforeightyears. 7. Andinitially,likeIsaid,mymotivationwas becauseofmyexperienceswithmyfather; however,likeIsaid,itdidchangeafterIdid jointheMarineCorps,anditbecamean optionwhetherornotIwantedtogetoutor stayin. 8. AndIendedupstaying in. Hepronounces stayin . 9. And,atthatpoint,mymotivationwasadeep respectformycountry,andanextremepride inmycountry,andintheMarineCorpsalso. 10. Iliketosometimestootmyownhorn 1and 1.Sameas“blowone´sown

112 S. Transcript Commentary No. say,youknow,I'mhighlymotivated,andmy trumpet“or“singonesown loyaltyiswellbeyondmaniacal 2fanaticism, praises”whichmeanstopraise anditreallycomestonotonlytheMarine oneself,toboastofoneself. Corps,but,youknow,butalsomypridein 2.Hemispronouncesthe mycountry. adjective maniacal . AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: Joehashighschooleducation.Certainfeaturesinhisdiscourseindicatepoor education.Inspiteofusingsomespecificfeatures–forinformalcontext( youknow 4x,clichés,idiom,voicedhesitation ),theinterviewisrathersemiformal.Theabove conversationallexisindicatesaninformalatmosphere. His lexis is regular. He does not use any military vocabulary (with the exceptionof MarineCorps ),nocolloquialorslangexpressions.Heusesoneidiom ‘toot one’s own horn .’ He uses cliché ‘ My loyalty is well beyond maniacal fanaticism .’Thequestionishowmuchbeyondfanaticismcanyouget? His grammar is poor. ' He, being exposed to that environment, you know, I wasseeinghim… ’Onlyafewpeoplewoulduseemphatic‘ do ’twiceinonesentence. Here,' ItdidchangeafterIdidjointheMarineCorps. ’theseconddidisexcessive/ redundant. Joe is sometimes difficult to understand. He has been using ‘clumsy’ languagee.g.‘ Mymotivationwasbecauseofmyexperiences .’Thereisambiguityin the sentence ‘ Now it changed my motivation ’ he wants to say that his motivation changed. Otherwise something changed his motivation – what changed his motivation?Anotherambiguityisinthesentence‘ Mymotivationwasadeeprespect for my country .’ It would have sounded better e.g. ‘my motivation grew out of respect….’Motivationisnotequaltorespect.Thereasonfortheambiguityisthathe useslanguageinexplicitlyandtheresultsareunclearsentences. Hechanges‘directions’inthemiddleofasentence‘ …whereI…myfocus waswhenIgraduatedhighschool. ’ Thereasonforusing‘ youknow ’isnottoresponsefromalistenerbuttoget time to search for words and ideas. The same is with his scores of voiceless hesitations´ uh ´asfillerpausesthatareusedalmosteverywhere. Healsousesintensifiers‘ prettymuch ’andcontractions‘that’s,I’m’ Speaker8(SheilafromMississippi,Navy) Rank Gender YearsofService MissionAbroad Female Spain,Greece S. Transcript Commentary No. 1. IjoinedtheNavybecauseIbasicallywanted togetawayfromhome. 2. Iwastheoldestofsixchildrenproductofa veryyoungmotherandfather. 3. Andseemsallmyfemalerelativeswere stayinghomeanddoingnothingbuthaving kids. 4. AndIwantedtotryandbreakthatcycle. 5. SoIdecidedoneoftheways,wellthebest

113 S. Transcript Commentary No. wayactuallyformetodothat,sincemoney wasanissue,wastojointhemilitary. 6. So,20yearslater,hereIam. 7. Where were you living at the time? 8. IwaslivinginMississippi. 9. Oh, OK, What were the, what have the positives and negatives been serving in the military, in the Navy? 10. Well,oneofthemainpositivesisIgetto Havetheopportunityto… retire inacoupleofmonthsandstarta secondcareer,whichIthinkisprettygood becauseIstillfeelI'mprettyyoung,andto startonasecondcareer,Ithinkthat'sa majoraccomplishment,especiallycoming fromaverysmalltowninMississippi. 11. Ifindthat,whenIgohome,mostofthe peoplethatIwenttoschoolwitharestill theredoingthethingsthatIlefttogetaway from. 12. So,that'soneplus. 13. AndI'vegottentoseealotoftheworld 1that 1.Shedoesnotpronounce‘ d’. IknowotherwiseIwouldn'thavebeenable 2.Useof“basically”forthe tosee,meetalotofdifferentpeople,andbe secondtimeindicatesinsecurity exposedtojustalotofdifferentcultural and/orlackofvocabulary. thingsandthingsIwouldn'thavedonein Mississippi,basically 2. 14. OK, what are some places that you've been to? 15. I'vebeentoRota 1,Spain;Greece;Guam; 1.U.S.SpainmilitaryNavy California;PatuxentRiver,Maryland; basenearCadiz VirginiaBeach;andhereinSanAntonio. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: Sheila wasborn andbrought up in Mississippi. She openly admits that she joinedbecauseofmoney.Hertalkwasshort,shedoesnotgiveextradetails,anditis ratherformalbecauseofthesocialdistance. Herlexisislinkedtothetopicwithoutgivingextrainformation.Shedoesnot use any military vocabulary, slang or colloquial expressions, and no idioms. I’ve gotten and gettoretire arepartsoftheAmericanvarietyofEnglish. Hergrammarissimple.Sheomitsthesubject‘ Andseemsallmyfemale… ’It should be ‘ It seems that… ’ It might indicate a poor education but the subject in spoken,informalAmericanEnglishinmanycasesisomitted. She uses contractions ‘That’s, I’ve gotten, I wouldn’t have been able, I wouldn’thavedone. Theintonationpatterniseven,thesameiswiththerhythmofspeech,pauses are acceptable and there is no presence of normal nonfluency features. She uses intensifiers‘ prettygood,prettymuch .’

114 Shehasablacksouthernaccent,notovertlystrong,whichisobviousfromher pronunciationof‘ I’ .Shepronouncesitas‘ ah ’insteadoflong‘ I’.Anotherexample is pronunciation of ‘ that ’ in ‘ …for me to do that… ’ She pronounces it as ‘ daat ’. Moreover,shedropsR’s,e.g.in mother,father . Speaker 9(Noriega,Navy–Seals,MexicanAmerican) Rank Gender YearsofService MissionAbroad NCO Female 11 Korea S. Transcript Commentary No. 1. Good afternoon. Please, will you tell me something about yourself, why did you join the military, about your military career, if possible? 2. Uh,I,asanimmigrantIcamefrom Mexico,and,Iwantedtojointhemilitaryto seetheworld,basically. 3. Iwantedtogodifferentplaces,different countries. 4. IwantedtojustjointheNavyandyouknow, go,aroundtheworldandIjoinedin1993, rightaftergraduationIjoined,Iwasuh, umm,pursuingcollegeaswell,youknow andIfiguredjoiningthemilitarywouldhelp mewithcollegeandwithseeingtheworld, andsofarI’vegonetoJapan,Okinawa Japan,I’vebeentoTokyo,I’vebeento GuamandtheMarianas islands. 5. Korea,youknow,tovisitthere,andumnow I’mhere,inSanAntonio,Texas. 6. SoI’veonlybeentoafewplacesbutIstill havehalfmycareertogo. 7. How did you like it there, I mean, did you find something different from the U.S military? 8. Uh,peoplearefriendlyinsomewayin Japan. 9. Umm,somearenotveryfriendly,becauseof alltheproblemsthathappenedoverthere, butmostofthem,mostofthepartwas friendly,uh,friendlyJapanese,Okinawans. 10. They’reveryfriendlyandum,theyjustvery uhhow,howdoyousayit? 11. Theyliketoinviteyououttoeatalot,they likecompany. 12. Sotheylikeuh,theywantyoutoknowtheir cultureaswell. 13. Did you actually learn some vocabulary, Japanese words or sentences?

115 S. Transcript Commentary No. 14. Onethattheyalwayssayis‘Konichiwa’,you know,whichmeans,youknow,‘good afternoon’younow,um,justyouknowlittle words,probablybynowIdon’tifIdon’t practicethemIdon’trememberthem,butI stillhavefriendsoverthereandshesends me,youknownicepicturesofOkinawaand um,butmostofthemitwasmostmostly youknow‘Konichiwa’whichwas‘good afternoon’‘cause wealwayswouldleave Because workandthatwasonetostaywithmeand thatwasaboutit. 15. Did you actually - do you have some cultural experience that might be related to language? From Japan…? Or from Korea? 16. Um,Ijustlovetheirfood. 17. IliveoverthereandeversinceIliveover thereitseemslike,youknow,theirfoods stickwithme. 18. Where,youknow,it’s,it’sjustverytasteful, it’s,it’sgoodandnowIcannotlivewithout eatingwhiterice. 19. So,itkindof,youknow,livingthereyouget usedtotheirwaysand,youknow,that’sa goodthing 20. And how did you like, let’s say Korea? 21. Korea,Idon’tlikekimchee. 22. Kimchee,Korea,youknow,peoplearemore aboutbusinessIthink. 23. It’snot,Idon’tknow,it’slikepeopleare afraidofyoumostofthetime,talktoyou, youknow. 24. It’smoreaboutbusiness,it’snotabout friendly,youknow,goingtalkingtoyou findingaboutyou. 25. So,it’smoreaboutbusinessoverthere,like everythingelse 26. So what is kimchee? What does it stand for? 27. Kimchee,that’sa,it’safoodthattheylike overthere. 28. It’skindoflikecabbagewithsomekindof seasoningonitandvinegarandpeoplesmell likeit. 29. Their,theirbodiessmelllike,youknow, whenyoueatgarlic,yousmelllikegarlic, welltheysmelllikekimchee,allthetimeand

116 S. Transcript Commentary No. it’sjustoverwhelming,thesmellisjust overwhelming,strong. 30. And you mentioned that you worked with SEALs, so did you like it? 31. Ilovedit. 32. Iloveworkingout ,youknow, Physicalexercise. 33. AsamilitarypersonIlikemyphysical training,youknow,tokeepinshapeandthe Alsocalled‘frogmen.’InSEAL NavySEALs theyrunallthetime,they slangtheacronymalsostands exerciseallthetimesoIloveditbecauseit for‘sleep,eat,andliveitup.’ waskeepingmeinshapeaswell,even thoughtheNavy,theregularNavyonlyPTs threetimesaweek,wheretheNavySEALs PTeveryday,sowewouldberunningthree tofourmilesadayandIusedtobe,you know,heavierandwiththemIlostallmy weightandIwashappy. 34. Iwashappytoworkwiththemforfouryears anditwasagoodexperience,youknow, theseguystrainveryhardandIrespectthem forthat. 35. I know that it is a pretty demanding job to work with SEALs, 36. Yeah,yeah,it’s,it’s,Ilovedit. 37. Ilovedit. 38. Itwas,itwasagreatexperienceandIwould probablydoitagain. 39. Wow. 40. Yeah,itwasveryinterestingI,Ilikethe physicalyouknowchallenge. 41. You must get up very early then… 42. Yes,itwas,theyusedtoruntrails. 43. Trails,just,youknow,wewould,theywould takeusinabus,dropusoff. 44. Wehadtorunbacktowork. 45. Wow . 46. Anditwassixmiles. 47. Yeah,soyouhadtogotoworksomehow, right? 48. Sotheywoulduh,dothatforus,orjust hiking,wewoulddohiking,youknow,trails anditwasmostlyrunning. 49. Soitwasalotoftraining,anditwasvery, um,youknow,um,exciting. 50. Ijustlovedit. 51. Ilovedit. 52. Itwasvery,veryexciting,veryinteresting andIjustlovedit.

117 S. Transcript Commentary No. 53. Itwasthebestsofarithasbeenthebest, um,youknow,dutystationI’vehadin Guam,atropicalplace,youknow,whereit’s veryfamilyoriented,where,youknow,it’s likeavacation…yeah. 54. So,itwasreallynice,workingwiththem. 55. And, actually you mentioned that you studied also in Mexico… 56. Yes. 57. And how did you actually, you were born here, what about your parents, do they speak…? 58. Myparentsdon’tspeakanyEnglish. 59. TheyspeakSpanishmostly,theyunderstand someEnglishanduh,whenwelivedin Mexico,Ididn’tknowanyEnglisheseither. 60. SoIcamehereandwenttobilingualclasses, withahighschool,withanelementary school. 61. Theyhavespecialteachersjustlikeherein DefenseLanguageInstitute DLI ,andtheyhaveteacherswherethey (LacklandAirForceBase) teachyouyouknowthebasicsofEnglish andthenassoonasyouknowthebasics, theytransferredyoutoaregularclass, whichmeans,allEnglishspeakingstudents soyoucanpracticeandcommunicateand learnmore. 62. Sothat’showandyouknow,andittooka yearandahalfformetobeableto communicate,youknow,clearlywith somebody. 63. SoandthatwaswhenIwasinfifthgrade,I wasaboutten,elevenyearsold. 64. Oh, so it was pretty fast, one and a half years… and taking a regular class load. 65. Yeah…yeahitwas,itwasinterestingand um,sincethenwelivehereandyouknowmy parentsstilldontheydon’ttheydon’t wanna,forsomereason,theydon’twantto learnE…the,thelanguage,youknow, becausehereinTexasit’syouknow bilingual,so,youknow,it’skindahard,you know,forthemtotryandlearnitbecause theythinkthey’resomucholdernowthatit’s harderforthemtoyouknow,understandit, butIthinkmyparentsunderstandit;they justdon’twanttospeakit.

118 S. Transcript Commentary No. 66. They‘reafraidto,youknow,toopentheir mouthandsayitthewrongway. 67. So,sotheywouldrathernotsayit. 68. O.K, so thanks a lot for the interview and I wish you all the best in your military career 69. Thankyou.Youtoo. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: NoriegawasborninTexas,spenthalfofherhighschoolstudiesinMexico andthesecondhalfofherstudiesinTexas.Sheis30yearsold.Shehasbeeninthe military for eleven years and she is an E6 sergeant – petty officer. She stayed in Okinawa,JapanandinKorea(shestayedinKoreafortwoweeks).Herdiscourseis semiformal. She uses many features that characterize informal speech but rather becauseofalackofEnglishvocabulary.AlthoughhernativelanguageisSpanish, there were no typical traces of it to be found in her English (pronunciation, structure). Noriega uses simple vocabulary. She does not use any idiomatic or slang expressions.Herlexislacksspecialmilitaryterms.Shesometimesusesregularterms asNavy,ormilitary.SheusesthreeabbreviationsSEAL,PT,andDLI.Shedoesnot explainthem.Somevocabularyiswrong‘ Ididn’tknowanyEnglishes …’Bythis, shemeansfriends. Grammar is characteristic of many irregularities. She sometimes changes directionsofspeechflow‘ Icannoteatwithouteatingwhiterice.So,itkindof,you know, living there, you get used to their ways… ’, which has an impact on understanding her properly. Her answers are sometimes direct such as: ‘How did youlikeKorea? Korea,Idon’tlikekimchee.Kimchee,Korea,youknow,peopleare moreaboutbusinessIthink. ’Sheusescontractions( wanna ,etc.). Noriegaspeechisdistinctiveformanynonfluencyfeatures.Sheusesmany voiced hesitations ( yeah, ers, erm, em ), and many high frequency conversational clauses‘ you know .’ Together with other hesitationphrasese.g in ‘ It’snot,I don’t know,it’slike…Kimchee,that’sa,it’safood… ’theyindicategropingforideasand word searching. She uses contractions where possible and she sometimes uses emphaticstress. Speaker10(StevefromChicago,Army) Rank Gender YearsofService MissionAbroad Capt. Male 24 Germany S. Transcript Commentary No. 1. OK,aboutoneyearagoIretiredfromthe UnitedStatesArmy,havingspent24yearsin theUnitedStatesArmyfieldartillery. 2. AndverybrieflyliketotellyouhowIgot there. 3. Backin1970atLoyolaUniversityof Chicago,Iwasregisteringformy,oh, freshmanclasses.

119 S. Transcript Commentary No. 4. Andafriendofminesaid,"Whydon'tyou getintheROTC 90 lineandjointheReserve OfficerTrainingCorpswithme?" 5. AndIsaid,"Whatareyou,nuts? ” Slangexpressionmeaning:‘ Are youcrazy?’ Itisnegative, somewhatinsultingterm. 6. Ihaveabsolutelynodesirewhatsoevertogo intotheArmy,don'treallywanttodoit. 7. Hesaid,"Well,Idon'twanttogotoclass alone,whydon'tyoucomeonwithme?" 8. Being 1aniceguy 2,Isaid,"Sh...Ray,what 1.Heomits‘ g’ in theheck? pronunciation. 2.‘ Guy’ standsformenand women.Itisinformaland usuallyusedintheNorthofthe USA. 10. Wewenttohighschooltogether. 11. Isaid,"I'llgotoclasswithyou,doa semester,andIcanalwaysdropout." 12. Hesaid,"Absolutely." 13. Well,afterthefirstyear,theReserveOfficer TrainingCorpswasn'tallthatbad,andI washavingahardtimepayingthetuition. 14. Andalsoatthattimetheywereoffering threeyearscholarshipstopaytherestofmy collegetuition. 15. SoIappliedforthethreeyearscholarship, knowingthatifIgotit,Iwouldowethe UnitedStatesArmyfouryearsatgraduation. 16. WellIthought,"notabaddeal." 17. I'lldomythreeyearsatLoyola. 18. IfIgotthescholarship,I'dhaveajob waitingformewhenIgraduated,domyfour years,andgetout. 19. WellIgotthescholarship,graduated,went tobasictrainingatFortSill 91 ,Oklahoma. 20. AndmyfirstassignmentwasinGermany, Admissionofaccomplishment/ where,attheageof22,Iwasputincharge pride. oftwobunkersworthofnuclearweapons. 21. WorkinginGermanywiththeBelgianArmy, alsosomewhatworkingwiththeGermanand theUnitedStatesArmyontheside. 22. Afterfouryears,itwasn'tallthatbad. 23. CamebacktotheStates,andataboutyear fivehadreallythoughtaboutleavingthe serviceforcivilianemployment. 24. Atthattime,oh,Iwasinmylate20's.

