Lato Summer ’21 4, 88 Kraków Culture Summer Na Wspólnej Scenie on One Stage
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Egzemplarz bezpłatny / Free copy 2 Lato Summer ’21 4, 88 Kraków Culture Summer Na wspólnej scenie On One Stage 20 Summer Jazz Festival Kraków Jeden miesiąc, sto koncertów One Month, One Hundred Concerts 38 Międzynarodowe Triennale Grafiki Niepokój o los świata International Print Triennial Global Unease ISSN 2719-9134 kwartalnik / quarterly 2021 (2) Editorial Od redakcji fot. / photo by Michał Ramus Michał by / photo fot. Nowe terytoria New Grounds inauguracji kwartalnika „Kra‑ Wszystkie te wątki zbiegają się podczas themselves in this new reality, looking for Odków Culture” minęła – zda‑ Kraków Culture Summer – wydarzenia pre‑ ways of functioning in spite of all adversities wałoby się – chwila, a już wiele zdążyło się zentującego propozycje koalicji krakowskich and even finding inspiration for new projects. zmienić w naszym życiu. W lato wkraczamy festiwali na wspólnych scenach w przyja‑ New tools and ideas for promoting and pre‑ z możliwością bezpośredniego uczestnictwa znym otoczeniu parku Jordana. Współpraca senting artists, organisers and producers w wydarzeniach, co skrzętnie wykorzystują wielu instytucji złoży się też na wyjątkowe are emerging, and new or once forgotten ich organizatorzy. Kraków wraca do swojej obchody 500‑lecia dzwonu Zygmunt. Liczne cultural territories are appearing, such as the ulubionej roli kipiącego energią ośrodka ży‑ wystawy – od prezentacji dawnych mistrzów Potocki Palace, the new venue of KTO Theatre cia kulturalnego, choć przypada to na zwykle po osiągnięcia mistrzów współczesnej gra‑ and Kraków’s beautiful outdoor spaces. This mniej obfity w imprezy czas wakacji. Nie fiki – dopełniają obrazu krakowskiego lata summer we are working harder than ever tym razem jednak, bo najbliższe miesiące z kulturą. on ensuring the comfort and safety of all mają nam przecież zrekompensować ostatni Korzystajmy z jego uroków! participants and on reaching harmony with okres posuchy. Wracają zatem z nową siłą our surroundings. The pandemic has made stałe punkty krakowskiego programu festi‑ Grzegorz Słącz us seek closeness while reminding us that we walowego, a na letniej scenie pojawiają się Redaktor Naczelny must take nothing for granted... i nowe jasne punkty. All this intertwines during Kraków Cul‑ Było to możliwe także dzięki szybkiej ture Summer – an event showcasing ideas reakcji i kreatywności krakowskich mene‑ ven though it seems like just yesterday of a coalition of Cracovian festivals sharing dżerów – szefów festiwali i instytucji kultury. Ethat we launched the “Kraków Culture” stages at the beautiful Jordana Park. Several Ich wypowiedzi i refleksje znajdą Państwo quarterly magazine, plenty has changed institutions have also worked together to pre‑ na naszych łamach: wracającym motywem around us. We step into summer with a real pare celebrations of the 500th anniversary jest umiejętne odnalezienie się w nowych prospect of attending events in person at of the Sigismund Bell. The cultural summer realiach, znalezienie sposobów na funkcjo‑ long last as organisers are finalising the de‑ also features numerous exhibitions, from nowanie wbrew wszelkim przeciwnościom, tails. Kraków is returning to its favourite role presentations of works by early masters to a nawet szukanie w nich inspiracji do of a cultural centre teeming with life, even the latest in printmaking. nowych przedsięwzięć i projektów. Powstają though it is happening during the summer Let’s make the most of it! kolejne narzędzia i pomysły na promowanie holidays which are usually less busy with i prezentowanie osiągnięć artystów, organi‑ events. This year is different, though, and the Grzegorz Słącz zatorów i producentów, otwierają się nowe coming months abound with events making Editor- in-Chief lub nieco zapomniane kulturalne terytoria up for the long period of cultural drought. – jak Pałac Potockich, nowa siedziba Teatru Summer stages are seeing the return of reg‑ KTO czy wyjątkowe plenery Krakowa. Tego ular items of Kraków’s festival programme lata zwraca uwagę jeszcze większe niż zazwy‑ alongside brand new, dazzling events. czaj poszanowanie bezpieczeństwa i komfor‑ All this was made possible by the rapid tu uczestników imprez, a także dążenie do response and creativity of Kraków’s festi‑ harmonii z otoczeniem. Pandemia wzmocni‑ val organisers and cultural institutions. You ła potrzebę bliskości – ale także przypomnia‑ can read some of their reflections in this is‑ ła, że nic nie jest nam dane raz na zawsze… sue; a common theme is being able to find KRAKÓW CULTURE KRAKÓW CULTURE Platformy współpracy. 