GUIDE April – Oktober 2018

www..com #ilovebern

follow «ilovebern» and share your best Bern moments

Sie möchten mit Ihrem Angebot in ilove_bern bernswitzerland @bernwelcome [email protected] Sie sich bei uns. einem unserer Guides präsent sein? Willkommen 3

Liebe Bern-Besucherin und Besucher Dear Bern Guests,

Herzlich willkommen in der Stadt und Region Welcome to the city and region of Bern! Bern!

Bern ist die Essenz der Schweiz auf kleinstem Bern embodies the essence of in Raum. Ihre Ingredienzen sind die einzigartige the smallest of areas. It is composed of the Altstadt – UNESCO-Welterbe seit 1983 –, die unique Old Town – a UNESCO World Heritage intakte Naturlandschaft rund um die Stadt site since 1983 – an intact natural landscape sowie lebendige Traditionen, vielfältige Kultur- surrounding the city, vibrant traditions, diverse und Freizeitangebote und die «savoir vivre»- cultural and recreational activities, and the Lebensart der einheimischen Bevölkerung. “savoir vivre” lifestyle of its native inhabitants. Schalten Sie bei uns einen Gang zurück, um Drop down a gear and take the time to expe- die Stadt und Region Bern bewusst zu erleben, rience the city and region of Bern in a zu entspannen und sich wohlzufühlen. deliberate way, to relax and be at ease.

Bern erleben heisst Geniessen und Entschleu- Experiencing Bern means enjoying yourself nigen: Sei es beim Einkaufsbummel unter and slowing your pace of life. It might mean den Arkaden (Lauben) oder beim Verweilen in shopping under the city’s arcades or passing einem der vielen Strassencafés. Geniessen the time in one of many sidewalk cafes. It might Sie das Sonnenbaden in den Parkanlagen mean sunbathing in the park areas along the entlang der . Und für geübte Schwimmer Aare river. Or for experienced swimmers, it bietet das Aare-Schwimmen eine willkommene might mean a refreshing swim in the Aare. Find Erfrischung. Lernen Sie die schönsten Ecken the most beautiful corners and spots on a city und Plätze auf einer Stadtführung kennen tour, or discover the city on your own with the oder entdecken Sie die Stadt auf eigene Faust iPod AudioGuide. We would be happy to advise mit dem iPod-AudioGuide. Wir beraten Sie you at our Tourist Information locations at the gerne in unseren Tourist Informationen im main station and in the BearPark. Bahnhof und beim BärenPark. Bern has been the federal capital and seat of Die zentrale Lage im Herzen der Schweiz the Swiss government since 1848. The city’s macht die Stadt Bern – Bundesstadt und Sitz central location at the heart of Switzerland der Schweizer Regierung seit 1848 – zudem makes it the perfect starting point for exploring zum idealen Ausgangspunkt, um die Schweiz the country. The Emmental Show Dairy in zu erkunden. Rasch ist man in der Schaukäse- Affoltern, the Gantrisch Nature Park and the rei Affoltern i.E., im Naturpark Gantrisch oder design mecca of Oberaargau are only a short im Design-Mekka Oberaargau. distance away.

Wir wünschen Ihnen einen guten Aufenthalt! We wish you a pleasant stay!

follow «ilovebern» and share your best Bern moments

Martin Bachofner CEO Bern Welcome 4 GREAT PLACES Content 5

Impressum/Publication BERN GUIDE Official City Guide of Bern Welcome Bern.com

Herausgeber/Publisher Bern Welcome 4 Postfach 3001 Bern About Bern 6 Phone +41 31 328 12 12 Fax +41 31 328 12 77 Bern.com Excursions 31 [email protected]

Inserateverkauf Families 40 Bern Welcome Michaela Frutiger | Managerin Partnermarketing Phone +41 31 328 12 74 Shopping 46 [email protected]

Produktion/Production Restaurants 65 Stämpfli AG Wölflistrasse 1 Postfach 8326 Hotels 88 3001 Bern www.staempfli.com [email protected] Nightlife 112 Erscheinung/Issue 2 x jährlich 2 x year Important Info 122

Auflage/Circulation ca. 200’000 Ex., (ca. 100’000 Ex. pro Ausgabe) ca. 200’000 ex. (ca. 100’000 ex. per issue)

Nächste Ausgabe/Next Edition Oktober 2018

Die Redaktion entscheidet unabhängig über die Eintragungen in diesem Guide. The content of this guide is selected independently by the edi- torial staff.

Die Angaben in diesem Guide haben einen informativen Charak- ter und keine rechtliche Verbindlichkeit. Änderungen und Anpas- sungen bleiben vorbehalten.

The information in this guide is meant for information purposes and is not legally binding. Subject to alterations and modifications.

Fortsetzung Seite 130 continued on page 130

«typisch Bern» Das Label «typisch Bern» vereint traditionelle wie innovative Produkte, Dienstleistungen, Events und Institutionen, die für Bern stehen und Bern ausmachen. 6 Über Bern

Geschichte der Stadt Bern

Im Jahre 1191, dem Gründungsjahr der Stadt Bern, beauftragte Herzog Berchtold V. von Zähringen den Adelsherrn Cuno von Bu- benberg, eine Stadt auf einer Halbinsel zu bauen, die natürlichen Schutz auf drei Seiten bot. Der (Zeitglockenturm) bilde- te das erste Stadttor. Das heutige Stadtwappen, ein Bär, erschien erstmals im Jahre 1224. Gemäss Legende wurde die Stadt nach dem ersten Tier benannt, welches der Herzog auf der Jagd wäh- rend der Entstehung der Stadt erlegte. Im 13. Jahrhundert wurde Bern weiter in Richtung Westen vergrössert und der Käfigturm bil- dete das neue Haupttor. Im 14. Jahrhundert folgte der dritte und letzte Ausbau der Stadt bis hin zum heutigen Hauptbahnhof. Bern wurde im Spätmittelalter als grösster und mächtigster Stadt- staat nördlich der Alpen angesehen. 1405 brannte der grösste Teil der Stadt nieder. Der Wiederaufbau aus Sandstein erfolgte umge- hend. Dem Bau der Laubengänge verdankt Bern seine rund 6 km langen Lauben (Arkaden), eine der längsten gedeckte Ein- kaufspromenaden Europas. 1848 wurde Bern durch das erste schweizerische Gesamtparlament zur Bundesstadt der Schweiz gewählt. Daraufhin wurde das Bundeshaus im Stil der florentini- schen Renaissance erbaut. Dank des weitgehend unverändert erhaltenen mittelalterlichen Stadtbildes wurde Bern 1983 in das Verzeichnis der UNESCO-Welterben aufgenommen.

Zahlen und Fakten

Einwohner 142 479 mit Agglomeration 360 000 Fläche 51.6 km2 Währung Schweizer Franken (CHF) Sprache Deutsch (Schweizerdeutsch) Ø-Sommertemp. 15°C (Mai – September)

Quellen: Statistikdienste der Stadt Bern, MeteoSchweiz About Bern 7

History of the city of Bern

In 1191, the year that the city of Bern was founded, Duke Berchtold V. von Zähringen commissioned the nobleman Cuno von Buben- berg to build a city on a peninsula which would offer natural protec- tion on three sides. The Clock Tower (Zytglogge) was the city‘s first gate. The city‘s current emblem, a bear, first appeared in 1224. Ac- cording to legend, it was named after the first animal that the Duke caught while hunting as the city was being built. In the 13th century, Bern grew westwards and the Prison Tower (Käfigturm) became the new main gate. In the 14th century, the city expanded for a third time to where the present-day station is found. In the late Middle Ages, Bern was seen as the largest and most powerful city state north of the Alps. In 1405, most of the city was burned to the ground. The reconstruction, in sandstone, began immediately. Thanks to the building of roughly 6 km (4 miles) of arcades, the old town of Bern boasts one of the longest covered shopping promenades in Europe. In 1848, Bern was elected the capital of Switzerland by the first united parliament. The Parliament Building was then built in the style of the Florentine Renaissance. In 1983, thanks to the largely unchanged medieval townscape, Bern was included on UNESCO‘s World Heritage Site List.

Facts and figures

Inhabitants 142 479 with suburbs 360 000 Area 51.6 km2 Currency Swiss Franc (CHF) Language German (Swiss German) summer temp. 15°C (May – September)

Sources: City of Bern statistical service, MeteoSchweiz Schlachthof s t r .

J Basel, Zürich au Sportplatz Basel, Zürich Israelitischer . nw tr.

S w s n e Friedhof Bremgartenwald t g - BH Bern Wankdorf

a o r ll de u i wan w P h nsc ABCDEe ue h Ne r g - e sse r w ra M.-Daetwyler- a n rst i e he S Schule n t fac Platz tu us auf de S St B K rst o

l r e . s s a

h t t w W

r r

l . . Bern-Neufeld Wylergut e ö a lflistrasse

n e Wylerbad - D - s ä e s n ss e Äussere ra d ra a s i l st n ik r. ld Strassen- r s t e t e 552 ns rff Oberes s a r e o verkehrsamt r - ib kd r t Schule he an e s Enge c W Sporthalle Ober- Wankdorffeld r Sportplatz S d e u 555 t d . Wankdorf u rw e S t s ike s e e Leichtathletik- Sc S l a s nd tr ss as e he ä ls tra str s Wankdorf- rm D se ds ten s Stadion e m ie ar a nw ri tr. lr rg r platz e G gs ke Mo t g rrin in s le W h e Wy FH e e s c tr. M s s s s a n or s s a o Wankdorf- p a r g ga a r t ly Schule m r s o rte e t P W t s n aldstät nst S s e e feld Stade de Suisse e B 1 d T r. l 1 g Wyler o l E e ll n h igenstr. S a li llstra Wankdorf Bern-Wankdorf t . uderst E s Markus-Kirche te ü rasse h a r Murten, Fribourg 573 t r e b Schule - s m g r. e s s tr r n t t r s a e s h Schule e s e e i E s g e s s . e Innere h V in tr n Weingart p i a r s - e strasse e c a re r r ld s WMB t rf le e s a P Grosse Allmend e f a f l s y r Tellplatz d Enge e tr s f str. Sporthalle w n l s e W y t u W g e W d r. - n a lchtal d Me r. a t st l a n e t W a k S affenw S d e r . H e str o s s sen r s 8 a g u Sportplätze s gha fs a e a tin 6 r E tr At tr t n A w s se . s g r r eg stras P e h u n n l eg iese a r. r e F W st e ie nw r eld t k itf r d W ke re . Spital- s r a w ir B rst Eidg. B t äre g N . Engeried Breitfeld r ch T A r- a S e a M e R Zeughäuser m l g s u g w W l i e e St. Marien- e l e r. ü s e g m Z . dst b l e r i e t R Kleine Allmend w y s w itf Festhalle Sportplatz Neufeld r d re l o B e l Kirche e e B i d ü i e E g s R n n e tm g t Freies c r e l w w d i r a D s k w s . t s e t . s - a e ts BME Gymnasium a . r l s t t tr. s a t ie b ras r s 497 m w - r Z st e . Guisan- r h s Schule B n n a e tt s Gymnasium a ac irke s ze 36/41 ma ras b m s t s t dt t es str. a ü h o rs s i r Z R ä platz e D fe r e ch s ilit s o w e s g a Beaulieustrasse h t e T S e M r. l Schule eckw . n s e e u t u Pappelweg S e w t x e s Greyerzstrasse 18 a s a n s r n d D g r e t l s u J r t Breitenrain- n e w ke r 9 s f s u . e Z r h . a - c r . o 25 s Burgfeld e t r e c a t platz PostFinance s s n S Neufeld B o a lz n r H 29 M a n e H t o o e - r t a . . e Arena t w h m s r f erw rz i l u i .-str t Röm o n s e e l S st . e s e g Kant. Zeughäuser n t i i se s g g t e n - as w Breitenrain t i o g k mied ierg K r. e e Spital u B r T Sch uart a g Q e r i M ra n a w. se s ll Lindenhof g p . g e r e Schule in E menw s . n NPZ t o ld Blu r en r tw i C s st s a B l e Lorraine- se J a r tr s a s W e s e . r Schule s - Johannes-Kirche ra ä tr s s B en n t u Z ra bad Platan ns S g s o e u t i r M e ä s M t w. L a p e r g s s r eg r h R w s t n i r e d d o f- a e t w g ra r l r Ho it a s e e o a t i a l n e r e l . r s f w Schule r a o w s f n r B ld g u s c e - h a h . s d o e e Brückfeld s S s k M u . f e c e ö 12 Kaserne l R r i h t e h a h N w e l. s z c . a - n r - r. r d K r s r g Ky ai s - l Ind o . e n a t t r ll . e gerw Si e M a Springgarten r H e i La a ck W s s . s i s g s w r. burg- r n s e striew d w Schule t n t ge a e e t t s y r. e s Lorraine tr. r- tr z l Z K . d r str. s s e r WB o id l . S w n h e ä n c n ld n c r. e to eg hl e . e n k w - äf e e ü S h w S l 22 f e . e e l i- r n t Z r Rallig- c u g n - s l w h e g e e s GIBB e s 2 r s c a s m Zikadenweg 2 i i n t t w - e S e r d t a s n w B n . r . r B i . i n r e . pl. t N - r B d . i a t u a e g ls r e r t r e e r G i e ü rün o w g s t p s t B s tt r er- d s c h r . e s p i - h s w. r s g d O e k ü r z S Beunden- e g M c a H a n f . w r p . w w b e o il r e e a i r da n e e t t P l z w m e a t e d e b l l nus l l N ll s l y d ll w n ll y a s i e S - l g c s w n r str. A n g m e k g b w feld r i t t g a e r e ä a r e N r e . 30 P L a l e h t b . . t Viktoria- r t h u Unt. tr S h w w LWB D t s Eidg. u t e s . c d o c G Schule t u h i r e y r b i r F . a s g o r e S s Verwaltung l w g n in e Z . platz r s B s v e n w e ä W r . t e . b w . r - n R t r ö R o e s . - S h r s r Galgenfeld ld e s t Sport- - h a t a - r h E e GIBB l d l r fe i in s a s e l u G c c ra g c i w n n . a g ri a r is . Vikto n r s g e e r r r s m n G e g F t k . platz S t e s g . t a e l o e e s w e r e r. e a s w w r Schule s t k a n s s r s g s s le e r - b r g G e Länggasse e n l s V n t s t f n r . t a g g n r i r w . l r u i l k u s t a HSW se r ls o . a H to as w g t e . e r n r tr Uni- t c h d w s K l ia F . s s s e p - e s - h A o n e Schule h G Kant. e s . l a i e t o - n t g e n s f S z O p t th i ige Tobler w e t e l d tr. . a e e lf l n t in s SFG o s Verwaltung u s n tr 23 s g tr. st o rm t p K - ra e t e t a e H G s t e s i l se R s t - r r k um n B O h . a M BB Kursaal b e a e g s A ü c S o e i F c g M s h t ch ld 560 t V e c z ü ä ts e m r r b e S e r nz tr r s e e li . m s I i n w n b st t n e e L ra u r e n m e s l . s u s l Botanischer se u t l n n r e i 2 B a e a l M e s a 9 a s F t r Garten Paulus- S s t r se s o d G a t u Schosshalden K. L r r L l .W t . Klinik c ä a Friedhof ok n s asse r. e r Beau-Site ermundigenstr rst m Bühlplatz g M st e S r- e O hl a S g l a Rosengarten ü UNI t l b a r r a le Blutturm h l a B . s a r ec v a w Schützen- r i lt E s H Fa e B s z rlac s lken b e e hs w. g . weg U r tra t r matte Salem-Spital g.- e s s s r l s t l r lll n t e a b Guyerplatz g g s s l e r l n l d . l l S r l ll a s l ö w s l l l l s a r s e L h B V t o h t l A c o is r - e l S e F D l a l s d l a e o H l i i i l l n l t n W s i e l a Schule n n l s e l u n Amthaus l n z t h k rb S o i - - s . ra ü r. üh d k Schule r b ra i G ht d nstr e n l l u e e w Kunstmuseum l g d l c l s eg k l o a l c l - l e u a h e l s r s s B l s r l a n o l e . e l h

ü l g s l n c

r l e A S l t l f w s l u t e t Falken- t r g t te . e ü . r e l r s w R ÿthm w ll t Oberes a -rh e Falkerhöhe lll . b s n ld n w sse o e Stadtbach A stra e F ltenberg r platz l s t s H - Universität l s r r s . S . u t a e w t A str o Galgenfeld r r Schanzeneck a a s g le . a e . e Westside B l s w w y h l llll d r e n e g e p h Schöngrün H llll n u B o lll 32 e a s

c l K .

h Uni S l a r l b Wildhainw. H w .- n u s w F Grosse Schanze s . o e R S y i A Waisenhaus- l

l W n a l r o

l

r NMS l K p M b l n l s K e s k rg l e M 26 w e e t n i l s e w a t platz l o r a

l

g l t s . P . l r b t Zentrum n n . n e N a B l v s . S e ies ill ru d . - h o TAXI l . n - u en n a M n r l c -

w - a c g . e e r u 21 e

. a h m Paul Klee

. Finkenhubelw. w . er 10 s s ig . n - r r. sh as t r . h h N a tg n w r w s e R e 3 3 Hauptbahnhof eu l os a F t e e d e T P B t a n s g e n n Li ass ri g r. n a n Kornhaus- t b n e e d d 550 19 llll g. e e l ll n ll plllslllllellllll i ü r. e as d d g - z 15 5 H l m s lllll l n w h s platz dsb lllll i a

e 16 . s a lw

521 a

a 521l l

6 l h r l . g t . w t r F s n g Nyde w r r s e h h s 28 llllllll gg . s r e c TAXI it lllllllllll br. r e i n g

s u a Bahnhof- llllllll S z

Stadtb ab Käfigturm 31 Rathauspl. ke 24 le n o a e g Heiliggeist . c t g n t h 17 alg ti g e p w r pit ch g e i c s h . 2016 platz S e V g e Kirche 9 er ü e S n t

M G e Bären- r e e l s a i a

rk Kramg. s B sW r il s tg. s n s park a w e

a r a e m d Bärenplatz Zytglogge g t t a H Z Theater- Matte s t g F rn r e r. i e e n t e 7 4 platz g w Schule s Insel- La b i T n g u r t B penstr al e C asse Münster- e n a y Schoss- e merstrass l l - l l l v Münster w a l G a . l a spital e 14 - e k g l . Gertrud- r B . i Kurz-W. 11 l l . r l lll l r w l M Bubenberg- l lll r Casinopl. ll b platz l ll w l lL w l E t l t ü s . -

l l s l e

l . L

e ü City West l l halde

l K B w l n

l b l t - . l g platz l w g r l Mühlen- u n r . r Kocherg. l l i e l O L l e a e Schlösslistr. r s l l n l g l a s l a t g l f t e a l r u ö g l l n s l f z d a b l K e l e i l platz s s M d l e 1 l e l l - a n l w g a l

AB Bern-Forsthaus u u l Bundeshaus l r e . l l g s B l r W Kocher- b h l p l . - l r ee a st r c T e S t st t ra r Schule . . s s antrischstr. park e s ll s r s e i

lllll i B G Weltistrasse 17 H r Obstberg bis 2016 27 Aarstrasse u . s K H r KBS t t Effin M ö s 567 r ge . rstrasse i . h n r l e . E l r e Freudenbg.- l r l 33 r e l c t 7/8 a G w ld s g G . h e u 6/7/8 r A . a g . r platz t Kleine h r l r n e g s e t B tr. s . b n a ig PH Bern Aberlis r n Schwellen- s l s e e u Gartenstr. Ha g t Schanze o e it s n w l r f e s sler s h g l e . - r s e e mätteli i tr. K e c E G l G a u S g s b l d p . Sportpl. n r i t e o r d u a l j Dreifaltikeits g ü . r l t e n c . en i b rw li- e e B S w s s le e it e n o b Kirche r l M e e l t o u i m Lilielw. b r r e Fliederw. i r . st b . n K ü rass h s . ü n - ck h e c l r t w h e e n o e 502 Kunsthalle n S e . l e BFF s e . s - n t h g r t Bern-Ostring t ne s w ü et M p e E i ill tem a Alpines Mus. y E g N s V at u e r r k e tstr S t n l t D . G g s G Campus g r c l n A a . M Z h e s w G s hofw. a u k Mariens Muristalden e t i a c Helvetia- trasse t r S e e e rz Schule S ü en n y s t r e h g o . o platz p g r f- s rs B B a t l h r. t L e n s Buchserst e a r s r h Sonn a e t r 20 u u r s s i Flora- H n c t s n a g i . n s s e r r i i 7 s w t t s r n B s h n uc e t i h g t Thunstrasse s s t sers we park E Historisches e r M n r tr. rli . a r e ü g f r p F t i rle l lora- . r . a ch l n a S v r d s a nw b . u u G Dalmazi Museum t r b e J Marzili e - n e A t r O s . s e i s l s m r i Bruderklausen- o t t r s l p g n Schule s B ra r. r a i i r l s t s e m t Klinik Sonnenhof a J - u u s i e s s t K e r A t Kirche m 13 e t - r u n b e t a P a s um o . s s s r g m hil use f n b s . s e os t M M t S oph m e g r a a . s lw o se e e r u r r s i T n- l tr. s a t e ie stra e . s H t s z n s h o f s . t n i s s w ü . s r. D r r r - t c . - t - w Monbijou r t 4 r t s e r 4 - a n s r i s . e B h M a Naturhist. i n g t a s t a t t a h u e g l r r tr a h e e u . a k r Marzili- u s 7/8 l n i - t s s s B Sonnenhof r r PH Bern s i o n r . c t W e . a c n s h r q Mus. s w e s B e t . ö f S i e a ä t r a 10/28 s t w n i bad B . r u t o r s D . e s B s u l z r Mus. für r D a E s b t w i . h s s s t a e t F l a g s s r - s n r g z - s a i e l e r Kommunikation n s r a H s d i e r m v - i e t e g s e e m i n sse t e in r K e o c n Schule a l n tra e . w G G s s e h l t k a p g e a wy tz w a ll S i l . a i c e H u r f r e c M s Landesbibliothek 553 n e t g z r t J . o u k D r n i r t t M s Murifeld s s r

w lll A r s a l t

S t llllll W

t l e . se d e e e r i s . n N E . lllllllll ra in r r g 3 ig v g st t er S un M s e w rain s o e h r Dampf- T g l . t S u Kirchenfeld 7/8 e e k w. r lgenra Staufferstr. C . B in A b w e ä Eichm.- c zentrale ru n h Gymnasium c Eigerplatz Bundes- G - w e ECLF il opfen ld e i u e e H archiv if g ns . e dstrasse r t tr r Kirchenfel u r r g Sportanlage . s . M g S e Englische Kirche Thunplatz e . ück B Lindenfeld w r bijoubr lllllll w Murifeld u e Mon L ee en . e o l f S l b f . m o tr w. r E A k n t w Eigers Dittlinger g Schule u Jubiläums- e B n l g b M ti z i u T f e a it g l Wernerstrasse r . ü 521 a e u a g w c W a r Schule h n r w - g h 6 k e platz t n e s w is w d iw o g t n e n . h r B t e r e r r a c e g g w h . h s l . m s Sulgenbach ü str W e lm s . e S B t u sh e W r n H i A 8 e r M a S m e a a S e s Kalc a y e Thun . l u g n w c t t M n Weltpost- m . r p - r x e s W n h Sandrain t o . o eg s i e Petrus-Kirche n S s s e s - verein w o . t t n S a a t - - w r s e u r u n a t d u n b u g t m l w . r g e w s l Denzler- e 536 . a e e n n e q g b . g r t s i a . a n r Trechsel- g str. Schule d ina a m r e s z M i n n e B u w j i m Graffenriedw. str. e w ü r a - l o s r te a l l g u i W a s S n eis t g i S se w t e a c e u A r Jugendzentrum m n e t t . i h n g . l e w n h b - r n i s s c g l Unt. . Lombachweg e t ü a w d W A n f r l h s e l k a t i S u l AB Bern-Bümpliz s eiss Dapp l D Einstein- s E n w r d s J - t e e l s e . a e s e . C w r l c r str. a l en . g r r i h Murifeld a gstr. h t t t s o s W s u tein s s s in W tr M . B r t t s l e z H . ü m e n e st olz e Gaswerk- u o - iko r i d . n r. fen- w e l Wildstr. lä g s r m w. l i c t S s l n n areal i n h e

Friedheimweg b i t a . e a s p T s r B w s u R t z r a s tr J Brunnadern s l- ü s o . a n - n r a Beaumont s f. g L i t g e h R Dählhölzli a M t ch b e a r g s li e r a s d . w n n e a n ü tr r e r . t s d e B w n a tr r S d r r u st h s . Z o a g e H i S c e T Weissenbühl n e u l e of e S h t m a e Rosc l n S t n w s ls g - s Dorng. u n i . t r s r g a t e ü lederstr. t n K w r r e u r B i d u a M s r a s s s l Station h a Zinggstr. d Müslin- weg e a a t a e W Sportanlage n s r r

d S h a . s l r r e t . t r H n ef r l n e t s s a s s i t e li Weissenbühl L ti t a Schönau s z t . g t e W u r l r e s b t s . n r r L ö D s . Ka-We-De . t g 5 t e r h e u5 r. F . g H r Tierpark r tw . n . n i g t i tr a r k E e lt s t s . a m y er n r. is - t w r r s tl t l r g t e t t s n . w d t e - s g eg S Kistlerweg il A r t S n n o n c - e a S C i l ö u g W le t ë h il h h a F s r o w c ö orr x s . u r S n a e m tz Z o n ö g Kistlerw. u e Morillon a h te T erstr. n o n 3 u c s ie d lll au S s M lll n - r C g lll w e r G t lll p M a e r l d Heckenweg lll . . a y . lll in - w l L w rk a r w Müslinw. n o 503 eg E u s l tr fe e . n ls Camping Eichholz a t Schönegg La u r. He n S w Steinhölzli c do a eg ke S l n li n e ts d Elfenau ss K f t H nüs w tig ra ra lih e e s in Schönau o ub g n s Villettengä l s e s . z S e tr t holzstr a t lw a r w ch as p e . s . i se fe in B se d E w. l- h Gurten on n Gebhartstr.ö d a lz e A r l l a t i- ist rh E 539 r a S i as ld genheimstr. s en - e st Gie n H Ziegler-Spital r. G sse r ild w K o nw o . e e P V o ss eg Elfenau-Park h g g s ar i et- A w ar tr kst k rn strass arbühl- 0 ds . Ce ras to w e 500m tr de s r . . A r e i -

l n a

l n

l l

l w s -

l e l

l u

l . t t

k . l

l M r r 559 K . r . ir A c t tr ch e u u i s s s l s hs tra ras . Parkstr. tr. s G s st b irc e nk w K Fu r 1:13000 e g n . Schulanlage Schule Schule r e t Eichholz r s E Lerbermatt p V lfe n n S ik austr. AB CDEto h Naturreservat r ia o Gurten, Flughafen Belp Gossetstrasse str Weyer Elfenau © Geo-Atelier Bern (2013) . M L Blum a K - P . n ir u a R w d c Shl p lzli Schlachthof s t r .