120 S. Transcript Commentary No. 25. Iputonthethreepiecesuit,wentforthe interviews,andProcter&Gamblesaid, "We'dprobablylikeyoutocomeworkwith us." 26. SotheyflewmetoChicagoandsaid,"We'll putyouinthefieldforthreedaysandseeif youlikeitandwelikeyou." 27. SoforthreedaysIrodearoundwiththis fellowaboutmyage. 28. Andwerodetogrocerystoresandlookedat cookiesandcakemixesandbrowniesand cupcakes. 29. AndIsaid,"Whatintheworldareyou Heomits“ g”inpronunciation. doing ?" 30. Hesaid,"Thisisthedrygoodsdivisionof Procter&Gamble. 31. Procter&Gambleisanabsolutelyexcellent company." 32. Andhesaid,"Thisiswhatyou'lldoforthe firstcoupleyears." 33. SoIsaid,"Well,OK." 34. Wedidthethreeyears,threedaysrather, Useof“rather”hereinthe andthenIwentbackinwiththesupervisor, correctionasopposedto“I andhesaid,"Welikeyou;itappearsthat mean”showsaneducation. youcandothis,andafteracoupleofyears ofgoingintothegrocerystoreslookingat thecookiesandcakemixes,you'llmoveup intothemiddlelevelmanagement." 35. AndIsaid,"Oh,OK. 36. Whatelse?" 37. Andhelaidout thepaybenefits. Explained 38. Ihavetoadmit,thepaywasmorethanIwas makingasajuniorcaptain,thebenefitswere betterthanIhadasajuniorcaptain,andthe possibilitiesforpromotionweremuchbetter. 39. Also,Icould'vebeenbackinmyhometown ofChicago. 40. Well,wesatthereintheoffice,andhesaid, "Whatdoyouthink? 41. AndIsaid,"Inallhonesty,itdoesn'tlook likefun." 42. Isaid,"IjustleftGermany,whereIwas workingwithseniorofficers,nuclear weapons,andhereIamridingaroundwith thisfellowforthreedayslookingatcookies andcakemixes." 43. Isaid,"Guy,itain't fun." Thisexpression “ain't” was usedbypeoplewithpoor

121 education.Nowadaysitusedon alargescale,especiallyfor emphasis.Itsmeaninghas changedalittle.Italsomeans common,obviousopinion.‘She ain´tbad’means‘Everyonecan seeherbeauty.’ 44. Isaid,"Ican'tdoit,inallhonestytoyou." 45. Hethankedme,andwe,IwentbacktoFort Sill,Oklahoma. 46. And,inallhonesty,oneyearjustkindof wentintotheother. 47. ThereasonIstayedinfor24years,Ihaveto FourStarGeneral,USArmy, thinkbacktowhenIgraduatedtheAdvanced Europe CourseatFortSill,Oklahomain1979,and GeneralMerrit wasourguestspeaker. 48. AndGeneralMerritsaid,"Guys,I'mgoing totellyoutwothings:you'regoingto remembermyname,youwon'trememberat allwhatItalkedaboutduringthegraduation speech." 49. Andhe'sright:Icouldn'ttellyouonething hetalkedabout. 50. Butattheendofthisspeech,hesaid,"Guys, havefun." 51. Hesaid,"Aslongasyou'rehavingfuninthe military,stayin." 52. AndIdid,for24years. 53. Ihonestlyhadfuneveryyear. 54. Nowfundoesn'tmeanalwayshaving agood Heomits“ g”inpronunciation. time. 55. Youcanbeout,behot,becold,be miserable,andbewet,andstillbehaving Heomits“ g”inpronunciation. fun. 56. Inallhonesty,that'swhatgotmethrough24 years. 57. Itwasenjoyableeveryminuteofit. 58. IfIcoulddoitagain,I'dstartbackasa22 yearoldlieutenantandstartalloveragain. 59. Thank you. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: Steve was born in Chicago, and he graduated from Loyola University in Chicago. He is relaxed, using partially informal language. The interview is like narrativeashedescribesthesequenceofeventsanddirectspeechisusedtogivea sense of the people involved – a ‘familiarity trait” that is characteristic of many AmericansasistheirconstantuseofChristiannames. Thelexisislinkedtothetopic,theflowofspeechprovesthathehasbeen usedtotalking.Hedoesnotuseanyspecialmilitaryterms.However,heusesregular militaryterms.Inthecaseofthemilitaryabbreviation ROTC ,heimmediatelygives

122 anexplanation.Theonlyslangexpressionisinthesentence‘ Whatareyou,nuts ?’ Theusedcolloquialexpressionsare‘ whattheheck,threepiecesuit , dropout. ’ Hehasbeenusingtheword‘ guy ’frequently.Itstandsformenandwomen, usually in the North of the USA. In the South of the USA, ‘ you´ll ’, is more frequentlyusedinsteadof‘ guy ’. Hisgrammarisproperandhassimilaritieswithcasualconversation.Heomits the subject once ‘ Come back to the States… ’ He organizes sentences well and providesconcretedetails.Heomitsthesubjectonceagain‘ …don’treallywanttodo it .’ The intonation patterns (omitting ‘ g’) confirm what has been mentioned in connection with ‘guys’ i.e. he comes from the North of the USA. The rhythm of speechiseven,pausesareacceptableandheseldomusesnonfluencyfeaturessuch as voiced hesitations ( oh , well, ok ). He uses the phrase ‘ in all honesty …’ as an intensifier with the meaning I am going to tell you the truth. The interview is cohesiveandcoherent. Speaker11(CharlesfromTexas,Army) Rank Gender YearsofService MissionAbroad Officer Male 4yrs.,11months, Korea 5days S. Transcript Commentary No. 1. Good morning, could you tell me something about yourself, your past experiences, how did you study language? Did you join the military? 2. Well,tobeginwith,IwasbornonMarchthe Heprobablymeansthelocal 2nd ,1922and,onafarm,withmyparents schoolhereasopposedtoa andwhenIbecametheageofeight;thatwas languageschoolbutitis whenIwassenttoschool,Englishschool, obviousthatthisiswhatiswas Americanschool. calledandperceivedtobein thefamilyhome. 3. Ididn’tknowhowtospeakCz…English,but wehadtolearnEnglishbecausewewerenot allowedtospeakCzech. 4. SoIwenttherefortwoyearsandthenfrom therewemovedtoanotherfarm,andfrom thereIwenttoaCatholicschoolandthey taughtCzechandEnglish,andwhich,my EnglishandCzechbothgotconfused becauseinschoolIwouldbelearningCzech andEnglishandwhatlittleEnglishIlearned IwouldforgetbythetimeIgothome becausemymotherdidn’tknowhowto speakEnglish. 5. SowehadtospeakCzech,whatlittleCzech weknewandasIgrewup,mostlyworking onthefarmandthingslikethat,foradollar Colloquial. adayfromsunuptosundown hardlabor,

123 S. Transcript Commentary No. ‘bout thetimeIwaseightnineteenWorld About. WarIIhadbrokenout. 6. Andmyfatherhadexperienceservinginthe militaryduringWorldWarIandhetoldme. 7. ‘Son ,donotwaituntilyouaredrafted. Americanexpression,usedin JohnWaynemovies.Canbe derogativeinBrE“Listenson” “ListenSonny”ListenSonny Jim” 8. GovolunteerandjointheArmy,thatway youcanpicksomebranchyoulikebetter thantheother.’ 9. SoIjoinedtheArmyinMarchthe10 th ,1941. BeforePearlHarbour 10. Ienlistedforthreeyearsbutittookmefive yearsbeforeIcouldgetout becauseofthe ‘Finish’,usuallyusedin war. military.‘Debag’isanother termfromthisera. 11. After,afterthewarwasoverIgotoutand wenttoworkforanaircraftfactory,building airplanes,eh,mainlyB36bomberandafter abouttwoyearsIdecided,sincethewaris over,wearenotneedinganynewairplanes. 12. SoItransferredtomobileAlabama,towork forthemrepairthem,andthat’swhatIdid for,oh,until1966,ofcourseinthe meantime,um,in1950Ivolunteeredforthe AirForcereserveandtheKoreanWarbroke out,soIwascalledtoactivedutyandI servedayearinKoreaduringtheKorean War. 13. AfterthewarwasoverIcamebackand continuedworkinginthecivilservice repairingairplanesandthentheyclosedthe placedownandwehadtomovefrommobile AlabamatoSanAntoniobecauseIdidn’t haveenoughtime,Iwasn’toldenoughto retire. 14. SoIcontinuedmyworkhereinSanAntonio, andsoIretiredin1980Ithinkitwas. 15. AndI’vebeenretiredeversinceandjustlove todogardeningwork,travel,fishanything thatIcandoforamanage82. 16. So,that’sbasicallytheshortstoryofmylife, uptillnow. 17. Did you have some, lets say, did you notice some differences when you talk to people from the South or from the West, I mean in

124 S. Transcript Commentary No. pronunciation, vocabulary and so on? 18. Well,verymuchso,becauseIwasusedto speakingCzechmostly. 19. ButwhenIstartedlearningEnglishI learnedthewayweusedtospeakherein TexasandthenafterIvolunteeredforthe ArmyIwasstationed inSanAntonio,Texas Usuallymilitaryterm. andpeoplebegantovolunteerfromallover theUnitedStates,someweredraftedinand thenIbegantonoticethatsomepeople spokedifferently. 20. People,say,fromCalifornia,theyusedto Yous,youse–dialectical(esp. say‘Yousguys’insteadof‘youpeople’or LiverpoolandGlasgow)and somethinglikethat. lowprestigesubstitutesforthe pluralnoun you. Inprinted work(asdistinctfrom dialecticalfieldwork)both yous and youse turnupmost frequentlyinrepresentationsof thespeechofpoorlyeducated Amer.,Aust.,andNZspeakers. Someexamples: Yousekids makesmetired –S.Crane, 1938(US); Say,yousguys,this isfellowworker McCreary– J.DosPassos,1930(US). (Fowler,H.1996,861) AlsowidelyusedinIrish English: Whatdidyousdo today?Howareyous(doing)? Hawayous? Irishgoingtothe States–alsoindicateBoston NewYork. Irish‘yousuns’youonesi.e. areyousunscomingtolunch? 21. Peoplefromupnorth ,NewYork,New Thisexpressioncomesfrom Jersey,Bostonandthinglikethatsoitwas BrEheisfromupnortha very,itwasveryoddformetolistento northerner,indicatingNorthof peoplethewaytheytalkEnglish. BirminghamandtheMidlands –oldindustrialareas–little pejorative.Peoplefromup northwouldsayinasimilar slightlypejorativewayheis fromdownsouth(southerner). (džoojzi,boostn) 22. AndofcoursewhileIlivedinMobile Alabamathosepeopleusedtospeaksoslow thatitmademefeellikeIwantedtopullthe

125 S. Transcript Commentary No. wordsoutoftheirmouth,becauseitwas comingouttooslowforme,andspeaking thewaytheyspokelikeweweretaughtto pronouncetheword‘four’theywouldsay ‘fowr’ or‘fourteen’theywouldsay‘fowteen’ and,youknow,justthingslikethisyou noticedthatthey’redifferentindifferent parts,thearea,Louisiana,Mississippi. 23. IcannotsaythatIcouldevenunderstand someofthepeopleinLouisianabecausethey hadtheirownslangbecauseoftheFrench minorityormajoritythereandaftersomany yearsnow,thisI’mtalkingaboutbackinthe 40s and50sbutinthe2000year,becauseof Colloquialism theradiosandtelevisionandthingslikethat, peoplebegintokindofspeakusethesame languagebecausetheyheareachotheron televisionandeverythingandit’sbeginning toblendinsoit’salittle,it’salittleharder todeterminewhereyou’refrom. 24. Everyonceinawhilesomepeoplesay‘hows yousguys’orthingslikethatandsoyou knowthey’refromCalifornia.So,Idon’t know,beingthatI’vebeenaroundhereI listentoitallthetimeIdon’tpaymuch attentiontoit,butpeoplefromother countries,saylikeCzechRepublicorfrom somewhere,theymightnoticeitalittlemore thatIdo. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: CharleswasborninTexas(formilitarydocumentsofhisfatherseeAppendix 16).Heis82yearsold.HisparentswereCzechs.HedidnotspeakEnglishuntilthe ageofeight.Hefinishedhishighschooleducationandhestudiedfortwoyearsata university.Althoughhespeaksopenlyandthetalkisinformal,hetakestheinterview veryseriouslyandavoidsanyslangorcolloquialexpressions.Charlesstressesthat heisAmerican(introducing,country,state,town,havingAmericanschool)butheis still proud of his Czech heritage. When he talks about the 40’s and 50’s, he is dreaminghappilyaboutayoungerage.Hewasnotaskedwhyhejoinedthemilitary, however,heexplainsthathejoinedthemilitaryduringWWII. His lexis is regular, he scarcely uses military terms ‘ enlisted, Air Force reserve,stationed,draft .’Hedoesnotuseslangexpressions.Theonlyidiomaticand colloquialexpressionsheusesare‘ sunuptosundown ’and‘ backinthe40s ’.Words such as ‘ draft, got ’ are typical of the American variety of English as well as the expression‘ son ’thatwasoftenusedinJohnWaynemovies. Hisgrammariswithoutirregularities.Heusescontractions. The interview is cohesive and coherent. There is an absence of voiced hesitations(uhm,er,erm…).Heuses‘well’twiceatthebeginningofsentences –a

126 commontraitwhenoldpeoplearereminiscingaboutthepast.Thefirstusageandits continuation‘ Well,tobeginwith,… ’indicateshesitation,gatheringideas.Thesecond usage‘ Well,verymuchso,because… ’modifiestheintensifier‘ verymuch .’Theonly unfinishedsentenceisatthebeginning‘ Ididn’tknowhowtospeakCz…English… ’ The intonation pattern and the rhythm of speech is even and micropauses are acceptable. Speaker12(TimfromTexas,Army) Rank Gender YearsofService MissionAbroad NCO Male 9 ? S. Transcript Commentary No. 1. Ijoinedthemilitaryattheageof29because Immediatenegativityandtothe Ididn'thaveanythingbettertodo. degreeofnonchalance,almost rudeness. 2. Also,becauseI'dbeenlivingwithawoman Thefranknessofhis whowastheexgirlfriendofmybestfriend. conversationhereshows disdainforeitherhimself,his girlfriend,hisbestfriendorall three.Thereiscertainlyalack ofrespectsomewhere. 3. AndIfellinlovewithher. 4. Buttheygotbacktogether,andIneededto 1.Colloquialexpression makeasharp 1departureandleavethat meaning immediate . scene 2. 2.Situation. 5. AndIwasalittledisappointedbecausethey InAmerica,ahighschoolisa wouldn'tletmebeanofficerbecauseIhada schoolforolderpupilsuptothe letterfromWestPointinmysenioryearof ageof18.InBritain,the highschool . generaltermforaschoolofthis kindissecondaryschool. (CollinsCobuildEnglishUsage 1993,295) 6. Ishuddabe anofficer,ifIhadgonetoWest Regret/bitterness.Contracted Point. pronunciation shudda, instead of ‘shouldhave butlacking + been .’ 7. But,theysaidifIwantedtobeanenlisted Tosignacontract. manandifIdidwellontheirtests,Icould workinmilitaryintelligence;Icouldgotoa foreigncountry. 8. So,thatsoundedgoodtome,andIdecided Idiomaticexpressionmeaning togoahead andmakeacommitment . totakeadvantageofsomething. 9. And,itwasabetterjobthantheonesI'd had. 10. I'dbeenaclerk inahardwarestore. USpronunciation. 11. Idroveatruck forHalliburtonforsixweeks Again,franknessof beforetheyfiredme. conversationisgivingmore insightintothecharacterofthe soldierthanwhatheactually

127 S. Transcript Commentary No. says.Atruckisalargevehicle thatisusedtotransportgoods byroad,usedmainlyin AmericanEnglish.Theusual Britishwordislorry. Nowand thentheyheardtheroarofa heavytruck .(CollinsCobuild EnglishDictionary1997,1792) 12. AndI'dbeenateacherinthepublic schools 92 ,andoneoftheninthgraders knockedoutoneofmycolleagues. 13. AndIdecidedthatwasn'tasafeliving. 14. Andtheywereonlypayingmefourthousand dollarsasemesterbackthenanyway,in 1980. 15. So,itwasthebestjobI'dhad,anditputfood 1.Idiomaticexpression.The onthetable 1,andweraisedtwokids 2,well sameas‘ Itpaysthebills’ or‘ It thesecondkid 3cameafterthemilitary. keepsthewolfawayfromdoor.’ 2.Colloquialexpression meaning children . 3.Singularofkids. 16. ButIwasinforeightyearsandeight months,inthe,intheU.S.Army,andImade sergeant. 17. JustE51promotable 2whenIgotout. 1.‘E’standsforenlistedand digit“5”indicatespaygrade. 2.Hewasselectedforbeing promotedbutforcertain reasonshewasnotpromoted. 18. Theydangledthatcarrotinfrontofme. Idiomaticexpressionmeaning togivesomebodyanincentive, tomotivatesomebody. 19. Theywouldn'tletmegotoBNOC 1untilIre 1.BasicNoncommissioned enlisted 2. OfficerCourse. 2.Tosignanothercontract. 20. So,Ididnotreenlist becauseIhadan Hedidnotsignanother inheritancefrommyfather. contract. 21. Otherwise,Iwouldhavegone20years. 22. AndIlikedit,butit'sadangerousjob. 23. Youhavetobecareful.

24. Don'trunoveranybody'sfootwithyourtwo andahalftontruck,asIdid. 25. Doyouneedmore? 26. Where were you living at the time?

27. WhenIjoined,IwasinAustin,Texas.

128 S. Transcript Commentary No. 28. AndIcamedownheretoSanAntoniotothe MilitaryEnlistmentProcessingCenter,and, soI'dgetsomebenefitsfromthestateof Texas. 29. Icouldgobacktoschool,andthey'llpayfor mytuition. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: TimwasborninTexas;whichisrevealedfromhissouthernaccent.Itisnot verystrong,butitisnoticeable.Thesequenceofeventsisrarelyfluent(heswitches intoothertopics). Thelexisislinkedtothetopic.Heusessomeidiomaticexpressions( putfood on the table, they dangled that carrot in front of me, go ahead and make a commitment ),phrasalwords( fellinlove,knockedout, )andhealsousesacoupleof expressions related to military culture such as to enlist, to reenlist , and join the military . These expressions are well understood. The same is with the colloquial expression( sharpdeparture ). Hedoesnotusespecialmilitaryvocabulary,however,heusessomespecial militaryabbreviations( E5 and BNOC ). E5standsforenlisted(someonewhosigns acontract)andindicatespaygrade.Militarypersonnelorsomeonewithamilitary background know that it is the rank of a sergeant that has a wide scope of responsibilities. BNOC standsforBasicNoncommissionOfficerCourse.Thereare several courses for non commissioned officers if they seek promotion. Primary Leader Development Course (PLDC), Basic Noncommission Officer Course (BNOC),andAdvancedNoncommissionedCourse. Thesentence“ JustE5promotablewhenIgotout. ”isvagueforsomebody whohasnomilitarybackground.ThereisaBattalionPromotionBoardthatgivesa numberofpointstoeverynoncommissionedofficer(NCO).Inourcaseletussay thattherangeofpointsforbeingpromotedisfrom300to500points.Anyonehaving less than 300 points cannot be promoted. Anyone having 300 to 400 points is qualifiedandanyonehavingmorethan400pointsisconsideredasthebestqualified. TimwasE4andhereceived350points.Itmeansthathecouldhavebeenpromoted (hewaspromotable),butonlythosewhohadmorethan400werepromoted. Hedoesnotsaythathewasnotthebestqualified.Inthispartheobservesthe maxim of quality, however he intentionally violates the maxim of manner. He intentionallyviolatesthesamemannerinthefollowingsentence:“ Theywouldn'tlet megotoBNOCuntilIreenlisted.” Hedoesnotprovideuswithfullinformation.In theUSmilitarysystemhesignedacontract,letussayforthreeyears.Hewantedto getmorepointsforpromotionandheaskedtoparticipateintheBNOCcoursethat takes five months (for our case). He had already finished the second year of his contract.Afterfinishingthecoursehewouldhavebeenallowedtoquitthemilitary insevenmonths.Thus,hewasaskedtosignanothercontractinordertoserveand payexpensesforthecourseandnottoleaveshortlyafterfinishingthecourse. Heusuallyengagesinpropergrammarandpropertenses.Theexceptionis‘ I shudda be an officer .’He should have used could have/would have been . Another improper use of grammar is in the last sentence ‘ I could go back to school, and they'll pay for my tuition .’ The tense is unclear. Does it mean now or then? If he

129 meansnowheshoulduse would .Mostprobablyheisreferringtothepastandfor thatreasonheshouldhavesaid:‘Icouldhavegone…theywouldhavepaid…’ The intonation patterns (he pronounces ‘ I’ as ‘ ah ’ instead of long ‘ I’, ‘because ’ as ‘ buhcause ’) reveal that he comes from the South of the USA. The rhythm of speech is even, pauses were acceptable and he never uses nonfluency featuressuchasvoicedhesitations.Heregularlyusescontractions( I’ll,I’d,wouldn’t, don’t,wasn’t,shudda ).Ingeneral,theinterviewiscohesiveandcoherent. Speaker13(DanetrafromHouston,theArmy) Rank Gender YearsofService MissionAbroad NCO Female 4 Korea S. Transcript Commentary No. 1. Okay, please, will you tell me, why did you join the military, or something about yourself? 2. WhydidIjointhemilitary? 3. Um,actuallyIhadagoodjobbutIjustwas lookin’forsomethin’different,achallenge, somethingmorechallengingandthat’swhyI joinedthemilitary. 4. Notforschool,notforanythinglikethat,justfora challenge. 5. Andthat’sit,basically. 6. How did you find it? How did you find life in military? 7. Um,fromcivilianlifeit’squitedifferent. 8. Imean,it’smoredisciplinedbutit’s,it’sokay. 9. Ireallyhavenocomplaints. 10. Idon’tknowhowtoelaboratemoreonthat,but– [Anothervoice:Icouldgetout] 11. No,[incomprehensible]there’sreallynothingto, toelaborate. 12. Itwas,Ijoinedforachallenge. 13. Itwasn’t,initiallyitwasn’twhatIexpected,you know,but,themoreIstayedin,Imean,itgot bettersoIdon’treallyhaveanycomplaints. 14. So, basically you like it? 15. Yeah,basicallyIlikeit. 16. And you were in Korea – how did you find people in Korea? And, let’s say, cultural differences? 17. Thecultureis,itwasquitedifferent. 18. Tobehonestwithyou,IwasmadbecauseIhadto gotoKorea,youknow,becauseitwassofarfrom home. 19. But,youknow,yougetoverthere,youhavesome people,aswithanywhereyougo,youknow, they’renotsofriendlybecause,youknow.