4 Working Together. Rozmowa z Izabelą Błaszczyk Interview with Izabela Błaszczyk WYDARZENIA EVENTS Festiwal Muzyki Polskiej Festival of Polish Music Bogactwo polskiej muzyki 8 Live Polish Magazyn o kulturze Miasta Krakowa klasycznej na żywo Classical Music City of Kraków cultural magazine Mateusz Borkowski Mateusz Borkowski Wydawca / Publisher: Krakowskie Biuro Festiwalowe, ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków tel. 12 354 25 00, fax 12 354 25 01 Elżbieta Szmytka Dyrektor / Director: Izabela Błaszczyk fot. / photo by Maja Jantar Zastępca Dyrektora ds. Marketingu / Deputy Director for Marketing: Aleksandra Wdowiak Redakcja / Editors: ul. Konopnickiej 17, 30-302 Kraków tel. 12 354 27 30, [email protected] Redaktor Naczelny / Editor- in-Chief: Festiwal Opera Rara Opera Rara Festival Grzegorz Słącz ([email protected]) Intrygi i maskarady 12 Intrigues and Masquerades Redagują / Editorial staff: Barbara Skowrońska Barbara Skowrońska Dorota Dziunikowska ([email protected]) Anna Mazur ([email protected]) Musica Divina Musica Divina Izabela Osiadły ([email protected]) Na nowych szlakach. 14 New Trails. Justyna Skalska ([email protected]) Rozmowa z Łukaszem Serwińskim Interview with Łukasz Serwiński Barbara Skowrońska (redaktor prowadzący, [email protected]) Summer Jazz Festival Kraków Summer Jazz Festival Kraków Bartosz Suchecki ([email protected]) Zapach jazzu 20 Jazz Is in the Air Tłumaczenie / Translation and proofreading: Bartosz Suchecki Bartosz Suchecki Caroline Stupnicka EtnoKraków/Rozstaje EtnoKraków/Crossroads Projekt makiety / Layout design: Kuba Sowiński (Biuro Szeryfy) Głosem własnym. 24 In Their Own Voice. Oprac. graficzne i skład / Design & typesetting: Rozmowa z Janem Słowińskim Interview with Jan Słowiński Kuba Sowiński (Biuro Szeryfy), Łukasz Podolak (Weird Gentlemen) W stronę dźwięków 26 Summer Sounds Współpraca graficzna / Graphic design collaboration: Bartosz Suchecki Bartosz Suchecki Anna Górska, Jacek Kabziński Festiwal Kultury Żydowskiej Jewish Culture Festival Druk / Printed and bound by: Drukarnia Legra Namiot spotkań. 28 Meeting Marquee. Reklama / Advertisement: [email protected] Rozmowa z Julią Lorenc Interview with Julia Lorenc Agnieszka Wyrobek-Kaczor, tel. 515 137 990, ULICA Festival ULICA Festival Agata Kubec, tel. 511 832 762 Cuda i dziwy. 31 Wonders and Oddities. Nakład / Circulation: 10 000 egz. / copies Rozmowa w Jerzym Zoniem Interview with Jerzy Zoń Okładka / Cover: Orfeo & Majnun, kukły zwierząt zaprojektowane przez Rogera Titleya Festiwal Miłosza Miłosz Festival (creatures.co.za), wyprodukowane przez vs.designlab / Vero Schürr Słowo w działaniu 34 Word in Action (vsdesignlab.com) / animal puppets designed by Roger Titley (creatures. Anna Mazur Anna Mazur co.za), produced by vs.designlab / Vero Schürr (vsdesignlab.com) Fotograf / Photographer: Joanna Gałuszka Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie International Print Triennial in Krakow Asystent fotografa / Photographer’s assistant: Marcin Pławnicki Sprzeczne przyszłości 38 Dissonant Futures Modelki / Models: Ira & Varya, Reklamex Ubrania / Costumes: Marta Pilas, absolwentka Szkoły Artystycznego Dorota Dziunikowska Dorota Dziunikowska Projektowania Ubioru / International School of Fashion Design graduate 42 Stylizacja & produkcja / Stylisation & production: Rafał Stanowski Wędrując z Hokusaiem Wandering with Hokusai Makeup: Natalia Redelbach Beata Romanowicz Beata Romanowicz Studio: Szkoła Kreatywnej Fotografii / Crative Photography School Zdjęcia z sesji wykorzystano także na s. 64 i 65. / Photos from the session also on p. 64 and 65. Katsushika Hokusai, Kwartalnik „Kraków Culture” można otrzymać pocztą na terenie Polski Burza na stoku góry, pod warunkiem dokonania przedpłaty na pokrycie kosztów wysyłki: z serii „Trzydzieści sześć 6 zł (w tym VAT 23%) za egzemplarz. widoków góry Fuji” Zamówienia: [email protected]. Thunderstorm Beneath You can receive “Kraków Culture” quarterly by post in Poland after pre- the Summit, from the series “Thirty- payment of p&p costs: PLN 6 (incl. VAT 23%) per copy. Orders: [email protected]. Six Views of Mount Fuji” Redakcja przyjmuje informacje o imprezach. Prosimy o informowanie na bieżąco o wszelkich zmianach i imprezach dodatkowych. Publikowane wiadomości pochodzą od organizatorów. Redakcja zastrzega sobie prawo do skrótów, selekcji oraz opracowywania dostarczonych materiałów. Redakcja nie odpowiada za zmiany repertuarowe oraz 500-lecie dzwonu Zygmunt 500 years of the Sigismund Bell za treść reklam. Organizatorzy zastrzegają sobie możliwość zmian Bije od pięciuset lat! 48 Five Hundred Years of Ringing! w programach. Dorota Dziunikowska Dorota Dziunikowska Kulinaria w plenerze 52 Outdoor Culinary Delights Izabela Osiadły Izabela Osiadły Kraków Culture Summer Kraków Culture Summer Miejski park kultury 88 Urban Culture Park Grzegorz Słącz Grzegorz Słącz fot. / photo by Przemysław Czaja Przemysław