J Basel, Zürich au Sportplatz Basel, Zürich Israelitischer . nw tr.

S w s n e Friedhof Bremgartenwald t g - BH Bern Wankdorf a o r ll de u i wan w P h nsc ABCDEe ue h Ne r g - e sse r w ra M.-Daetwyler- a n rst i e he S Schule n t fac Platz tu us auf de S St B K rst o

l r e . s s a

h t t w W

r r

l . . Bern-Neufeld Wylergut e ö a lflistrasse

n e Wylerbad - D - s ä e s n ss e Äussere ra d ra a s i l st n ik r. ld Strassen- r s t e t e 552 ns rff Oberes s a r e o verkehrsamt r - ib kd r t Schule he an e s Enge c W Sporthalle Ober- Wankdorffeld r Sportplatz S d e u 555 t d . Wankdorf u rw e S t s ike s e e Leichtathletik- Sc S l a s nd tr ss as e he ä ls tra str s Wankdorf- rm D se ds ten s Stadion e m ie ar a nw ri tr. lr rg r platz e G gs ke Mo t g rrin in s le W h e Wy FH e e s c tr. M s s s s a n or s s a o Wankdorf- p a r g ga a r t ly Schule m r s o rte e t P W t s n aldstät nst S s e e feld Stade de Suisse e B 1 d T r. l 1 g Wyler o l E e ll n h igenstr. S a li llstra Wankdorf Bern-Wankdorf t . uderst E s Markus-Kirche te ü rasse h a r Murten, Fribourg 573 t r e b Schule - s m g r. e s s tr r n t t r s a e s h Schule e s e e i E s g e s s . e Innere h V in tr n Weingart p i a r s - e strasse e c a re r r ld s WMB t rf le e s a P Grosse Allmend e f a f l s y r Tellplatz d Enge e tr s f str. Sporthalle w n l s e W y t u W g e W d r. - n a lchtal d Me r. a t st l a n e t W a k S affenw S d e r . H e str o s s sen r s 8 a g u Sportplätze s gha fs a e a tin 6 r E tr At tr t n A w s se . s g r r eg stras P e h u n n l eg iese a r. r e F W st e ie nw r eld t k itf r d W ke re . Spital- s r a w ir B rst Eidg. B t äre g N . Engeried Breitfeld r ch T A r- a S e a M e R Zeughäuser m l g s u g w W l i e e St. Marien- e l e r. ü s e g m Z . dst b l e r i e t R Kleine Allmend w y s w itf Festhalle Sportplatz Neufeld r d re l o B e l Kirche e e B i d ü i e E g s R n n e tm g t Freies c r e l w w d i r a D s k w s . t s e t . s - a e ts BME Gymnasium a . r l s t t tr. s a t ie b ras r s 497 m w - r Z st e . Guisan- r h s Schule B n n a e tt s Gymnasium a ac irke s ze 36/41 ma ras b m s t s t dt t es str. a ü h o rs s i r Z R ä platz e D fe r e ch s ilit s o w e s g a Beaulieustrasse h t e T S e M r. l Schule eckw . n s e e u t u Pappelweg S e w t x e s Greyerzstrasse 18 a s a n s r n d D g r e t l s u J r t Breitenrain- n e w ke r 9 s f s u . e Z r h . a - c r . o 25 s Burgfeld e t r e c a t platz PostFinance s s n S Neufeld B o a lz n r H 29 M a n e H t o o e - r t a . . e Arena t w h m s r f erw rz i l u i .-str t Röm o n s e e l S st . e s e g Kant. Zeughäuser n t i i se s g g t e n - as w Breitenrain t i o g k mied ierg K r. e e Spital u B r T Sch uart a g Q e r i M ra n a w. se s ll Lindenhof g p . g e r e Schule in E menw s . n NPZ t o ld Blu r en r tw i C s st s a B l e Lorraine- se J a r tr s a s W e s e . r Schule s - Johannes-Kirche ra ä tr s s B en n t u Z ra bad Platan ns S g s o e u t i r M e ä s M t w. L a p e r g s s r eg r h R w s t n i r e d d o f- a e t w g ra r l r Ho it a s e e o a t i a l n e r e l . r s f w Schule r a o w s f n r B ld g u s c e - h a h . s d o e e Brückfeld s S s k M u . f e c e ö 12 Kaserne l R r i h t e h a h N w e l. s z c . a - n r - r. r d K r s r g Ky ai s - l Ind o . e n a t t r ll . e gerw Si e M a Springgarten r H e i La a ck W s s . s i s g s w r. burg- r n s e striew d w Schule t n t ge a e e t t s y r. e s Lorraine tr. r- tr z l Z K . d r str. s s e r WB o id l . S w n h e ä n c n ld n c r. e to eg hl e . e n k w - äf e e ü S h w S l 22 f e . e e l i- r n t Z r Rallig- c u g n - s l w h e g e e s GIBB e s 2 r s c a s m Zikadenweg 2 i i n t t w - e S e r d t a s n w B n . r . r B i . i n r e . pl. t N - r B d . i a t u a e g ls r e r t r e e r G i e ü rün o w g s t p s t B s tt r er- d s c h r . e s p i - h s w. r s g d O e k ü r z S Beunden- e g M c a H a n f . w r p . w w b e o il r e e a i r da n e e t t P l z w m e a t e d e b l l nus l l N ll s l y d ll w n ll y a s i e S - l g c s w n r str. A n g m e k g b w feld r i t t g a e r e ä a r e N r e . 30 P L a l e h t b . . t Viktoria- r t h u Unt. tr S h w w LWB D t s Eidg. u t e s . c d o c G Schule t u h i r e y r b i r F . a s g o r e S s Verwaltung l w g n in e Z . platz r s B s v e n w e ä W r . t e . b w . n ö r - R t r R r o e s . - S h r s Galgenfeld ld e s t Sport- - h a t a - r h E e GIBB l d l r fe i in s a s e l u G c c ra g c i w n n . a g ri a r is . Vikto n r s g e e r r r s m n G e g F t k . platz S t e s g . t a e l o e e s w e r e r. e a s w w r Schule s t k a n s s r s g s s le e r - b r g G e Länggasse e n l s V n t s t f n r . t a g g n r i r w . l r u i l k u s t a HSW se r ls o . a H to as w g t e . e r n r tr Uni- t c h d w s K l ia F . s s s e p - e s - h A o n e Schule h G Kant. e s . l a i e t o - n t g e n s f S z O p t th i ige Tobler w e t e l d tr. . a e e lf l n t in s SFG o s Verwaltung u s n tr 23 s g tr. st o rm t p K - ra e t e t a e H G s t e s i l se R s t - r r k um n B O h . a M BB Kursaal b e a e g s A ü c S o e i F c g M s h t ch ld 560 t V e c z ü ä ts e m r r b e S e r nz tr r s e e li . m s I i n w n b st t n e e L ra u r e n m e s l . s u s l Botanischer se u t l n n r e i 2 B a e a l M e s a 9 a s F t r Garten Paulus- S s t r se s o d G a t u Schosshalden K. L r r L l .W t . Klinik c ä a Friedhof ok n s asse r. e r Beau-Site ermundigenstr rst m Bühlplatz g M st e S r- e O hl a S g l a Rosengarten ü UNI t l b a r r a le Blutturm h l a B . s a r ec v a w Schützen- r i lt E s H Fa e B s z rlac s lken b e e hs w. g . weg U r tra t r matte Salem-Spital g.- e s s s r l s t l r lll n t e a b Guyerplatz g g s s l e r l n l d . l l S r l ll a s l ö w s l l l l s a r s e L h B V t o h t l A c o is r - e l S e F D l a l s d l a e o H l i i i l l n l t n W s i e l a Schule n n l s e l u n Amthaus l n z t h k rb S o i - - s . ra ü r. üh d k Schule r b ra i G ht d nstr e n l l u e e w Kunstmuseum l g d l c l s eg k l o a l c l - l e u a h e l s r s s B l s r l a n o l e . e l h

ü l g s l n c r l e A S l t l f w s l u t e t Falken- t r g t te . e ü . r e l r s w R ÿthm w ll t Oberes a -rh e Falkerhöhe lll . b s n ld n w sse o e Stadtbach A stra e F ltenberg r platz l s t s H - Universität l s r r s . S . u t a e w t A str o Galgenfeld r r Schanzeneck a a s g le . a e . e Westside B l s w w y h l llll d r e n e g e p h Schöngrün H llll n u B o lll 32 e a s c l K .

h Uni S l a r l b Wildhainw. H w .- n u s w F Grosse Schanze s . o e R S y i A Waisenhaus- l

l W n a l r o

l r NMS l K p M b l n l s K e s k rg l e M 26 w e e t n i l s e w a t platz l o r a

l g l t s . P . l r b t Zentrum n n . n e N a B l v s . S e ies ill ru d . - h o TAXI l . n - u en n a M n r l c - w - a c g . e e r u 21 e

. a h m Paul Klee

. Finkenhubelw. w . er 10 s s ig . n - r r. sh as t r . h h N a tg n w r w s e R e 3 3 Hauptbahnhof eu l os a F t e e d e T P B t a n s g e n n Li ass ri g r. n a n Kornhaus- t b n e e d d 550 19 llll g. e e l ll n ll plllslllllellllll i ü r. e as d d g - z 15 5 H l m s lllll l n w h s platz dsb lllll i a

e 16 . s a lw

521 a a 521l l

6 l h r l . g t . w t r F s n Rathausgasse g Nyde w r r s e h h s 28 llllllll gg . s r e c TAXI it lllllllllll br. r e i n g

s u a Bahnhof- llllllll S z

Stadtb ab Käfigturm 31 Rathauspl. ke 24 le n o a e g Heiliggeist . c t g n t h 17 alg ti g e p w r pit ch g e i c s h . 2016 platz S e V g e Kirche 9 er ü e S n t

M G e Bären- r e e l s a i a

rk Kramg. s B sW r il s tg. s n s park a w e

a r a e m d Bärenplatz Zytglogge g t t a H Z Theater- Matte s t g F rn r e r. i e e n t e 7 4 platz g w Schule s Insel- La b i T n g u r t B penstr al e C asse Münster- e n a y Schoss- e merstrass l l - l l l v Münster w a l G a . l a spital e 14 - e k g l . Gertrud- r B . i Kurz-W. 11 l l . r l lll l r w l M Bubenberg- l lll r Casinopl. ll b platz l ll w l Bundesplatz lL w l E t l t ü s . -

l l s l e l . L

City West e ü City West l l halde

l K B w l n

l b l t - . l g platz l w g . r l Mühlen- u n r r Kocherg. l l i e l O L l e a e Schlösslistr. r s l l n l g l a s l a t g l f t e a l r u ö g l l n s l f z d a b l K e l e i l platz s s M d l e 1 l e l l - a n l w g a l

AB Bern-Forsthaus u u l Bundeshaus l r e . l l g s B l r W Kocher- b h l p l . - l r ee a st r c T e S t st t ra r Schule . . s s antrischstr. park e s ll s r s e i lllll i B G Weltistrasse 17 H r Obstberg bis 2016 27 Aarstrasse u . s K H r KBS t t Effin M ö s 567 r ge . rstrasse i . h n r l e . E l r e Freudenbg.- l r l 33 r e l c t 7/8 a G w ld s g G . h e u 6/7/8 r A . a g . r platz t Kleine h r l r n e g s e t B tr. s . b n a ig PH Bern Aberlis r n Schwellen- s l s e e u Gartenstr. Ha g t Schanze o e it s n w l r f e s sler s h g l e . - r s e e mätteli i tr. K e c E G l G a u S g s b l d p . Sportpl. n r i t e o r d u a l j Dreifaltikeits g ü . r l t e n c . en i b rw li- e e B S w s s le e it e n o b Kirche r l M e e l t o u i m Lilielw. b r r e Fliederw. i r . st b . n K ü rass h s . ü n - ck h e c l r t w h e e n o e 502 Kunsthalle n S e . l e BFF s e . s - n t h g r t Bern-Ostring t ne s w ü et M p e E i ill tem a Alpines Mus. y E g N s V at u e r r k e tstr S t n l t D . G g s G Campus g r c l n A a . M Z h e s w G s hofw. a u k Mariens Muristalden e t i a c Helvetia- trasse t r S e e e rz Schule S ü en n y s t r e h g o . o platz p g r f- s rs B B a t l h r. t L e n s Buchserst e a r s r h Sonn a e t r 20 u u r s s i Flora- H n c t s n a g i . n s s e r r i i 7 s w t t s r n B s h n uc e t i h g t Thunstrasse s s t sers we park E Historisches e r M n r tr. rli . a r e ü g f r p F t i rle l lora- . r . a ch l n a S v r d s a nw b . u u G Dalmazi Museum t r b e J Marzili e - n e A t r O s . s e i s l s m r i Bruderklausen- o t t r s l p g n Schule s B ra r. r a i i r l s t s e m t Klinik Sonnenhof a J - u u s i e s s t K e r A t Kirche m 13 e t - r u n b e t a P a s um o . s s s r g m hil use f n b s . s e os t M M t S oph m e g r a a . s lw o se e e r u r r s i T n- l tr. s a t e ie stra e . s H t s z n s h o f s . t n i s s w ü . s r. D r r r - t c . - t - Monbijou r w t 4 r t s e r 4 - a n s r i s . e B h M a Naturhist. i n g t a s t a t t a h u e g l r r tr a h e e u . a k r Marzili- u s 7/8 l n i - t s s s B Sonnenhof r r PH Bern s i o n r . c t W e . a c n s h r q Mus. s w e s B e t . ö f S i e a ä t r a 10/28 s t w n i bad B . r u t o r s D . e s B s u l z r Mus. für r D a E s b t w i . h s s s t a e t F l a g s s r - s n r g z - s a i e l e r Kommunikation n s r a H s d i e r m v - i e t e g s e e m i n sse t e in r K e o c n Schule a l n tra e . w G G s s e h l t k a p g e a wy tz w a ll S i l . a i c e H u r f r e c M s Landesbibliothek 553 n e t g z r t J . o u k D r n i r t t M s Murifeld s s r

w lll A r s a l t

S t llllll W

t l e . se d e e e r i s . n N E . lllllllll ra in r r g 3 ig v g st t er S un M s e w rain s o e h r Dampf- T g l . t S u Kirchenfeld 7/8 e e k w. r lgenra Staufferstr. C . B in A b w e ä Eichm.- c zentrale ru n h Gymnasium c Eigerplatz Bundes- G - w e ECLF il opfen ld e i u e e H archiv if g ns . e dstrasse r t tr r Kirchenfel u r r g Sportanlage . s . M g S e Englische Kirche Thunplatz e . ück B Lindenfeld w r bijoubr lllllll w Murifeld u e Mon L ee en . e o l f S l b f . m o tr w. r E A k n t w Eigers Dittlinger g Schule u Jubiläums- e B n l g b M ti z i u T f e a it g l Wernerstrasse r . ü 521 a e u a g w c W a r Schule h n r w - g h 6 k e platz t n e s w is w d iw o g t n e n . h r B t e r e r r a c e g g w h . h s l . m s Sulgenbach ü str W e lm s . e S B t u sh e W r n H i A 8 e r M a S m e a a S e s Kalc a y e Thun . l u g n w c t t M n Weltpost- m . r p - r x e s W n h Sandrain t o . o eg s i e Petrus-Kirche n S s s e s - verein w o . t t n S a a t - - w r s e u r u n a t d u n b u g t m l w . r g e w s l Denzler- e 536 . a e e n n e q g b . g r t s i a . a n r Trechsel- g str. Schule d ina a m r e s z M i n n e B u w j i m Graffenriedw. str. e w ü r a - l o s r te a l l g u i W a s S n eis t g i S se w t e a c e u A r Jugendzentrum m n e t t . i h n g . l e w n h b - r n i s s c g l Unt. . Lombachweg e t ü a w d W A n f r l h s e l k a t i S u l AB Bern-Bümpliz s eiss Dapp l D Einstein- s E n w r d s J - t e e l s e . a e s e . C w r l c r str. a l en . g r r i h Murifeld a gstr. h t t t s o s W s u tein s s s in W tr M . B r t t s l e z H . ü m e n e st olz e Gaswerk- u o - iko r i d . n r. fen- w e l Wildstr. lä g s r m w. l i c t S s l n n areal i n h e

Friedheimweg b i t a . e a s p T s r B w s u R t z r a s tr J Brunnadern s l- ü s o . a n - n r a Beaumont s f. g L i t g e h R Dählhölzli a M t ch b e a r g s li e r a s d . w n n e a n ü tr r e r . t s d e B w n a tr r S d r r u st h s . Z o a g e H i S c e T Weissenbühl n e u l e of e S h t m a e Rosc l n S t n w s ls g - s Dorng. u n i . t r s r g a t e ü lederstr. t n K w r r e u r B i d u a M s r a s s s l Station h a Zinggstr. d Müslin- weg e a a t a e W Sportanlage n s r r d S h a . s l r r e t . t r H n ef r l n e t s s a s s i t e li Weissenbühl L ti t a Schönau s z t . g t e W u r l r e s b t s . n r r L ö D s . Ka-We-De . t g 5 t e r h e u5 r. F . g H r Tierpark r tw . n . n i g t i tr a r k E e lt s t s . a m y er n r. is - t w r r s tl t l r g t e t t s n . w d t e - s g eg S Kistlerweg il A r t S n n o n c - e a S C i l ö u g W le t ë h il h h a F s r o w c ö orr x s . u r S n a e m tz Z o n ö g Kistlerw. u e Morillon a h te T erstr. n o n 3 u c s ie d lll au S s M lll n - r C g lll w e r G t lll p M a e r l d Heckenweg lll . . a y . lll in - w l L w rk a r w Müslinw. n o 503 eg E u s l tr fe e . n ls Camping Eichholz a t Schönegg La u r. He n S w Steinhölzli c do a eg ke S l n li n e ts d Elfenau ss K f t H nüs w tig ra ra lih e e s in Schönau o ub g n s Villettengä l s e s . z S e tr t holzstr a t lw a r w ch as p e . s . i se fe in B se d E w. l- h Gurten on n Gebhartstr.ö d a lz e A r l l a t i- ist rh E 539 r a S i as ld genheimstr. s en - e st Gie n H Ziegler-Spital r. G sse r ild w K o nw o . e e P V o ss eg Elfenau-Park h g g s ar i et- A w ar tr kst k rn strass arbühl- 0 ds . Ce ras to w e 500m tr de s r . . A r e i -

l n a l n

l l

l w s -

l e l l u l . t t

k . l l M r r 559 K . r . ir A c t tr ch e u u i s s s l s hs tra ras . Parkstr. tr. s G s st b irc e nk w K Fu r 1:13000 e g n . Schulanlage Schule Schule r e t Eichholz r s E Lerbermatt p V lfe n n S ik austr. AB CDEto h Naturreservat r ia o Gurten, Flughafen Belp Gossetstrasse str Weyer Elfenau © Geo-Atelier Bern (2013) . M L Blum a K - P . n ir u a R w d c Shl p lzli 10 Top Events

Bestandsaufnahme Gurlitt Der NS-Kunstraub und die Folgen Gurlitt: Status Report. Nazi Art Theft and its Consequences

Mit Bestandsaufnahme Gurlitt. Der NS-Kunstraub und die Fol- gen zeigt das Kunstmuseum Bern ausgewählte Werke aus dem Kunstfund Gurlitt, die NS-verfolgungsbedingt entzogen worden waren und deren Herkunft und Erwerbungsumstände bis heute noch nicht abschliessend geklärt werden konnten.

With the exhibition Gurlitt: Status Report. Nazi Art Theft and its Consequences, the Kunstmuseum Bern is mounting a selection of works from the Gurlitt art trove featuring art that was looted by www.kunstmuseumbern.ch/ the Nazis and whose provenance and mode of acquisition still bestandsaufnahmegurlitt cannot be conclusively ascertained. 19.4.2018 – 15.7.2018 Internationales Jazzfestival Bern International Jazz Festival Bern

Das diesjährige Festival verspricht ein besonderes zu werden. In über 200 Einzelkonzerten treten in dem sehr persönlichen Rahmen des Marians Jazzroom internationale Musiker auf, die zur Weltklasse zählen. Es finden parallel dazu Konzerte von Nachwuchsjazzbands aus Bern und New York im Jazzzelt statt.