130 S. Transcript Commentary No. 20. Wehaveprotestorstherewhodidn’tlike,you know,theAmericansoldiersintheircountry,you know. 21. Andtheywouldalwaysprotest,butyouhavesome Government Issue. thatwereveryfriendlytowardsthe,theGI sover there. 22. So,Imean,youhavebothgoodpeopleandbad peopleandImean,culturallyitwas,itwas different. 23. Imean,the,thetypeofthingsthattheydidandwe didbutwefound,like,um,somewaytomeetin themiddle. 24. Youknow,IhavealotofKoreanfriends,asa matteroffact,soit’s,it’sdifferentbutitworks. 25. Can you describe, let’s say, the best experience in Korea and the worst experience in Korea? 26. Uh,theworst–I,Ireallycan’t,can’tspeakon thatbecausenothingbadeverhappenedtome. 27. Imean,itwasjustdifferentbecausethatwasthe firsttimeIsaw,like,aprotestgoingon,youknow. 28. Andpeoplewerescreamingangrythings,you know,atuswhenwewereonlyovertheretryingto help. 29. Butthebestpartwasjust,like,melearningabout adifferentculturebecausethatwasthefirsttime thatI’veeverbeenoutoftheUS. 30. And,um,justmeetingdifferentpeople,youknow, gettingtoknowthemasaperson,youknow,it was,itwasnice. 31. And what about language and local customs? 32. Thelanguageitwas,itwasdifferent,ofcourse, youknow. 33. Butactually,Iknowafewthingsin,youknow, Hanguma[?]isthe,thelanguageforKorean 34. Well,forKorea,so,um,myfriends,youknow, theytaughtmealittlebitoftheirlanguage,soit’s, it’snice. 35. And, what about local customs and habits? 36. Um,customs,habits,Imean,it’s,Korea–it’s,it’s alot. 37. Um,Ijustcan’t,can’tpointonethingrightnow. Um,I– 38. Okay. 39. No,IIIit’snotyou,Imean,it’sjust 40. 3rd voice: YouknowI’mnotlistenin’towhatever yousay. 41. No.KoKorea,Imean,is,is,isdifferent,you know,sotheydoalotofthingsdifferentthan,than

131 S. Transcript Commentary No. wedo. 42. Um,theircustoms…it’s… 43. Different . 44. Yeah,it’s,it’sdifferent. 45. Okay. Thanks a lot for that. 46. Oh,notaproblem. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: Danetrais26yearsold,shewasborninHouston,TX.Shegraduatedfroma college(nodetail)andshehasbeenintheArmyforfouryears.HerrankisE4. The lexis is without military expressions. She uses one military, official abbreviation ( GI ). She avoids using slang, colloquial expressions and idioms. Her vocabularyislimited. The plethora of the same expression ‘ you know ’ is not a speaker’s way of encouragingtheinterviewertoacknowledgethathelistensbutfunctionsasavoiced hesitation.It also functions as internal linkand its abundance reveals that Danetra gropesforwordsandideas.Othervoicedhesitations( uhm )arecommon.Sheuses themtopausewithoutcommunicationbreakingdown.Repetitions( the…the,I…I… I,is…is )serveasvoicedhesitations. Grammar is extremely simple and there is a presence of grammatically incompleteutterances. Her answers are short, sometimes incomplete which results in ambiguity. Theyarenotfluent,andtheflowofspeech–‘direction’ischangedinthemiddleof thesentence.Theyshowincoherency.Forexample:Whataboutlocalcustomsand habits? Um,customs,habits,Imean,it’sKorea–it’s,it’salot.Or‘ Youknow,Ihave alotofKoreanfriends,asamatteroffact,soit’s,it’sdifferentbutitworks ’.What works? Intellectually, her replies shows a remarkable level of naivety and there is absolutelynoattempttoengagethesubjectsindepth. Speaker14(BoucidfromMorocco,theArmy) Rank Gender YearsofService MissionAbroad E4 Male 2months–basic S. Transcript No. 1. Good afternoon, sir. Will you tell me why did you join the military or will you tell me something about yourself? 2. Well,firstofall,Icamehereinninetynine,nineteenninetynine. 3. IcametoUSArm…ehIcametotheUnitedStates. 4. SoI’vebeenworkingdifferentjobs,goingtoschool,anddoingmystuff,and differentjobs. 5. AndemIenjoythemilitarybecauseIwanttoservetheUnitedStates,because theUnitedStatesgivesmealotofstuffthatIwasmissingbackhome. 6. AndIwantfinishmyschoolanddosomethingdifferentformeandforthe UnitedStates. 7. Are you married? 8. Notyet. 9. And where did you come from?

132 S. Transcript No. 10. IcamefromMorocco,Casablanca. 11. Okay, so was it difficult for you to come, I mean was it difficult for you to be in a different environment? 12. Actually,hereyoucankeepyourreligion,freedom,it’snottotallydifferent. 13. It’sjustyouneedtogetyourselfusedtothisstuff,that’sit,that’sall. 14. And how do you like it here in the military? It’s a pretty tough job, so…. 15. Well,thisismychoice. 16. Ichooseit,soIgottodealwithit. 17. So you want to make it your career? 18. That’smy,Iwanttomakeitmycareer,yes. 19. And you said that you studied at the college. 20. Yes,Bachelor,Iwasstudyingmerchant’smarine. 21. Iwasinthe???Navy,MoroccanNavy. 22. So – you’ve got large experience. 23. Yes,12years. 24. Twelve years. So what was the reason why you started from the beginning here? Why didn’t you continue there? 25. It’sdifferent. 26. LikeIsaid,Ichoosetochange,andI,Iwannamakemy,Ididmychoice,I choosemychoice,soit’sdifferent,youknow. 27. I,Imovedfrommycountry. 28. SoIcameherefiveyearsthenafterthatIdecidetogototheArmy. 29. Sothisis,thiswasmychoice,basesonthestuffthatItoldyoubefore,thatI wannaserve,Iwanttosomethingtodoformyself,andfinishmymaster’s. 30. Did you study English in Morocco? 31. Well,actually,IstudiedEnglishforsevenyearsthenIstudiedEnglishin ColumbusState,Ohio,thenItooksomebasicEnglish,andthenI’mherein DLItotakemoreEnglish. 32. So you are in a way lucky because this is, you must speak English all the time? 33. Well,actually,IliketospeakEnglishallthetime. 34. IspeakEnglishallthetimeanyways. 35. And who is your teacher in DLI? 36. Eh,wellactuallyehit’ssecondmysecondteacherinDLI. 37. Thefirstone,hisnameisLandon,secondFranklinthesecondoneisMr.???. 38. Twoteachers. 39. ItooktheBook25withthefirstone,andBook26and27withthesecondone, ehsecondteacher. 40. And what was your OPI score? 41. MyOPIscorewasseventyseven. 42. Oh, you mean ECL. 43. ECL,notOPI.OPIIdidn’ttakeityet,wasseventyseven. 44. Well, that’s a good score. 45. NexttimeI’llmakeit,maybe. 46. Okay, so thank you for that. And I wish you all the best in your military career. 47. Youarewelcomedanytime,thankyouverymuch.

133 AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: Boucid wasborn in Casablanca, Morocco. He obtained his BA degree at a collegeinCasablanca.Heis24yearsoldnowandholdstherankofE4thankstohis collegeeducation.HegetsArmytrainingandlanguagetraining.Heisnottalkative and he rather waits for specific questions. The interview is formal because of the socialdistance. Lexis is simple and limited. He does not use military terminology and the only abbreviations he uses are related to language school. Cases of repetitions ( I came…Icame,I…I,second…second, )areusedasvoicedhesitationandthepurpose istogettimeinsearchingforwords. Youknow isusedforthesamepurpose. He uses some polysemic expressions in different context ( doing my stuff – everydaythings, alotofstuff –differentexperience, usedtothisstuff environment, onthestuff –thestory,).Thisproveshislackofvocabulary.Heusescolloquialisms (stuff,anyways ),contractions( wanna ),nonstandardexpressions( Itooksomebasic English ), and makes many vocabulary mistakes ( this was my choice bases on the stuff –based). Boucid’sgrammarisstillpoorandisequivalenttoapreintermediatelevel. Heomitsprepositionsandparticles( workingdifferentjobs,wantfinish ).Hemakes mistakes in word order ( I want to something to do for myself, and finish my master’s. ). Thespeechisnotfluent,hechanges‘direction’ofspeech( that’smy…Iwant to,thisis…thiswas ).Therearepausescausedbythinkingofwhattosayandhowto sayit.Heusesvoicedhesitations( eh ). The part (24 – 29) is ambiguous. Boucid does not properly answer the question‘Why didn’t you continue there?’ (studies in hiscountry). He repeats the phrase‘ it’sdifferent’ andstresses‘ Ididmychoice,Ichoosemychoice and Iwanna serve’ .Heeitherdoesn’tunderstandordoesn’twanttogiveatruthfulanswer.He says it’sdifferent buthedoesn’tsaywhatisdifferent.Theinterview,asawholeis characterizedbyincoherence,selfjustificationandanattempttoingratiatehimself. Notes: Igotdealwithit–problemsyouhavetoface,makeityourcareer lifetime job, OPI – Oral Proficiency Interview, ECL – English Comprehension Level. Speaker15(JacksonfromTurkey,theArmy) Rank Gender YearsofService MissionAbroad E3 Female 4months–basic S. Transcript No. 1. Good afternoon, ma’am. Please will you tell me why did you join the military or will you tell me something about yourself. 2. Sure. 3. Ijoinedthemilitarybecause,becauseitmyjobisveryinterestingtome. Myjobistranslator. 4. That’swhyIlikemyjob. 5. WhichisZeroNineLima,theycallit. 6. Andis,whenIjoinedthemilitarymyrecruiterhetoldmeaboutthejobI gonnagetit,andwhatIshouldexpect,Imeanbasicallyexplainedtomethat I’mgoingtoEnglishschoolIcanlearnEnglishbetter,theygonnateachme grammar,thegonnateachmetotalkingeverything. 7. Andfirst,Iwenthere,as,Imean,Ifeelso luckythatIamhere.

134 S. Transcript No. 8. Iam,Ifeelwonderfulhere. 9. Becausemyteacher,myoldteacherwasgreat. 10. Theyknowhowcanteachthepeople. 11. Theyknowhowcanhandletheprogram. 12. Wasgreat. 13. Imean,theygiveyouopportunity;militarypeople,theygiveyouopportunity tolearnEnglish. 14. Icannotaskmore. 15. Icannotaskmore. 16. And,butIwenttoschool,alloursupervisorwerenice,andteacherswere nice. 17. Wespendalmostseven,eighthoursinclassroomandwelearnvery,very,very goodEnglish. 18. Theyteachusverygood. 19. They,theyplayyougamesthesamemomenttheyteachingyoutheEnglish. 20. Andalltheyareprofessional. 21. Theyareveryprofessional. 22. Theyareveryprofessional. 23. Andforexample,ifyouhaveproblemorsomething,theyknow,andtheycall youandtheysay,okay. 24. Comeon,letmakethefun,theymakeyourelax,theyshareyourproblem,at samemomenttheygiveyouthe,theygiveexampleseverything. 25. Imean,Iam,IalwayssayIamsohappyIamhere. 26. TheygivemethisopportunitytotakemyEnglishclasses,learnEnglishthe better,andmydrillsergeantsallofthemisthey’regreat;myseniordrill sergeantisthebest . 27. Imean,theyare,theyarewonderful,theyarehelpingtous,theyarehelping toustopreparebasictraining. 28. Ialwaystellmyselfif,if,ifIjustgofirsttobasictrainingandIdidn’tcometo here,IknowIgonnahavemany,manyproblems. 29. Theyteachustohearthemarching,theyteachusthesalute,theyteachusthe dressbydress,everything,Andtheygivepeoples… 30. Excuse me, what does it mean “dress by dress”? 31. Likewhenwegoinformationtime,whenwegoinformationtime,andyou need,youareholdingthepositionattention,andafterthattheycalldressby dressandyouaremakingyourdistance,andthat’swhytheycallitdressby dress. 32. AndImean,theyteachusthesalute,theyteachusmarching,leftface,right face,aboutface,Ialwayssay,Imean,myhusband’sinthemilitarytoo,butI neverknowthisstuff,Ineverknow,becausemyhusbandhenevercarrystuff inthehouse. 33. ButwhenIcameheretheyteachussogood. 34. NowI’m,Iammotivated,Iamsomotivated. 35. AndIgraduated,andIam,Iam,Iamsoexcitedtogobasic. 36. WhenIwasinmy,mycity,andmanypeoplewaslike,ohmygosh,whatwe gonna do,we’regoingtobasic,howcanIhandlethebasic,howcanIdothe pushup,howcanIdositup,ohmygosh,howcanIgonnahandlethemile, thetwomilerun?

135 S. Transcript No. 37. Icanrun10milesnow,justevenyoudon’tneedlooktoclock. 38. IknowIcanmakeit. S. Transcript No. 39. Imean,theytrainusthatslow,but,stepbystep,stepbystep,notlikethe… Whenyoucomeheretheystartwithfirstonemile,thenyougetonehalfmiles, thentwomiles. 40. Forexample,IhavebeenherefifteenweeksIcanrunvery,veryeasilyten miles. 41. Imeanmyageistwentynine,andIruntwomilesfifteenminutes. 42. Butthingis,theyhelpus,theyknowthewayhowcanhowcanhandle. 43. Imean,they,theystartstepbystep. 44. Nothing..Imeanfirst,whenIcamehere,myrunningwasthree,threeminutes. Butnext,stepbystep,everythingtakesstepbystep. 45. Buttheyknow. 46. That’swhyItelleverybody,Imeanthisistheverygoodopportunity,theyneed touseit. They’rehelpingtouswitheverything. 47. You mentioned that you worked as a translator. Which languages did you translate? 48. Eh,myformallanguageisTurkish. 49. ButIalsospeakKurdish,becausemyMomandmyfathertheyareKurdish. 50. ButinmycountrywehavealikeKurdish,like15different,whattheycall differentdialects,andIcanunderstandallofthem. 51. Then you are right. This is an excellent opportunity to be here and study English. 52. Yes,that’swhyIamsohappytheArmygivemethisopportunityIcanuse. 53. IcanbeusefultomycountryIcanbeusefultheArmy. 54. Imean,Iam,Iam,Idon’tknow,I’msohappytobehere. 55. I’msohappytobehere. 56. Allmydrillsergeantsalways,ifyouarereallygoodsoldiers,andyoudothe rightthings;theyreally,reallyhelpyou. 57. Imean,ifyouhavefamilyproblems,anything,they,they’ddoanythingfor you. 58. Youmustneedtodotherightthings,that’stherule,that’sthemilitary. 59. I understand. It must be pretty tough actually. You said that you’ve been married, and do you have children? 60. Notyet. 61. We’replanninginmaybetwomoreyears. 62. So I wonder, with the children, how would you manage all that stuff? 63. Well,thingis,whenyoujointhemilitaryyouknowthatyouaregoingto,I meanwhenyousignthepaperworkyousay,Iserve,Iwillservemycountry. 64. Youknow,whereverittakesmetoservethiscountry. 65. Imean,iftheyaregonnasendtoIraq,Iam,Iammorethanhappytostay overthereandhelppeoples. 66. That’smyjob.

136 S. Transcript No. 67. Iftheywanttosendmeforthreeyearsoverthere,Igothere,noproblem. 68. Imean,meandmyhusband,whenwesignedthepaperwesignedhonestly. 69. That’sthe,that’sthe,that’swhatwearedoing,that’sourjob,that’swhythey arepayingforus,andweneedtodeserveitwiththismoney. 70. And where did you study English? 71. IstartedstudyEnglishinmycountrywhenIwasincollege. 72. Butactually,myhusband,heisAmericanandhehelpmeinspeakingEnglish. 73. Myproblemwas,becauseIwenttohere,myproblemwasgrammar. 74. Andthat’swhyIlearnthegrammaroverhere. 75. AndIalwayssayourteacherisbest. 76. That’s like if you write some orders, say some written orders or memos. 77. Yes,Yes. 78. Ialreadytakethetests. 79. IalsotaketheOPI,too. 80. BecausemyMOSrequirestheOPI,too. 81. ItooktheOPI,too. 82. Did you pass it? 83. Yes,2+,3. 84. Well, congratulations. 85. Thankyou,thankyousir. 86. Thankyousir. 87. Just,Iwantto,Iwanttoletyouknow,sir,Imean,thisisthe–theygiveusa greatopportunitytobehere. 88. Ialways,every,everymorning,Igetup,IsaythankstoGodtheysentmeto here. 89. Ilearneverythinggood,now. 90. Iamsoready,Iamsoreadyforbasic. 91. Ihopetheysendmetobasicthattwentymonths. 92. I’m,I’mready. 93. I’mready. 94. BecauseIalwayssay,whenIfirstwenttohere,Iwasmotivated,butnowwhen Iamhere,Iamtwohundredpercentmotivated. 95. Becausethisismydrillsergeantallmydrillsergeantsandallmyteachers theyhelpmealot,theyhelpmealot. 96. Theymakemestrong. 97. Theyhelpme,Imean;theyhelpmetotheyhelpmetowhichwayIneedto takeit. 98. Okay, so I thank you very much, and all best in your military career. 99. Thankyou,sir,youtoo,sir,thankyou,sir,youtoo,sir.Thankyou. AnalysisofaSpeaker’sIdiosyncraticWaysofExpression: Jackson wasborn in Turkey. She studied at acollege in Turkey. Sheis29 yearsoldandshegottheE3rankthankstoherstudiesatacollege.ShegetsArmy training.Sheistalkativeandknowsmyrank.Herpolitenessisexcessive(themost strikingexampleisthelastsentence’ thankyou,sir,youtoo,sir,thankyou,sir,you too,sir ’)andhastracesofnaivety / sycophancy.SheprobablythinksthatImight help her (or not help her) in her career. Similarly, she emphasizes best when she speaks about her Sergeant. The interview is formal because of the social distance.

137 She makes many grammatical mistakes and for that reason she is in language training. Her lexis is larger in comparison with Boucid, but as equally chosen with care.Sheusesminimummilitaryterminology.Therearemanycasesofrepetitions (very,very,very–Icannotaskmore,Icannotaskmore–theyareallprofessionals, theyareallprofessionals,theyareallprofessionals–Iam,Iam,Iam, etc.).She uses colloquial contractions (gonna). She makes mistakes in using the proper vocabulary( good,well,better,time–line ),omitsprepositions,etc. Her grammar is slightly better than Boucid’s grammar. She omits subjects (and is, I mean basically explained to me , etc.), makes mistakes in word order (because it my job is very interesting to me ). She sometimes mixes tenses, leaves sentencesunfinishedandchangesdirectioninthespeechflow.Wrongusageof3 rd person,singular(h enevercarrystuff… ). Shehasaforeignaccent.Herintonationrevealsthatshehasnotbeeninthe U.Sforalongtime.Sheexceptionallyusesvoicedhesitations( eh,oh ),herspeechis fastasifshewereafraidofbeinginterrupted. Notes:dressbydressisU.S.militaryterm–dressingisBrEterm,whenIfirstwent toherearrived

138 5. CONCLUSION

“Andthewholeearthwasonelanguage,andofonespeech….Andthe Lord said, Behold the people is one, and they have all one language….Letusgodownandthereconfoundtheirlanguage,that theymaynotunderstandoneanother’sspeech.SotheLordscattered themabroadfromthenceuponthefaceoftheearth. Genesis11:1,6–8

Effective communication is important in everyday life. Knowing the words andgrammaritselfisnotenough.Wehavetoknowwhentosaywhatandtowhom andwemustbeabletocommunicateeffectivelywitheachotheronbothapersonal aswellasbusinesslevel. Different groups of people form the society and the society is intertwined with language into such extent that it is impossible to understand one without the other. The military is considered as one social group with different subgroups. These groups and subgroups have their own technical vocabulary and jargon and theyalsohavetheirownslangandwaysofexpression. “Itiswidelybelievedthatthereisanaturalconnectionbetweenthelanguage spokenbymembersofasocialgroupandthatgroup’sidentity.Bytheiraccent,their vocabulary,theirdiscoursepatterns,speakersidentifythemselvesandareidentified asmembersofthisorthatspeechanddiscoursecommunity.Fromthismembership, theydrawpersonalstrengthandpride,aswellasasenseofsocialimportanceand historical continuity from using the same language as the group they belong to.” (Kramsch2000,65)

5.1. Lexicalpart

The field of combat was a long, narrow, greenbaize coveredtable.Theweaponswerewords. Admiral C. Turner Joy, USN (on a year of truce negotiationsinKorea,December31,1952 )

It has been shown that the majority of military slang and colloquial expressionsoriginatedintandemwiththepoliticalsituationofthetime(seeTable1 and Table 3). In short, military conflict leads to a surge of technical invention, weapons development and mass production plus, consequently, an explosion in officialtermsforthesecreations.Inturn,astheseareoftentechnical,acronymicand benigninmeaning,themachinesarequicklyrechristenedbythosewhouseorface them. Themajorityofmilitaryslangexpressionsoriginatedduringwars,especially duringtheWorldWarsandtheGulfWar(seeTable3).Warscreatenewstrategic andtacticalsituationsthatrequireevernewerdescriptions,namesandsubstitutions forthem. Miller,Wood,deDwyer(1989,508)brieflyanddistinctivelydescribehow new military words, both official and colloquial, originate in conjunction with a conflict: “The first world war, called the Great War , was eventually called World WarI withtheadventof WorldWarII .The doughboys or Yanks ,Americansoldiers of the First War, came to know the meaning of words like barrage, bombproof, camouflage, chow line, civvies, dud (bomb that fails to explode), grenade, hitch

139 (period of enlistment), parachute, red tape (used on government documents in English), sabotage,shellshock ,and trenchwarfare . Soldiersfightinginthetrenchesor foxholes wereaccustomedto diggingin before going over the top to charge into no man’s land (the land between two militarylines).The GI ofWorldWarIItookhisnamefromtheinitialsstampedor stenciled on Government Issue underwear or Jeeps . Swabbies in the navy passed around scuttlebutt (gossip)aboutnewinventionssuchas radar and sonar . Flyboys signaledacodeword, roger (messagereceived;lateritwouldmeanOK).Ifhitwith flak (antiaircraftfire;latercriticism),theycouldbehelpedwith penicillin . Servicemen everywhere taped photos of their favorite pinup girl ; one of movie idol Rita Hayworth was put on Fat Boy, the atomic bomb dropped on Hiroshima in August, 1945. The bomb brought fission, countdown, fireball, mushroom cloud, radioactive , and fallout . The world had entered the atomic age . America’sinfluenceandlanguagewerepervasive.” The slang and vulgar expressions reflect the situation of soldiers, their sufferingintrenchesandincombatareas.Theyalsoreflectthesituationofsoldiers in which they see their friends or enemies being injured or killed. Moreover, the longtermremotenessofsoldiersfromtheirfamiliesandeverydaycasualsociallife contributed to the creation of slang expressions as well. Table 29, and

140 Table 30 clearly show that events such as wars have a creative impact on the developmentofnewslangandcolloquialexpressions. Lastbutnotleast,“Slangwordsandphrasesareoften‘invented’inkeeping withnewideasandcustoms.Theymayrepresent‘in’attitudesbetterthanthemore conservativeitemsofthevocabulary.Theirimportanceisshownbythefactthatit wasthoughtnecessarytogivethereturningVietnamprisonersofwaraglossaryof eighty/sixnewslangwordsandphrases,fromacidtozonked.Thewordsonthislist –preparedbytheAirForce–hadcomeintouseduringonlyfiveyears.”(Fromkin& Rodman1983,265) In addition to what has been said, it is the daily routine, environment and cultureofmilitarylifeasawholethatcausesthecoinageofcontemporarycolloquial andslangexpressions(seeTable10andTable11,inwhichtheexpressionsdepict themembersoftheAirForceandNavy). Theprocessinwhichmilitaryslangexpressionsoriginateisthesameaswith thewordmakingofotherregularlexicalunits.Someslangtermscomefromother languages;somemaybepureinventions.Otherwordswerecreatedascompoundsor abbreviationsorcamethroughasemanticorfunctionalshift. Withregardto“borrowings”Burghes,A.,(1992,153)mentions:“Itisalso interestingtoseewhatmilitaryEnglishdoeswithforeignimportations.‘The Blitz of Blitzkrieg’ lost its native meaning of lightning and now carries connotations of wantonaerialdestructionandmassivecivicbravery.Conversely,’ spiv’ (whichhada brief currency after World War II meaning ‘loudly dressed black marketer’ and a clusterofotherbadmeanings)wastakenoverbytheFrenchasanepithetthat,when appliedtoagarment,meant ‘stylish.’ TheMalayword prang meaning‘ war, ’passed intoRAFusagewiththeparticularizedmeaningofanattack,usuallya ‘wizard’ one. Anagethathasworriedaboutitsapproachingnucleardestructionwasquicktocoin ‘megadeath.’” In certain cases, new slang words were created due to misunderstandings between cultures. For example the word mungy . “British troops on duty at the GibraltrarSpanish frontier used to point at the baskets of homegoing Spanish workers and say ’ Mungy?’ The workers would reply, ‘ Si, mungy’ ” The British thought it was Spanish, and the Spanish thought it was English.” (Burghes 1992, 245).BritishtroopsthoughtthatmungystoodforfoodinSpanish.However,Spanish workers thought that the British were asking about monkeys being taken from Gibraltarandtheyansweredyes.Inthiswaythewordevolved. AnothermilitaryexampleofthisinCzech,wouldbethewords base, mission and,onasmallerscale, backroad .ThesewereadoptedintoCzechwithadifferent semanticmeaningintheearly1990s(seeChapter3,dealingwiththeinfluenceof militaryEnglishonCzechmilitarylanguage). Some slang expressions are just plain old terms with new meanings and others are combinations of existing words or foreign imports. Many are also just blendsintheirownrightorindeedblendsofalltheabove. Amilitarytypeofnationalinsultisthatofreferringtonationalitiesbytheir foodhabitssuchaskrautsordifferencesinfacialphysiognomysuchasslants, slopes, slanteyes ,etc.SeeTable21. Sometermsmayderivefromthenamesof(famous)people(e.g.,Bouncing Betty 93 ) Many slang terms involve some kind of semantic shift from an existing English word, especially through metaphor or generalization. Occasionally, the meaningwouldthencrossoverintoofficial‘civilian’Englishlanguage,eitherintact

141 or with a further alteration in the semantics. An example would be the offensive slangexpression jerry, whichchangeditsmeaningduringWWII.Thistermbecame amodifierforanotherslangexpressionin jerrycan andlatercametobeusedasa technicaltermbothinmilitaryandcivilianspeech. Similaralterationsalsooccurredwithvariousabbreviations.Forexample,the officialmilitaryexpression‘assoonaspossible’wasshortenedtotheslangASAP that later became an official military abbreviation and then later adopted as an officialEnglishabbreviation. Another example would be M.R.E. It is an official abbreviation of ‘meal readytoeat,’afieldration.However,ithasseveralreinterpretations.Oneofthemis ‘mealrefusingtoexit’reflectingthebeliefthattheplasticpackedfilledrationcaused constipation.Anotherwidelyusedreinterpretationis‘mealrejectedinEthiopia’or ‘mealrefused/rejectedbyEthiopians,’alludingtotheextendedperiodoffaminein Ethiopia.Ironically,duringthesummerof1991thePentagonofferedtogiveaway surplusM.R.E.’sfromtheGulfdeployment,andoneofthefewnationsthatagreed totakethefoodwasEthiopia.InotherwordsM.R.E.shifteditsmeaningintoslang expression,firstlywithinthemilitaryandthenwithincivilianEnglish. Abbreviationsflourishnotonlyinofficialmilitaryterminology(Table28)but inmilitaryslangaswell(seeTable29andTable30).Burridge(2004,54)supports this conclusion by saying: “Some acronyms become so fashionable they trigger copycatformations.Themilitaryacronym snafu ‘situationnormal,allfuckedup’has spawned a number of similar acronyms including commfu ‘complete monumental military fuckup’, tarfu ‘things are really fucked up’ fubar ‘fucked up beyond all recognition.” Some “military slang expressions”, however, are simply the inventions of Hollywood.Forexampletheterm“ codered 94 ”meaningharassment. Severalcolloquialandslangexpressionsarepolite;othersareconsideredas vulgarortaboo(seeTable44Table49). 5.1.1.U.S.ArmedForcesSlang AtthebeginningofeachworldwarmostoftheAmericansoldiers’firstpoint ofcontactwaswithBritishsoldiers.Britishsoldierswerepresentinthebattlefield beforetheAmericansandtheyhaddevelopedahugevocabularyofjargon.Asthe AmericanandBritishsoldiersspokethesamelanguage,theAmericansoldiersdid notfeeltheneedtoinventotherslangexpressions,especiallyintheinitialstagesof eachofthemajorEuropeanconflicts.Basically,theslanginexistencesufficed.This isalsothereasonwhymanymilitaryandcolloquialslangexpressionsthatoriginated duringWWI,WWIIandtheGulfWararethesameforAmericansandBritish. In the closing chapters of the wars, however, much of the slang can be attributedtotheNorthAmericans.Itisinterestingtonotethough,thataftertheend ofthewars,verylittleofthisjargonactuallysurvivedinthemilitaryormadeitsway intothegeneralspeechoftheUnitedStates. The American forces were also engaged in several battles either by themselvesorwherefarmoreinteractionwiththelocalpeoplewasenforced.This ledtoaconsiderablelevelofslangacquisitionbythemilitary(seeTable35)andwas especiallynoticeableduringtheKorean,Vietnam,andGulfWars.LiketheEuropean Wars though, much of this failed to make it into the daytoday discourse of the Americanpublic.However,thisisnottosaythatAmerica’sinfluenceandmilitary historyhavenothadasignificantimpactonthelanguage.Indeed,onascalebroader thanthesubjectofthisdissertationwork,theoppositeisinfacttrue.

142 Itisobvious;fromtheanalyzedpart,thatthemaingroups(Army,AirForce, and Navy see Table 15 Table 16 Table 17) use their own slang and colloquial expressions.Moreover,thesubgroups(Rangers,GreenBerets,DeltaForce,SEALS, etc.)alsohavetheirownslangexpressions.Onlyafewexpressionsareusedinall three services or understood by civilians at large. A typical example might be ‘grunt ,’buteventhisexpressionismorefrequentintheArmythantheAirForceor Navy. TheUSAF(UnitedStatesAirForce)hasitsownchainofcommandandits membersusuallydonotworkwithotherbranches.Hence,theyhavebeenusinga jargon that is not understood by members of the other services. In other words, membersoftheArmyorNavywouldnotunderstandthem.Moreover,becauseofthe necessityofcondensedandcodedexpressionsduringmissionsintheAirForce,there isaveryhightendencytowardsbrachylogy.Thistendencyiscloselyconnectedwith the usage of the phonetic alphabet (see Table 31) which results in other slang expressions(seeTable32).

143 5.1.2.BritishArmedForcesSlang TheBritishArmedForceshaveadoptedmanyformsofbuzzwords,slang,and colloquial expressions throughout their military adventures. Colonialism and enforced interaction with different cultures led them, in turn, to adopt these new words as jargon in their conversation (see Table 34). Although these words were indeedforeigntothelanguage,thepublic,albeitafterconsiderableperiodsoftime, warmed to a proportion of them and began to utilize them in everyday speech. Indeed, a number of these expressions have even been adopted by the American public. Inconclusiontothispart,theslangandcolloquialismsusedbythemilitary haveindeedbroughtaboutanoticeablechangeintheEnglishlanguage.Newwords have been introduced and foreign words adopted, be it for purely military use or propagandistic and civilian purposes – for example where propaganda has been disseminatedthroughpopularexpressions,chauvinisticjargonorevenfalsesensesof patriotism and sensationalism. In addition, military equipment, weapons and new inventions have greatly influenced the public’s idiomatic, slang, and vulgar expressionism. As the cultures of Europe dusted off the Second World War and preparedforaThird,sotoodidthelanguageandthese,intandem,fuelledthelargest armiesevertogracetheearth.

144 5.2. MilitaryInterviews

Modernwarneedsmodernlingo. WilliamSafire

The military interviews share a similar social context; they have their own genericstructures,lexicalandgrammaticalfeaturesandpatternsofusagethatreflect therelationship(socialdistance–powerandstatus)betweentheinterviewerandthe interviewee. The relationship between the interviewees and interviewer is, in the majorityofcases,impersonalandformal(seeTable56).Themainreasonforthisis duetothefactthatmanyoftheintervieweesareofasignificantlylowrankandhave difficulty in comprehending the apparent informality of a Lieutenant Colonel. The interviewsare,therefore,moreorlessmonologuesand,despitebeingtoldtorelax andspeakfreely,soldierlyandprescribedwithregardstotheirspeechpatterns. Duetocultureorconfidentiality,theanswerstothequestionsrelatedtoage, educationormissionsabroadareavoidedinsomecases.AgeintheU.S.militaryis connectedwith the years of service, education and rank and this has an enormous impactontheregisterofsinglepersonnel.TheexamplemightbeSpeaker13whose speech shows incoherency and limited vocabulary in contrast with Speaker 1 or Speaker3. Theinterviewsprovethatthosewithalongerserviceandhigherrankspeak morefreelyandopenly.Theirspeechisrathersemiformalthanformalthoughand they try to speak ‘proper English’ even when they invoke slang and colloquial expressions(seeTable56). Onthecontrary,thosewithalowerrank,forexampleSpeaker7andSpeaker 13, use rather substandard English, which is generally connected to a lesser education. The exception to this might be the interview with Speaker 11. In comparisonwithotherspeakersSpeaker11servedarelativelyshorttime.Inspiteof that his rank is high within NCOs and he speaks ‘proper English’ without any substandard features. As he has not finished his college education the question remainswhetherhetookpartinspecializedcoursesduringhismilitarycareerorlater duringhisciviliancareer. The interviews with Speaker 14 and Speaker 15 should serve only as examplesbecausetheybothareimmigrantsandbothofthemhavebeenonlyashort timeintheUSandtheUSmilitary.

145 Table56:DetailedListofSpeakers Name Gender,Age, Branch Rank Years Missions Formal Military Military Abbrev. Voiced PlaceofBirth,and of of Abroad or Slang Expressions Features Education Service Service Informal Speaker1 M,MA AirForce Officer 25 Semiformal No Yes No (Lou) degree Speaker2 M–58,San AirForce LtCol 25(ret.) Germany, Semiformal Yes Yes (Walt) Antonio,TX Korea,Japan, MAdegree Vietnam,etc. Speaker3 M AirForce NCO (ret.) Vietnam, Formal No No Yes (Samuel) Pacific Speaker4 F AirForce 12 Yes Formal No No Yes (Janet) Speaker5 M–45MSc Navy LCDR 13 Yes Semiformal Yes Yes Yes (Bryn) degree Speaker6 FMA Navy CDR 17 Semiformal Yes Yes Yes (Stephanie) degree Speaker7 M Navy NCO 8 Semiformal No No Yes (Joe) Speaker8 F Navy NCO Spain,Greece Semiformal No Yes No (Sheila) Speaker9 F–30,TX, Navy E6Petty 11 Korea Formal No Yes Yes (Noriega) Highschool Officer1 st Class Speaker10 M Army Captain 24 Germany Semiformal No Yes Yes (Steve)

146 Name Gender,Age, Branch Rank Years Missions Formal Military Military Abbrev. Voiced PlaceofBirth,and of of Abroad or Slang Expressions Features Education Service Service Informal Speaker11 M–82,TX, Army E8Chief 5 WWII,Korea Informal No Yes No (Charles) Highschool, Master 2yrs. Sergeant College Speaker12 M Army E4 9 Formal No Yes Yes No (Tim) Corporal Speaker13 F–26,TX, Army E4 4 Korea Formal No No Yes (Danetra) College Corporal Speaker14 M–24, Army E4 2months Formal No No Yes (Boucid) Morocco, Corporal BA Speaker15 F29, Army E3 4months Formal No Yes Yes (Jackson) Turkey, Private1 st College Class Speaker16 M Army Semiformal Yes Yes Yes No (Dave) Appendix 15

147 5.2.1.SlangExpressionsUsedinInterviews The presence of a small cassette recorder intimidates some of the speakers andpreventsthemfromspeakingnaturally.“Itiswellknownthatmostpeoplewill behave differently if they are aware of being taperecorded, and as a result the language they use simply cannot be taken as a reliable sample of spontaneous informal conversation. Even if it seems that they have ‘forgotten’ about the microphone,thedatacannotbetrusted.Inourexperience,thereseemstobeacyclic pattern of forgetting and remembering about the microphone, with consequent alterationsinthemannerofspeaking.Theonlysafewayofobtainingdataisthrough the technique of surreptitious recording and this requires a degree of technical preparationwhichprecludesitsfrequentuse.”(Crystal &Davy1973,96) Inadditiontotheintimidatingeffectofthecassetterecorder,thefactthatIam avisitingColonel(inaforeignuniform)hasafurtherinfluenceonthelanguagethat they use. Hence, the speakers consider the interviews official, very serious and formalandtheirspeechisextremelyofficious(seeSpeakers4,9,and12).Although theretireesandmilitaryveteransspeakmorefreely(seeSpeakers1,2,and11),they trytoavoidusingmilitarycolloquialandslangexpressions,astheyknowthemtobe datedandoldfashioned.Sayingthis,however,theuseofbothformalandinformal registerisencountered. Duetotheabove(andinordertohaveconcreteevidenceoftheslanginuse today),itwasnecessarytoconductafurtherinterviewinwhichthequestionsprompt not only a colloquial response but also a natural one from the speaker. This is compounded by substituting myself with a third party. This approach successfully negatestheproblemsassociatedwithrankandleadstoamarkeddifferenceinthe discourse. The interview is carried out with a retired British NCO; aged 40 (see Appendix15Speaker16).Heisgiventhefamiliarquestion‘ Canyoubrieflytellme aboutyourcareerwiththeBritishArmy ?’andanadditionaltwentyfourquestions that were thoughtfully considered with the third party before the interview was carriedout.ClosedquestionsresultintheresponsethatIwasinitiallysearchingfor withregardstoprovingtheexistenceofcontemporarymilitaryslangandcolloquial terminology. Inadditiontotheslangexpressionse.g. pig,togetflattened,yourbacksideis giving it ten bob five bob, grass, heavies , he uses a plethora of military jargon “batton guy, snatchsquad, player, trigger ops, stoppage, spot codes, joker, etc. Moreover, he regularly uses military abbreviations and aware that his listener is military,doesnotbothertoexplainthem( OP,ops,QRF,VCP,GP). 5.2.2.ProsodicFeaturesandOtherFeatures It has already been mentioned several times that the interviews are, in the majorityofcases,rathermoreformalthaninformal.“Interviewsdifferfromfaceto faceconversationandtelephoneconversationbyagreaterbalancewithregardtothe degreeofindirectness,thebalancedependingpartlyontheirlevelofformality.The informalinterviewshowssimilaritytoinformalconversation.”(Urbanová2003,46) Hence,beforelaunchingintotheirlifestories,thenaturalopeningsof‘ Why did you join the military ?’ are often parried by the interviewees’ repetition of the question‘ WhydidIjointhemilitary ?’(seeSpeaker1,3,4,and13)