This year’s festival promises to be a very special event. World- class international musicians will perform over 200 intimate concerts in the very personal setting of Marians Jazzroom. At the same time, up-and-coming jazz bands from Bern and New York will be playing in the jazz tent. www.jazzfestivalbern.ch 12.3.–19.5.18

BEA Pferd

Die grösste Publikumsmesse der Region Bern ist nicht nur ein beliebter Frühjahrs-Grossanlass mit einem grossen Erlebnis- park, sondern auch ein Treffpunkt für Leute jeder Generation.

The largest public trade show in the Bern region is not just a popular spring event featuring a large amusement park; it’s a meeting place for people of all generations.

www.beapferd.ch 4.–13.5.2018 Top Events 11

Grand Prix von Bern / Grand Prix of Bern

Der Grand Prix von Bern ist der grösste Breitensport-Event der Schweiz. 2017 waren über 32‘000 Teilnehmer am Start. Nicht ohne Grund wird der Lauf als «die schönsten 10 Meilen der Welt» bezeichnet. Durch das UNESCO-Welterbe, die Altstadt von Bern, hindurch erlebt man die Stimmung: 100‘000 Zuschauerinnen und Zuschauer säumen die Strecke, diverse Musikbands spielen für die Läuferinnen und Läufer.

The Bern Grand Prix is the largest mass sporting event in Switzer- land. In 2017 over 32 000 participants set off. This run is known as «the most beautiful 10 miles in the world» and not without reason. All the way through the of Bern, which is a UNESCO World www.gpbern.ch 19.5.2018 Heritage Site, you can feel the atmosphere as 100 000 spectators line the route and various bands play for the runners.

Schweizer Frauenlauf Bern Swiss Women‘s Run Bern

Frauenpower in Bern! Mit mehr als 16'000 Teilnehmerinnen ist der Schweizer Frauenlauf der grösste Frauensportanlass seiner Art auf dem europäischen Festland. Die eindrucksvolle Kulisse des UNESCO-Weltkulturerbes und die zahlreichen Zuschauer machen den Frauenlauf zum einmaligen Erlebnis.

Girl power in Bern! The Swiss Women’s Run Bern with over 16,000 participants is the biggest wom-en’s sporting event of its kind on the European mainland. The impressive backdrop of the UNESCO World Heritage Site and countless spectators make the Swiss Women’s Run a matchless experience. www.frauenlauf.ch 10. Juni 2018

Gurtenfestival

1977 als internationales Folkfestival gegründet, entwickelte sich das Gurtenfestival zu einem der wichtigsten Musikanlässe in der Schweiz. Das viertägige Musikfestival ist auf ein breites Publikum ausgerichtet und ist legendär für die gute Stimmung, Wetter hin oder her. Das Festival findet jährlich auf dem Berner Hausberg Gurten statt. Der Weg hinauf dauert zu Fuss zwanzig Minuten oder mit der Bahn nur kurze sieben Minuten.

Founded in 1977 as an international folk festival, the Gurten Festival has developed into one of the most important musical events in Switzerland. This 4-day festival is aimed at a wide audience and is legendary for its great atmosphere, whatever www.gurtenfestival.ch 11.–14.7.2018 the weather is like. The festival takes place annually on Bern‘s local mountain, called Gurten. It takes about 20 minutes to walk up there, or a mere seven minutes if you take the train. 12 Top Events

«Hallo Velo!»

Am 2. Berner Velofestival «Hallo Velo!» wartet wieder ein 40 Kilo- meter langer Rundkurs durch die Berner Innenstadt und acht umliegende Gemeinden auf Geniesser/innen, Familien sowie Sportliche. Entdecken Sie zahlreiche Zusatzangebote wie ein Bergzeitfahren, ein Downhill-Trail oder ein Pump Track auf dem Bundesplatz!

At the 2nd edition of Bern’s “Hallo Velo!” cycling festival a 40-kilometer circular course through Bern’s city center and eight surrounding communities will once again welcome ath- letes, families and cycling enthusiasts. Enjoy highlights as an uphill time trial, a downhill trail, and a pump track on Bundes- www.hallovelo.be platz (Parliament Square) ! 5.8.2018

15. Buskers Strassenmusik-Festival Bern

Bunt, kreativ, skurril und poetisch: Während drei Tagen verwandeln rund 150 Artisten aus aller Welt die Untere Berner Altstadt in ein lebhaftes Sommer-Open-Air. Die vielfältige Mischung aus Musik, Tanz, Theater, Comedy, Puppentheater und Akrobatik lockt jedes Jahr rund 80'000 Menschen in die Hauptstadt.

Colorful, creative, whimsical and poetic. Over the course of three days, around 150 artists from around the world will transform Bern’s lower Old Town into a lively open-air sum- mer festival. The rich variety of music, dance, drama, comedy, puppetry and acrobatics draws around 80,000 people to the www.buskersbern.ch 9.–11.8.2018 capital city each year.

shnit Worldwide Shortfilmfestival

Die 16. Ausgabe des beliebten Kurzfilmfestivals präsentiert herausragende und aktuelle Kurzfilme des weltweiten Kurz- filmschaffens an 11 Festivaltagen. Erleben Sie erstklassige Unterhaltung in besonderer Atmosphäre mit packenden Kurzfilmen und einem breiten Rahmenprogramm.

The 16th edition of this popular short film festival will present the latest outstanding short films from all over the world over eleven days. Experience first-class entertainment in a special atmosphere with engrossing short films and a broad side programme. www.shnit.org 18.–28.10.2018

City Tours 13

iPod-AudioGuide 1 Der iPod-AudioGuide ist Ihr persönlicher Stadtführer. Er erzählt Ihnen in Wort und Bild alles, was Sie über Berns Sehenswürdig- keiten und Geschichte wissen müssen. Geniessen Sie dieses kleine multimediale Erlebnis und entdecken Sie Bern, indivi- duell und doch geführt, von seiner interessantesten Seite.

The iPod AudioGuide is your personal city guide. It takes you to Bern's most attractive parts and tells you everything you need to know about this UNESCO World Heritage Site in both words and pictures. Make the most of this mini multimedia experience and discover Bern at your own pace, yet with an informative guide.

Täglich / Daily Tourist Information im Bahnhof Tourist Information beim BärenPark T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com UNESCO-Altstadtbummel UNESCO-Old Town Stroll 2

Auf diesem Bummel durch die Altstadt Berns erfahren Sie mehr über die 800-jährige Stadtgeschichte. Kommen Sie mit und ent- decken Sie die Schweizer Hauptstadt und das UNESCO- Welterbe von seiner schönsten und interessantesten Seite.

On this stroll through Bern’s Old Town, you’ll learn more about the city‘s 800-year history. Come along and discover the Swiss capital and UNESCO World Heritage Site at its beautiful best.

Täglich / Daily: 1.4.–31.10., 11 h Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com

Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung Clock Tower (Zytglogge) tour 3

Besuchen Sie das erste westliche Stadttor (1218–1256) der Berner Altstadt. Machen Sie einen kurzen Ausflug zur Technik des Mittelalters (Uhrwerk aus dem 16. Jahrhundert) und erleben Sie das Figurenspiel und die astronomische Uhr.

A visit to the western city gate (1218–1256). Discover medieval technology (clockwork from the 16th century) and enjoy the performance of the clockwork figures and workings of the as- tronomical clock.

Täglich / Daily: 1.4.–31.10. | 14.30 h Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com 14 City Tours

Öffentliche Themenrundgänge Themed tours for the public 4

Im 2018 bietet Bern Welcome diverse Themenrundgänge öffentlich an. Die Stadtführer/-innen erzählen von Berns gespenstischen Seiten, über die Frauen in Bern, beschreiben den Einfall der Franzosen und vieles mehr.

In 2018 Bern Welcome is offering various themed tours to the public. The guides take you to a voyage of discovery through Bern.

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com

Tretroller (Trottinett)-Führung 5 Er-FAHREN Sie das UNESCO-Welterbe per Trottinett! Bequem und bergab kurven Sie durch die historischen Gassen der Berner Altstadt, vorbei an bekannten Sehenswürdigkeiten und Denkmälern und lauschen den Anekdoten des Stadtführers aus vergangenen und aktuellen Zeiten.

Experience the UNESCO World Heritage listed site by scooter! Wind your way through the historical alleys of Bern's Old Town, in comfort and downhill, passing famous sights and monu- ments, and listen to the anecdotes of the city guide from past and present times.

Auf Anfrage / on request Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com

Rundgänge im Schloss Jegenstorf 6 Erleben Sie einzigartige Führungen in einem historischen Ambiente. Auf «Dr Franzos» machen Sie eine Zeitreise ins Jahr 1798. Auf «Der Nase nach» testen Sie Düfte und kreieren ihr eigenes Parfüm. Beim Streifzug «zu Tisch im alten Bern» führt Ihnen die Schlossherrin die Essgewohnheiten von früher vor.

Experience unique tours in a historical setting. The “Dr Franzos” tour takes you on a journey back in time to the year 1798. During the “Follow Your Nose” tour, you’ll have the chance to test fra- grances and create your own perfume. “At the Table in Old Bern” provides a survey of the eating habits of the past, presented by the lady of the castle. Auf Anfrage / on request Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com City Tours 15

Rikschawalla 7 Er-FAHREN Sie die schönsten Ecken und Plätze in Bern in einer Rikscha mit Ihrem Guide Sohan. Er kennt alle Insidertipps aus erster Hand – die Garantie für ein einzigartiges Erlebnis!

See the best sights around Bern while riding with your guide Sohan in a rickshaw. He has first-hand knowledge of all the insi- ders’ tips – ensuring an unforgettable experience!

T +41 (0)79 105 35 05 www.rikschawalla.ch

Szenische Stadtrundgänge in Bern 8 Wissen, Erlebnis und Kunst in einem: Menschen nachspüren, über aktuelle Themen sprechen, hinter die Fassaden blicken und mit Informationen überraschen, die Bern aus einer neuen Perspektive zeigen. Schauspielende beleben die 20 verschie- denen Themen.

Knowledge, experience and art in one: follow in people’s foot- steps, talk about current topics, look behind the scenes and learn surprising information that presents Bern from new pers- pectives. Actors bring the 20 different topic areas to life.

Verein StattLand T +41 (0)31 371 10 17 www.stattland.ch

mobileo Segway Touren Bern 9 Die mobileo-Guides zeigen Ihnen die Stadt – Kommen Sie mit auf eine unvergessliche und interessante Tour durch die Berner Altstadt mit dem innovativen Segway PT! Jeden Samstag und Sonntag um 14 Uhr sowie auf Anfrage / Ganzjährig / Ab 16 Jahren ist kein Führerausweis notwendig.

The mobileo-guides will show you their city – join in for an unfor- gettable and interesting tour through Bern’s Old Town on an inno- vative Segway PT! Every Saturday and Sunday at 2 p.m., as well as on request / throu- ghout the year / No driving licence is required from the age of 16.

Reservation erforderlich mobileo Schweiz Reservation required T +41 (0)840 42 42 42 www.mobileo.ch 16 City Tours

Foxtrail 10 Den Fuchs jagen, witzige Rätsel lösen, geheime Botschaften entziffern und die richtige Fährte aufspüren. Das ist Foxtrail, die spannendste Schnitzeljagd der Schweiz und die verblüffendste Art Bern (neu) zu entdecken. Tausende haben den Fuchs schon gejagt, niemand hat ihn erwischt, doch alle hatten tierisch viel Spass!

Chasing the fox, solving puzzles, deciphering secret messages and finding the right track. This is Foxtrail, the most exciting scavenger hunt in Switzerland and the most amazing way to discover Berne. Thousands have already hunted the fox, no one has caught him, but everyone had loads of fun. Täglich / Daily T +41 (0)41 329 80 00 www.foxtrail.ch

Stadtspaziergang mit Louise du Rocher City Walking Tour with Louise du Rocher 11

Die Patrizierin ist 1759 in Bern geboren. Sie zeigt den Men- schen von heute ihre mittelalterliche Stadt, erzählt vom barocken Leben oder stellt spannende Frauenschicksale aus der 800-jährigen Geschichte Berns vor. Lassen Sie sich verzaubern von ihrem Charme und ihren süffigen Geschichten.

This patrician was born in Bern in 1759. She offers modern visitors an insight into her medieval city, tells tales of Baroque life, and shares exciting stories of the women who have shaped Bern’s 800-year history. Be swept up by her charm and tempting tales. [email protected] T +41 (0)76 517 39 09 www.violaine.ch

Szenische Rundgänge der andern Art mit Eva Frei 12

Erleben Sie eine Zeitreise mit spannenden Frauengeschichten: «Signora Barbieri – 100 Jahre Lötschbergtunnelbau», «Sesi - Hex und Hur» sowie «Wirtin Stucki. Criminalfall» werden Sie be- geistern.

A journey through time with exciting storytelling of women from the region’s past. Stories include “Signora Barbieri”, “Sesi – Hex und Hur” and “Wirtin Stucki”. These interesting criminal cases, told in the local dialect, are sure to delight visitors.

Anmeldung T +41 (0)33 655 05 66 www.eva-frei.ch Sights 17

UNESCO-Welterbe Altstadt Bern 13 UNESCO World Heritage Site

Die Altstadt von Bern wurde 1983 in die Liste der UNESCO- Welterben aufgenommen. Die romantische Bundesstadt in der Aareschlaufe verdankt ihren Reiz der Geschlossenheit des Stadtbildes mit Sandsteinbauten aus dem Mittelalter und der Renaissance.

In 1983, Bern’s Old Town was entered in the UNESCO World Heritage Site List. The romantic capital in the Aare loop owes its charm to the unique townscape with sandstone buildings from the Middle Ages and the Renaissance.

www.unesco.ch

BärenPark BearPark 14

Der Besuch des BärenParks ist für Kinder wie Erwachsene ein Erlebnis der besonderen Art. Praktisch hautnah kann man den Bären beim Spielen, Baden und Klettern zusehen.

Visiting the BearPark located along the bank of the Aare river is a very special experience for both children and adults. You can get close up to the bears to see them playing, bathing and climbing.

Bus 12 bis/to BärenPark T +41 (0)31 328 12 12 www.tierpark-bern.ch

Zytglogge (Zeitglockenturm) Clock Tower (Zytglogge) 15

Einst Hauptuhr Berns, ist der im 15. Jahrhundert errichtete Zytglogge (Zeitglockenturm) heute das Wahrzeichen der Stadt. Das monumentale Uhrwerk sowie das stündliche Figurenspiel versetzen heute noch in Staunen. Führungen auf Anfrage.

Once Bern’s main clock, the Clock Tower (Zytglogge), dating back to the 15th century, has become the town’s landmark. The monumental clockwork and the display of mechanical figures set into motion every hour are imposing. Guided tours on request. Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge

Bern.com 1418 Sights

Bundeshaus 164 Parliament Building

Der Sitz der Schweizer Regierung (Bundesrat) und des Parla- ments (National- und Ständerat) wurde 1852–1902 errichtet. Künstler aus allen Landesteilen schufen die kostbare Innen- ausstattung mit Malerei, Plastiken und Mosaiken.

The home of the government (Federal Council) and parliament (National Council, Council of States) was built 1852–1902. Ar- tists from all parts of Switzerland created the rich interior with paintings, sculptures and mosaics.

MoFührungen – Sa 11.30h Deutsch & 15 h Anmeldung 1 Tag im Voraus | Registration 1 day in advance Mo–Sa 11.30 h & 15 h T +41 (0)58 322 90 22 www.parlament.ch

Grand Casino Bern 1752 Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an 12 Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen.

The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on 12 tables and 300 machines.

So–Mi 11.30–2 h Bus 12 bis/to Bärengraben Do–Sa 11.30–4 h T +41 (0)31 339 55 55 www.grandcasino-bern.ch

Botanischer Garten Botanic Gardens 186

Mitten im Herzen der Stadt befindet sich der Botanische Garten. Auf einer Fläche von über zwei Hektaren gedeihen im Freiland und in sieben Glashäusern rund 6’000 Pflanzenarten. Im Café Fleuri können Sie Ihren Besuch kulinarisch abrunden.

The Botanical Gardens are located right in the heart of the city. Covering an area of over two hectares, the gardens boast seven greenhouses and around 6,000 different types of plants. Round off your visit with a tasty treat at Café Fleuri.

Mar–Sept 8–17.30 h Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge Okt–Feb 8–17 h T +41 (0)31 631 49 45/44 www.botanischergarten.ch Sights 19

Französische Kirche 19 French Church

Mitten in der Altstadt können Sie in der ältesten Kirche Berns einen Einblick in die reiche Berner Geschichte erleben. Schauen Sie sich die Videoanimation des Künstlers Peter Aerschmann an oder nehmen Sie teil an der Führung im Rahmen des Fests der Französischen Kirche am 19. August um 11.00 Uhr. Weitere Termine für Gruppen auf Anfrage.

In the center of the Old Town, you can get a glimpse into Bern’s rich history in the city’s oldest church. View the video animation by artist Peter Aerschmann or take the guided tour: August 19, Tram 9 bis/to Zytglogge 11.00. Other appointments for groups upon request.

T +41 (0)79 781 59 72 www.paroisse.refbern.ch Berner Münster Bern Minster 20

1421 erfolgt die Grundsteinlegung für den imposanten spätgo- tischen Bau, nach Reformation und Bildersturm wird der Turm erst 1893 vollendet. Berühmt ist das Portal mit 234 farbigen Skulpturen zum Jüngsten Gericht.

Construction of this impressive late-gothic building started in 1421, the tower was only completed in 1893 after the Reforma- tion and the iconoclasm. Prominent characteristic is the portal with 234 coloured depictions of the last judgment.

Bus 12 bis/to Rathaus T +41 (0)31 312 04 62 www.bernermuenster.ch

Marzili 21

Ein Bad in der Aare verspricht eine Abkühlung an heissen Sommertagen. Das Marzilibad befindet sich an einer Aare- schlaufe unterhalb des Bundeshauses. Der Ort ist Spielwiese und Treffpunkt.

On hot summer days, a swim in the Aare promises to be a coo- ling. The Marzili lido is situated in a loop of the Aare river, below the federal parliament building. The lido is a playground and a meeting place.

Marzilibahn T +41 (0)31 311 00 46 www.aaremarzili.info 20 Sights

Rosengarten Rose Garden 22

Ein blütenreicher Park mit wunderschöner Aussicht auf das UNESCO-Welterbe und die Aareschlaufe. Der Rosengarten diente bis zu seiner Umnutzung im Jahre 1913 in eine öffent- liche Anlage als Friedhof der unteren Stadt.

A floral park with a beautiful view over the UNESCO World Heritage Site and the meander in the Aare. Until it was opened to the public in 1913, the rose garden was a cemetery for the lower town.

Bus 10 bis/to Rosengarten

T +41 (0)31 331 32 06 www.rosengarten.be Einstein Haus Einstein House 23

Albert Einstein hat die Wohnung von 1903 bis 1905 gemietet und lebte dort mit seiner Frau Mileva und Sohn Hans Albert. Die Wohnung im zweiten Stock zeigt Mobiliar aus jener Zeit sowie Bilder und Texte, präsentiert mit Hilfe moderner Ausstellungssysteme.

The Einstein House is located in the center of the Old City at 49, just some 200 meters from the Clock Tower (Zytglogge). Albert Einstein rented the flat from 1903 to 1905 and lived there with his wife Mileva and son Hans Albert. The second- floor residence features furnishings from that time period as well as photos and texts presented in a modern exhibition system. Mo–So 10–17 h T +41 (0)31 312 00 91 www.einstein-bern.ch

Märitstadt Bern Markets in Bern 24

Im Frühmittelalter entstand entlang der Kramgasse der erste Markt von Bern. Von April bis Oktober finden die Wochen- märkte am Di, Do und Sa statt. Der Geranium- und der Zibelemärit (Zwiebelmarkt) sind zudem über Bern hinaus bekannt.

In the early Middle Ages, the first market emerged on Kramgasse. From April to October the weekly markets are on Tue, Thu and Sat. Moreover, the geranium market and Zibe- lemärit (onion market) are widely known beyond the city limits. Bärenplatz/Bundesplatz/Münster- / www.markt-bern.ch Sights 21

GEBÄUDE UND ARCHITEKTUR – BUILDINGS AND ARCHITECTURE

Französische Kirche D3 Predigergasse 3 Die 1270–85 erbaute gotische Kirche wurde 1753 mit einer barocken Westfront umgestaltet. Built 1270–85, this Gothic church was modified in 1753 by adding a baroque westfront. Kornhaus D3 Ehemaliger Vorratsspeicher und eines der Hauptwerke des bernischen Hochbarocks. Former wheat store and a masterpiece among Bern’s high baroque buildings. Käfigturm C4 67 1256 erbauter und bis 1897 als Gefängnis genutzter Blickfang im Zentrum Berns. One of Bern’s landmarks. Erected in 1256 and serving as a prison until 1897. Stade de Suisse Wankdorf – Papiermühlestrasse 71 Multifunktionale Arena für Sport- und Kulturveranstaltungen. Multifunctional arena for sports and cultural events. Untertorbrücke H3/J3 1265 erstmals urkundlich erwähnt, gilt sie als älteste Brücke der Stadt Bern. First mentioned in records in 1265, it is considered Bern’s oldest bridge.

STRASSEN UND PLÄTZE – STREETS AND SQUARES

Brunngasse E3/F3 Der Stettbrunnen, ältester Brunnen der Stadt, gab dieser Altstadtgasse ihren Namen. This lane in the Old Town was named after the Stettbrunnen, Bern’s oldest fountain. Hirschengraben A5 Bedeutende Statue des Ritters Adrian von Bubenberg (1434–1479), Held der Schlacht bei Murten. Prominent statue of knight Adrian von Bubenberg (1434–1479), hero of the battle of Morat. Markt-, Spital-, Kram- & B4/C4/D4/E4/G4 Beliebte Shoppingmeile der Stadt unter lauschigen Lauben. Popular shopping mile under delightful arcades. H5 Gerberngasse Historisches Gewerbequartier mit speziellem Dialekt, dem sogenannten Mattenenglisch. Historical trade quarter with a special dialect, the so-called Mattenenglisch. Front C4 Bärenplatz Beliebter sonniger Treffpunkt am Bundesplatz Popular sunny meeting point at the Bundesplatz – a string of numerous cafés and restaurants.

PARKANLAGEN UND NATUR – PARKS AND NATURE

Botanischer Garten D1 Altenbergrain 21 Zirka 6’000 Pflanzenarten aus allen Kontinenten gedeihen auf über 2 Hektaren. About 6,000 plant species from all continents grow on over 2 hectares. Elfenau – Elfenauweg 91 Barocker Landsitz aus dem 18. Jh. inmitten einer grossen Parkanlage. Baroque country residence dating back to the 18th century in a spacious park. Grosse Schanze A2 Die Dachterrasse der Bundesstadt mit atemberaubendem Blick über Altstadt und Alpen. The Swiss capital’s roof terrace with a breathtaking view of the Old Town and the Alps. 22 Art & Culture

Bernisches Historisches Museum 25 Einstein Museum

Im Museumsschloss und dem modernen Anbau sind Leben und Werk des weltbekannten Physikers sowie Sammlungen zur Geschichte, Archäologie und Ethnografie zu sehen.

The museum castle and modern annexe house an exhibition on the life and work of the world-famous physicist as well as his- torical, archaeological and ethnographical collections.