148 Astheanswersareineffectmonologues,itisnotfullypossibletoanalyze theirprosodicfeatures.Theintonationpatternsaremoreorlessthesameandthereis littleinthewayofenthusiasmorexcitementinpitch. Thepacesofutterancesaredirectlylinkedtothespeedoftheactivitiestaking place, seldom increasing and decreasing with excitement. The style of delivery is alsomoreorlessthesameanditisonlyonafewofoccasionsthatanemphaticstress tohighlightkeylexicalitemsisobserved. “Otherverbalclueshelppeoplekeeptheirplaceinconversationandtogive instructionsabouthowtotakethenextwords.Becausetheysothoroughlybelongto spontaneousspeech,theyhaven’tbeennearlysowellanalyzedashavethewritten discoursemarkers.Phraseslike soanyways,well,yaknow ,and yaknowwhatI’m saying ’,havethefunctionof markingplacesinconversation,givingcluesthatthe sequenceofspokensentencescanbeshowntohavecauseandeffect,orareaseries ofactionsthatoccurtogether”(Chaika1989,140). Generally speaking, the lower social classes tend to have less formal educationandmore BlueCollar occupationsthanthosefromhighersocialclasses. Theyarealsofarmorelikelytohavearegionalaccent.Duetotheireducationand background,speakersfromhighersocialclassesspeakinwhathasbeenadoptedas the “National Accent“ General American Standard for the States and Received PronunciationfortheUnitedKingdom(interestinglyindicativeofsocialstatusand education alone in the U.K. as opposed to region or place of birth). However, as thosefromlowersocialclassesprogressthroughtheranks,thedistinctionbetween thetwoclassesstartstomerge.Thesameholdstruefornonnativespeakersinthe U.S.military(seeSpeaker14andSpeaker15). The situation in which the interviews occur is characterized by a military environmentandoneinwhichparticipantsobservedthestatusofsuperiority.Thatis whythereisalackofparalinguisticfeatures. Therearenoexamplesof adjacencypairs suchasgreetingsorcommandsand responsetheonlyvagueexamplebeingthequestionthatisaskedandthedetailed answer. Thescopeofnonverbalsignalsisinvariablylimited.UrbanováandOakland (2002, 25) say “Participants in communication are expected to signal verbally or paralinguisticallythattheyfollowthespeechandunderstandit.Backchannellingis animportantpartemphasizinganinteraction.”Themajorityofnonverbalsignalsare on the side of the interviewer, a deliberate showof understanding, encouragement andappreciation. Toconcludethis,itisthecontextofthesituationandsocialstatusthatdetermines thespokenfeatures. 5.2.3.MilitaryBranches Thetranslatabilityofwordsoftextsbetweentwolanguagesisnota matter of mere readjustment of verbal symbols. It must always be based on a unification of cultural context. Even when two cultures havemuchincommon,realunderstandingandtheestablishmentofa community of linguistic implements is always a matter of difficult, laboriousanddelicateadjustment. BronislavMalinowski (CoralGardensandtheirMagic)

Generally speaking, there are three main branches in the U.S. military (the AirForce,NavyincludingMarineCorpsandArmy)andmanysubbranches.Eachof

149 thebranchesisindependentandforthatreasontheirpersonnelhavebeenusingtheir own slang and colloquial expressions. They imitate different ranks and different insignia.Manyoftheseexpressionsthatareunknowntootherbranchesarereflected intheirspeech. NotethatunliketheNavy,Marines(theyareaseparatepartofNavyperse) aresaidtohaveanadditionalunwrittenprincipleofwarthatistermedthe“Violence ofAction.”Ifweabstracttheideaof“ViolenceofAction”,asaprincipleofwinning a war, it becomes a destructive power rather than a military finesse or technique. Thiscouldbesaidtomanifestitselfverballyintheirpreferreduseofexpletivesfor verbalviolenceandaggression. Itisquiteclearthatallthreebranchesaretechnologicallyoriented.Someof them are more technological than the others. Technology always implies accuracy andaccuracyhasitsowneloquencepreferringtheprinciplesofparsimony. Despite the fact that we are now living in an era that demands multi interoperable forces to a much greater degree than previous times, the question of languagehasasyettobesufficientlyaddressedand,trainingattheacademylevelis stillfailingtoprecludethetypesofconfusionthathavebroughtmanyoperationsand exercisestoahalt. In the wake of Operation Eagle Claw, for example, (the failed rescue of AmericanstaffheldattheU.SEmbassyinTehran),thoughtwasgiventoimproving the interoperability of the three armed services and overcoming their distaste for workingalongsideeachother,butitwasshortlivedwithregardstolanguage. Although,therehavebeenmajorinroadswithrespecttowhatwashithertoa doctrine of inbuilt competition, the hurdle of language remains or, more appropriately,theabilitytospeakthesamelanguageremains.Unfortunately,dueto thenatureoflanguage,afullysynchronouslinguisticoperabilityisunattainableand, althoughtheriskscanbelessenedthroughtrainingandexperience,themilitarywill alwaysbesusceptibletodisasterssuchasEagleClaw. Thefactisthatlanguagedevelopsintandemwithprogressand,bydefault therefore,eachofthethreeservicesquitesimply“need”tooperateunderajargonof theirown.Thatthese“languages”canbeconfusingtooutsidersor,atworse,simply incomprehensible, is beside the point. At the core of the matter with regards to retraining, lies the government itself, a myriad of suborganizations, similarly entrenchedwiththeirownspecialjargonsandverymuchaparentinginfluenceon thearmedforces.Unfortunately,atthecombatlevelthisalltranslatesintolinguistic technicalitiesthatdemandtheskillsofinterpretersthat,inthefield,areeitherrarely available or indeed on time. Hence today, although training at the academy level couldhelplessentherisks,itisreallyonlythroughtrialanderrorthattheservices canoperatesmoothlytogetherfromalinguisticperspective. 5.2.4.InherentDangersandLanguageBarriers An order given in battle, an instruction issued by the master of asailingship,acryforhelp,areaspowerfulinmodifyingthecourse of events as any other bodily act….You utter a vow or you forge asignatureandyoumayfindyourselfboundforlifetoamonastery, awomanoraprison. BronislavMalinowski (CoralGardensandtheirMagic)

For example, the standard procedure for the army when requesting an air strike is still for them to use seconded air force officers as "controllers", a modus operandi that worked well in the simulated battle hypothesis of the Cold War and

150 henceanS.O.P.(StandardOperatingProcedure)butonethatstandsatoddswiththe fact that it led to incalculable risks during the Gulf War, a decade later. This was because most of the tactical aircraft were actually being flown from carriers and navalaviatorshaveverydifferenttermsandphraseologiestoairforcepilots. Moreover,existingwithintheparametersofthethreeforcesindividuallyliea plethoraofpotentialmisunderstandingsthatwouldotherwisebelessenedinimpact were there a commonality between the services at the academy level. The naval aviators above for example, being from the Pacific Fleet, would (due to many differencesintheirlinguisticoperatingprocedures)themselveshavedifficultieshad they,forinstance,toflyinformationwiththeircounterpartsintheAtlanticFleet. Whilst many differences are harmless, such as the army calling a toilet a"latrine" and the marines and navy calling it "the head”,misunderstandings over terminology have lead to fatal accidents. When compounded by the added implications of combat and MultiNational Forces (be they from English speaking countries or not) innocent sounding terms like “repeat” (destroy my position) are potentiallylethal. SincethecloseoftheVietnamWar,theAirLandForcesApplicationAgency has indeed published countless "how to" manuals in an effort to coordinate terminology between the army, navy and air force but it is a mammoth task and, despitetheirefforts,ittakesdecadesfortermstodisappearfromgeneralusage.The “correct”termfor“MEDEVAC”(medicalevacuation),forexample,isinfactnow "CASEVAC"(casualtyevacuation). Barriers to effective communication are primarily due to language development in succession with progress, lack of training and limited cross experiences. The evidence for this can be seen in the accelerated growth of slang during periods of war when units suddenly have to work together and reacquaint themselves with the jargon of their comrades in arms. In short, a communicator’s wordscannotcommunicateadesiredmeaningtoanotherpersonunlessthelisteneror readerhashadsomeexperiencewiththeobjectsorconceptstowhichthesewords refer. As with computers the uninitiated is in a sense without any ontological componentandsimply(sometimeswithcatastrophicconsequences)infersmeaning fromsyntacticanalysis.i.e.“COtoBravoTwoZero–positionZuluBlueAdvance” Here a computer or the uninitiated would advance Zulu Blue (the position) as opposedtoBravoTwoZero(theunit). Evenweretheretobesignificantadvancesinformatandtraininghowever, battlefieldscanneverbeformattedandthestandardandnaturallanguagesofeachof theservices–alongwiththeirindividualflaws,vagueness,ellipsis,andambiguities– must,forthemilitary,beasexpectedastheunexpected. In conclusion, military slang and colloquial expressions have had an enormousimpactonthelanguageandoneonlyhastoconsultEngland’slegionsof poetstoconcur.Ofthelastcentury,however,itcouldbearguedthattheastonishing advanceinwarfareandtheunmitigatedscaleoftheslaughterhascausedimmense damage to the linguistic purities and inherent liberties hitherto associated with it. Indeed,itcouldbesaidthat,likethesoldierswhospokeit,Englishbarelysurvived the20 th Century.MilitaryslangmigratedintoStandardEnglishandbroughtwithita separatistideologyofsententiousdefiance,sacrifice,bloodandthepursuitofwar,an armoryforparliamentariansandachainontheconsciousnessofthosethatspeakit.

151 I would like to express my hope that this work will contribute to further investigationofmilitaryspokenlanguage,bothformalandinformal.Ialsohopethat itwillstimulatefurtherdiscoveryofhumancommunicationinwhich,unfortunately, arecasesofmisuseandmisunderstandingsthatleadsometimestothemosttragicof consequences.

152 SUMMARY

Thisfirstpartofthisdissertationisdevotedtotheanalysisofmilitarylexical, colloquialandslangexpressions.Thesecondpartconsistsofaseriesofinterviews thatformedthebasisforaninvestigationintotheexistingusageofthetermsunder analysis. ThecoreoftheworkisprimarilybasedonananalysisofAmericanMilitary English. However, in certain cases and where elucidation is necessary, the British formsaretakenintoperspectivewithregardstotheirinteractionandhowtheymade their way into everyday spoken English. Current works have not underlined these differences, and as far as I have noticed, there are some that should not be left unnoticed. Thepurposeofthefirstpartistoexploretheoriginsofmilitaryslangandto reasonastowhethertheadoptionofnewformsisanunendingprocess.Thisinvolves ananalysisofthemainlexicalareasthatappearinprofessionalconversations:ranks, theirorigin,insigniaandformsofaddress.Themostprogressive,officialandlexical typesarethenfollowedbysomeofthemostcommonexpressions,abbreviationsand acronyms, as well as slang expressions. Differences in slang usage amongst the armedservices(AirForce,Army,Navy)thenfollows. The second part of the work encompasses an analysis of the primary resourcesinvolvedanalysisoftheactualmilitaryinterviewsinvolvedthroughout theresearchforthisdissertation,withaviewtofindingoutwhethertheformeris,in fact, contemporary; to discover to what extent and whether or not there are any differences in register with respect to rank, age, and education, or any cultural or individual differences in using grammatical or lexical units. In other words, a linguistic exposé of the social hierarchy that has existed amidst the military throughouttheages. LexicalAnalysis Bartwoauthors,itisnotedthattheplethoraofdefinitionsofslang,jargon andcolloquialismsareunsuitableforthetaskinhandthebordersbeingeithertoo vagueindemarcationorboldintheirambiguity. Eble’s definition of slang (Eble 1996,11) however, stands out alone for its malleabilityand,asitreadilycomplimentsFlexner,istakenasadefinitivepointof direction. “Slang is an ever changing set of colloquial words and phrases that speakersusetoestablishorreinforcesocialidentityorcohesivenesswithinagroup orwithatrendorfashioninsocietyatlarge.Theexistenceofvocabularyofthissort withinalanguageispossiblyasoldaslanguageitself,forslangseemstobepartof anylanguageusedinordinaryinteractionbyacommunitylargeenoughanddiverse enoughtohaveidentifiablesubgroups.” Oninvestigatingtheoriginofofficialmilitaristicterms,slangandcolloquial expressionsitisfoundthatthemajorityofthemoriginatedduringwarsandconflicts, especiallythoseofthe20 th Century.Itisalsofoundthatmanyofthemareconnected to the names of new weapons, instruments, or other innovations of war. From the perspective of technological events, this is particularly evident from the history of WorldWarI,WorldWarII,theColdWar,theVietnamWarandtheGulfWar. The Armed Forces have a strict chain of command that can only function given a certain set of social niceties. In this chain, the ranks and insignia of the personnelplayaninevitablerole.Theetymologyofranksandaccompanyingslangis therefore explored in depth (e.g. bird colonel, chicken colonel, bottle cap colonel,

153 butter bar,gold bar , etc.). Some of these slang expressions are found to originate frominsignia,othersfromfunction,postorspecialization.Intermsoftheabove,the etymologicaloriginsforBritish,AustralianandNewZealandForcesareverysimilar and,therefore,onlycoveredinbrief. Someproductivemilitaryslangwordformationareasarealsoexploredandit is shown that compounds, acronyms and, more recently,that the militaryphonetic alphabetandsomecodewordsarehighlyactiveinthisarea. In order to address the questions related to lexical loans, British and AmericanEnglishhavetobetreatedasdistinctandseparateentities.Thereasonfor thiswasthat,althoughtheyshareagreatdeallinguistically,theyhaveverydifferent historiesmilitarily. Anotherpartexplorestheimpactofmilitaryslangexpressionson“civilian” English.Thereisanabundanceofmilitaryassociatedvocabularyineverydayspeech. Politicians,economistsandothershabituallyuseandmisuseitasthepopularityfor suchlanguagedictates.Besidesregularmilitarywords,therearetwoadditionalareas inwhichslangisused.Thefirstoftheseisrelatedtoproverbialdictionandidiomatic phraseology.Thesecondiscommensuratetointerdictedexpressionorlanguagethat isotherwiseconsideredtobetabooinitsnature. Finally, the influence of military English on military Czech is tackled. Bozděchová(Daneš1997,273)saysthat“EnglishloanscameintoCzechonalarge scaleduringthetwentiethcentury.TheinfluenceofEnglishwasstrongaftertheFirst War,declinedafter1948butbegantogrowagaininthe60’s.Therealbreakthrough, however,cameafter1989,whenEnglishloansbegantoreflectthereorientationof societyinareassuchaswesterneconomics,politics,philosophy,andculture.” Themassiveinfluxoftouristsintothecountryandthesoaringtradethatthe Czech Republic has since developed with other countries has further compounded thesusceptibilityofCzechtoEnglishloans.However,Englishhashadanimpactnot onlyonsocialareasconnectedwithcivilianlifebutfromamilitaryperspectivetoo. TheCzechmilitaryhasbeentakingpartindifferentUNmissionsand,morerecently, indifferentpeacekeepingandNATOmissionsandexercises.Duringtheseactivities, Czechs are exposed primarily to English and they have either intentionally or unintentionallyintroducedsomeofficialandcolloquialexpressionsintoCzech. MilitaryInterviewAnalysis Themainpurposeofthispartistoconductinterviewswithmilitarypersonnel inordertofindoutifthereareanycolloquialorslangexpressionsfromthefirstpart, whether or not there are any grammatical irregularities or even if some features characteristicofmilitaryspeechwouldappear. As the environment and culture have a deep impact on the way of communication, the main aspects of the military environment and military culture (includingmilitarycustomsandtraditions)aretackled.Theseareinseparablepartsof the military and a part of what distinguishes it from civilian life. From the very momentasoldierentersthemilitary,specialcustomsandtraditionsbecomeapartof hislife.Itisthechainofcommandandleadership,thenamesofranks,theuniform, saluting (sign of respect paying to a superior), how soldiers address one another, courtesies rendered to the national flag and those in command, customs and traditionsthatgobacktoancienttimes. Further on, important factors such as branches of service (Air Force, Army, Navy, etc.), military field of expertise, motivation to serve, gender and military service, race, ethnicity and military families, education, work under stress (wars,

154 emergencysituations),andthestatusofsuperioritythathavehadanimpactonthe socialroleofmilitarypersonnelandthusoncommunicationsisundertaken. Followingthis,theproblemsconnectedwiththefieldworkandarduousdata processing are described. These problems include prior permission, informing participantsaboutthepurposeoftheinterviews,wearingauniform(thisresultsin more formal interviews), using a cassette recorder in the field and not in the laboratory(backgroundnoise),timeconsumingtranscriptions,etc. Afterthat,fifteeninterviewsareselected.Theyincluderepresentativesfrom allthreeservices,theAirForce,theNavyandtheArmy.Asthesocialstatushasan impactoncodechoice,thestatusoftheinterviewees,rank,branchofservice,and current social position – active duty or retirement is taken into account for selection. In order to demonstrate the level of English of people whose language abilitiesarelowerbecauseoftheirstatus,theinterviewswithBoucidandJacksonare included.Inconnectionwiththis,themilitaryintensiveU.S.languageprogramfor recruits with low English skills is described, including the length of courses and evaluationprocess.Allspeakersarefirstaskedthesamequestiontogetcomparable data. AIRFORCE Male Female Officers Lou Walt NCOs Samuel Janet NAVY Officers Bryn Stephanie NCOs Joe Sheila Noriega ARMY Officers Steve NCOs Charles Danetra Tim Boucid Jackson It has been shown that much military slang and colloquial expression originatedintandemwiththepoliticalsituationofthetime(seeTable1,Table2,and Table3). In short, military conflict leads to a surge of technical invention, weapons developmentandmassproductionand,consequently,anexplosioninofficialterms forthesecreations.Inturn,astheseareoftentechnical,acronymisticandbenignin meaning,themachinesarequicklyreChristenedbythosewhouseorfacethem. Themajorityofmilitaryslangexpressionsoriginatedduringwars,especially duringtheWorldWarsandtheGulfWar(seeTable2andTable3).Warscreatenew strategic and tactical situations that require ever newer descriptions, names and substitutionsforthem. The slang and vulgar expressions reflect the situation of soldiers, their sufferingintrenchesandincombatareas.Theyalsoreflectthesituationofsoldiers in which they see their friends or enemies being injured or killed. Moreover, the longtermremotenessofsoldiersfromtheirfamiliesandeverydaycasualsociallife contributedtothecreationofslangexpressionsaswell.

155 The interviews the answers were similar to monologues and it was not possibletofullyanalyzetheprosodicfeatures.Theintonationpatternsweremoreor less the same and, in the majority of interviews, there was no show of any enthusiasmorexcitementinpitchandthescopeofnonverbalsignalswasinvariably limited. Thepaceofutteranceswasdirectlylinkedtothespeedoftheactivitytaking place,seldomincreasinganddecreasingwithinterest.Thestyleofdeliverywasalso moreorlessthesameanditwasonlyonafewofoccasionsthatanemphaticstress tohighlightkeylexicalitemswasobserved. Themodeofinterviewswasspoken.Themannerwasformalinmostofthe interviews.ThiswasbecauseofficersandNCOsobservedmilitarycourtesiesinspite ofbeing told to relax and speak freely. It was only distinctive with regards to the abovewhensergeantswereinterviewed. In conclusion, military slang and colloquial expressions have had an enormousimpactonthelanguageandoneonlyhastoconsultEngland’slegionsof poetstoconcur.Ofthelastcentury,however,itcouldbearguedthattheastonishing advanceinwarfareandtheunmitigatedscaleoftheslaughterhascausedimmense damage to the linguistic purities and inherent liberties hitherto associated with it. Indeed,itcouldbesaidthat,likethesoldierswhospokeit,Englishbarelysurvived the20 th Century. I hope thatthis work will contribute to further investigation in the military spokenlanguage,bothformalandinformal.Itshouldstimulatefurtherdiscoveryof human communication in which, unfortunately, are cases of misuse and misunderstandingsthatcanresultintragicconsequences.

156 RESUMÉ

Předložená dizertační práce se věnuje lexikální analýze hovorových aslangových výrazůaanalýze těchto ajinýchnespisovnýchprvkůpřikomunikaci ve vojenském prostředí. Práce je rozdělena na dvě hlavní části: lexikální analýzu aanalýzu vojenského diskurzu.Zabývá se především analýzou americké vojenské angličtiny.Vněkterýchpřípadechjeuvedenosrovnáníamerickýchtermínůstermíny britskými. Cílemprvníčástiprácejezjistit,cotvorbuvojenskéhoslanguovlivňujeazda jevzniknovýchslangovýchprostředkůvevojenskémprostředíproduktivníproces. Následuje analýza hlavních lexikálních oblastí, které se objevují v každodenní profesnímluvě. Cílem druhé části práce je ověřit, zda se výrazové prostředky zkoumané vprvní části vyskytují v analýze ústního projevu konkrétních vojenských subjektů připrovedenýchinterview,azdajsoutytohovorovéaslangovévýrazyaktuální. Tatočásttaképřinášíanalýzuústníhoprojevujednotlivýchmluvčíchscílem zjistit, zda existují ajakseprojevují rozdíly v registru vzhledem k hodnosti, věku avzdělání. Má tedy zjistit, zda se vojenská promluva liší u důstojníků apoddůstojníků,případnějednotlivýchdruhůozbrojenýchsložek. I.Lexikálníanalýza Vlastní lexikální analýze zkoumaných výrazů předchází přesné definování termínů jako jsou slang, žargon a hovorové výrazy. Obtížnost těchto definic vzhledemkvágnímhranicímmezijednotlivýmitermínyjezřejmá. Protožeseprácepřevážnězabývávojenskýmslangemahovorovýmivýrazy zprostředí americké armády, byly použity definice Flexnerovy ( Preface to the DictionaryofAmericanSlang inLanguage–IntroductoryReadings1972.272273) ajakoklíčovádefiniceslanguodEble( SlangandSociability 1999.11 )„Slangjsou stáleměnícísemódníslovaafrázevjednotlivýchsociálníchskupinách.Existence slangujezřejmětakstarájakojazyksám,protožeslangsejevíjakosoučástjazyka používaného vběžné interakci vkomunitě, která je dostatečně velká a natolik rozmanitá,abymohlautvářetidentifikovatelnépodskupiny.“ Dále se v této části věnuje autor disertace progresivním spisovným ahovorovým výrazům, nejčastěji používaným zkratkám a akronymům, spisovným ihovorovým,aslangovýmvýrazůmprojednotlivéhodnosti. Vzhledemktomu,žemnohoslangovýchahovorovýchvýrazůsevztahujejak khodnostem,takikhodnostnímuoznačení,jsouvpráciuvedenahodnostníoznačení důstojníků a generálů a je také detailně uvedena etymologie názvů jednotlivých hodností. Další slangové a hovorové výrazy se vztahují kjednotlivým funkcím, služebnímuzařazeníaoblastempůsobení.Vestručnostijsouuvedenytakévojenské slangové výrazy používané v britské, australské a novozélandské armádě. Původ těchtovýrazůjeobdobnýjakouvýrazůamerických. Tato část se také věnuje zjištění rozdílů v používání slangových výrazů uletectva,pozemníhovojskaanámořnictva.Pokudjetomožnépoukazujesevtéto částiinarozdílymeziamerickouabritskouvariantouangličtiny. Bylyprozkoumányněkteréproduktivníoblastitvorbyslangujakojenapříkladtvorba složených výrazů, kdy spojení dvou základů vyjadřuje vztah koordinace adeterminance, dále abreviace, a to zkratky iniciálové a akronymy. V neposlední

157 řaděseprácezabývátakédalšími,méněznámýmiproduktivnímislangovýmitypy, které jsou založeny na mezinárodní vojenské fonetické abecedě, na kódových slovech. Voblastipřejímánívýrazůzcizíchjazykůsemuselosbritskouaamerickou variantou vojenské angličtiny zacházet jako se samostatnými entitami. Přestože se jednáodvěvariantytéhožjazyka,vývojhistorievojenstvíuobouvariantprobíhal naprostoodlišně. Dále se poukazuje na to, jaký vliv mají vojenské termíny na způsob vyjadřování vnevojenské sféře. Politici a ekonomové tyto výrazy pravidelně používají a zneužívají tak, jak jim to popularita daných výrazů diktuje. Kromě formálních vojenských termínů, které používají politici, má vojenská terminologie dopad na dvě další oblasti. První oblast se týká idiomatických a frazeologických výrazůadruhásetýkáslovspadajícíchdokategorie„tabu“. Posledníoddíltétočástisezabývávlivemvojenskéangličtinynavojenskou češtinu. Lze konstatovat, že většina anglicismů se u nás rozšířila převážně až vprůběhu 20. století. „Výrazněji se vliv angličtiny začal projevovat po 1. světové válce,značněbyloslabenpor.1948,aleužv60.letechzačalzasesílit.Skutečný zlomnastalpor.1989,kdyanglicismydokládajíorientacispolečenskéhoživotana jinéanovéoblasti,tj.např.nazápadníekonomiku,politiku,filozofiinebokulturu“. (DanešBozděchová1997,273) II.Analýzavojenskéhoústníhovyjadřování–interview Tato část uvádí cílené rozhovory svojenskými osobami a zjišťuje, zda se vrozhovorechobjevíněkteréhovorovéneboslangovévýrazy,kterébylyzkoumány vprvní části práce, a zda se vyskytují gramatické jevy nebo struktury typické pro vojenskýzpůsobvyjadřování. Protožezpůsobkomunikacejesociálněpodmíněnýamánanějvlivprostředí a kultura, uvádí práce i některé sociální aspekty vojenského života, jako jsou například vojenské zvyky a tradice. Ty jsou neoddělitelnou součástí vojenského prostředí.Mezisociálnífaktorypatříidalšíspecifikavojenskéhoprostředí,například systémnadřízenostiapodřízenosti,systémhodností,způsobzdravenínadřízenýcha vyjádření respektu vůčinadřízenému, způsob oslovování, vzdávání pocty národní standartě a další zásady vojenské zdvořilosti, zvyky a tradice, které mají kořeny vminulosti. Dalšími důležitými faktory, které mají dopad na sociální roli vojáků, a tím ina způsob komunikace, je charakter služby u jednotlivých druhů vojsk a služeb (letectvo,pozemnívojsko,námořnictvoatd.),vojenskáodbornost,motivacesloužit varmádě,pohlaví, rasová a etnickápříslušnost, vzdělání nebopráce ve stresových podmínkách (války, krizové situace). Proto byla při výběru rozhovorů kanalýze bránavúvahutakéhodnostafunkcedotazovaných,jejichpříslušnostkdruhuvojsk asoučasnýstav(aktivníslužbanebozáloha). Dalšíčástpráceuvádípotížespojenésnahrávánímazpracovánímrozhovorů, jejichžzdrojembylopředevšímprostředívojenskézákladny,aomezení,kterátoto prostředípřináší. Před vlastním nahráváním bylo třeba získat souhlas nadřízeného orgánu aúčastníci byli jednotlivě informováni o účelu rozhovorů. Nahrávání probíhalo vevojenskémprostředínaleteckézákladně,vmístnostech,kterébylykdispozici, tedy ne vjazykových laboratořích. Tento fakt i použití kazetového magnetofonu

158 ovlivnily vlastní kvalitu nahrávek, což mělo za následek časově značně náročné zpracovánípřepisutěchtonahrávek. Analýza diskurzu je založena na práci se vzorkem mluveného jazyka, těžištěm je transkripce výše uvedených autentických interview zaznamenaných vletech 20022005. Kvlastní analýze byl vybrán vzorek patnácti interview, vekterých byli zástupci tří hlavních složek ozbrojených sil (zástupci letectva, námořnictvaapozemníhovojska). VeleníarmádyUSAvynakládáfinančníprostředkynajazykovýprogram(je uvedena délka kurzů a systém přezkušování absolventů), který má za úkol zlepšit jazykové znalosti vojáků, převážně osob, které do USA emigrovaly. Proto jsou vpráci zařazeny dva přepisy nahrávek, jeden se seržantem Boucidem a jeden se seržantkou Jacksonovou. Jmenovaní mají statut emigrantů a vUSA jsou teprve krátkou dobu. Sociální vzdálenost je ve srovnání sostatními analyzovanými rozhovoryrelevantní. Zdůvodu získání porovnatelných dat byla na začátku rozhovoru položena dotazovaným stejná otázka „Proč jste vstoupil do armády? “Následující promluva mělacharaktermonologu,přesnějiřečenoodpovědipodřízenéhonadřízenému.Silně převažovalareferenčníkomunikativnífunkce. Tempoústníhoprojevubyloindividuální,vzávislostinamluvčím.Zřídkakdy se stávalo, že by v průběhu promluvy rostlo či klesalo. Rytmus projevu byl také individuální. Styl projevu byl subjektivní, založen na individuálně proměnlivých prvcích. Rytmus byl izochronní, typický pro anglický jazyk. Bylo zaznamenánoněkolik případů emfáze, která subjektivně zdůrazňovala některé lexikální jednotky. V jiných případech se vyskytlo porušení syntaktických vztahů (apoziopezeaanakolut). V mluveném projevu má každá změna v neverbální nebo suprasegmentální rovině vliv na záměr výpovědí, ale vzhledem k charakteru prostředí, ve kterém interviewprobíhala(vojenskázákladna,komunikanti,produktorirecipientvojáci zpovolání,důstojníciapoddůstojníci,kteřídodržovalizásadyvojenskézdvořilosti, mělioblečenvojenskýstejnokrojatentofaktspolushodnostímělvlivnaformálnost rozhovorů) byl rozsah neverbálních signálů (proxemiky a kinesiky) omezen na minimum. Ze stejného důvodu měla většina rozhovorů formální character a vprůběhurozhovorůbyluplatněnaspektzdvořilostiaprincipkooperace. Současné práce zaměřené na problematiku slangových výrazů dostatečně nezohledňují rozdíly mezi americkou a britskou variantou vojenské angličtiny. Protožetatooblastmávlivinaobecnouangličtinu,nemělabysezanedbávat. Přianalýzepůvoduformálníchvojenskýchtermínůbylozjištěno,ževětšina znich vznikla vprůběhu konfliktů a válek, a to zvláště těch, které se odehrály vedvacátémstoletí. Některé vojenské hovorové, slangové a vulgární výrazy odrážejí situaci, přikteré vojáci na frontách trpěli vzákopech a na bojištích. Jiné výrazy jsou produktem neúprosné válečné reality, ve které vojáci vidí buď své kolegy nebo nepřátele zraněné nebo usmrcené. K tvorbě hovorových a slangových výrazů varmádě přispívá také psychologický faktor dlouhodobého odloučení od rodin apůsobení“mikroklimatuběžnéhopracovníhoživota”. Mnoho formálních vojenských termínů je spojeno snázvy nových zbraní, vojenskýchprostředkůadalšíchinovacízpůsobůvedeníbojovéčinnosti.Zhlediska vývoje nových technologií je to evidentní vobdobí první světové války, druhé světovéválky,studenéválky,válkyveVietnamuaválkyvPerskémzálivu.

159 Příliv anglicismů do češtiny po roce 1989 není omezen na společenskou oblast civilního života, ale má také dopad na oblast vojenství. Česká armáda se účastnírůznýchvojenskýchamírovýchmisívrámciOSNamírovýchmisíacvičení vrámci NATO. Vprůběhu těchto aktivit jsou vojáci vystaveni vprvní řadě vlivu angličtiny,kterájedorozumívacímjazykemarmádNATO,adomateřskéhojazyka přejímají zangličtiny (ať už úmyslně nebo neúmyslně) spisovné i nespisovné lexikálníprvky. Proces přejímání anglicismů je dynamický, přejímání prochází vdaném časovém bodě různými fázemi a pohybuje se na ose „jazykový standard – substandard“. Velká část vojenského slangu a hovorových výrazů vzniká vnávaznosti na aktuální politickou situaci (viz tabulky 1, 2 a 3), a proto většina vojenských hovorových a slangových výrazů vznikala v průběhu válek, zejména pak ve světovýchválkáchavprůběhuválkyvPerskémzálivu(viztabulky2a3). Při přípravě válek, v průběhu jejich vedení a vedení vojenských konfliktů dochází k intenzivnímu vývoji nových zbraní a zbraňových systémů, k taktickým astrategickýmzměnámvedeníformyboje.Provšechnytytoinovacesezavádínová terminologie,kterábezprostředněpůsobínavzniknovýchhovorovýchaslangových výrazů. Lzekonstatovat,ževojenskéhovorovéaslangovévýrazysehrávajíanadále budou sehrávat nezanedbatelnou úlohu ve vývoji jazyka. Zperspektivy minulého století se bohužel ukazuje, že tato nezanedbatelná úloha není vždy pozitivní. Nesmírný nárůst objemu bojové činnosti a politické situace s tím spojené měly za následekohromnémnožstvíobětí.Tomělozjazykovéhohlediskadopadna“čistotu” jazykaasvoboduprojevu. Na závěr chci vyjádřit naději, že tato práce přispěje kdalšímu výzkumu způsobů komunikace vozbrojených složkách, a to voblasti formální i neformální. Zároveňsnadpodnítíidalšívýzkumvoblastilidskékomunikaceobecně.

160 BIBLIOGRAPHY

Allan,K.,Burridge,K.(1991) EuphemismandDisphemism .GB:Oxford Arkin,W.,J.Handler,J.Morrissey,J.Walsh(1990) EncyclopediaoftheU.S. Military .USA:Harper&Row,Publishers. Austin,J.,L.(2000) Jakudělatněcoseslovy .CZ:Filosofia,AVČR. Ayto,J.(1999) TwentiethCenturyWords .GB:OxfordUniversityPress. Berlitz,F.Ch.(1990) TheEtymologyoftheInternationalInsult inLanguage Awareness.USA:St.Martin’sPress,NewYork Bergen,E.(1990) ThePowerofWords inLanguageAwareness.USA:St.Martin’s Press,NewYork Bozděchová,I.(1997) Vlivangličtinynačeštinu inDaneš,F.Českýjazykna přelomutisíciletí.CZ:Academia,Praha. BritannicaConciseEncyclopedia (2002).GB:EncyclopediaBritannica,Inc. Budil,I.T.(1999) Mýtus,jazykakulturníantropologie .CZ.Triton. Budil,I.T.(2001) Zaobzorzápadu–proměnyantropologickéhomyšleníodIsidora zeSevillypoFranzeBoase .CZ:Triton. Budil,I.T.(2002) Odprvotníhojazykakrase .CZ:AVČR. Burgess,A.(1992) AMouthfulofAir–Language,Languages…EspeciallyEnglish . USA:WilliamMorrowandCompany,Inc. Burgess,A.(1994) AMouthfulofAir–Language,Languages…EspeciallyEnglish . USA:Quill Burridge,K.(2004) BloomingEnglish .GB:CambridgeUniversityPress. Carlin,G.(2001) NapalmandSillyPutty .USA:ComedyConcept,Inc.NewYork. Čermák,F.(2002) ResearchMethodsinLinguistics .CZ:Karolinum,Uiverzita KarlovavPraze Chaika,E.(1989) LanguagetheSocialMirror .USA:NewburyHousePublishers. Chaloupský,L.(2005)inPrefaceto Breakthrough–Teacher’sBook. TheBritish Council’sPeacekeepingEnglishProject Chaloupský,L.Konečný,J.(2003) HandbookforCzechArmedForces. Military InformationandServiceAgency,MoD,TheCzechRepublic Chaloupský,L.(2002) Vojenskýslangajehoproměny inCzechMilitaryReview. ChambersII,J.(1999) AmericanMilitaryHistory .GB:OxfordUniversityPress. Chloupek,J.(1990) Stylistikačeštiny .CZ:SPNPraha. Clark,H.(1996) Usinglanguage .GB:CambridgeUniversityPress. Clark,P.,P.Eschholz,F.Rosa(1972) LanguageIntroductoryReadings .USA: UniversityofVermontSt.Martin’sPress. Copans,J.(2001) Základyantropologieaetnologie .CZ:Portál,Praha. Cowley,R.,ParkerG.(1996) TheReader’sCompaniontoMilitaryHistory .USA: HoughtonMifflinCompany. Crystal,D.,Davy,D.(1973) InvestigatingEnglishStyle .GB:LongmanLtd. Crystal,D.(1995) TheCambridgeEncyclopediaoftheEnglishLanguage . GB:CambridgeUniversityPress. Dent,S.(2003) TheLanguageReport .GB:OxfordUniversityPress. Dupuy,E.R.andDupuyT.N.(1993) TheHarperEncyclopediaofMilitaryHistory . USA:HarperCollinsPublishers,Inc. Dupuy,T.(1993) InternationalMilitaryAndDefenseEncyclopedia .USA:Brassey’s. Eble,C.C.(1996) SlangandSociability. USA: TheUniversityofNorthCarolina. Fairclough,N.(2003) AnalysingDiscourse .USA:Routledge Firth,J.R.(1964) PapersinLinguistics 1934–1951.GB:OxfordUniversityPress.