Di–So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz T +41 (0)31 350 77 11 www.bhm.ch

Zentrum Paul Klee 2617 Kunsterlebnis Paul Klee – die Werke des berühmten Künstlers sind in den drei lichtdurchfluteten Wellen des Stararchitekten Renzo Piano zu sehen. Neben den attraktiven Ausstellungen bietet das Zentrum Paul Klee Konzerte, Lesungen und interak- tive Workshops im Kindermuseum Creaviva an.

The Paul Klee art experience – the works by the famous artist can be viewed in the three light-suffused waves designed by star architect Renzo Piano. In addition to the attractive exhibitions, the Zentrum Paul Klee also offers concerts, lectures and interactive workshops in the Creaviva children’s museum. Di–So 10–17 h Bus 12 bis/to Zentrum Paul Klee T +41 (0)31 359 01 01 www.zpk.org

Marians Jazzroom 27 Der Marians Jazzroom gilt als einer der besten Jazzclubs weltweit. Die auftretenden Musiker sind Topstars der internatio- nalen Jazz- und Bluesszene. Das Programm im Marians führt von Jazz über Gospel, Blues, Rhythm & Blues bis hin zu Soul und wechselt jede Woche.

The Marians Jazzroom has gained a reputation being one of the best Jazz clubs in the world. The musicians that appear are top stars on the international Jazz and Blues scene. The program in the Marians leads from Jazz to Gospel, Blues, Rhythm & Blues and Soul and changes every week. Engestrasse 54 T +41 (0)31 309 61 11 www.mariansjazzroom.ch Art & Culture 23

Alpines Museum der Schweiz (alps) 28 Eiger, Mönch und Jungfrau sind in Bern zum Greifen nah. Näher an den Bergen ist nur noch das Alpine Museum der Schweiz (alps). Das einzigartige Themenhaus präsentiert auf unkonventionelle Art Ausstellungen zu aktuellen Bergthemen aus der ganzen Welt. Mit dazu gehören das experimentelle Biwak, der Museumsshop und die alpine Küche des hauseigenen Restaurants «las alps».

Eiger, Monch and Jungfrau mountains are only a stone‘s throw away in Bern. The only place which is closer to the mountains is the Alpine Museum of Switzerland (alps). The unique site presents home exhibi- tions on current mountain issues from all over the world in an uncon- ventional way. These include the experimental bivouac, a museum Di 10–20 h, Mi–So 10–17 h shop and the alpine cuisine at the onsite restaurant of «las alps». Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz T +41 (0)31 350 04 40 www.alpinesmuseum.ch Kunstmuseum Bern 29 Das Kunstmuseum Bern ist das älteste Kunstmuseum der Schweiz mit einer permanenten Sammlung. Werke u.a. von Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler und Meret Oppenheim haben es zu einer Institution mit Weltruf gemacht.

The Kunstmuseum Bern is the oldest fine art museum in Switzer- land with a permanent collection. It enjoys a worldwide reputa- tion thanks to works by Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler and Meret Oppenheim.

Di 10–21 h, Mi–So 10–17 h Zu Fuss vom Bahnhof erreichbar T +41 (0)31 328 09 44 www.kunstmuseumbern.ch

Museum Franz Gertsch 30 Das Museum ist dem Werk des Schweizer Künstlers Franz Gertsch gewidmet. Erleben Sie die Kraft der monumentalen Gemälde und Holzschnitte sowie die Wechselausstellungen mit zeitgenössischer Kunst.

The museum is dedicated to the work of the Swiss artist Franz Gertsch. Experience the power of monumental paintings and woodcuts, as well as the changing program of contemporary art exhibitions.

Mi–Fr 10–18 h, Sa–So 10–17 h Burgdorf T +41 (0)34 421 40 20 www.museum-franzgertsch.ch 96 Nightlife 24 ArtNightlife & Culture 97

Rentalimo 1 NaturhistorischesLobby-Lounge-Bar Museum Schweizerhof Bern 31 Natural History Museum 4 Serving entire Switzerland and surrounding countrys, Rentalimo Die Lobby-Lounge-Bar im Hotel Schweizerhof Bern ist mit specializes in service to and from airports, sightseeing and city- Zumodernem den bekanntesten Design, internationalem Objekten des Museums Ambiente zählt und der erfrischen Rettungs- transfers. Whether in a hurry to the airport, visiting a family member denhund Cocktails Barry und der die Hot-Spotbeeindruckenden der Stadt. Riesenkristalle Sushi-Chef vom Hironori out of town or transporting a special client to a meeting, Rentalimo TakahashiPlanggenstock. verwöhnt Das Museum Sie mit einemhat sich vorzüglichen zudem einen Sashimi Namen mitfür can accommodate all of your car service needs in Switzerland zwischendurchunkonventionellen bis Veranstaltungen hin zum köstlichen und attraktiven Sushi Degustations- Sonderausstel- and surrounding countrys. Rentalimo can get you there safely Menü.lungen (aktuell «Weltuntergang – Ende ohne Ende») gemacht. and comfortably. Our rates are always affordable and our drivers are always courteous and professional. We understand the im- TheAs one Lobby-Lounge-Bar of Switzerland’s top in naturethe Hotel museums, Schweizerhof the Natural Bern History is with portance of getting you to your destination safely and promptly, Museumhis modern Bern design, boasts theinternational body of the world-famousambiance and mountain refreshing which is why we pride ourselves on being on time, every time. cocktailsrescue dog the Barry, hot spotmagnificent in town. giant Enjoy crystals, a selection and historical of specialities, diora- Rentalimo Car services are delivered with customer satisfaction masfrom of a domesticlight sashimi and exoticto an exquisiteanimals, and sushi has tasting also made menu, a signifi prepa- - in mind. cantred by name our forsushi itself Chef, with Hironorithematic Takahashi.exhibitions such as ‘Apocalypse’. MoBahnhofplatz 14–17 h, Di/Do/Fr 11 9–17 h, Mi 9–18 h, Sa/So 10–17 h T +41 (0)79 365 56 56 www.rentalimo.ch Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz T +41 (0)31 350326 8071 1180 www.schweizerhof-bern.chwww.nmbe.ch

Bellevue Bar 2 KonzertBierhübeli Theater Bern 325 Lauschen Sie dem Prickeln des Champagners, während Sie sich KonzertIm renommierten Theater Bern Kulturlokal gehört sorgenmit den regelmässig vier Sparten populäre Musiktheater, dem feinen Moorgeruch des Single Malts hingeben. In der Schauspiel,Live-Acts und Tanz Dance-Partys und Konzert für zu Stimmung, den grössten während Kulturhäusern man in der legendären «BELLEVUE Bar» treffen sich täglich Politiker, derLounge Schweiz. gemütlich Mit über bei einem30 Premieren Drink verweilen im Musiktheater, kann. Schau- Geschäftsleute, Journalisten, verliebte Pärchen und stille spiel und Tanz sowie mehr als 20 Konzerten des Berner Geniesser, die ganz genau wissen, wie man Lifestyle buchstabiert. SymphonieorchestersRegular popular live actspro Saisonand dance bietet parties Konzert guarantee Theater Bern for a Theater-great time und at Konzertgenussthis renowned aufcultural höchstem joint, Niveau.while you relax over Listen to the sparkling of champagne, while giving in to the fine a drink in the lounge. peaty scent of a Single Malt. The legendary «BELLEVUE Bar» Konzert Theater Bern with its four divisions of music theater, is where politicians, business people, journalists, love-birds drama, dance, and concerts is one of Switzerland’s largest and quiet «bon viveurs», who know exactly how to spell lifestyle cultural centers. With more than 30 music theater, drama, and like to meet. dance premieres and over 20 Bern Symphony Orchestra concerts per season, Konzert Theater Bern offers theater and TramNeubrückstrasse 6/7/8/9 bis/to 43 Zytglogge concert delights at the highest level. T +41 (0)31 320 45 45 www.bellevue-palace.ch T +41 (0)31 329305 5231 5250 www.konzerttheaterbern.chwww.bierhuebeli.ch

Cigar Lounge Hotel Schweizerhof Bern Dampfzentrale 3 336 Lassen Sie den Abend in unserer eleganten Cigar Lounge Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen ausklingen und frönen Sie Ihrer Passion: Die Cigar Lounge Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des bietet eine auserlesene Zigarrenauswahl in einem exquisiten Tanzes, der Performance und der Musik. Im Ambiente des alten Ambiente. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit hochwertigen Zigarren Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale aus verschiedenen Ländern und wählen Sie aus 450 verschie- für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen. denen Weinen und feinsten Whiskey- oder Rum-Sorten. The «Dampfzentrale»“Dampfzentrale” is a cultural hub: it’s where people come Enjoy the end of the evening on a cozy note and indulge your to share their passion for innovative forms of dance, perfor- passion: The Cigar Lounge offers a selective choice of cigars mance and music. In the ambience of this old industrial com- in an exquisite atmosphere. Spoil your senses with premium- plex on on the the banks banks of of the the Aare Aare River, River, the the “Dampfzentrale” «Dampfzentrale» is sy is- quality cigars from different countries and choose out of 450 synonymousnonymous with with out-of-the-ordinary out-of-the-ordinary cultural cultural experiences. experiences. different wines and whiskey- or rum-brands. Marzilistrasse 47 T +41 (0)31 326 80 80 www.schweizerhof-bern.ch T +41 (0)31 310 05 40 www.dampfzentrale.ch Art & Culture 25

Klingende Sammlung historischer Musikinstrumente 34

Spiele selber Alphorn, Lure oder römische Cornua. Staune über die Geschichte der Blasinstrumente in der Ausstellung «C'est le vent qui fait la musique» und in der Sonderausstellung «Alphorn». Videoguide Englisch, Französisch und Deutsch.

Play yourself an Alphorn, Lure or Roman Cornu. Learn more about the history of wind instruments in the Exhibition as well as in the special exhibition "Alphorn". Videoguide in English, French and German.

Mi–So 11–17 h Bus & Tram bis/to Zytglogge T +41 (0)31 311 01 37 www.klingende-sammlung.ch

ARTraum 35 Erleben Sie farbenprächtige Teamevents und Malkurse mit faszinierenden Techniken mit der Kunstmalerin Karin Frank. Oder gönnen Sie sich im inspirierenden Loft-Atelier ein ganz persönliches, lösungsorientiertes Kreativ-Coaching. ARTraum: Ihr Raum für Kreativität und Entwicklung.

Take part in colorful team events and painting courses with fascinating techniques led by artist Karin Frank. Or take advantage of personalized, solution-oriented creative coaching in her inspiring loft workshop. ARTraum – your room for creativity and development. Wankdorffeldstrasse 90 Bus 20 bis/to Morgartenstrasse T +41 (0)79 474 77 01 www.artraum.ch

Kunsthalle Bern 36 Seit der Eröffnung 1918 hat die Kunsthalle Bern der Öffentlichkeit ein breites Spektrum bernischen, nationalen und internationalen Kunstschaffens vorgestellt. Weltruhm erlangte sie mit Ausstellungen wie Harald Szeemanns «When Attitudes Become Form» – Ausstel- lungen mit denen die Kunstgeschichte mitgeschrieben wurde.

Since it opened in 1918, the Kunsthalle has presented a wide range of Bernese, national, and international artworks to the public. It became world-renowned with exhibitions that helped make art history, such as Harald Szeemann’s «When Attitudes Become Form». Di–Fr 11–18 h, Sa–So 10–18 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz T +41 (0)31 350 00 40 www.kunsthalle-bern.ch 26 Art & Culture

MUSEEN UND KULTURZENTREN – MUSEUMS AND CULTURAL CENTRES

Abegg Stiftung Riggisberg – Werner Abeggstrasse 67 031 808 12 01 Mo–So 14–17.30 h www.abegg-stiftung.ch Bernisches Historisches Museum E7 Helvetiaplatz 5 031 350 77 11 Di–So 10–17 h www.bhm.ch Klingende Sammlung E4 Kramgasse 66 031 311 01 37 Mi–Sa 11–17 h www.klingende-sammlung.ch Käfigturm – Polit-Forum des Bundes C4 Marktgasse 67 031 322 75 00 Öffnungszeiten: siehe Homepage www.kaefigturm.ch Kornhausforum & Kornhausbibliotheken D3 Kornhausplatz 18 031 312 91 10 Öffnungszeiten: siehe Homepage www.kornhausforum.ch Kunsthalle Bern E7 Helvetiaplatz 1 031 350 00 40 Di–Fr 11–18 h, Sa/So 10–18 h www.kunsthalle-bern.ch Kindermuseum Creaviva – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 61 Di–So 10–17 h www.creaviva-zpk.org Museum für Kommunikation F7 Helvetiastrasse 16 031 357 55 55 Di–So 10–17 h www.mfk.ch Naturhistorisches Museum Bern E7 Bernastrasse 15 031 350 71 11 Mo 14–17 h, Di/Do/Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Sa/So 10–17 h www.nmbe.ch Psychiatrie Museum Bern – Bolligenstrasse 111 031 930 97 56 Mi–Fr 14–17 h, Sa auf Voranmeldung www.puk.unibe.ch Schweizerische Nationalbibliothek F7 Hallwylstrasse 15 031 322 89 35 Mo–Fr 9–18 h, Sa 9–16 h www.nb.admin.ch Zentrum Paul Klee – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 01 Di–So 10–17 h www.zpk.org

GALERIEN – GALLERIES

Art+Vision G4 34 031 311 31 91 www.artvisionbern.ch Beatrice Brunner H3 26 031 312 40 12 www.beatricebrunner.ch Bernhard Bischoff & Partner B2 Waisenhausplatz 30 031 312 06 66 www.bernhardbischoff.ch Duflon & Racz G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 42 62 www.duflon-racz.ch Cerny Inuit Collection – Stadtbachstrasse 8a 031 318 28 20 www.cernyinuitcollection.com Christine Brügger F4 Kramgasse 31 031 311 90 21 www.christinebruegger.ch Galerie 67 – Belpstrasse 67 031 371 95 71 www.galerie67.ch Kornfeld & Cie. – Laupenstrasse 41 031 381 46 73 www.kornfeld.ch Art & Culture 27

Krebs Martin E4 Münstergasse 43 031 311 73 70 www.krebs.artgalleries.ch Krethlow G4 Gerechtigkeitsgasse 72-74 031 312 35 01 www.krethlow.be Kunstkeller Bern G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 86 30 www.kunstkellerbern.ch Kunstreich G4 Gerechtigkeitsgasse 76 031 311 48 49 www.kunstreich.ch Margrit Haldemann – Bellevuestrasse 139 031 311 56 56 www.galeriehaldemann.ch Rigassi E4 Münstergasse 62 031 311 69 64 www.swissart.ch/rigassi Stadtgalerie Loge C2 Waisenhausplatz 30 031 318 82 75 www.stadtgalerie.ch

STADTFÜHRUNG – CITY TOURS cooperaxion.org – Optingenstrasse 12 031 535 12 62 www.cooperaxion.org City Explorer Tabevents – 061 321 50 00 www.tabevents.ch THEATER UND MUSIK – THEATRE AND MUSIC BERNER KAMMERORCHESTER (BKO) – 031 511 08 51 www.bko.ch DAS Theater an der Effingerstrasse – Effingerstrasse 14 031 382 72 72 www.dastheater-effingerstr.ch Dampfzentrale – Marzilistrasse 47 031 312 33 00 www.dampfzentrale.ch La Cappella – Allmendstrasse 24 031 332 80 22 www.la-cappella.ch ONO Bühne Galerie Bar F4 Kramgasse 6 031 312 73 10 www.onobern.ch Swiss Jazz Orchestra – Neubrückstrasse 8 031 311 36 40 www.swissjazzorchestra.com Schlachthaus Theater Bern F3 Rathausgasse 20/22 031 312 96 47 www.schlachthaus.ch Theater am Käfigturm C4 4 031 311 61 00 www.theater-am-kaefigturm.ch Szene – Rosenweg 36 031 849 26 36 www.theaterszene.ch Berner Puppen Theater G4 Gerechtigkeitsgasse 31 031 311 95 85 www.berner-puppentheater.ch Katakömbli F4 Kramgasse 25 031 312 51 72 www.katakoembli.ch Narrenpack Theater Bern F4 Kramgasse 30 031 352 05 17 www.narrenpack.ch Zytglogge-Theater D4 Kornhausplatz 10 078 898 32 31 www.zytglogge-theater.ch 28 Map City Tours | Sights | Art & Culture

A B C D E F G H J

17 27 35 18

29

32

1 5 24 19 2 8 4 10 34

3 15 23

24 24 20

16

36 28

25 33 21 31 29

A B C D E F G H J 1 iPod-AudioGuide B3 2 UNESCO-Altstadtbummel B3 1 3 Zytglogge-Führung B3 4 Öffentliche Themenrundgänge B3 5 22 Tretroller (Trottinett)-Führung B3 6 Schloss Jegenstorf – 7 Rikschawalla – 2 8 StattLand B3 9 mobileo Segway Touren * – 10 Foxtrail B3 11 Louise du Rocher * – 12 Eva Frei * – 3 13 Altstadt UNESCO-Welterbe * 14 BärenPark J4 15 Zytglogge (Zeitglockenturm) E4 16 Bundeshaus C5 17 Grand Casino E1 18 Botanischer Garten D1 4 19 Französische Kirche D3 14 20 Berner Münster F4 21 Marzili C7 22 Rosengarten J1 23 Einstein Haus E4 5 24 Märitstadt Bern E4, C3, C4 25 BHM Einstein Museum E7 26 Zentrum Paul Klee – 27 Marians Jazzroom – 28 Alpines Museum E7 6 29 Kunstmuseum C2 30 Museum Franz Gertsch – 26 31 Naturhistorisches Museum – 32 Konzert Theater Bern D3 33 Dampfzentrale – 7 34 Klingende Sammlung – 35 ARTraum – 36 Kunsthalle Bern E7

*Gesamte Altstadt | Old Town 28 Excursions Entdecken Sie die Schweiz in einem Mietwagen! Discover Switzerland in a rental car!

Book your car / reservieren Sie Ihr Fahrzeug: Europcar, Laupenstrasse 22, 3008 Bern Tel. +41(0) 31 381 75 55, www.europcar.ch

Jungfraujoch TOP OF EUROPE

e best place to discover snow and ice · open 365 days On the way, the «engineering feat of a century» gives you an overwhelming view of the vast glacier world of the Eismeer (Sea of Ice). A world of eternal snow and ice.

jungfrau.ch

JJ_Bern_Guide_2017_95x67_en.indd 1 01.02.17 11:36 Excursions 31

Lasercity Biel 1 Lasercity ist die erste Lasertag Arena im Kanton Bern. Auf 450 m2 und zwei Spielebenen wird um Punkte gekämpft. Spass und Adrenalin sind garantiert. Lasercity ist das ideale Ausflugsziel für Teamevents, Polterabende, Geburtstagsfeiern, Familien- oder Vereinsausflüge. Lasercity is the ’s first laser tag arena. Competi- tors battle for points across 450 m2 and two playing levels. Fun and adrenalin are guaranteed. Lasercity is the perfect destina- tion for team events, bachelor parties, birthday celebrations, and family or corporate trips.

Mi 14–22 h, Do 16–22 h, Fr 15–23 h, Sa 15–23 h, So 13–20 h T +41 (0)76 200 20 02 www.lasercity.ch

Schienenvelofahren im Sensetal 2 Schienenvelofahren ist eine sportliche und spielerische Expedition im Sensetal. Spass ist garantiert. Gestartet wird am Bahnweg in Laupen. Die Fahrt auf den Schienen der stillgelegten Eisenbahnstrecke endet in der Freizeitanlage im Witteberg in der Nähe des Bahnhofs Gümmenen. Das Angebot eignet sich für Familien, Gruppen, Firmen- und Vereinsanlässe.

Rail biking is an athletic and playful expedition in the Sense valley. Fun is guaranteed. You will start at the Bahnweg in Laupen. The trip on rails of the closed railway line will end in the leisure centre in Witteberg, close to the railway station Gümmenen. The offer is suitable for families, groups and company and club events.

www.schienenvelo.ch/buchung

Schilthorn - Piz Gloria (2970 m) 3 Traumhafte 360°-Panoramasicht vom 2970 m hohen Schilthorn - Piz Gloria auf die Swiss Skyline mit Eiger, Mönch und Jungfrau und über 200 weitere Berggipfel! Interessante Einblicke in die Dreharbeiten des Films «Im Geheimdienst Ihrer Majestät» in der interaktiven Erlebnisausstellung BOND WORLD.

Soak up the unbelievable 360° panorama view from the 2,970 m Schilthorn – the Piz Gloria restaurant showcases the Swiss sky- line with Eiger, Mönch, Jungfrau and over 200 other mountain peaks! Take a behind-the-scenes look at the filming of "On Her Majesty’s Secret Service" in the interactive BOND WORLD exhibition.

T +41 (0)33 82 60 007 www.schilthorn.ch 32 Excursions

FLYER Erlebnis 4 FLYER experience

Auf eigene Faust oder in Begleitung eines ortskundigen Guides erkunden Sie auf den neuesten FLYER-Modellen das Emmental. Kombinieren Sie die FLYER-Miete mit einer interessanten Werksbesichtigung und blicken Sie hinter die Kulissen.

Discover the beautiful Emmental valley on the latest FLYER models, either alone or with a knowledgeable local guide. Com- bine your FLYER rental with an interesting factory tour and have a look behind the scenes.

www.flyer-bikes.com T +41 (0)62 959 55 71 www.flyer-bikes.com/flyer-e-bikes-erleben

Nachtwanderungen Night-time hiking 5

Sie wollen Bern einmal zu einer anderen Tageszeit erleben? Sie suchen neue Pfade hinaus aus der Stadt, durch Felder, Wälder, bis zu den Bergen? Dann sind die geführten Wanderungen mit Galli Winterglas Physik das Richtige für Sie. Regelmässig: Abendwanderung am dritten Freitag im Monat.

Do you want to experience Bern and its surroundings at a different time of day? Then the guided walks offered by Galli Winterglas Physik could be just the thing for you. There are regular evening walks around Bern on the third Friday of every month. Further details and offers for both day and night walks can be found on the website.

www.nachtwanderungen.ch

Bern auf einer Harley-Davidson entdecken Discover Bern on a Harley-Davidson 6

Ab Bern durchs Emmental bis zu den Alpen auf einer Harley (oder anderes Motorrad) mit einem Einheimischen erleben. Via Landstrassen entdecken Sie verborgene, mystische Schönheiten. Touren ab einen Tag. Auch als Passagier möglich! Nur auf Voranmeldung

Discover Bern, the Emmental with its mystical beauties and the Alps. Ride with your local Road-Captain along hidden roads through traditional areas on a Harley (or another motorcycle). Guided tours, from one day to… Also available for pillion passenger! Advanced booking required! T +41 79 763 60 07 www.twincruiser.org | www.twincruiser-tours.com Excursions 33

Heimatmuseum Trubschachen 7 Typisch emmentalische historische Siedlungsgruppe mit Bauernhaus, Stöckli und Spycher im Dorfkern von Trubschachen. Stöckli und Spycher aus dem 18. Jh. bieten einen Einblick in die häusliche, bäuerliche und gewerbliche Vergangenheit des Emmentals. Schautöpferei und Café im Bauernhaus.

Typical Emmental historic settlement with farmhouse, a «Stöckli», a small house for the retired farmer and «Spycher», a traditional store house in the village of Trubschachen. Stöckli and Spycher from the 18th century recreate the domestic, agricultural and artisanal past of the Emmental region. Pottery shop with demonstrations and café in the farmhouse.

T +41 (0)34 495 60 38 www.stiftung-hasenlehn.ch

Aaretubing und mehr 8 Der Klassiker aller Flussfahrten der Schweiz zwischen Thun und Bern! Der majestätische Fluss kann während knapp 20 Kilo- metern auf spezialangefertigten Rivertubes, 2-Personen-Kajaks, Stand-Up-Paddle-Brettern (SUP) oder 6-Personen-Schlauch- booten genossen werden. Der Gast hat die Qual der Wahl!

Experience Switzerland’s most classic of river trips between Thun and Bern. You can enjoy a 20-km stretch of the majestic river in one of our specially designed river tubes, a 2-man kayak, a stand-up paddle board or a 6-man raft. You are spoilt for choice! Mai –September T +41 (0)79 391 86 51 www.aaretubing.ch

Gotthelf Zentrum Emmental Lützelflüh 9 Pfarrhaus Lützelflüh: Hier lebte Jeremias Gotthelf mit seiner Familie 1831 bis 1854, hier schrieb er seine Romane – Uli der Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Nun beherbergt es das Gotthelf Museum: Begegnen Sie dem Schriftsteller, spüren Sie seinen Geist, ahnen Sie, wie es damals war.

The Lützelflüh vicarage: Jeremias Gotthelf lived here with his family between 1831 and 1854, and wrote many novels including Uli der Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Now it’s home to the Gotthelf Museum. Learn about this famous author, feel his presence and imagine what life used to be like in the 1800s.

T +41 (0)34 461 43 83 www.gotthelf.ch 34 Excursions

Stockhorn – BERGE SEEN 10 Vom Stockhorn geniesst man eine eindrückliche Sicht auf 200 Alpengipfel von Titlis bis Moléson. Die Panorama-Aus- sichtsplattform in der Stockhorn-Nordwand bietet einen atemberaubenden Tief- und Weitblick vom Thunersee über das Mittelland bis in den Jura. Rund um die zwei idyllischen Bergseen führen gut ausgebaute Wanderwege.

From Stockhorn, you can enjoy an impressive view of 200 Al- pine summits from Titlis to Moléson. The panorama viewing platform to the north offers a breathtaking view over Lake Thun, the Swiss plateau and on to the Jura mountains. There are well- maintained hiking trails around the two idyllic mountain lakes.

T +41 (0)33 681 21 81 www.stockhorn.ch

Jungfraujoch - Top of Europe (3454 m.ü.M) 11 Der höchstgelegene Bahnhof Europas, eine Welt aus Eis und Schnee sowie ein Bergpanorama mit dem im UNESCO-Welterbe liegenden Aletschgletscher und weitere Attraktionen wie die Alpine Sensation, der Eispalast und der Lindt Swiss Chocolate Heaven stellen ein unvergessliches Erlebnis dar. Europe’s highest railway, a world of ice and snow, a mountain panorama taking in the Aletsch glacier UNESCO World Heri- tage Site, and other attractions such as the Alpine Sensation, the Ice Palace and Lindt Swiss Chocolate Heaven make this an unforgettable experience.

Tickets: Tourismus Information im Bahnhof Bern T +41 (0)33 828 72 33 www.jungfrau.ch

Schwarzsee / FR 12 Die Ferienregion um den Schwarzsee in den östlichen Freibur- ger Voralpen ist bekannt für ihre Ursprünglichkeit und die wildromantische Naturkulisse wie den dunklen Schwarzsee und den Breccaschlund, ein von Gletschern geformtes Alpental.

The vacation region around the Black Lake and in the Eastern Freiburg Pre-Alps (Voralpen) is well-known for its authenticity and its wild, romantic natural landscape, which includes the dark appearance of the Black Lake and the Brecca Abyss, an Alpine valley formed by glaciers. © Schwarzsee Tourismus Schwarzsee ©

T +41 (0)26 412 13 13 www.schwarzsee.ch Excursions 35

Schiff fahren im Drei-Seen-Land 13 Entdecken Sie das Drei-Seen-Land auf einer Flussfahrt auf der Aare zwischen Biel und Solothurn, auf einer Bielersee-Rund- fahrt oder der Drei-Seen-Fahrt über Bieler-, Neuenburger- und Murtensee. Lassen Sie sich auf dem Schiff kulinarisch verwöhnen und geniessen Sie die Fahrt auf dem Wasser.

Discover the Three Lakes region on a river cruise on the Aare river between Biel and Solothurn, cruise around Lake Biel or take the Three Lakes cruise on Lakes Biel, Neuchâtel and Mur- ten. Sample the ship kitchen’s gourmet specialties and enjoy the good life out on the water.

T +41 (0)32 329 88 11 www.bielersee.ch

Der aufregendste Spielplatz der Welt 14 The most exciting playground in the world

Du bist auf der Suche nach Nervenkitzel oder möchtest die prachtvollen Schauplätze der Region erkunden? Mit Outdoor Interlaken, dem führenden Experte für Outdoor Abenteuer, erlebst du Spass und Action mitten in der Natur.

Looking for a thrill or just want to explore the region’s magnificent scenery? Experience fun and action in the midst of nature with Outdoor Interlaken, your leading expert for outdoor adventure.

T +41 (0)33 826 77 19 www.outdoor-interlaken.ch

Aarefahrten 2018 Aare Trips 2018 15

Die geführten Schlauchbootfahrten werden immer von einem kompetenten Bootsführer begleitet. Die Fahrten eignen sich bestens für Gruppen und Firmen. Infos und Preise: www.marinatravel.ch, Rubrik «Aarefahrten».

Guided dinghy trips are always accompanied by a competent skipper. The trips are best suited to groups and companies. Info and prices: www.marinatravel.ch, «Aare Trips» section.

T +41 (0)31 381 45 55 www.marinatravel.ch 36 Excursions

Limousine Service 16 Serving entire Switzerland and surrounding countrys, Rentalimo spe- cializes in service to and from airports, sightseeing and city transfers. Whether in a hurry to the airport, visiting a family member out of town or transporting a special client to a meeting, Rentalimo can accommo- date all of your car service needs in Switzerland and surrounding countrys. Rentalimo can get you there safely and comfortably. The rates are always affordable and the drivers are always courteous and professional. Rentalimo understands the importance of getting you to your destination safely and promptly, which is why they pride them- selves on being on time, every time. Rentalimo Car services are delive- red with customer satisfaction in mind.

T +41 (0)79 365 56 56 www.rentalimo.ch

Swiss Paragliding & Adventure 17 Einfach loslaufen und abheben – was sonst nur in Ihren Träumen möglich ist. Mit diversen Tandem-Gleitschirmflügen ermöglicht Ihnen Swiss Paragliding & Adventure genau dieses Erlebnis.

Do you ever dream of just taking off and soaring into the air? Swiss Paragliding & Adventure offers you this unforgettable experience with various tandem paragliding flights.

T +41 (0)79 104 66 77 www.swiss-paragliding.ch

Bern von Oben - Helikopterflug.ch 18 Bern from above - Helikopterflug.ch

Geniessen Sie bei einem Helikopterrundflug die Sehenswürdig- keiten von Bern, dem Jungfraujoch und der ganzen Schweiz. «AIRleben» Sie die Alpen aus einem anderen Blickwinkel. Helikopterflug.ch beratet Sie gerne persönlich 0800 0700 13.

Enjoy the sights of Bern, the Jungraujoch and the rest of Swit- zerland from above! Experience the Alps from a different angle. We would be happy to advise you. Please call +41 (0)56 470 91 11.

T +41 (0)56 470 91 11 www.helikopterflug.ch Excursions 37

Aare Kanufahrt im 2er- oder 10er-Boot 19 Aare River Canoeing in a 2-man or 10-man boat

Geführte Kanutouren. Eintägige Tour von Thun nach Bern oder zweitägige Tour mit einer Übernachtung im Zelt von Thun nach Hinterkappelen. Ein tolles Erlebnis ist garantiert. Für Gruppen ab 10 Personen an individuellen Daten oder für Einzelpersonen an festen Daten.

Guided canoe tours. One-day tour from Thun to Bern or a two- day tour with a night’s camping from Thun to Hinterkappelen. A fantastic experience is guaranteed. For groups of 10 or more on selected dates or for individuals on fixed dates.

T +41 (0)71 244 45 23 www.trango.ch

Bowling Marzili 20 Das gemütliche Bowlingcenter besticht durch 10 Bahnen, gros- ser Bar, Billard, Tischfussball und diversen Games. Zudem bietet das Bowlingcenter massgeschneiderte Angebote für Gruppen an (Geburtstagsevents, Apérobowling, etc.).

The comfortable bowling center features ten lanes, a large bar, billiard tables, table soccer, and various other games. It also offers special packages for groups (birthday parties, company events, etc.).

T +41 (0)31 376 00 46 www.bowling-marzili.ch

The Olympic Museum 21

Wollen Sie die grossen Olympischen Momente noch einmal erleben? Mit den Champions mitfiebern? Ihnen eröffnet sich die Welt der Olympischen Spiele in allen Dimensionen. 3000 m2 Ausstellungsfläche, über 1500 Objekte, 150 Bildschirme und dazu unsere Leidenschaft. Träumen Sie mit!

Would you like to relive great Olympic moments? Feel the pulse of the champions? The world of the Games with its many facets will open up to you. The Museum has 3000 m2 of exhi- bition space, over 1500 exhibits, 150 screens and our passion, combining to create the ultimate experience. Quai d’Ouchy 1 1006 Lausanne T +41 (0)21 621 65 11 www.olympic.org/museum 38 Excursions

Schlauchbootvermietung.ch 22 Beste Boote, beste Preise, die längste Strecke auf der Aare von Thun bis nach Bern ins Marzili gibt es bei schlauchbootvermietung.ch. Mehr aus dem Angebot von Siesta Oppi Kanushop – Kurse, Touren, Ferien- fahrten, weitere Mietprogramme – gibt es unter kanuladen.ch. Laden ganzjährig geöffnet.

The best boats at the best prices – schlauchbootvermietung.ch offers the longest stretch of the Aare river you can raft down, from Thun to the Marzili district in Bern. Whether you are interested in courses, tours, holiday trips or other rental programmes, visit kanuladen.ch for more information on what Siesta Oppi Kanu Shop has to offer. Shop open all year round. Sensebrücke 13a 3176 Neuenegg T +41 (0)31 741 91 92 www.kanuladen.ch

Toefflibueb.ch – das Töfflierlebnis! 23 Geniessen Sie wieder mal das Töfflibuebe-Feeling wie in jungen Jahren! Heute klimaneutral und mit Katalisator aus- gerüstet fährt es sich trotzdem genauso wie zu alten Zeiten. Benzingeruch in der Nase und Fahrtwind im Gesicht – so «tuckern» Sie auf verkehrsarmen Nebenstrassen übers Land.

Enjoy that moped feeling like you did when you were young! Now climate-neutral and equipped with catalytic converters, the trip will nevertheless feel just like old times. Chug your way through the countryside along deserted side roads, with the smell of petrol in your nostrils and the wind blasting your face.

T +41 (0)31 302 88 77 www.berger-events.ch, www.toefflibueb.ch

Urban Nature 24 Wirkliche Erholung finden wir in der Natur. Ob wir mit Wildkräu- tern kochen, Heilpflanzen verarbeiten oder das eigene Gemüse auf dem Balkon ziehen: Pflanzen stehen bei uns im Mittelpunkt. Und wer richtig aus dem Alltag ausbrechen will, der macht sich mit dem Baumzelt auf zum Mikroabenteuer.

Real relaxation is out in nature. Whether we’re cooking with wild herbs, using medicinal plants or growing our own vegetables on the balcony, plants are at the center of so many activities. And those who really want to escape from the daily rut can head out with their tree tent for a mini adventure. T +41 (0)31 503 43 47 www.skepping.ch / www.mikroabenteuer.ch Kambly Erlebnis Tour Kambly Experience Tour Entdecken Sie auf der Kambly Erlebnis Tour den Ursprung von Kambly und erfahren Sie, wo die Rohstoffe für die belieb- ten Kambly Biscuits herkommen. Geniessen Sie eine Fahrt mit dem E-Bike durch die charakteristische Emmentaler Hügelland- schaft mit einem Halt im Kambly Erlebnis in Trubschachen. Weitere Informationen www.kambly.ch/kamblyerlebnistour

Explore Kambly’s origins by E-Bike on the Kambly Experience Tour and see where the raw ingredients for the finest Kambly specialities come from. Enjoy the excur- sion through the rolling hills of the Emmental Valley with a stop at the Kambly Experience in Trubschachen. Further information www.kambly.ch/experiencetour 40 Families

Kambly Erlebnis, Trubschachen 1 Tauchen Sie mitten im idyllischen Emmental in die Welt von Kambly ein. Entdecken Sie in einem für alle Sinne erlebnisrei- chen Begegnungsort die Geheimnisse der Feingebäck-Kunst. Erkunden Sie den Ursprung und die Erlebniswelt von Kambly und probieren Sie nach Herzenslust über 100 Biscuitsorten. Ab Bern in 35 Minuten mit dem Zug oder Auto erreichbar.

Dive into the world of Kambly at the centre of the idyllic Emmen- tal Valley. Discover the secrets of the art of fine biscuit making and regale with all your senses. Explore the world of Kambly and its origins and take your pick of over 100 varieties of biscuits. 35 minutes by car or train from Berne. Ganzjährig / all year Eintritt frei / free entry T +41 (0)34 495 02 22 www.kambly.ch/erlebnis

Emmentaler Schaukäserei 2 Ob über dem Feuer oder im modernen Kessi – in der Emmenta- ler Schaukäserei erfahren Sie auf 17’500 m2 hautnah alles über die Herstellung des weltbekannten Emmentaler AOP.

Over the fire or in modern copper vats – the Emmentaler Show Dairy covering some 17,500 m2 will give you an up-close look at the production of the world-renowned Emmentaler AOP.

Apr–Okt 9–18.30 h, Nov–Mär 9–17 h Affoltern im Emmental T +41 (0)34 435 16 11 www.emmentaler-schaukaeserei.ch

Tierpark Dählhölzli Zoological Garden Dählhölzli 3

Das Konzept, ein Naherholungsgebiet für Familien mit dem pädagogischen Anspruch eines zoologischen Gartens zu verbinden, kommt bei Jung und Alt sehr gut an.

The concept of combining a recreational area close to town for families with the educational demands of a zoo is well appre- ciated by young and old.

Oktober–Februar 9–17 h Bus 19 bis/to Tierpark T +41 (0)31 357 15 15 www.tierpark-bern.ch Families 41

Gurten – Park im Grünen 4 Nur 15 Minuten vom Hauptbahnhof entfernt bietet der Gurten – Park im Grünen einen atemberaubenden Blick auf Bern. Den autofreien Berner Hausberg erreicht man mit der Gurtenbahn, per Velo oder zu Fuss.

Just 15 minutes from the central station, the Gurten Park offers breathtaking views of Berne. You reach the top of the car-free Bernese mountain either by the Gurten Railway, by bike or by foot.

Tram 9 bis/to Gurtenbahn T +41 (0)31 970 33 33 www.gurtenpark.ch 365 Tage offen / days open

Seilpark Bern ROPETECH ROPETECH Rope Park Bern 5

Nur 10 Minuten vom Bahnhof bietet der Seilpark Bern mit 10 verschiedenen Parcours ein sportliches Abenteuer für die ganze Familie. Verschiedene Brücken und Seilbahnen führen in bis zu 23 Metern durch die Baumkronen. Für Nervenkitzel garantiert der «Powerfan» mit freiem Fall aus 30 Metern!

Just 10 minutes from the train station, Bern Rope Park has 10 different courses - an adventure for the whole family. Different bridges and zip-lines take you up 23 metres into the tree tops. For those who like a thrill, there’s the “Powerfan”, a 30 metre free fall! April–Oktober 10–19 h Tram 7/8 bis/to Thunplatz T +41 (0)31 351 09 11 www.ropetech.ch

Illusoria-Land 6 Entdecken Sie eine geheimnisvolle Welt im Illusoria-Land von Sandro Del-Prete. Staunen Sie über optische Täuschungen, 3-D-Objekte und Inversionsstatuen. Sie werden verblüfft sein von den Raumvisionen sowie vom Desorientierungs-Tunnel – einmalig in Europa.

Get into the mysterious world of Sandro Del-Prete: the Illusoria- Land. Be surprised by optical illusions, 3D objects and inversion statues. The virtual spaces and the disorientation tunnel – unique in Europe – will impress you as well.

Illusoria-Land, Restaurant Kreuz Hettiswil b. Hindelbank T +41 (0)31 921 68 62 www.illusorialand.ch 42 Families

Schaukarderei Huttwil 7 Lose Wollfasern vom Schaf, Lama, Mohairziege oder Kamel werden in der Karderei zu einem seidenweichen Vlies ausgerichtet und danach zu Filz oder Wolle verarbeitet. Die Schaffarm Spycher- Handwerk bietet ein spannendes Ausflugsziel mit Schaukarderei, Tieren, Kinderspielplatz, Bistro, Verkaufsladen, Filz-Kurse, Kamel- trekking und Übernachtung in der mongolischen Jurte.

Raw wool from sheep, llamas, mohair goats or camel is pro- cessed into silky carded wool in the carding room, and then turned into felt or wool. The Spycher-Handwerk sheep farm makes for an exciting day out with its carding room, animals, children’s play area, bistro, shop, felting courses, camel trek- Mo–Fr 8 h–12 h / 13.30 h–18 h king and the opportunity to spend a night in a Mongolian yurt. Sa 8 h–16 h T +41 (0)62 962 11 52 www.kamele.ch

Ballenberg, Freilichtmuseum der Schweiz Ballenberg Swiss Open-Air Museum 8

Eine aufregende Reise durch die Vergangenheit der Schweiz. Helfen Sie mit beim Schmieden, lernen Sie wie Käse gemacht wird, erkunden Sie die facettenreiche Tierwelt oder entspannen Sie in den Blumen- und Duftgärten. Vielfalt Ballenberg – ein einzigartiges Erlebnis!

An exciting journey through Switzerland’s past. Help in the smi- thy, learn how cheese is made, explore Switzerland’s diverse animal life or relax in the scented flower garden. Ballenberg – a unique experience! April–Oktober 10–17 h T +41 (0)33 952 10 30 www.ballenberg.ch

Bernaqua - Erlebnisbad, Fitness & Wellness 9 Bernaqua alles unter einem Dach: ein Erlebnisbad mit 12 Becken, 3 Rutschen, 1 Wildwassercanyon, einem attraktiven Kleinkinderbereich und einem charmanten Bistro. Ein grosszü- giger Fitnessbereich, eine attraktive Saunalandschaft mit Kneippanlage, ein asiatischer Spa und ein römisch-irisches Bad inspirieren zu neuen Wellness-Erlebnissen.

Bernaqua – everything under one roof: The aqua park with 12 pools, 3 flumes, wild water rapids, a toddler area and an ex- cellent bistro. There is also a large gym, attractive sauna area with a Kneipp water-treading basin, an Asian spa and a Roman- Irish bath. Why not experience something new at the spa? S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Bern Brünnen Westside Station T +41 (0)31 556 95 95 www.bernaqua.ch Excursions & Families 43

STÄDTE – CITIES / TRANSPORT – TRANSPORT

Basel www.basel.com Genève www.geneve-tourisme.ch Lausanne www.lausanne-tourisme.ch Luzern www.luzern.com Zürich www.zuerich.com

TRANSPORT – TRANSPORT

Gilomen Limousinen www.limo-bern.ch

NATUR/BERGE – NATURE/MOUNTAINS

Tropenhaus Frutigen www.tropenhaus-frutigen.ch Entlebuch: UNESCO Biosphärenreservat UNESCO biosphere www.biosphaere.ch Grindelwald: Männlichen Höhenwanderung Alpine hiking trail www.maennlichen.ch Glacier 3000 www.glacier3000.ch Mountainflyers Mountainflyers Helicopter www.mountainflyers.ch Jungfraujoch Top of Europe www.jungfraubahnen.ch Schynige Platte: Zahnradbahn Cograilway www.schynigeplatte.ch St. Beatus–Höhlen St. Beatus Caves www.beatushoehlen.ch Gornergrat Bahn www.gornergratbahn.ch

KULTUR/GESCHICHTE – CULTURE/HISTORY

Märkte Huttwil www.regio-huttwil.ch/de/maerkte-huttwil Biel/Bienne: Altes Städtchen am See Old town near the lake www.biel-bienne.ch Schloss Chillon Castle of Chillon www.chillon.ch Fribourg: Historische Altstadt Historic Old Town www.fribourgtourisme.ch Illusoria-Land Land of Illusions www.illusorialand.ch Gstaad Menuhin Festival & Academy www.gstaadmenuhinfestival.ch

TIPPS FÜR FAMILIEN – TIPS FOR FAMILIES

Laser City Biel www.lasercity.ch Kambly www.kambly.com Expodrom www.expodrom.ch Schaubäckerei www.baeckerforum.ch Sensorium Rüttihubelbad www.sensorium.ch Kindermuseum Creaviva im Zentrum Paul Klee Children’s Museum www.zpk.org Chez Camille Bloch www.chezcamillebloch.swiss 44 Excursions

1 4 7

6 2 13 9 20 9 5 3 2 7 4 1 18

8

10 12 14 17

11 3 Excursions 45

1 Lasercity Biel 1 Kambly Erlebnis

2 Schienenvelo 2 Emmentaler Schaukäserei

3 Schilthorn - Piz Gloria 3 Tierpark Dählhölzli

4 FLYER Experience 4 Gurten - Park im Grünen

5 Nachtwanderungen * 5 Seilpark ROPETECH

6 Twincruiser * 6 Illusoria-Land

7 Heimatmuseum Trubschachen 7 Schaukarderei Huttwil

8 Aaretubing * 8 Freilichtmuseum Ballenberg

9 Gotthelf Zentrum 9 Bernaqua

10 Stockhorn

11 Jungfraujoch

12 Schwarzsee

13 Drei-Seen-Land 14 Ausflüge am einfachsten mit der Outdoor Interlaken Bahn 15 Aarefahrten * Bern ist der ideale Ausgangspunkt für Aus- 16 Limousine Service * flüge in die ganze Schweiz. Schaukäsereien, Berge und Seen erreichen Sie stressfrei mit 17 Swiss Paragliding & Adventure der Bahn, dem Bus oder dem Schiff. Holen Sie sich die Ausflugsbroschüre von Bern Welcome 18 Helikopterflug.ch in der Tourist Information im Bahnhof oder bu- 19 Aare-Kanufahrt * chen Sie dort direkt Ihr Bahnticket oder Ihren Swiss Travel Pass. 20 Bowling Marzili Bern is the absolute ideal starting point for ex- 21 The Olympic Museum * cursions all over Switzerland. Whatever strikes your fancy, be it cheese-making or the moun- 22 Schlauchbootvermietung.ch * tains and lakes, it´s simple and stress-free to travel from Bern via train, bus or boat. You´ ll find 23 Toefflierlebnis * all the information you need in our excursions brochure from Bern Welcome in the Tourist In- 24 Urban Nature * formation at the main station. You can also book your train ticket or your Swiss Travel Pass there.

* Nicht auf der Karte vermerkt. Tourist Information im Bahnhof

* Not noted on the map. T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com 46 Shopping

Süsse Überraschung – Berner Mandelbärli 1 Berner Mandelbärli sind die süssen Botschafter aus Bern und das kulinarische Pendant des Berner Wappentiers. Die Konditorenmeister haben das luftig-leckere Mandelbärli – zu Ehren der ehemaligen Berner Stadtwache – kreiert. Das ideale Geschenk aus Bern – mit Liebe schenken!

Bernese Mandelbärli (almond bears) are the city’s “sweet ambassadors” – the culinary counterpart to Bern’s symbol, the bear. The pastry chefs developed the light and delicious Mandelbärli (almond bears) as a tribute to its historic bears. The ideal gift from Bern – given with love! Erhältlich in allen Filialen von Beck Glatz Confiseur T +41 (0)31 300 41 41 www.mandelbaerli.ch

Heimatwerk Bern 2 Im Heimatwerk finden Sie die grösste Auswahl an Schweizer Kunsthandwerk und Geschenkartikeln. Viele Produkte sind von Hand gefertigte Einzelstücke; Kunstwerke, die viel Freude bereiten.