161 Flexner,S.(1976) IHearAmericaTalking .USA:AHudsonGroupBook. Flexner,S.(1982) ListeningtoAmerica .USA:Simon&Schuster,Inc.NewYork Flexner,S(1972) PrefacetotheDictionaryofAmericanSlang inLanguage– IntroductoryReadingsClark,Eschholz,andRosa(1972)USA:University ofVermontSt.Martin’sPress. Flexner,S.andA.Soukhanov(1997) SpeakingFreely–AGuidedTourofAmerican EnglishfromPlymouthRocktoSiliconValley .GB:OxfordUniversityPress. Fowler,H.(1996) Fowler´sModernEnglishUsage ,editedbyR.W.Burchfield. GB:OxfordUniversityPress. Fromkin,V.,Rodman,R.(1983) AnIntroductiontoLanguage .USA:CBSCollege Publishing. Funk,Ch,E.(1986) HeavenstoBetsy .USA:PerennialLibrary. Funk,Ch,E.(1986) HorseFeathers .USA:PerennialLibrary. Funk,W.(1978) WordOrigin .USA:BellPublishingCompany. GraddolD.,J.Cheshire,J.Swann(2002) DescribingLanguage .GB:Open UniversityPress. Hargraves,O.(2003) MakingSenseofTranslatingEnglish .GB:Oxford UniversityPress. Hauser,P.(1980) Naukaoslovnízásobě .CZ:SPNPraha. Hayakawa,S.(1972) LanguageinThoughtandAction .USA:HarcourtBrace. Jovanovich,Inc. Hladký,J.(1990) Zrádnáslovavangličtině .CZ:SPNPraha. Hladký,J.(1994) AFunctionalOnomatologyofEnglish .CZ:Masarykovauniversita, fakultafilosofická. Hladký,J.,Chovanec,J.(1999) Úvoddostudiaanglickéhojazyka .CZ.Masarykova universita,fakultafilosofická. Holmes,J.(1992) AnIntroductiontoSociolinguistics .GB:LongmanGroupLimited Holmes,R.(2001) TheOxfordCompaniontoMilitaryHistory .GB:Oxford UniversityPress. Hubáček,J.(1979) Očeskýchslanzích .CZ:Profil,Ostrava. Hubáček,J.(1979) Malýslovníkčeskýchslangů .CZ:Profil,Ostrava. Hubáček,J.(1987) Učebnicestylistiky .CZ:SPNPraha. Jakobson,R.(1995) OnLanguage .Harvard:HarvardUniversityPress. Jordan,R.(1997) EnglishforAcademicPurposes .GB:Cambridge UniversityPress. Kramsch,C.(2000) LanguageandCulture .GB:OxfordUniversityPress. Leech,G.(1975) Semantics .GB:PelicanBooksLtd. Leech,G.(1988) ThePrinciplesofPragmatics .GB:LongmanGroupLimited. Leech,G.andSvartvik,J.(1981) ACommunicativeGrammarofEnglish .GB: LongmanGroupLimited Löbner,S.(2002) UnderstandingSemantics .USA:NewYork:ArnoldAmemberof theHodderHeadlineGroup. Malmkjær,K.(1996) TheLinguistics(Encyclopedia) .USA:NewYork:Routlege. Mathesius,V.Vachek,J.(1975) AFunctionalAnalysisofPresentDayEnglishona GeneralLinguisticBasis .PublishedintheHaguebyACADEMIA,Publishing HouseoftheCzechoslovakAcademyofSciences McArthur,T.(1996) TheOxfordCompanionToTheEnglishLanguage .GB: OxfordUniversityPress. McCarthy,M.andCarter,R.(1995) LanguageasDiscourse:Perspectivesfor LanguageTeaching .GB:LongmanGroupLimited.

162 McCrumR.,W.Cran,R,MacNeil(1986) TheStoryofEnglish .USA:Viking PenguinInc. Mencken,H.(1937) TheAmericanLanguage .USA:AlfredA.Knopf,Inc. Miller,J.,K.Wood,C.CárdenasdeDwyer(1989) TheUnitedStatesinLiterature . USA:Scott,ForesmanandCompany. Neaman,J.andC.Silver(1990) KindWords .USA:NewYork:AvonBooks. Nunberg,G.(2004) GoingNucular .USA:PublicAffairs. Parry,M.(2002) BookofFacts .GB:ChamberHarrapPublishers. Partridge,E.(1969) ‘Slang’,SocietyforPureEnglish,TractLV inBolton,W.andD. Crystal(1969) TheEnglishLanguage–EssaysbyLinguists (Volume2). GB:Cambridge:CambridgeUniversityPress. Quirk,R.(1984) StyleandCommunicationintheEnglishLanguage .GB:Edward ArnoldLtd. Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech,J.Svartvik(1985) AComprehensiveGrammar oftheEnglishLanguage .GB:London:LongmanGroupLimited. Saeed,J.,I.(2003) Semantics .GB:BlackwellPublishing. Salzman,Z.(1997) Jazyk,kulturaaspolečnost .CZ:AVČR. Schiffrin,D.(2004)DiscourseMarkers.InD.Schiffrin,D.Tannen&H.E.Hamilton TheHandbookofDiscourseAnalysis. USA:BlackwellPublishing Spolsky,B.(1998) Sociolinguistics .GB:OxfordUniversityPress. StrategicAirCommandRegulation : Operations. SACExerciseProgram (1984) USA:DoD Swales,J.(1990) GenreAnalysis .GB:Cambridge:CambridgeUniversityPress. TheNewBookofWordHistories (1991).USAMerriamWebster. Šmilauer,V.(1972) NaukaoČeskémjazyku .CZ:SPN,Praha Thorne,S.(1997) AdvancedEnglishLanguage .NewYork:Palgrave. Titelman,G.(2000)America’sPopularSayings.USA:RandomHouse,Inc., McFarlandandCompany,Inc.,Publishers. Urbanová,L.andA.Bilingham(1986) AReaderinEnglishStylistics .CZ: Filozofickáfakulta,Prešov. Urbanová,L.andOakland,A.(2002)Úvoddoanglickéstylistiky.CZ:Barrister& Principal. Urbanová,L.(2003) OnExpressingMeaninginEnglishConversation .CZ: MasarykovaUniverzitavBrně West,F.(1975) TheWayOfLanguage .USA:McFarlandandCompany,Inc., Publishers. Wittgenstein,L.(1958) PhilosophicalInvestigations .GB:Macmillan. Yule,G.(2000) Pragmatics .GB:OxfordUniversityPress. Yule,G.(2001) TheStudyofLanguage .GB:CambridgeUniversityPress. http://www.phrases.org.uk http://www.answers.com/topic/thomasgresham http://www.planecrashinfo.com/cvr960511.htm http://www.avweb.com/news/safety/1830261.html

163 DICTIONARIESCONSULTED

ADictionaryofUnitedStatesMilitaryTerms (1963)USA:Washington,D.C.:Public AffairsPress. Bowyer,R.(1999) DictionaryofMilitaryTerms .GB:PeterCollinPublishing. Chantrell,G.(2004) DictionaryofWordHistories. GB:OUP. Chapman,R.L.(1987) AmericanSlang .USA:Harper&Row. CollinsCobuildEnglishDictionary (1997)GB:HarperCollinsPublishers. CollinsCobuildEnglishUsage (1993)GB:HarperCollinsPublishers. CollinsDictionaryoftheEnglishLanguage (1986)GB:London&Glasgow,Collins. Courtney,R.(1987) LongmanDictionaryofPhrasalVerbs. GB:LongmanLtd. Crystal,D.(2000) ADictionaryofLinguisticsandPhonetics. USA:Blackwell PublishersLtd. Dickson,P.(1994) WarSlang .USA:PocketBooks. Elting,J.R.CraggD.DealE.L.(1984) ADictionaryofSoldierTalk .USA: CharlesScribner’sSons. Green,J.(1988) TheSlangThesaurus .GB:PenguinBooksLtd. Green,J.(2000) Cassell´sDictionaryofSlang .GB:Cassell&Co. Green,J.(1999) TheBigBookofFilth .GB:Cassell&Co. Green,J.(2000) TheBigBookofBeingRude .GB:Cassell&Co. Green,J.(2003) TalkingDirty .GB:Cassell&Co. Hartman,R.K.andStork,F.C., DictionaryofLanguageandLinguistics. GB: AppliedSciencePublishersLtd1976. Holder,R.(1995) ADictionaryofEuphemisms .GB:OxfordUniversityPress. Horton,J.(1994) DictionaryofInternationalAircraftNicknames,Variantsand ColloquialTerms .USA:TheGrubStreet. Hunt,J.andA.G.Pringle(1943) ServiceSlang .GB:FaberandFaberLimited. LongmanDictionaryofEnglishIdioms (1979).GB:LongmanGroupLimited McConville,B.andJ.Shearlaw(1985) TheSlanguageofSex .GB:Futura Publications. OxfordEssentialDictionaryoftheU.S.Military (2001).GB:OxfordUniversity Press. Partridge,E.(1948) ADictionaryofForces’Slang19391945 .GB::Secker& Warburg. Priest,W.(2000) SwearLikeaTrooper (ADictionaryofMilitaryTermsand Phrases).USA:RockbridgePublishing. Quick,J.(1973) DictionaryofWeaponsandMilitaryTerms .USA:McGraw/Hill BookCompany. Ruffner,F.andR.Thomas(1963) CodeNamesDictionary (IntroductionbyEric Partridge).USA:GaleResearchCompany. Spears,R.A.(1981) SlangandEuphemism .USA:JonathanDavidPublishers. TheAmericanHeritageDictionary SecondCollegeEdition(1985).USA: HoughtonMifflinCompany. TheOxfordEssentialDictionaryoftheU.S.Military (2001).GB:TheBerkley PublishingGroup. ThePenguinDictionaryofEnglishIdioms (1994).GB:PenguinBooksLtd. Tomajczyk,S.(1996) DictionaryoftheModernUnitedStatesMilitary .USA: Wentworth,H.&Flexner,S.B.(1975) DictionaryofAmericanSlang. USA: ThomasY.Crowell,Publishers.

164 1 Schiffrin (2004, 67) adds: “The names given to words such as and, oh , and y’know vary: for example, pragmatic particles, discourse particles, cue phrases; some labels are used by other scholarstoincludewordsnottypicallyconsideredasmarkers(e.g.useof‘pragmaticparticles’to refertothetag eh ?).Morecrucialthantherangeoflabels,however,isthevarietyofdefinitions,for thishasanimpactontheitemsincludedwithintheoriesandanalysesofdiscoursemarkers. 2LePage,R.B.,TheNationalLanguageQuestion:LinguisticProblemofNewlyIndependentStates, OxfordUniversityPress1964. 3 Ms Martha Herzog from DLIFLC (Defense Language Institute Foreign Language Center) in Monterey,Ca.,workedatestablishingtheUStestdescriptors.ThesewerelateradoptedinNATOas STANAG6001.In2001sheleadateamthatelucidatedSTANAG6001.Italkedtoherandasked herfordetailedinformationabouttheoriginofthelanguageproficiencyscale.Shesentmeapaper thatisunderAppendix1(HistoryofStanag6001). 4True(genuine),averageperson,canofbeer. 5 “It memorialized the massacre of the Alamo (from Spanish alamo , cottonwood tree) – an old SpanishmissioninSanAntonio.”(Flexner&Soukhanov1997,143) 6:”TheinsigniawhichappearedonthecoatsleevesofU.S.noncommissionedOfficersatthistime, tracedtheirnametoa14 th CenturyEnglishwordfor‘rafters’and,ultimatelytotheVulgarLatin word for goat, caprio , from Latin caper , since rafters raised on end resembled butting goats.” (Flexner&Soukhanov1997,143) 7“ItreferstothoseFederalistwhowantedwarwithFrancewhich,likeEngland,hadtriedAmerican neutralityseverely.WarHawkswerewhateasternerscalled‘warRepublicans,’congressmenfrom the South andWest who, fueled by concerns about commerce and territorial expansion, directed theirwarfeveragainstBritain.WarHawksremainedvitalinthelanguagethroughtheVietnamera, thoughbythenusuallyshortenedtohawks.”(Flexner&Soukhanov1997,142) 8“Thefrigate Constitution was“Old”merelyasafamiliarnickname,havingbeenlaunchedin1797; shewas“Ironsides”becauseofherindestructibleperformanceduringthewar,itbeingsaidthata seaman first called her that when he saw enemy shot rebound from her oak sides.” (Flexner & Soukhanov1997,143) 9“U.S.marinetermfortheunglamoroussideofwarfare,suchasfootpatrol.Aplayontheterm blue collarworker .”(Dent2003,35) 10 “GridsquaresintowhichRAFTornadoesfiretheirlaserguidedbombs.A‘hot’killboxcontainsa specifictargetwhichisposingadirectthreattotroops.”(Dent2003,36) 11 The term rank is synonymous with the term grade (Officers are often said to hold rank while enlistedpersonnelaresaidtoholdgradesorratings.Thetermgradecanalsorefertoauthorized paylevelsforbothenlistedpersonnelandOfficers.GradesabovePrivateandairmenarecalled noncommissionedOfficers(NCOs)andgradesaboveseamanarepettyOfficers. 12 Enlisted personnel are members of the armed forces who are not commissioned Officers or commissionedwarrantOfficers. 13 A soldier isageneraltermthatcanmeananyrank. 14 “Though outmoded and inadequate, the medieval combat formation of three massive ‘battles’ denseblocksofmountedmenandinfantrylingeredonintotheearlyyearsofthecentury.These unwieldymasseswereparticularlyvulnerabletofirearmsandartillery.TheSpanishtooktheleadin efforts to solve the problem by thoughtful experimentation and improvisation. Based upon the experience of Córdoba (and possibly at his suggestion or instigation), in 1505 King Ferdinand createdtwentyunitscalled colunelas (columns)eachconsistingofsome1,0001,250men:mixed pikemen,halberdiers,arquebusiers,andswordandbucklermen,organizedasfivecompanies.This wasthefirstclearcuttacticalformationbaseduponacoherenttheoryofweaponsemploymentto be seen in Western Europe since the decline of the Roman cohort. The colunela was, for all practicalpurposes,thegenesisofthemodernbattalionandregiment.Itwascommandedbya cabo decolunela (chiefofcolumn),or Colonel .Interestingly,thistitlesoonbecamecorruptedintheland ofitsorigin.Thecolunelas,standingformationsofthepermanentSpanishroyalarmy,or‘crown’ troops,werefrequentlycalled coronelia .Throughinaccurateusage(similartothecorruptionofthe world “shrapnel” in our own time) colunelas were frequently called coronelias , and their commandersbecamecommonlyknownas coronels .”(Dupuy&Newitt1993,500) 15 “Theyear1066marksthebeginningofanewsocialandlinguisticerainBritain,butitdoesnot actually identify the boundary between Old and Middle English. It was a long time before the effectsoftheNormaninvasionworkedtheirwayintothelanguageandOldEnglishcontinuedtobe usedmeanwhile.Evenacenturylater,textswerestillbeingcomposedintheWestSaxonvariety thathaddevelopedintheyearsfollowingthereignofKingAlfred.ThemaininfluenceonEnglish

165 was,ofcourse,Frenchstrictly,NormanFrench,thelanguageintroducedtoBritainbytheinvader. AlmostalltheEnglishwordstodowiththearistocracyandtheirservantsareofFrenchorigin… Some French military loans in middle English: ambush, archer, army, barbican, battle, besiege, Captain ,combat,defend,enemy,garrison,guard,hauberk,lance , Lieutenant ,moat,navy,peace, portcullis,retreat, Sergeant ,siege, soldier ,spy,vanquish.”(Crystal,1995,30and47.) 16 “MostarmiesoftheWesternHemisphereandpartsofAsiafavorsymbolicnature.IntheRepublic of Korea, for example, one, two, and three diamondshaped metal pins denote Officer ranks on (SecondLieutenant),two(FirstLieutenant)andthree(Captain).FieldgradeOfficerswearone,two or three small insignia in the form of the Korean national flower; Generals wear the requisite number of stars. These insignia are symbolic in that the diamond is valuable and found in the ground,theflowerismoreimportantbecauseitisfoundabovetheground(overdiamond),andthe starsaremostimportantbecausetheyarefoundaboveboththediamondandtheflower.”(Dupuy 1993,699700) 17 “Peircemakesaclearcutdistinctionbetweenthe“materialqualities,”the signans ofanysign,and its “immediate interpretant,” that is, the signatum . Signs (or representamina in Peirce’s nomenclature)offerthreebasicvarietiesofsemiosis,threedistinct,”representativequalities”based onrelationshipsbetweenthe signans andthe signatum .“(Jakobson1995,409) 18 “TheneedtoidentifyleadersintheContinentalarmyanddistinguishtheirrankswasrecognizedby General Washington from his experience with the British army. In 1775, he ordered the use of stripestodesignaterankforofficersandnoncommissionedofficers.Sincethen,U.S.Armyinsignia haveundergonenumerousalterations,toincludevarioustypesandnumbersofepauletstodesignate rank, as well as colors to designate a functional branch (e.g., artillery red, cavalry yellow, or infantryblue).In1821,regulationsprescribedaclothstripeorchevrontobewornonthesleeveof theuniform,pointupward,todesignatenoncommissionedofficerrank.Thismethodofidentifying noncommissionedofficersremainstothisdayfordressuniforms;forthefielduniform,insigniaare wornonthecollar.Officerswearinsigniaofrankontheshoulderepauletsofthedressuniformand onthecollarofthefielduniform.”(ChambersII1999,589) 19 The golden bar is a symbol representing 2 nd Lieutenant. It symbolizes the lowest rung of a horizontal fence piece made of oak, onto which 2 nd Lieutenant stands above his subordinates to overseeandleadthem.Therungusedtobefromanoakwoodwhichcolorisslightlyyellowish.It isasortofbailiwick.Thesilverbar(1 st Lieutenant)representsahigherrungmadeofashwood (whichislighterincolor),ontowhichhecanoverseehissubordinatesincludingthe2 nd Lieutenant. Thedoublesilverbar(Captain)representsthehighestrungofthefence.TheMajor’sleafcluster represents the tree from which he can oversee those below him. Lieutenant Colonel’s insignia representsthetopofthetreefromwhichhecanoverseethosebelowhim.Eagleisaninsigniafora Colonel. Eagle flies high in the sky and can see all trees with Lieutenant Colonels, Majors, Captains,Lieutenantsandthewholebattlefield–troops.Onestarintheskycouldseepartofthe globe and one star represents Brigadier General. Two stars in the sky could look on half of the globe,fourstarsintheskylookatthewholeglobe–oneatthenorth,oneatthesouth,oneatthe east,andoneatthewest.Thesestarscouldseealleagles.Finallythefifthstarlooksatallstars below–Generals,lookingattheglobe.Anotherexplanationwasasfollows: 1.The‘eaglewings’are‘forthebirds’whoflyabovethetrees 2.Thestarsareforthe‘starlit’skythatsetsabovethegentlebreeze 3.OnestarrepresentsthestratosphereandtwothesphereofTROPO 4.ThreestarsrepresenttheIonosphereandfourstarsliveinaworldoftheirown. 20 IntheNavyandCoastGuard,anofficerwhoserankisabovethatofCaptain(abovegradeO6). FlagOfficers(RearAdmiral,ViceAdmiral,AdmiralandFleetAdmiral)areauthorizedtodisplaya flagwiththecolorofhisservicebranchandthepropernumberofstarsrepresentinghisrank.A FlagOfficerisequivalenttoaGeneralOfficerintheArmy,AirForceorMarineCorps.Currently usedintheUSandBritishNavy. 21 Soldier is not a rank. Although this term should apply to all ranks it is, however, commonly connectedwiththelowestranks. 22 Theoriginiscontributedtoamovie“GIJane.”Itcouldhaveoriginatedin1970sor1980swhere morewomenenteredmilitary. 23 Derived from “chicken breading preparation.” The Czech equivalent with the same meaning is “rychlokvaška.” 24 LieutenantColonelisgenerallyaddressedas‘Colonel.’Ifwewanttostresshis/herrealrankwe shouldsay‘LieutenantColonel.’

166 25 Historically,ashavetailwasanuntrained mule.Itwascommonforpeopletotrimthetailofa newlypurchased,untrainedmuletodifferentiateitfromtheolder,trainedandbetterbehavedmules. 26 ItisaNavytraditiontoservethenewlypromotedLieutenantcommanderscrambledeggsforhis firstmealasawayofcelebration. 27 Bootcampisarecruittrainingcampinthe‘NAVY.’TheArmyhastrainingcenters. 28 ColonelMichaelJ.‘Boots’Miller 29 “Montgomery,BernardLaw18871976.BritishfieldmarshalandAlliedcommanderduringWorld WarII,knownasMonty.Montgomeryfirstgainedfamein1942withhisdefeatoftheforcesof ErwinRommelatthebattleofElAlamein.HeledtheAlliedinvasionofNormandy(1944)under the command of Gen. Dwight D. Eisenhower, with whom he had a contentious relationship throughoutthewar.InBritainhewashailedasanotherWellingtonandmadeviscountofAlamein in1946.”(EssentialDictionaryoftheU.S.Military2001,276) 30 FieldMarshalSirClaudeJohnEyreAuchinleck,knownas TheAUK.GeneralAuchinleckwasC inCbasedinCairo,withresponsibilitynotjustforNorthAfricabutalsoforPersiaandtheMiddle East.TheAUK,ashewasknowntohistroops,wasunfortunatewithsomeofhisSeniorOfficersin NorthAfrica:somewereincompetent,somewerekilledandsomewerecaptured.Auchinleckwas sackedbyChurchillinAugust1942,almostcertainlybecauseherefusedtobebulliedbyChurchill into ordering a major offensive before he and his troops were properly prepared. Although a somewhat dour character, he was known as a generous and welcoming host. Despite being a Generalforlongerthanalmostanyothersoldier,hewasneverpompous,andhatedallformsof displayandaffectation.Rommelconsideredhimtobeoneofthegreatestgeneralsofthewar. 31 Hecommanded2ndAustralianBrigadefromJuly1915untilOctober1916.Thenickname‘Dad’ wasbestowedonhimbythemenofthe4thLightHorseRegimentduringtraininginEgypt. 32 Hewasanablestaffofficer.AfterafewmonthsaschiefofstaffThirdArmyinthesummerof 1915,hewassentwithGeneralMonrotoreportonthemilitarysituationonGallipoli.Hesupported hischief’sviewthatthepeninsulashouldbeevacuated.AfterthiswasdoneLyndenBellbecame chiefofstaffoftheEgyptianExpeditionaryForce,commandedbySirArchieMurray. 33 He was an able, educated, seriousminded soldier who lacked the dynamic personality to be a successfulstaffofficerorcommanderinthefield.Hisnicknamecaptureshisdifficulties.Thiswas thename by whichhewasknown to his contemporaries ,who thought hewas older, greyer and graverthanhisyears. 34 “ Hunnen ,oneofanAsiaticraceofwarlikenomads,whoinvadedEurope,andundertheirleader Attila(c.406453),overranmuchofEurope.TheoriginalHunsweretheChinese Hiongnu or Han . ThemodernuseoriginatedduringWWIandstemmeddirectlyfromthespeechmadebyKaiser WilhelmIItoGermantroopssettingsailforChinaon27July1900:‘Noquarterwillbegiven,no prisoners will be taken. Let all who fall into your hands be at your mercy. Just as the Huns a thousandyearsagogainedareputationinvirtueofwhichtheystillliveinhistoricaltradition,so maythenameofGermanybecomeknowninChinathatnoChinamanwilleveragainevendareto lookaskanceataGerman.”(Green2000,625) 35 “BeforetheFirstWorldWar,theGermanswereapopularelementinAmericanSociety,renowned intheuniversitiesfortheirscience,theirphilosophyandtheirpedantry.After Lusitania wassunkin 1915 with the loss of 1200 lives, they become Huns, the Boche (from the French al boche: al lemand caboche i.e. German blockhead), and finally, in the movies, Jerries. This was borrowed fromBritishtroopsinthetrenches–theEnglishslangwordforachamberpot,“Jerry,”wasapplied to the Germans because their coalscuttle helmets looked like chamberpots.” (McCrum, Cran, MacNeil1986,264265) 36 Inthecivilianspheretherearealsomanycompoundswithhead.Forexampleforastupidperson thereareexpressionssuchasfuckhead,shithead,toolhead,boofhead,cunthead,balloonhead, rockhead.Ballheadstandsforawhitemen(blackslang),baldheadstandsforanoldman,longhead standsforashrewdperson,blanketheadisatermforaNativeAmerican,duckheadstandsfora womanwithshorthair(blackslang),etc. 37 Thesecompoundsarealsoprogressiveoutsidemilitaryterminology.J.Greenin“TheBigBookof BeingRude”(2000,344)gives marblehead (aGreek,fromtheassociationofGreecewithclassical statuary), panzerhead (termthatoriginatedin1980–aGerman,fromthePanzertanksusedbythe GermanforcesinWW2), roundhead (aSwedishimmigrant),etc. 38 ThistermwasalsousedasaderogatorytermtoindicateaVietnameseduringtheVietnamWar. 39 Yourknuckleswillbreakbutyourthickheadwillnot. 40 “G2 stands for Intelligence service at the level of division. The term G2 is used in everyday conversation to indicate the latest supposed facts on a particular item or event going on (e.g.,

167 “What’s the G2 on my transfer request?”). The G2 section is commonly referred to as ‘Two Shop.’”(Tomajczyk1996,270) 41 Hewastested.ALCPTstandsforAmericanLanguageCoursePlacementTest. 42 Itisprobableashortenedversionof FUJIGMO fromtheWWIIFuckyouJack,Igotmyorders. DuringWWIIBritishtroopsusedasimilarexpression FUJIAMA –FuckyouJack,Iamallright. 43 Itbeganinajoke,whichwaspopulararoundarmycampsinthesummerof1942.APrivateinthe frontwaschargedwiththedutyofsendingreportsbacktothebattalionCP(CommandPost)by messenger,andhehadbeenfillinguppageafterpageofthemessagebookwithinconsequential detail.Battalioninstructedhimtosendonlytheroughlineoutlineofthesituationandtouseas many abbreviations as possible. The next message was the single word, ‘ SNAFU ,’ which was explainedas‘Situationnormal.Allfuckedup.’ 44 In Philosophical Investigations, Ludwig Wittgenstein designed a primitive language that he describedthisway:“ThelanguageismeanttoserveforcommunicationbetweenabuilderAandan assistantB.Aisabuildingwithbuildingstones:thereareblocks,pillars,slabsandbeams.Bhas to pass the stones, and that in the order in which A needs them. For this purpose they use a languageconsistingofthewords‘block,’‘pillar,’‘slab,’‘beam.’Acallsthemout,Bbringsthe stonewhichhehaslearnttobringatsuchandsuchacall.Conceivethisasacompleteprimitive language.”(Wittgenstein1958,3) 45 DuringWWIIthecolloquialterm“DonR.”wasusedtoindicateamotorcyclist“DispatchRider.” (D–Don) 46 ThephoneticabbreviationforthelettersLCmeans“LoudandClear.“Thephraseisusedduringa communicationscheckofradioequipmenttoindicatethatthevoicereceptionisgood. 47 ThelettersLZstandfor“LandingZone”(Lizzy),whichisaclearedareaforaircraft,orhelicopters tolandinandeitherinsertorextracttroopsorsupplies.Landingzonescanbeclearedbyhandif thevegetationislight,orblastedawaybyusingasocalled“daisycutter”bombifthevegetationis heavyandtimemustbeconsidered. 48 TherewasaslightshiftinmeaningduringtheGulfWar.Itmeantamissilefiredbyanaircraft. “Foxone”meantthatthefirstmissilefiredhititstarget,“foxtwo”meantthatthesecondmissile firedhititstargetandsoforth. 49 InUKitreferstounserviceableequipment. 50 Williepeterbagstandsforabagforwhitephosphorus. 51 IntheAirForcethephrase“codename”maydesignateawordwhichrefersnotonlytomatters whichareclassifiedforsecurityreasons,buttoawordwhichisitselflikelytobeclassified. 52 “TankwasBritishColonelSirErnestSwinton’ssecretcodenameforthisnewweaponwhenitwas builtandtested(theworkerswhoassembledthefirstonesweretoldtheywereworkingonanew typeofportablewatertankforuseinMesopotamia).Thepartsofatank, turret,hatch,hull ,etc., havenauticalnamesbecausethisnewweaponwasoriginallysponsoredbytheBritishAdmiralty, ratherthantheWarOffice.”(Flexner1976,411) 53 “BritishplanforconcentratedbombingofaselectedGermantownby235aircraft.”(Ruffner& Thomas1963,23) 54 “Code name given to Bremen, Germany, as one of three possible objectives for a concentrated Britishbombing.”(Ruffner&Thomas1963,271) 55 “Name given to Manheim, Germany, as one of three possible objectives proposed for a concentratedBritishbombing;waseventuallytargetselected.”(Ruffner&Thomas1963,404) 56 “CodenamegiventoDusseldorf,Germany,asoneofthreepossibleobjectivesforaconcentrated Britishbombing.”(Ruffner&Thomas1963,152) 57 Thecodenameforthe1983invasionofGrenada. 58 I found words rooty and pawnee inA Dictionary of Forces’ Slang 19381945 by Eric Partridge (1948) 59 “FromthearmiesoftheBritishEmpire,stationedinIndiaandtheFarEast,Cockneypickedup words like buckshee , the Cockney word for “free,” strictly speaking “surplus,” or “going a begging.” Doolally ,fromDeolali(atownnearbyBombayandsiteofamentalhospitalforBritish troops),is“demented,”“barmy.”“Let’shavea shufti ,”aHindustaniwordmeans“let’shavealook around.” One piece or rhyming slang khyber for “backside,” came from the British soldiers stationedontheKhyberPass.”(McCrum,Cran,MacNeil1986,281) 60 InGibraltar,adining–hallwaiter. 61 Dated 62 NowdenotesaNewZealander

168 63 ThewordisusedrathermorebyOfficersthanotherranksintheArmy.Itisalsousedcollectively, e.g.theordnancewallahs. 64 WorldWarI 65 Berlitz(1990,264)inLanguageAwareness saysabouttheword“TheopprobriousMexicanword foranAmericangringo ,forexample,isessentiallysimplyasoundechoofasongtheAmerican troops used to sing when the Americans were invading Mexico – ‘Green Grow the Lilacs.’ ThereforetheMexicansbegantocallAmericansomethingequivalentto‘losgreengrows’which becameHispanicizedto gringo .Butfromthisinnocentbeginningtotheunfriendlyemphasiswith whichmanyMexicanssay gringo todaythereisaworldofdifferencealmostacalltoarms,with unforgettablememoriesofpastrealorfanciedwrongs,including‘lost’TexasandCalifornia.” Ialsoheardanotherexplanation,howeverIcouldnotfindanymaterialsupportingit.“Duringthe Spanish–AmericanWartheCaucasianAmericansworegreencoatswhentheyweredeployedin Cuba.Localsusedtocall greengoes whenevertheysawasoldierbuttheypronounceditfirstas greengoes andlateras greengo –gringo.”Thetermisnotusedmilitarilyanymore. 66 SomepersonnelsaythatthiswasderivedforthenameofDanielBoon. 67 “An Indic language, the official literary language of Pakistan, also used by Muslims in India.” (Flexner&Soukhanov1997,145) 68 “Americans learned theword kamikaze in October1944, when the Japanesepilots first attacked U.S.NavyshipsintheBattleofLeyteGulf.Theycrashedobsoleteplanes,eachcarryinga55pound bomb,intoAmericanshipsandothertargets.”(Flexner&Soukhanov1997,149) “Inabout1274KublaiKhanmadethemistakeofsendingafleetagainstJapan.TheJapanesetook warningandbegantopreparetheirdefenses,andtheattackwasunsuccessful.ThegreatKhanthen sentenvoys,invitingtheJapaneserulertopayhimhomage,buttheJapanesebeheadedtheseenvoys and continues to build up their defenses. Finally, in 1281, Kublai Khan sent an immense fleet. AthoughJapanwaspreparedandherdefendersweredetermined,theMongolhordewasnoteasyto resist.Butaftersomeweeksofinconclusivefighting,agreatandsuddenstormaroseanddestroyed the Mongol fleet. To the Japanese this salvation was kamikaze , ‘divine wind.” (The Merriam WebsterNewBookofWordHistories(1991,260) 69 “UsedbyU.S.troopsintheKoreanWarprimarilytomeanthehut,house,orroomofaprostituteor a house where a serviceman set up housekeeping with his native girlfriend. In Vietnam, it first meant a typical Vietnamese jungle hut, and later, any living quarters, especially a barracks.” (Flexner&Soukhanov1997,154)“ Hooch, firstrecordedin1897,isashortformofhoochino,a distilled liquor made by the Hoochinoo (Hutsnuwu) people belonging to the Tlingit tribe, who inhabited the southeastern coast and islandofAlaska. It refers either to cheap, inferior liquoror illicitlydistilledliquor.”(Flexner&Soukhanov1997,29) 70 “ThephrasewasfirstusedbyGeneralHenryLee(1756–1818)inafuneralorationforGeorge Washington given in the House of Representatives in December 1799. Lee had served under WashingtonintheRevolutionaryWarandwasdeeplydevotedtohim.”(Titelman2000,97) 71 “The phrase is of French origin ( La guerre! C’est une chose trop grave pour la confier à des militaries .)ItisattributedtoTalleyrand(1754–1838)andClemenceau(18411929).”(Titelman 2000,351) 72 “OnJune14,1940,forthethirdtimeinthelastcenturyGermantroopsmarchedintoParis.France fell.Fourdayslater,DeGaullewentontheairfromLondontotelltheworld, LaFranceaperdu unebataille!Maislafrancen’apasperdulaguerre! –Francehaslostabattle.ButFrancehasnot lostthewar!”(Titelman2000,167) 73 “ReplyofAmericannavalheroJohnPaulJones(1747–92)toademandtosurrenderhissinking ship,the BohommeRichard ,totheEnglishin1779.Ashisshipsank,Jonesboardedhisopponent’s vesseltoachieveaspectacularvictory.”(Titelman2000,144) 74 “Originally“PutyourtrustinGod,andkeepyourpowderdry.”AdviceallegedlygivenbyOliver Cromwelltohissoldierswhentheywereabouttocrossariver.”(Titelman2000,280) 75 ThisideawasexpressedbySophoclesasfarbackas442b.c.andmuchlaterbyShakespearein HenryIV,PartII (1598)andin AntonyandCleopatra (1606–07). 76 „The saying is of German origin: Wenn ich Kultur höre … entsichere ich meinen Browning ! „WheneverIhearthewordculture...IreleasethesafetycatchofmyBrowning!”Itwasusedby German novelist and playwright Hanns Johst (1890 – 1978), although it is often attributed to HermanGoering.”(Titelman2000,362) 77 “ThissayingwaspopularizedbyPresidentJohnF.Kennedy(1961),butitwascoinedbytheItalian diplomat,andsoninlawofMussolini,CountGaleazzoCiano(1903–44).”(Titelman2000,349)

169 78 “Gresham,SirThomas1519?–1579,Englishmerchantandfinancier.Astheroyalfinancialagent in Antwerp after 1551 he proved himself very able, though his methods were frequently more effectivethanethical.AftertheaccessionofElizabethItothethronehespentmostofhistimein Londonbutwentondiplomaticandfinancialmissions.Healsoaccumulatedagreatprivatefortune as a banker, mercer, and merchant. He was the principal figure in the founding of the Royal Exchange,andheendowedGreshamCollegeinLondon.HisnamewasgiventoGresham'slaw,the economic principle that in the circulation of money “bad money drives out good,” i.e., when depreciated,mutilated,ordebasedcoinage(orcurrency)isinconcurrentcirculationwithmoneyof highvalueintermsofpreciousmetals,thegoodmoneyiswithdrawnfromcirculationbyhoarders. ItwasthoughtthatGreshamwasthefirsttostatetheprinciple,butithasbeenshownthatitwas stated long before his time and that he did not even formulate it.” http://www.answers.com/topic/thomasgresham 79 Besidesscoresofofficers,warrantofficers,anddrafteesinČeskýKrumlovandKomorníHrádek, thesetermswereofficiallyusedatthemeetingsbyLTCMiroslavMarek(20002001) 80 Thisexpressionisusedonlyforcadets.Aplebeisafreshman,usuallyatWestPoint. 81 TheCzechterm“bažant”disappearedfromusageshortlyafter1990.Then,drafteeswereusingthe term“myš”andarenolongerfamiliarwiththeterm“bažant.” 82 “The distinctive headgear worn by members of the Army’s Special Forces. The forestgreen colored,woolberet(aka,blanket)withtheinsigniaoftheSpecialForcesonitspeak,wasauthorized asapartoftheuniformbyPresidentJohnF.Kennedyin1961.TheSpecialForceswereinitiallythe onlyArmyunitallowedtowearaberet.Today,severalmilitaryunitsareauthorizedtowearberets as part of their uniform, but they are of different colors (e.g. red, maroon, black).” (Tomajczyk 1996,282) 83 SpecialTacticsGroup 84 “(SeaAirLand, Black Berets) The Navy’s elite unconventional warfare teams. Supposedly in SEALslang,theacronymalsostandsfor‘Sleep,Eat,AndLiveitup.”(Tomajczyk1996,487) 85 IntheUSMilitaryalonethereareanestimated30000immigrants(BritishRoyalNavynumbers only39000personnel)whohavedifficultieswiththelanguageandover4800PuertoRicans(825of whomarecurrentlyinIraq–thelargestnumberofPuertoRicansevermobilizedinUShistory). 86 OPIwasintroducedinDLIELCbyMsKarenSacreandMrKeithWert.Currently,MsKarenSacre isaChiefofTestingDepartmentandMrKeithWertisdeputychairmanofBILC 87 TheU.S.federalagencythatorganizesthemobilizationofarmedforces. 88 Itoriginatedin1812astheequivalentsymboltoUK´sJohnBull.Thefigureissupposedtohave been based on Samuel Wilson, an inspector of provisions. The symbol gained further currency duringWW1whenhewaspaintedbyJamesMontgomeryFlaggasasternfigurepointingafinger atpassersby,inacelebratedrecruitingposter.ItmeanstheUSA,especiallythearmedforcesof federalagenciesoftheUSA.(UncleSam´sactionmeansmilitarydraft.) 89 Semantically, intensifiers include “Expressions that support empathy, i.e. the process of mutual understandingandempathy,andexpressionsthatfunctionasempathisersandemphasizers .These expressions are sometimes combined with direct address and are heareroriented. (you see, you know,youremember,asfarasyoucouldgather,etc.)”(Urbanová,Oakland2002,54) 90 AscholarshipprogramestablishedatU.S.collegesanduniversitiestotrainandqualifyselected studentsforappointmentasanofficer(inthegradeofensignorsecondlieutenant)inoneofthe armed services upon graduation. The purpose of the porgram is to provide the military with unrestricted line officers. Students receive specialized military training ( bookwork and physical applications ) at the hands of NCOs and officers during the week, in addition to their normal schoolingrequirementsforacollegediploma.Thescholarshipusuallyprovidestuition,bookfees andasmallmonthlysubsistencecheck.SinceROTCmembers(called“RotSees“)arepartofthe inactiveservice,theydonotreceivepayandallowances.Thereare2–and4–yearscholarships available. 91 “U.S.ArmybaselocatedjustnorthofLawton,OKandhomeoftheArmy´sFieldArtilleryCenter andSchool,aswellastheArmy´sIIICorpsArtillery.”(Tomajczyk1996,263) 92 “InEnglandandWales,apublicschoolisaprivateschoolthatprovidessecondaryeducationwhich parentshavetopayspecialfeesfor.InScotlandandtheUnitedStates,apublicschoolisaschool for younger children that is supported financially by the government.” (Collins Cobuild English Usage1993,547) 93 “AntiPersonnel Mine ‘M16A1’ triggered by foot pressure (820 lbs.) or trip wire (310 lbs.). Whendisturbed,apreliminarychargeblowsthemineupandoutofitsburiedcontainertoaheight

170 of 2 to 3.5 feet. Following a delay of about 1 second, the main ignitor detonates the charge, releasingthesteelshrapnel.Ithasalethalradiusof90feet.”(Tomajczyk1996,58) 94 Itofficiallymeansurgentsituation–alert.

171