The Heimatwerk offers the broadest available selection of Swiss handicraft and gift items. Many products are unique Kramgasse 61, 3011 Bern pieces made by hand, works of art that offer a great deal of pleasure.

Scherenschnitte Mo 10–18.30 h, Di-Mi/Fr 9–18.30 h, Esther Gerber Do 9–20 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 30 00 www.heimatwerk-bern.ch

vomFASS Bern 3 Entdecken Sie edle Spirituosen, feine Liköre sowie hochwertige Essige und Öle. Das Probieren der Köstlichkeiten ist ausdrücklich erwünscht. Lassen Sie Ihre Favoriten direkt im Laden abfüllen und reisetauglich verpacken. Im vomFASS Bern finden Sie zu jedem Anlass auch das passende Geschenk.

Discover fine spirits, exquisite liqueurs, and top-quality vine- gars and oils. Visitors are encouraged to try the delicacies. Get your favorites bottled for you in the store and packed up ready for transport. vomFASS Bern offers the perfect gift for any occasion. Mo 11–19 h, Di/Mi/Fr 9.30–19 h, Do 9.30–20 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 27 07 www.vomfass.ch/bern 40 Shopping Shopping 4741

Peter Hahn 1 Fahnenfabrik Bern 4 Peter Hahn ist Ihr Spezialist in der Schweiz für hochwertige Schweizer- und Kantonsfahnen, Länderfahnen, Fahnen jeder Art, Damenmode aus reinen Naturmaterialien wie feinster Baum- Swiss-Souvenirs,Schweizer Souvenirs, T’shirts T-Shirts etc. etc. wolle, edler Seide oder luxuriösem Kaschmir. Bei Peter Hahn Im Kirchenfeldquartier / Haltestelle Luisenstrasse findet die Dame mit Stil, neben der erlesenen Auswahl an Swiss and cantonal flags, national flags, flags of all kinds, Swiss Materialien, Qualität und ein hohes Niveau des Bekleidungsan- Swisssouvenirs, and cantonalt-shirts etc. flags, national flags, flags of all kinds, Swiss gebotes. souvenirs, t-shirts etc. In the quarter „Kirchenfeld“ / Tram - Stop Luisenstrasse Peter Hahn is your Swiss specialist for top-quality women’s fashion made from pure natural materials such as delicate cot- ton, fine silk or luxurious cashmere. At Peter Hahn, stylish wo- men will find quality, an exquisite range of materials and a so- phisticated clothing selection Mo 14–18.30 h Mo–Fr 8-12/14–17.30 h Florastrasse 3 (Kirchenfeld) Di–Fr 9–18.30h, Sa 9–16 h T +41 (0)31 311 68 58 www.peterhahn.ch T +41 (0)31 357 20 20 www.fahnenfabrik-bern.ch

Heimatwerk Bern 2 CMXLeinenweberei Bern 5 Im Heimatwerk finden Sie die grösste Auswahl an Geschenken EntdeckungIhr Fachgeschäft in der an Berner bester Altstadt! Einkaufslage. CMX… Mit nebst einer der grossen Kultmarke und Souvenirs aus der Schweiz. Gestaltet von vielseitigen AuswahlPylones, aneine Heimtextilien Vielfalt an bunten, für Bett, lustigen, Bad, Küche nützlichen und Tisch und Kunsthandwerkern und mit Liebe hergestellt in Ateliers und dekorativenverschönern Geschenken Sie Ihr Zuhause. für Jung Im Angebot und Alt. findenCMX – Sie einzigartig sowohl in Kleinbetrieben. Viele Produkte sind von Hand gefertigte Bern!Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche. Lassen Einzelstücke, kleine Kunsthandwerke, die viel Freude bereiten. Sie sich verführen, Sie werden gerne beraten. What a find in Bern‘s old town! CMX… alondside the French The Heimatwerk offers a large selection of Swiss-made gifts Thecult-brand best address Pylones, in towna great for home choice linen. of An idealcolourful,funny, shopping and souvenirs. Designed by multitalented craftsmen and wo- unusual,usefuldestination with and a large decorative selection presents of home for textiles all ages. for bed, CMX bath, – a men, produced with loving care in their ateliers and workshops. Bernkitchen exclusive! and table to beautify your home. The store offers house Many items are handmade one-off-pieces - small works of art. label as well as international textile brands. Discover the beauty Certain to give so much pleasure! of the linen. The expert staff will be pleased to advise you. Mo 10–18.30 h, Di-Mi/Fr 9–18.30 h, Mo –12Mi/Fr–18.30 9– h,19 Di/Mi/Frh, Do 9– 2010– h18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 30 00 www.heimatwerk-bern.ch DoSa 9 10–17–20 h h, Sa 9.30–17 h T +41 (0)31 311 0279 7671 www.cmx-switzerland.comwww.lwbern.ch

VOM FASS Bern WestsideLeinenweberei Shopping- Bern und Erlebniscenter 3 6

Entdecken Sie edle Spirituosen, feine Liköre sowie hochwertige IhrWestside Fachgeschäft vereint stilvollesan bester Shoppen, Einkaufslage. abwechslungsreiche Mit einer grossen Essige und Öle. Das Probieren der Köstlichkeiten ist aus- AuswahlGastronomie, an Heimtextilien prickelndes für Baden Bett, sowie Bad, Kücheerholsames und Tisch Wellnessen drücklich erwünscht. Gerne füllen wir Ihre Favoriten für Sie ab, verschönernim Bernaqua Sie– Erlebnisbad, Ihr Zuhause. Fitness In unserem & Wellness, Angebot modernes finden Sie welche wir reisetauglich verpacken. Bei uns finden Sie zu sowohlKinoerlebnis Eigenkreationen im Pathé Westside als auch und internationale erholsames Markenwäsche. Schlafen im jedem Anlass auch das passende Geschenk. LassenHoliday SieInn sichBern verführen, Westside. wir Im beratenarchitektonischen Sie gerne. Meisterwerk von Daniel Libeskind finden Sie das alles unter einem Dach. Discover fine spirits, exquisite liqueurs, and top-quality The best address in town for home linen. An ideal shopping vinegars and oils. Visitors are expressly encouraged to try the destinationWestside has with much a large to offer: selection stylish of boutiques,home textiles a wide for bed, variety bath, of delicacies. We are happy to bottle your favorites which are cuisine,kitchen and the table Bernaqua to beautify – water your park, home. fitness We &offer wellness our house with packed up suitable for transport. We offer the perfect gift for labelprickling as well pools as internationaland wellness textile treatments, brands. theDiscover Pathé the Westside beauty any occasion. ofcinema our linen. screening Our expert the latest staff films will be and pleased a good to night’s advise rest you. at the Mo 11–19 h, Di/Mi/Fr 9.30–19 h, Mo–Mi/FrDo 9– 920–19 h, h, Fr Do 9– 229– h,21 hSa 8–17 h Holiday Inn Bern Westside. It’s all under one roof, inside Daniel S-Bahn S5/ S51/ S52/ Tram 8 bis/to Libeskinds architectural masterpiece. Do 9.30–20 h, Sa 9–17 h Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 27 07 www.bern.vomfass.ch Bern Brünnen Westside T +41 (0)31(0)31 556311 7991 7111 www.westside.chwww.lwbern.ch 48 Shopping

Iljos Cucina 7 Einen Steinwurf vom Zytglogge (Zeitglockenturm) Karten, Geschirr, Gläser, Koch- und Backutensilien, Schmuck und Accessoires – stilvoll, bunt, klassisch, originell, witzig, schräg. Bei Iljos Cucina findet jedermann das passende Geschenk oder Souvenir.

A stone’s throw away from the Zytglogge (Clock Tower): cards, tableware, glassware, cookware, bakeware, jewelry and acces- sories — stylish, colorful, classic, original, funny or flippant. At Iljos Cucina, everyone finds the perfect gift or souvenir.

Mo–Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 90 11 www.iljos-cucina.ch

Art of Scent 8 In der Parfumerie «art of scent – swiss perfumes» in der Berner Altstadt werden Ihre Duftträume wahr! Entdecken Sie die BERN COLLECTION mit dem «Aarewasser», die Schweizer Parfumlinie BERGDUFT oder einen exklusiven Berner Atelier- duft. Besonderes Angebot: Kreieren Sie Ihren eigenen Duft!

Experience perfume, create perfume, buy perfume! At «art of scent - Swiss perfumes» in Bern’s Old Town, make your perfume dreams come true! Discover the BERN COLLECTION with «Aarewasser», a fragrance dedicated to the Aare river in Bern; the Swiss perfume line BERGDUFT (Alpine Scent) or an exclusive «Parfum d’atelier» from the art of scent perfume studio. At art of scent, you can also Do–Fr 13.30–18.30 h, create your own perfume! Sa 10–16 h, oder nach Vereinbarung T +41 (0)31 761 22 18 www.artofscent.ch

Läderach – chocolatier suisse 9 Pure Freude. Erleben Sie Schokolade von ihrer schönsten Seite und tauchen Sie ein in die Genusswelt von Läderach. Entdecken Sie die ganze Vielfalt der original FrischSchoggi in den Läderach Chocolaterien oder kreieren Sie Ihre eigene FrischSchoggi im ChocoAtelier an der Spitalgasse.

Pure pleasure. Experience the best of chocolate and take a look at the amazing and pleasurable world of Läderach. Discover all the variety of the unique FreshChocolate in Läderach's choco- lateries or create your own FreshChocolate in the confectionery store at the Spitalgasse. Läderach – chocolatier suisse Chocolaterie, Spitalgasse, Marktgasse & Rail City www.laederach.ch Shopping 49

Bäckerei Krenger 10 Das «Naturel»-Label und die Nachhaltigkeit werden bei der Bäckerei gross geschrieben. Für die Produkte werden regionale Zutaten und Naturstrom verwendet.

The bakery places a great emphasis on sustainability and the «Naturel» label. The products are made using regional products and green energy.

Mitteldorfstrasse 55, 3072 Ostermundigen T +41 (0)31 931 00 74 Öffnungszeiten siehe Webseite Kirchstrasse 5, 3065 Bolligen opening hours on website T +41 (0)31 921 00 34 www.beck-krenger.ch

Wankdorf Center 11 Die Einkaufswelt des Wankdorf Center im Stade de Suisse ist einzigartig. Mode von Anouk bis Zara, Sport von Athleticum bis YB Fanshop, Neuheiten von A-Z und grösste Auswahl im Coop Megastore.

The Wankdorf Center at Stade de Suisse is a one-of-a-kind shopping experience, with fashion outlets from C&A to Zara, sports supplies from Athleticum to the YB Fanshop, as well as all the latest products and a whole lot more in the Coop Megastore.

Mo–Do 9–20 h, Fr 9–21 h, Sa 9–17 h Coop & Gastronomie ab 8 h offen www.ekz-wankdorf-center.ch

Coop City Ryfflihof / Marktgasse 12 Mode und Accessoires, Körperpflege- und Kosmetikprodukte, Papeterieartikel und Haushaltsgeräte, feinste Lebensmittel und edle Weine – unter einem Dach vereint finden Sie alles, was das Shopping-Herz begehrt. Coop City führt Produkte von hoher Qualität zu attraktiven Preisen.

Fashion and accessories, body care products and cosmetic products, stationary items and household devices, the finest foods and wines under one roof, where you can find everything your heart desires. Coop City has high quality products at at- tractive prices. Mo 9–19 h, Di–Mi 8–19 h, Do 8–21 h, Fr 8–20 h, Sa 8–17 h T +41 (0)31 329 71 11 / +41 (0)31 310 07 30 www.coop.ch WELCOME TO COOP CITY.

Marktgasse 24, 3000 Bern 53, 3011 Bern 40 Shopping

Leinenweberei Bern 1 Ihr Fachgeschäft an bester Einkaufslage. Mit einer grossen Auswahl an Heimtextilien für Bett, Bad, Küche und Tisch verschönern Sie Ihr Zuhause. In unserem Angebot finden Sie sowohl Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche. Lassen Sie sich verführen, wir beraten Sie gerne.

The best address in town for home linen. An ideal shopping destination with a large selection of home textiles for bed, bath, kitchen an table to beautify your home. We offer our house label as well as international textile brands. Discover the beauty of our linen. Our expert staff will be pleased to advise you. Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–21 h Shopping 51 Mo–Do 9–20h, Fr 9–22h, Sa 8–17h Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 79 71 www.lwbern.ch S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 bis/to Bern Brünnen Westside Station

CoopKlötzli Ryfflihof Messerschmiede 132 ModeIm Verkaufsgeschäft und Accessoires, in Bern, Körperpflege- 1975 von der und 5. Generation Kosmetikprodukte, der Klötzli PapeterieartikelFamilie eröffnet finden und Haushaltsgeräte, Sie Küchenmesser feinste und Küchengeräte, Lebensmittel und edleKlapp-, Weine Taschen – unter und einem Freizeitmesser, Dach vereint Schwerter, finden Nassrasier-ArtikelSie alles, was das Shopping-Herzund Scheren aller begehrt. Art. Mit BernsCoop grössterCity führt Auswahl Produkte an Schweizervon hoher Taschenmesser.Qualität zu attraktiven Preisen.

TheFashion store andin Bern, accessories, opened in 1975body by care the fifthproducts generation and cosmeticof the products,Klötzli Family, stationary offers kitchen items knivesand household and utensils, devices, the finest foodspenknives, and winesjack knives, under swords, one roof, wet where shaving you equipment, can find everything and yourscissors heart of desires.all kinds. CoopAs well City as hasBern’s high largest quality selection products of Swiss at at- Armytractive Knives. prices. Mo 9–1918.30 h, Di h,– MiDi– 8Fr– 198.30 h, Do–18.30 8–21 h, h, Fr Mo–Do 9–20 h, Fr 9–21 h, Sa 9–17 h 8Sa–20 8.30 h, Sa–17 8 h–17 h T +41 (0)31 329311 0071 8011 www.klotzli.comwww.coop.ch Tram 9 bis/to Wankdorf Center

Loeb AG 143 Loeb ist das Erlebnis-Warenhaus in Bern, das durch Service und Qualität überzeugt. LoebSeit 1881 ist ein ist Familienunternehmen das Familienunternehmen mit langerLoeb in Tradition, Bern verankert. das soziale Als Gast Verantwortung profitieren trägtSie im und Loeb sich von den Tax-Freegrundlegenden Shopping. gesellschaftlichen Werten Vertrauen und Engagement sowie Bern verpflichtet fühlt. Loeb is Bern’s concept department store, offering outstanding Loebservice is Bern’sand quality. concept Loeb department is a family store, company offering which outstanding has been servicerooted inand Bern quality. since Loeb 1881. is Asa family-owned a visitor, you canstore enjoy of long-stan tax-free- dingshopping tradition at Loeb. that practices socially responsible business and, like its hometown Bern, ascribes to the basic social values of trust and commitment. Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–19 h, Sa 8–17 h T +41 (0)31 320 71 11 www.loeb.ch Sa 8–17 h

kon-kret 15 Holz trifft Beton - schlichte Eleganz! Jedes Modell wird in gewissenhafter Handarbeit und mit grosser Sorgfalt hergestellt. Verwendet wird robustes Eschen- holz aus der Berner Elfenau kombiniert mit einer mittel- bis grobkörnigen Betonmischung und einem Korkboden.

Wood meets concrete – simple elegance! Each model is carefully handcrafted from robust ash wood from Bern’s Elfenau in combination with a medium to coarse-grai- ned concrete mix and a cork base. Each stool is unique and versatile: suitable for use as a stool, nightstand, or simply a work of art.

T +41 (0)78 670 89 43 www.kon-kret.ch 42 Shopping

Create yourSki & Velo-Centerown fresh 10 Bern’s Fachgechäft für Bike- und Wintersport - unser um- Swiss Chocolate!fassendes und innovatives Sortiment begeistert Jung und Alt sowie Hobby- und Spitzensportler.

Bern’s specialty shop forIn thebicycles and winter sports. No matter what age or level of experienceChocoAtelier – customers are delighted by our comprehensive andat innovative Spitalgasse selection 2 of sporting goods.

T +41 (0)31 312 00 31 www.ski-velo-center.ch

Vaucher Sport Specialist 11 Mit dem einzigartigen Paternoster-Lift können Sie die 7 Etagen Läderach ChocoAtelier at Spitalgasse 2 in Berne. unseres Sportgeschäftes erkunden. Wir bieten ein grosses und Other Chocolateries at Marktgassevielseitiges 5 and RailCity. Sortiment, Beratung Service und Dienstleistungen. Alles rund um den Sport. Im Café CIS im 1. Stock servieren wir Kaffee, Getränke und Mittagsmenus.

Explore the seven floors of our sports equipment store with the 17LAEDER 31.20 Anpassung_BernGuide.inddKunsthandwerkunique 1 paternoster lift. We offer a largeGeschenke comprehensive22.08.17 range 09:26 of products, consulting services and more. Everything about sports. In the café CIS on the 1st floor we serve coffee, beve- 10% rages and lunch menus. Tagesrabatt im T +41 (0)31 311 22 34 www.vauchersport.ch Heimatwerk Westside auf dem ganzen* 12 Sortiment Westside vereint stilvolles Shoppen, abwechslungsreiche Gastronomie, prickelndes Baden sowie erholsames Wellnessen *ausgenommen Scherenschnitt: Esther Gerber sind reduzierte Artikel im Bernaqua Erlebnisbad & Spa, modernes Kinoerlebnis im und Ausstellungen Pathé Westside und erholsames Schlafen im Holiday Inn Bern Westside. Im architektonischen Meisterwerk von Daniel Libeskind finden Sie das alles unter einem Dach.

Einlösedatum: Westside has much to offer: stylish boutiques, a wide variety of cuisine, the Bernaqua Erlebnisbad & Spa with prickling pools and wellness treatments,Kramgasse the 61, Pathé 3011 Westside Bern cinema screening the latest films andTelefon a good 031 night’s 311 30 rest00, [email protected] at the Holiday Inn Bern Westside. It’s all underwww.heimatwerk-bern.ch one roof, inside Daniel Libeskinds archi- tectural masterpiece. T +41 (0)31 556 91 11 www.westside.ch Shopping 53

Hb Eyewear Switzerland 16 Ergonomische Formgebung, ebenso vielseitiges wie zeitloses Design und innovative Detaillösungen sind die Kennzeichen der aus zertifizierten Hölzern von Meisterhand in über 70 Produktionsschritten gefertigten, ultraleichten Korrektur- und Sonnenbrillen von Hb Eyewear Switzerland.

Ergonomic shapes, versatile and timeless design, and innova- tive details define the look and feel of Hb Eyewear Switzerland glasses and sunglasses. Handmade of certified woods by mas- ter craftsmen, they are ultralight and make you happy with an unparalleled wear comfort. Termin nach Vereinbarung T +41 (0)31 332 13 60 www.hb-switzerland.com

Bucherer 17 Das 125-jährige Familienunternehmen Bucherer gehört zu den traditionsreichsten Häusern der Uhren- und Schmuckbranche und bietet eigene Schmuckkreationen sowie Luxusmarken wie Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume & Mercier, Blancpain, Chopard, IWC, Jaeger-leCoultre, H. Moser, Longines, TAG Heuer, Rado, Tudor.

The 125 year old family-owned enterprise Bucherer belongs to the most traditional houses of the watch- and jewelry industry and offers its own jewelry creations as well as a wide choice of luxury watches Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume & Mercier, Blancpain, Chopard, IWC, Jaeger-leCoultre, Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, H. Moser, Longines, TAG Heuer, Rado, Tudor. Do 9–20 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 328 90 90 www.bucherer.com

KURZ Schmuck und Uhren 18 KURZ Schmuck und Uhren legt Wert auf eine stilorientierte Beratung für Uhren und Schmuck. Im Sortiment finden Uhrenliebhaber beliebte Marken wie Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Louis Erard, Vulcain, Baume & Mercier und Hamilton.

KURZ Jewelry and Watches emphasizes style oriented advice for watches and jewellery. The product range for watch aficionados includes renowned names such as Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Louis Erard, Vulcain, Baume & Mercier and Hamilton. Mo–Fr 9–18.30 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 04 22 www.kurzschmuckuhren.ch 46 Shopping

CHF 10,-*

ECCO Store · Kramgasse 65 · 3011 Bern

*Der Gutschein ist ab einem Einkaufswert von CHF 80,- bis am 31. Dezember 2018 im ECCO Store an der Kramgasse 65 in Bern einlösbar. Keine Barauszahlung möglich. Pro Einkauf ist nur ein Gutschein einlösbar. Nicht kumulierbar mit anderen Rabatten. Shopping 55

Zigerli+Iff 19 Bijouterie Zigerli+Iff ist ein Familienbetrieb mit 125-jähriger Lauben (Arkaden) | Arcades Geschichte und offizieller Partner von hochstehenden Marken wie Patek Philippe, Rolex und Wellendorff. Eigene Gold- schmiede- und Uhrenateliers im Haus gewährleisten einen bestmöglichen Kundenservice vor und nach dem Kauf.

Jeweler Zigerli+Iff is a family-owned business boasting 125 years of tradition and an official partner to prominent brands such as Patek Philippe, Rolex and Wellendorff. The store has its own goldsmith and watchmakers studio to provide the best customer service before and after purchase. Mo 10–18.30 h, Di–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 23 67 www.zigerli-iff.ch

Goldschmied Natanael Gregorio 20 In einer der ältesten Gassen Berns, der Brunngasse, können Sie ein Juwel der Goldschmiedekunst entdecken. Erleben Sie den passionierten Goldschmied Gregorio bei seiner Tätigkeit, bei welcher in sorgfältiger Handarbeit edle Schmuckkollektionen oder auch Ihre individuellen Wünsche eines Lieblingsstückes entstehen.

On Brunngasse, one of the oldest alleyways in Bern, a gem of goldsmith art is waiting to be discovered. Watch passionate goldsmith Gregorio at his work using meticulous workmanship to produce fine jewelry collections, and even commission your own favorite piece. Di–Fr 9.30–18 h, Sa 9.30–16 h T +41 (0)31 311 72 22 www.gregorio-goldschmied.ch

Adamek Schmuck zeigt Stil 21 Kreative Schmuckstücke aus dem eigenen Atelier und ausge- suchten, kleinen Manufakturen. Mehr Freude und mehr Nähe mit Beratung und den umfassenden Dienstleistungen Ihrer persönlichen Goldschmiede.

Creative jewellery from the own studio and selected small manufacturers. Adamek makes your jewellery shop experience more fun and intimate with advice and comprehensive service from your personal jeweller.

Mo 12.30–18.30 h, Di–Fr 9.30–18.30 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 75 20 www.adamek.ch 56 Shopping

MODE – FASHION Benetton D4 Marktgasse 38 031 312 04 02 Bijou les Boutiques D4 Marktgasse 16 031 312 35 60 Ciolina D4 Marktgasse 51 031 328 64 64 Esprit B3 SBB-Bahnhof 031 311 74 40 Feldpausch C3 20 031 312 39 39 G-Star Store E4 Theaterplatz 7 031 312 33 01 Hermès E4 Theaterplatz 13 031 312 05 40 Jeans & Co B3 SBB Bahnhof 031 318 67 08 Lacoste E4 Kramgasse 85 031 318 55 33 Levi’s Store C4 Von-Werdt-Passage 5 031 311 55 01 Marianne Milani G4 Gerechtigkeitsgasse 49 031 311 01 06 Olmo D3 20 031 313 10 31 Peter Hahn F4 Kramgasse 33 031 311 68 58 Street One B4 Christoffelunterführung 031 311 87 47 Bayard & Co D4 Marktgasse 45 031 320 20 50

SPORTARTIKEL – SPORT Ski & Velo-Center Niederwangen – Freiburgstrasse 571 031 981 34 11

WARENHÄUSER – DEPARTMENT STORES Coop Ryfflihof B3 Aarbergergasse 53 031 329 71 11 Coop City D4 Marktgasse 24 031 310 07 30 Globus C4 Spitalgasse 17–21 058 578 40 40 Loeb C4 Spitalgasse 47–51 031 320 71 11 Wankdorf Center – Papiermühlestrasse 71 031 335 89 10 Westside – Riedbachstrasse 100 031 556 91 11

ACCESSOIRS – ACCESSORIES einLaden E3 Rathausgasse 70 031 312 15 61 Bernsteinhaus D4 Marktgasse 37 031 311 17 18 Bellocchio E4 Münstergasse 62 031 311 35 40 Büchi Optik F4 Kramgasse 25 031 311 21 81 Sabina Brägger – 076 445 07 42 Coup de Chapeau G4 Gerechtigkeitsgasse 56 031 312 14 92 kon-kret – Optigenstrasse 31 078 670 89 43 KB Accessoires G4 Gerechtigkeitsgasse 46 031 312 01 15 Yamatuti C3 Aarbergergasse 16 031 318 26 56 SCHUHE – SHOES Chaussures Schneider B4 Schwanengasse 5-7 031 311 41 56 Schuh Wehrli AG C4 Waaghaus-Passage 8 031 311 46 74 Passo per Passo E4 Kramgasse 50 031 311 19 00 Olmo (Shoes & Tickets) D3 Zeughausgasse 14 031 318 84 58 Schuhkult B5 Christoffelgasse 7 031 311 76 36 Shopping 57

UHREN UND SCHMUCK – WATCHES AND JEWELLERY Bijoux Stadelmann D4 Marktgasse 29 031 311 24 57 Bucherer D4 Marktgasse 2 031 328 90 90 Juwelier Kurz C4 Spitalgasse 38 031 311 04 22 Nicklès D4 Kornhausplatz 14 031 311 35 49 Punctum Aureum F4 Münstergasse 30 031 311 11 37 Uhrsachen E4 Kramgasse 19 031 318 01 18 Zigerli+Iff AG C4 Spitalgasse 14 031 311 23 67

KINDERMODE & SPIELZEUG – FASHION & TOYS FOR KIDS Chlätterbär D4 Amthausgasse 3 031 311 11 96 Claudine et Pierre & Catimini D4 Marktgasse 37 031 311 26 95 DracheNäscht E3 Rathausgasse 52 031 311 26 57

BÜCHER – BOOKS Bücher-Brockenhaus Bern E3 Rathausgasse 34 031 311 44 59 Buchhandlung Stauffacher C3 Neuengasse 25-37 031 313 63 63 Chinderbuechlade G4 Gerechtigkeitsgasse 26 031 311 15 89 Hajk Outdoor Bücher & Karten C3 Speichergasse 31 031 311 79 17 Huber & Lang A4 Schanzenstrasse 1 0848 482 482

MUSIK – MUSIC Rockaway Beach C2 Speichergasse 35 031 311 50 00

SCHOKOLADE, KÄSE UND BÄCKEREIEN – CHOCOLATE, CHEESE AND BAKERIES Ängeli Beck B5 Schwanengasse 11 031 301 30 00 Confiserie Beeler C4 Spitalgasse 36 031 311 28 08 Bread à porter E4 Kornhausplatz 11 031 311 27 71 Confiserie Eichenberger B4 5 031 311 33 25 Glatz D3 Waisenhausplatz 21 031 300 20 21 Läderach Chocolaterie C4 Spitalgasse 2 031 311 04 25 Reinhard D4 Marktgasse 54 031 318 20 40 Gysi AG Chocolatier Suisse – Wangenstrasse 53 031 996 61 10 Chäshütte E3 Rathausgasse 82 031 311 37 16 RAUCHERWAREN – TABACCONISTS Caribean Tabaco, La Fuente – Könizstrasse 302 079 607 35 33 Cigarren Flury B3 Bahnhofplatz 3 031 311 37 03 Kägi Zigarren E4 Theaterplatz 2 031 311 72 81 tabak gourmet & spirituosen Peter Hadorn D3 Waaghausgasse 5 031 311 57 53

SOUVENIRS UND GESCHENKE – SOUVENIRS AND GIFTS Cachet D4 Amthausgasse 22 031 311 84 66 CMX E3 Rathausgasse 46 031 311 02 76 Heimatwerk E4 Kramgasse 61 031 311 30 00 58 Beauty, Health & Sport

Die Berner Seifenmanufaktur «bblubb» 22 “bblubb,” Bern’s Soap Manufacturer

Die Original Bärner Bären und Bären-Familien sind das ideale Geschenk. Neu jetzt auch Duschbad für Bärner Meitschi und Giele, Shampoo für Bärner Gringe, im bblubb-Web-Shop, im neu eröffneten Laden in der Münstergasse, bei Bern Welcome und auch im LOEB.

Original Bern bears and bear families make the perfect gift. Now also available as a shower gel for Bern boys and girls or a shampoo for the Bern born and bred, from the bblubb online shop, the newly opened store on Münstergasse, Bern Welcome, or LOEB.

T +41 (0)78 670 89 43 www.bblubb.ch

suissessences® 23 suissessences® ist die erste Pflegelinie mit kalt gepresstem Rapsöl und wohlriechenden ätherischen Ölen von einhei- mischen Kräutern und Nadelbäumen.

suissessences® is the first skincare line with cold-pressed rapeseed oil and fragrant essential oils drawn from regional herbs and conifers.

T +41 (0)32 631 16 67 www.suissessences.ch

AERNI Haar Kleid Bar Spa 24 Auf über 650 m2 glänzt Aerni Bern mit einem preisgekrönten Coif- feursalon, einem Spa, einer Bar und einer exquisiten Boutique. Fachkundige Mitarbeiter, exklusives Design und edle Extras machen den Besuch zu einem wahren Vergnügen. Ganz nach der Devise: zurücklehnen und geniessen.

In a store spanning over 650 m2, Aerni Bern impresses with an award-winning hairdressing salon, a spa, a bar, and an exqui- site boutique. Highly qualified staff, exclusive design, and so- phisticated extras make a visit truly delightful. All in line with the concept: sit back, relax, and enjoy. Mo/Di/Mi/Fr 8–19 h, Do 8–21 h, Sa 8–17 h T +41 (0)31 311 24 68 www.aernibern.ch Beauty, Health & Sport 59

Solbad & Spa Schönbühl 25 Über 600 m2 Badefläche erwarten Sie im grössten Natur- sole-Bad der Schweiz. In einem mediterranen Park vor den Toren Berns finden Sie Ruhe und Entspannung. Ihnen stehen zusätzlich eine Saunalandschaft mit Finnischer Sauna, Bio-Sauna oder Erd-Feuer-Sauna und ein Erlebnis-Spa mit sieben Wellness-Angeboten zur Verfügung.

A pool size of more than 600 m2 awaits you in the largest natu- ral sole bath in Switzerland. You can rest and relax in a Mediter- ranean park at the gates of Berne. A sauna area with a Finnish spa, bio sauna or wood fired ground sauna and a discovery spa with seven wellness programs are at your disposal. Mo–Fr 8–21.30 h, Sa/So 9–21.30 h Bistro bis 22.30 h T +41 (0)31 859 34 34 www.solbad-schoenbuehl.ch

Hammam & Spa Oktogon Bern 26 Erleben Sie den Geist des orientalischen Baderituals im wunder- schönen Berner Hammam. Entfliehen Sie dem Alltag und entspan- nen Sie sich. Tanken Sie wohltuende Ruhe, Kraft und Energie! Jeden Dienstag exklusiv für Frauen reserviert.

Experience the spirit of the oriental bathing ritual in the beautiful Bernese hammam. Escape everyday life, come and relax. Recharge your batteries with new peace, strength, and energy! Exclusively reserved for women every Tuesday.

Mo/Di/Do/Fr 9–21.30 h, Mi 13–21.30 h, Sa/So 10–20 h T +41 (0)31 311 31 01 www.hammam-bern.ch

Ski+Velo-Center 27 Berns Fachgeschäft für Bike- und Wintersport – das umfassende und innovative Sortiment begeistert Jung und Alt sowie Hobby- und Spitzensportler.

Bern’s specialty shop for bicycles and winter sports. No matter what age or level of experience – customers are delighted by our comprehensive and innovative selection of sporting goods.

Mo–Fr 9–18.30 h, Sa 9–16 h T +41 (0)31 312 00 31 www.ski-velo-center.ch ASR_Bern Guide_Satzspiegel_rz_Layout 1 05.08.14 16:31 Seite 1 52 Beauty & Health Baderituale aus 1001 Nacht. Bernaqua - Erlebnisbad & Spa 22 Bernaqua - Waterpark & Spa

Entspannung pur: 18 Erlebnisbecken, drei Riesenrutschen, Römisch-Irisches Dampfbad, asiatische Massagen, 1200 m2 Saunawelt mit Biosauna, Fitnesstraining und Kurse wie Body-JAM. Kinderbetreuung möglich.

Pure relaxation: 18 pools, three giant water slides, a Roman- Irish steam bath, Asian massages, a 1200 m2 sauna world fea- turing a bio sauna, a fitness park and classes such as BodyJAM. 60 S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Beauty, Health & Sport Bern Brünnen Westside Station T +41 (0)31 556 95 95 www.bernaqua.ch Erleben Sie den Zauber und die reinigende Kraft dieser uralten, orientalischen Badetradition. FitnessHammam Plus & / Spa Personaltraining Oktogon Bern Plus 2823 Hammam & Spa Oktogon Bern | Weihergasse 3 | 3005 Bern FitnessErleben PlusSie den bietet Geist das des perfekte orientalischen Angebot Baderituals für Training im und Berner Erholung.Hammam. ErgänztIm denkmalgeschützten durch Sauna, Solarium, ehemaligen Massagen Gaskessel, und hat sogar es T +41 31 311 31 01 | www.hammam-bern.ch Ernährungsberatung.denselben Grundriss wie Auch die dasberühmten Personaltraining-Plus Hammam im arabischen ist «ein PlusRaum. persönlicher» Erfahren und für spüren Sie! AlleSie diesind reinigende herzlich willkommen! Kraft dieser uralten Badetradition. Jeden Dienstag exklusiv für Frauen reserviert. Fitness Plus has the perfect offer for training and recreation. Die ganze Kraft der Natursole. ComplementedExperience the by spirit sauna, of thesolarium, oriental massages bathing and ritual nutrition in the counselling.Bernese hammam. Personal The Training landmarked Plus is former also ‘ agas Plus boiler more has perso the- nalsame‘ for layout you! Everyoneas the famous is welcome hammam here! in the Arab world. Expe- rience and feel the cleansing force of this old bathing tradition. Exclusively reserved for women every Tuesday. Mo–FrMo/Di/Do/Fr 6.15–22 9–21.30 h, Sa/So h, 8–18 Mi 13–21.30 h h, Sa/So 10–20 h T +41 (0)31 382311 3126 0166 www.hammam-bern.chwww.fitness-plus.ch Sportcenter Tivoli 2924 Seit 1982 ist das Sportcenter Tivoli die Oase für Bewegung und Erholung im Norden von Bern. Es stehen für Sie fünf Tennis- und vier Badminton-Felder, zwei Squash-Courts, zwei Saunas, Massage, Solarium, Kraftraum und ein Restaurant bereit. Zusätzlich führt eine 400-Meter-Finnenbahn rund um die Halle. Das grösste Natursole-Bad der Schweiz – mit grosser Badewelt, Since 1982 the Tivoli sports center is the oasis for sport and Saunalandschaft und Erlebnis-SPA. relaxation in in the the north north of of Bern. Bern. Five 5 tennis-,tennis-, 4four badminton-, badminton-, 2 twosquash squash courts, courts, 2 saunas, two saunas, massage, massage, a solarium, a solarium, a gym aand gym a Solbad & Spa Schönbühl | Mattenweg 30 | 3322 Schönbühl andrestaurant a restaurant are at are your at your disposal. disposal. Additionally Additionally there there is is aa 400 T +41 31 859 34 34 | www.solbad-schoenbuehl.ch meter long natural track around the hall. Mo–Fr 7–22 h, Sa/So 8–21 h Wasser ist unser Element. Besuchen Sie auch die anderen Resorts Fischrainweg 55, 3048 Worblaufen T +41 (0)31 921 37 17 www.tivoliag.ch in der ganzen Schweiz: www.aqua-spa-resorts.ch

THE SPA - Hotel Schweizerhof Bern 30 Der Wohlfühlort im Herzen von Bern: Die harmonische Atmosphäre vereint Verwöhn-Pool, Sauna, Dampfbad, Fitness und Behandlungsräume zu einem ausgedehnten Reich der Entspannung auf 500 m². Externe Gäste können zudem einen Tageseintritt für das THE SPA lösen. Produktlinien: Sothys und JPS.

An oasis of wellbeing in the heart of Bern. The harmonious atmosphere brings together an indoor pool, sauna, steam room, gym, and treatment rooms to form a vast, 500 m2 realm of relaxation. Non-hotel guests can also purchase day passes for THE SPA. Product lines: Sothys and JPS. Mo–Fr 10–21.30 h, Sa–So 9.30–20.30 h T +41 (0)31 326 80 99 www.schweizerhof-bern.ch/the-spa Beauty, Health & Sport 61

APOTHEKEN – PHARMACIES Bahnhof B3 im Hauptbahnhof 031 329 25 25 Bären E4 Bim Zytglogge 1 031 311 02 42 Haaf’sche D4 Marktgasse 44 031 313 17 17 Hirschengraben A5 Hirschengraben 9 031 311 45 55 Kornhaus E3 Kornhausplatz 6 031 311 72 11 Noyer C3 Neuengasse 15 031 326 28 28 COIFFEUR – HAIR DRESSERS Caffelli (Coiffure/Bistro) A2 Parkterrasse 10 031 318 99 09 Coiff your success D4 Marktgasse 35 031 311 57 07 Der Frisör A6 Monbijoustrasse 23 031 382 26 76 HEADS coiffure C4 Spitalgasse 26 031 312 17 67 Obsession E3 Grabenpromenade 1 031 312 12 30 Studio 7 G4 Gerechtigkeitsgasse 31 031 311 94 34 Upstairs Coiffure B3 RailCity Bern 031 310 15 15

FITNESS – GYMS Arena Fitness – Papiermühlestrasse 83 031 332 66 66 Bernaqua Fitness, Westside – Riedbachstrasse 98 031 556 95 95 Figurella D4 Marktgasse 32 031 382 25 26 Fitnessclub plus A5 Effingerstrasse 12 031 382 26 66 Body Gym Lady – Schwarztorstrasse 87 031 382 23 24 Physio4Life – Gewerbestrasse 11 031 301 82 03 KOSMETIK – COSMETICS Aerni Haar & Spa C3 Aarbergergasse 60 031 311 24 68 Arc en Sol A3 Falkenplatz 3 031 302 57 44 Kosmetik Bellezza C4 Ryffligässchen 5 031 311 35 75 silk beauty lounge – Seidenweg 5 031 301 27 00 The Body Shop D4 Marktgasse 17 031 312 02 21

PARFÜMERIEN – PERFUMERIES Globus Parfümerie C4 Spitalgasse 17-21 058 578 40 40 Import D4 Marktgasse 32-34 031 312 01 06 Spiess C4 Spitalgasse 27 031 311 43 44 Yours D4 Waaghausgasse 3 031 311 01 25 WELLNESS & SPA Ambassador Spa – Seftigenstrasse 99 031 370 99 99 Bernaqua, Westside – Riedbachstrasse 98 031 556 95 95 THE SPA Hotel Schweizerhof B4 Bahnhofplatz 11 031 326 80 80 Vatter espace bien-être C4 Bärenplatz 2 031 313 11 05 CINÉBAD B3 Bollwerk 21 031 382 82 82 62 Map Shopping | Beauty, Health & Sport

A B C D E F G H J

16

11 12 22 29

24

12 20 8 9 1 13 30 7 15 19 9 18 12 17 21 3 19 9 2 9 14 1 6 5

1 27

28

26

4 63

A B C D E F G H J 1 Berner Mandelbärli A5 / C3 / D4 2 Heimatwerk E4 1 3 VOM FASS F4 4 Fahnenfabrik Bern G4 5 Leinenweberei Bern B4 6 Westside – 2 7 Iljos Cucina E4 8 Art of Scent E3 9 Läderach A4 / C4 / D4 / B3 10 Bäckerei Krenger – 11 3 Wankdorf Center – 12 Coop Ryfflihof & Marktgasse B3/D4 13 Klötzli Messerschmiede E3 14 Loeb B4 15 kon-kret – 4 16 Hb Eyewear – 17 Bucherer D4 18 KURZ Schmuck & Uhren C4 19 Zigerli+Iff C4 5 20 Goldschmied Natanael Gregorio E3 21 Adamek E4 22 bblubb – 23 suissessences® – 6 24 Aerni Bern C3 25 Solbad Schönbühl – 26 Hammam & Spa Oktogon D6 27 Ski+Velo-Center A5 28 Fitness Plus – 7 29 Sportcenter Tivoli – 4 30 THE SPA Hotel Schweizerhof B3 4652 RestaurantsShopping W DAS BESTE AUS FRÜCHTEN UND GEMÜSE.

Vegetarian & Vegan Restaurant Bar Take Away Catering Bahnhofplatz 10 | Gurtengasse 3, Bern www.tibits.ch|www.tibits.co.uk| ✂

287.5CC.009.W Anzeige Bern Guide 95X67_english CO_d.indd 2 26.01.16 14:47 Restaurants 65

Entrecôte Fédérale 1 Gleich beim Bundeshaus gelegen, sind hier alle Bundesräte in Bildern verewigt. Berühmt für sein Entrecôte! Lebendige und freundliche Atmosphäre auf zwei Etagen.

Adjacent to the Parliament Building, all federal councillors are immortalised in portraits here. Renowned for its Entrecôte! Lively, friendly atmosphere on two floors.

Mo–Sa 6.30–23.30 h So 9–23.30 h T +41 (0)31 311 16 24 www.entrecote.ch

Brasserie Obstberg 2 Das romantische Bistro mit französischem Charme ist optimal zwischen dem BärenPark und Zentrum Paul Klee im schönen Obstberg-Quartier gelegen. Auf der Karte finden sich beste französische Traditionsgerichte mit den dazu passenden Weinen.

The French charm of this romantic bistro makes it an optimal venue, located between the BearPark and the Zentrum Paul Klee in the beautiful Obstberg quarter. The menu contains the best traditional French dishes, and suitable wines to go with them. Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 18–23.30 h Bantigerstrasse 18, 3006 Bern T +41 (0)31 352 04 40 www.brasserie-obstberg.ch

Gourmanderie Moléson 3 Zentral, Nähe Bahnhof. In Brasserie-Atmosphäre verführt Sie Grossmutters frische Märit-Küche mit hausgemachten Genüssen. Bestes Fleisch vom SwissFarmer Kalb, AOP Charolles Rind, Burgunder Poulet, Emmentaler Lamm, AOP Käsefondue, Tartes flambées und vegane Gerichte. Lassen Sie sich verwöhnen!

City center, near the railway station. This brasserie-style restaurant will tempt you with fresh and traditional home-made delicacies made from local ingredients, SwissFarmer veal, AOP Charolles beef, Burgundy chicken, Emmental lamb, AOP cheese fondue, tartes flambées and vegan dishes. Come and spoil yourself! Mo–Fr 11.30–14.30 h / 18–23.30 h, Sa 18–23.30 h T +41 (0)31 311 44 63 www.moleson-bern.ch 66 Restaurants

Kornhauskeller Bern 4 Einer der grossartigsten Gasträume der Schweiz. Das kulina- rische Angebot ist geprägt durch mediterrane und lokale Spezialitäten, begleitet von passenden Tropfen aus der eigenen Vinothek. Den Aperitif geniesst man auf der Galerie Bar, mit Blick über die schönen Zeugen des Hochbarocks.

One of the most magnificent dining venues of Switzerland. The culinary offer ranges from mediterranean to local Bernese spe- cialities, accompanied by fine wines from the own vinotheque. Enjoy an aperitif at the gallery bar, overlooking the beautiful architectural heritage of the Baroque era.

Mo–So 11.45–14.30 h, 18–0.30 h T +41 (0)31 327 72 72 www.kornhaus-bern.ch

Schöngrün 5 Persönlich geprägte Qualitätsprodukte, zeitgemässes Küchen- handwerk und leidenschaftliche Gastfreundschaft laden zum Geniessen ein: Gaumenfreuden auf höchstem Niveau im lichtdurchfluteten Pavillon oder unkomplizierte Kulinarik im Bistro in der historischen Villa Schöngrün.

High-quality products with a personal touch, contemporary culinary art, and passionate hospitality invite you to linger and enjoy: fantastic treats in the light-flooded glass pavilion, or uncomplicated cuisine in the historic Villa Schöngrün bistro.

Mi–Sa 11–23 h, So 11–17 h T +41 (0)31 359 02 90 www.restaurants-schoengruen.ch

Schwellenmätteli Restaurants 86 Die gastronomische Oase an der Berner Riviera zwischen Wasser und Wald, mit einzigartigem Blick auf die Berner Altstadt. Im Restaurant Terrasse geniessen Sie mediterrane Spezialitäten. Im Ristorante Casa werden typisch italienische Gerichte und erlesene Weine serviert. Die Lounge bietet Raum für vielfältige Events und Veranstaltungen.

Integrated into the unique environment between water and forest, with views of the Bern Minster, the Restaurant Terrasse hovers over the rushing waters of the Aare. Where mediterranean specialities are served. The Casa is the Italien Ristorante with typical dishes and select wines, and the Event Lounge can be used for a variety of Mo–Sa 9–00.30 h purposes and makes it the perfect addition to the two restaurants. So 10–23.30 h T +41 (0)31 350 50 01 www.schwellenmaetteli.ch Restaurants 67

Yooji’s Bahnhof Bern / Railway Station 7 Sushi to go, schnell und gesund! Im Yooji’s Bahnhof Bern findet man gesunde Verpflegung, egal ob für Lunch, Dinner oder einfach für zwischendurch. Sushi-Kreatio- nen, Suppen, Salate, Poké, Snacks und Desserts – immer tagesfrisch zubereitet zum Mitnehmen.

Sushi to go – fast and healthy! At Yooji’s in Bern Railway Station, you’ll find healthy food – whether for lunch, dinner, or in between. Sushi creations, soups, salads, poké, snacks, and desserts – always freshly prepared each day and available to go. Mo–Fr 7.30–21.30* h, Sa 9–21* h, So 10–21* h *Küche schliesst 1 h früher T +41 (0)31 544 33 33 www.yoojis.com

Yooji’s Westside 8 Tagesfrische Sushi, Sashimi & Co. Sushi-Kreationen, Suppen, Poké, Salate, Snacks und Desserts – im Yooji’s Westside findet man für jeden Hunger genau das Richtige. Gemütlich vor Ort am Sushi-Laufband geniessen oder das Take Out für unterwegs nutzen.

Sushi, sashimi, and more – freshly prepared every day. Sushi creations, soups, poké, salads, snacks, and desserts – Yooji’s Westside has the right thing for every appetite. Relax and enjoy your meal from the sushi conveyor belt, or make use of the take-out options while on the go. Mo–Do 10–22.30* h, Fr–Sa 10–23.30* h, So 10–22.30* h *Küche schliesst 30 Min. früher T +41 (0)31 333 02 02 www.yoojis.com Rice Up! 9 Asian Fusion ganz nach deinem Geschmack! Im Take Out Restaurant Bahnhof Bern kannst du dir deine Gerichte selbst zusammenstellen – ganz nach dem Motto «Mix it your way!». So entstehen täglich neue Lieblingsgerichte – schnell und einfach zum Mitnehmen.

Asian fusion, just the way you want it! The take-out restaurant in Bern Railway Station lets you «Mix it your way!» by putting together your very own dishes. New favorite meals are born every day, and are fast and easy to take with you. Mo–Fr 9–21 h, Sa–So 10–20 h T +41 (0)31 544 30 20 www.riceup.ch 68 Restaurants

Restaurant VUE, Bellevue Palace 10 «La Cuisine Néo-Artisanal»; kulinarische Köstlichkeiten aus der französischen Brasserie Küche mit Gerichten zum Kombinieren und Teilen. Küchenchef Gregor Zimmermann empfiehlt Ihnen Gerichte, in welchen das Produkt und das Handwerk im Mittel- punkt stehen.

La cuisine “néo-artisanal“ is influenced by the brasseries of France, offering a variety of culinary delicacies and dishes to combine and share. Head Chef Gregor Zimmermann invites guests to savor his cuisine, focusing on fresh products and dedicated craftsmanship. Mo–So 12–14 h, 18–22 h T +41 (0)31 320 45 45 www.bellevue-palace.ch/vue

Casa Novo – Restaurante & Vinoteca 11 Auswärts gehen, heisst nach Hause kommen. Das Restaurant Casa Novo ist das Zuhause für alle, die sich gerne wie daheim verwöhnen lassen wollen. Herausragende Küche, feinste Tapas und eine wunderschöne Vinothek mit über 130 verschiedenen Weinen – und das alles direkt an der Aare.

Going out means coming home: the Restaurant Casa Novo is the perfect place for all those who wish to feel at home. Out- standing cuisine, the finest tapas, and a wonderful wine bou- tique with over 130 different wines – all right on the Aare in Bern. Di–Fr 11.30–14.30 h/ 17.30–23.30 h Sa 17–23.30 h T +41 (0)31 992 44 44 www.casa-novo.ch

Restaurant Rosengarten 12 Das Restaurant Rosengarten liegt in der wunderschönen Par- kanlage Rosengarten mit bester Sicht auf die Berner Altstadt. Vom reichhaltigen Frühstück über preiswerte Tagesmenüs bis zum mehrgängigen Lunch oder Abendessen werden zu jeder Tageszeit kulinarische Gaumenfreuden in stilvollem Ambiente serviert.

The Rosengarten restaurant is centrally located in a wonderful park with a stunning view over the Old Town of Bern. From generous breakfasts and affordable daily specials, to lunches and dinners with numerous courses, you can always look forward to pure culinary enjoyment in a stylish atmosphere. Täglich/daily 9–23.30 h T +41 (0)31 331 32 06 www.rosengarten.be Restaurants 69

Oishii Sushi & Grill 13 «Oishii» heisst «lecker» auf Japanisch! Und genau dafür steht das Restaurant Oishii Sushi & Grill im Herzen von Bern. Entdecken Sie eine grosse Auswahl an Sushi und Grillspeziali- täten vom Teppan Yaki Grill. Sie bestellen Ihr Essen dabei zum Festpreis («all you can eat») über das iPad oder auch traditionell à la carte.

“Oishii” is Japanese for “tasty”! And it perfectly describes the menu at Oishii Sushi & Grill, a restaurant located in the heart of Bern. Discover a great selection of sushi and teppanyaki grill specialties. You can order your dishes at a set price (all you can eat) using an iPad, or you can choose individual items from the menu. Mo–Sa 11.30–14.30 h/17.30–22.30 h So 15–22 h T +41 (0)31 318 15 18 www.oishii-bern.ch

Lago 14 Lago mit Blick auf den Wohlensee, das ist die Welt der italie- nischen Gastfreundschaft mit viel mediterranem Charme in einem modernen Neubau in Hinterkappelen. Ob alleine, ges- chäftlich oder mit «la famiglia»: Bei uns erleben Sie la dolce vita. Lassen Sie sich von uns in die süditalienische Esskultur entführen und geniessen Sie Ihren Aufenthalt.

Lago, with a view across Lake Wohlen: plunge into a world of Italian hospitality with plenty of Mediterranean charm in a modern building in Hinterkappelen. Whether you’re travelling solo, for business or with the whole family, we can give you a taste of la dolce vita. Let us show you the southern Italian culinary culture – you’re sure to enjoy your stay. Di–Fr 11–23.30 h, Sa 9–23.30 h, So 9–21 h T +41 (0)31 909 19 00 www.ristorantelago.ch

Ristorante Lorenzini Bern 15 Der italienische Klassiker in der Berner Altstadt. Im stilvollen Restaurant werden Spezialitäten aus der Toskana serviert, im Sommer auf der Terrasse und im Innenhof. Die beliebte Caffè- Bar und die Enoteca befinden sich im Parterre. Ein vielseitiger Treffpunkt mit Grossstadt-Atmosphäre.

The classic Italian venue in the Old Town of Bern. In the elegant restaurant, Tuscan specialties are served on the terrace and in the courtyard in summer. The popular Coffee-bar and the sty- lish Enoteca are located on the ground floor. A versatile mee- ting point with a metropolitan atmosphere. Mo–Sa 7–23.30 h So 10–22 h T +41 (0)31 318 50 67 www.lorenzini.ch 70 Restaurants

Restaurant Giardino 16 365 Tage Sonnenschein auf dem Teller Der Genuss und die Lebensfreude sind in Italien zu Hause. Und natürlich auch im Restaurant Giardino mitten in Bern. Egal ob selbstgemachte Pasta, Ossobuco oder Tiramisu: Die Geschmackserlebnisse Italiens werden frisch auf Ihren Teller gezaubert.

365 days of sunshine on the dish Enjoyment and joie-de-vivre are at home in Italy. And here too in the Restaurant Giardino in the heart of beautiful Bern. Whe- ther freshly prepared pasta, ossobuco or tiramisu – they're specialized in creating the tempting tastes of the sunny south. Täglich/daily 11.30–24 h Küche geöffnet bis 23 h T +41 (0)31 339 51 80 www.giardino-kursaal.ch

tibits Bern 17 Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet am Bahnhofplatz und an der Gurtengasse. Über 40 hausgemachte Salate, heisse Gerichte, Suppen, frisch gepresste Säfte und Desserts aus aller Welt. Ob kleiner oder grosser Hunger, Frühstück oder Apéro – tibits passt immer. Auch als Take-away.

Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 home-made salads, hot dishes, soups, freshly pressed juices and desserts from all over the world. It's the perfect spot for breakfast and drinks, a leisurely meal and some quick take-away. Find tibits at the main station or just around the corner on Gurtengasse. Öffnungszeiten/Opening hours: www.tibits.ch Bahnhofplatz 10 T +41 (0)31 312 91 11 Gurtengasse 3 T +41 (0)31 313 02 22

Cinématte – Kino- und Gastrokultur 18 Einmalige Atmosphäre in einem ehemaligen Industriegebäude direkt an der Aare, kleine, aber feine Karte auf höchstem kulinarischen Niveau, erlesene Schweizer Weine, kombinierbar mit einem Kinobesuch – Augenschmaus pur. Spezialisiert auf private oder geschäftliche Anlässe bis 100 Personen.

A unique atmosphere in a former industrial building right on the Aare, a small yet perfectly formed menu of top-level cuisine, and exquisite Swiss wines, all of which can be combined with a trip to the cinema – a true feast for the eyes. Specializing in private or business events for up to 100 people. Mo/Do–So 18–23.30 h, Di und Mi Ruhetag T +41 (0)31 312 21 22 www.cinematte.ch Restaurants 71

Eiswerkstatt Altes Tramdepot 19 Aus Liebe zum Eis! In unserer Werkstatt beim BärenPark stellen wir nach traditionellem Handwerk 22 Sorten cremiges Eis und fruchtige Sorbets her. Hierfür verwenden wir nichts anderes als erstklassige Rohstoffe und arbeiten sorgfältig an den einzelnen Rezepturen.

Driven by a love of ice cream! In our workshop near the Bear- Park, we produce 22 varieties of creamy ice cream and fruity sorbet using traditional techniques. Our products are made only from top-quality ingredients, with individual recipes that we have meticulously devised.

Sommer: Mo–So 11.30–23 h Winter: Mo–So 11.30–21 h T +41 (0)31 368 14 19 www.eiswerkstatt.ch

Klösterli Weincafe 20 Freuen Sie sich auf über 120 erlesene Weine, wovon Sie 20 edle Tropfen glasweise erhalten. Passend zum Wein servieren wir diverse Köstlichkeiten wie ein Schieferplättli mit Trockenfleisch und Käsespezialitäten oder Sie brutzeln sich ein Entrecôte „Café de Klösterli“ im Kupferpfännli selber.

The Klösterli Weincafe features 120 exquisite wines, of which 20 wines are offered by the glass. Enjoy the delicacies from tasty lunchmeals, cheese- and dried meat varieties, beefsteak tatar or angus beef entrecote served in a copper pan to be prepared by you. Mo–So 11–23.30 h T +41 (0)31 350 10 00 www.kloesterlibern.ch

Altes Tramdepot 21 Geniessen Sie die fantastische Aussicht auf die Berner Altstadt mit einem hauseigenen Bier, welches mitten im Restaurant in liebevoller Handarbeit gebraut wird. Dazu werden Sie mit lecke- ren Gerichten aus aller Welt verwöhnt.

Enjoy fantastic views of Bern’s old town with a homemade beer lovingly brewed by hand at the heart of our restaurant. We will treat you to delicious dishes from all over the world.

Sommer: Mo–So 10–0.30 h, Winter: Mo–Fr 11–0.30 h, Sa/So 10–0.30 h T +41 (0)31 368 14 15 www.altestramdepot.ch 72 Restaurants

Restaurant Dampfzentrale 22 (Ess-)Kultur im historischen Industriebau-Ambiente direkt an der Aare. Geniessen Sie Gerichte aus dem Smokergrill, die hausgemachten Teigwaren oder kommen Sie einfach auf einen Aperitif vorbei. Ob Hochzeiten, Geburtstagsfeste oder Ihre Firmenanlässe, im Restaurant Dampfzentrale findet sich für jeden Anlass der passende Rahmen

Food culture - situated directly on the Aare in a historic industrial area. Enjoy meals from the smoker grill, the homemade pastries or pop in for an aperitif. Weddings, birthdays or company events, at Restaurant Dampfzentrale you can find the right space for every occasion. Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 14–24 h, So 12–22 h T +41 (0)31 312 33 00 www.taberna.ch

Hotel Restaurant National 23 Vom Hotel, mit über fünf Etagen, individuell gestalteten Zimmern von klein bis gross, dem typisch schweizerischen und kulinarisch bunten Restaurant – für Berner ein Geheimtipp – und dem alten Ballsaal, Gaststätte diverser Kulturanlässe, wird jeder Gast von diesem Haus begeistert sein!

Every guest will instantly fall in love with this five-story hotel and its individually furnished rooms, both big and small, its restau- rant, which has become an insider tip among the people of Bern offering typical Swiss and colorful cuisine as well as its old ballroom, which is host to various cultural events. Mo–Fr ab 6.30–23.30 h T +41 (0)31 552 15 15 www.nationalbern.ch

Ristorante Verdi Bern 24 Eine Hommage an Giuseppe Verdi. Spezialitäten aus seiner Hei- mat Emilia-Romagna und auserlesene Verdi-Requisiten erinnern an den grossartigen italienischen Komponisten. Ein traditionsreiches Bijou mit schönem Gewölbekeller und beeindruckender Weinauswahl aus der begehbaren Vinothek.

A passionate homage to Giuseppe Verdi. Specialities from his home region, the Emilia-Romagna and various selected Verdi requisites cherish the great Italian composer. A bijou rich of tra- dition with a beautiful vaulted cellar as well as an impressive se- lection in the walk-in wine gallery. Mo–So 11–23.30 h T +41 (0)31 312 63 68 www.bindella.ch Restaurants 73

Restaurant Harmonie 25 Die «Harmonie» ist eines der ältesten und traditionsreichsten Restaurants beim Zytglogge (Zeitglockenturm) im Herzen der Altstadt von Bern. Seit 1915 in Familienbesitz ist die «Harmo- nie» seit jeher DER Treffpunkt für alle Berner und Nicht-Berner. Geniessen Sie das legendäre Käsefondue und die köstlichen Schweizer Spezialitäten aus Grossmutters Küche in unver- gleichlicher Atmosphäre!

The «Harmonie» is one of the oldest and most traditional res- taurants near the Zytglogge (Clock Tower) in the heart of Bern’s Old Town. Family-owned since 1915, the «Harmonie» has been THE place to be for the Bernese and non-Bernese alike. Enjoy Mo–Fr 11–23 h, the legendary cheese fondue and delicious traditional Swiss Sa/So geschlossen specialties in an unforgettable atmosphere! T +41 (0)31 313 11 41 www.harmonie.ch Lötschberg 26 Traditionelle Schweizer Spezialitäten und exzellente Weine machen das helle, urbane und gestylte Lokal zu einem beliebten Treffpunkt für Geniesser. Im Lötschberg findet man Schweizer Wein und Bier, Schweizer Spezialitäten AOP-IPG, diverse Fondue- und Walliser Raclettespezialitäten.

Traditional Swiss specialties and excellent wines make this light, urban and stylish venue a popular meeting point for connoisseurs. Lötschberg offers Swiss wines and beers, Swiss AOP-IPG delicacies, and various fondue and Valais raclette specialties. Mo–Fr 10–24 h, Sa 9–24 h, So 11–23 h T +41 (0)31 311 34 55 www.loetschberg-aoc.ch

Kurt&Kurt 27 Ob für marktfrisches Essen, authentische Cocktails, echtes Schweizer Bier oder einfach einen Kaffee der hauseigenen Bohnenmischung: Kurt&Kurt ist perfekt für Geniesserinnen und Geniesser. Alleine die Whiskysammlung mit Raritäten ist ein Besuch wert. Nur 3 Min. vom Hauptbahnhof entfernt.

Whether you’re looking for dishes made with market-fresh pro- duce, authentic cocktails, genuine Swiss beer, or a cup of cof- fee made from our own house blend – Kurt&Kurt is the perfect place for gourmets. The whiskey collection alone – featuring some rare varieties – is worth a visit. Kurt&Kurt is just a three- minute walk from Bern main station. Di–Mi 11–23 h, Do–Fr 11–1 h, Sa 10–2 h T +41 (0)31 382 77 77 www.kurtundkurt.ch 70 Restaurants

«Guete Morge Bärn» Starten Sie den Tag mit einem köstlichen Frühstück. Montag bis Samstag ab 8.00 Uhr Sonn- und Feiertags-Brunch ab 10.00 Uhr

Kornhausplatz 18 3011 Bern +41 31 327 72 70

2017-02-02 BET_Bern_Guide_KHC_Guete_Morge_Bärn.indd 1 02.02.2017 10:15:14 Restaurants 75

Jack's Brasserie - Hotel Schweizerhof Bern 28 Die legendäre Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) ist das Hauptrestaurant im Hotel Schweizerhof Bern. Im typischen Fin-de-Siècle Ambiente werden eine marktfrische, französische Brasserie-Küche, aber auch die grossen Schweizerhof-Klassi- ker wie das stadtbekannte Wienerschnitzel serviert.

The legendary Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) is the main restaurant at the Hotel Schweizerhof Bern. In its typical fin-de- siècle ambience it offers classic market-fresh, French Brasse- rie cuisine as well as Schweizerhof classics – such as its famous Wienerschnitzel. Mo–So 6.30–23 h T +41 (0)31 326 80 80 www.schweizerhof-bern.ch

Gurtners 29 Auf dem Berner Hausberg verwöhnen «Gurtners» ihre Gäste mit altbewährten, aber neu interpretierten, Gerichten unter dem Motto: «Gutes mit Liebe gemacht».

On Bern’s local mountain, ‘Gurtners’ treats its guests to new interpretations of tried-and-tested dishes under the motto ‘good food made with love’.

Mo–Sa 11.30–14 h / 18–23 h, So 11 – 17 h T +41 (0)31 970 33 23 www.gurtenpark.ch

The BEEF Steakhouse & Bar 30 Nur 100 Meter unterhalb des Zytglogge (Zeitglockenturm), an der Kramgasse 74 in Bern, lädt The BEEF Steakhouse & Bar zum gediegenen Dinieren ein. Sei es ein Swiss Dry Aged Beef, sechs Wochen trocken am Knochen gelagert, Canadian Heritage Angus aus Alberta, Irish Black Angus von der Insel oder Bison aus Kanada.

The BEEF Steakhouse & Bar located only 100 meters below the Zytglogge (Clock Tower) on Kramgasse 74 in Bern invites you to enjoy a tasty dinner. There’s Swiss dry aged beef, kept dry on the bone for six weeks, Canadian heritage angus from Al- Mo–Fr 11.30–14 h / 17.30–0.30 h, berta, Irish black angus from the island or bison from Canada. Sa 9–0.30 h Juni/Juli/August: Mo geschlossen. T +41 (0)31 311 64 00 www.beef-steakhouse.ch 76 Restaurants

Ristorante Pizzeria Del Gusto 31 Südländische Gastfreundschaft, mediterranes Ambiente, kombiniert mit guter, italienischer Küche, einem umsorgten Service und einer vielfältigen Auswahl, das sind die Zutaten um Ihnen ein paar wohltuende Momente zu verschaffen.

Mediterranean hospitality and flair! Del Gusto serves its guests special moments with a cozy, sou- thern European atmosphere, good Italian cuisine, attentive service, and plenty to choose from on the menu.

Öffnungszeiten/Opening hours: www.del-gusto.ch T +41 (0)31 333 07 88 www.del-gusto.ch

El Mexicano 32 Der Geschmack von Mexiko – Mexikanisches Ambiente in Bern! Lateinamerikanische Genüsse, täglich für Sie frisch zubereitet. Spezialitäten mit Liebe gemacht und in passender Umgebung serviert. Donnerstag, Freitag und Samstag mit live Musik. Hasta luego im El Mexicano!

The tastes and atmosphere of Mexico – right in the heart of Bern! Latin American specialties, freshly prepared each day. The dis- hes are made with love and served in a Mexican-themed setting. Live music on Thursdays, Fridays and Saturdays. Hasta luego in El Mexicano! Öffnungszeiten/Opening hours: www.elmexicano.ch T +41 (0)31 311 32 20 www.elmexicano.ch

Papa Joe's American Restaurant & Caribbean Bar 33 Zwischen Hauptbahnhof und dem Bundeshaus gelegen; ge- macht für kulinarische Globetrotter! Burger, saftige Spare Ribs, feurige Fajitas oder frische Cocktails.

Found between the main station and Parliament Building, and perfect for culinary globetrotters! Burgers, juicy spare ribs, fiery fajitas, and fresh cocktails.

So–Do 11.30–23 h, Fr–Sa 11.30–01.30 h T +41 (0)31 310 11 55 www.papajoes.ch Restaurants 77

Restaurant Veranda 34 Kleine, häufig wechselnde Karte mit kreativen Gerichten. In der «Oase» von Bern wird mit frischen und feinen Zutaten gekocht, vorwiegend biologisch und saisonal. Mittags speditiv, abends genussvoll und gediegen im Kerzenlicht.

A small, frequently changing menu of creative dishes. This Bern ‘oasis‘ prepares culinary delights with top-quality, fresh ingre- dients, most of which are organic and seasonal. The perfect place for a quick lunch or a tasteful, relaxed candlelit meal in the evening.

Mo–Fr 11–23 h Am Wochenende für Gruppen auf Anfrage T +41 (0)31 305 21 80 www.veranda-bern.ch

Mappamondo 35 Mappamondo, das ist die Welt der italienischen Gastfreund- schaft in einem legendären, stilvoll renovierten Lokal. Ob alleine, zu zweit oder in der Gruppe: Erleben Sie la dolce vita – vom Drink an der Bar über das gepflegte Abendessen bis zum besonderen Anlass im grossen Saal. A presto!

Mappamondo showcases the world of Italian hospitality in le- gendary and stylishly renovated premises. Whether you are dining alone, as a couple or in a group, here you will experience la dolce vita, from a drink at the bar to a good dinner to cele- brating a special occasion in the large dining room. A presto! Mo–Fr 9–23.30 h, Sa–So 11–23.30 h Juni/Juli/August Sa 17–23.30 h, So geschlossen T +41 (0)31 301 30 82 www.mappamondo.ch

Gfeller am Bärenplatz 36 Zeit vergeht – Traditionen bleiben. Seit 125 Jahren ist das Restaurant Gfeller am Bärenplatz bekannt für seine herrlichen hausgemachten Kuchen. Ob salzig oder süss, geniessen Sie ein Stück kulinarische Geschichte mitten im Herzen der Stadt Bern beim Bundeshaus.

Time passes, traditions stay the same. The Gfeller restaurant on Bärenplatz has been known for its wonderful homemade cakes for 125 years. Whether you choose something sweet or savory, enjoy a slice of culinary history beside the Parliament Building in the heart of the city of Bern.

Mo–Sa ab/from 6.30 h, So ab/from 8 h T +41 (0)31 311 69 44 www.gfeller-baerenplatz.ch 78 Restaurants

Chez Moules-Edy 37 Die Brasserie Chez Moules-Edy ist bekannt für ihre französischen Spezialitäten, insbesondere Flammkuchen und täglich frisch gelie- ferte Moules. Das traditionelle Lokal am Bärenplatz gehört zu den absolut führenden Muschelrestaurants in der Schweiz – «Moules et Frites» in zehn Variationen.

Brasserie Chez Edy is known for its French specialities, particu- larly tarte flambée and moules delivered fresh every day. The traditional restaurant on Bärenplatz is one of Switzerland's lea- ding mussel restaurants offering ten varieties of «Moules et Frites» (mussels and fries). Mo/Mi/Do/So 9–24 h, Di 7–24 h, Fr 9–0.30 h, Sa 7–0.30 h T +41 (0)31 311 38 93 www.brasserie-chez-edy.ch

Steak Asia Pizza Restaurant Plattform 38 Das grosszügige Multi-Kitchen-Lokal im Zentrum der Stadt Bern am Bärenplatz. Feine Pizza, Köstlichkeiten aus dem Wok oder ein saftiges Steak vom Grill – im Restaurant Plattform gibt es Speziali- täten verschiedener Küchen aus aller Welt an einem Tisch.

A spacious, multi-kitchen restaurant on Bärenplatz at the heart of the city of Bern. Delicious pizzas, delicacies from the wok or juicy steaks cooked on a grill – the Plattform restaurant serves a range of specialities from different cuisines from around the world, all in one place.

Mo–Do 11–14.30 h/17.30–23.30 h, Fr–Sa 11–14.30 h/17.30–24 h T +41 (0)31 312 54 00 www.plattform.be

Tierpark-Restaurant Dählhölzli 39 Gutbürgerliche Gerichte aus marktfrischen und regionalen Zutaten, überraschend anders und zeitgemäss interpretiert, geben im Dählhölzli den Ton an.

Hearty dishes made from regional ingredients straight from the market, interpreted in a surprisingly different, contemporary style – these are the hallmarks of Dählhölzli.

Täglich / daily 8–23 h T +41 (0)31 351 18 94 www.daehlhoelzli.ch Restaurants 79

Restaurant Volkshaus 1914 40 VOLKSHAUS 1914 - ein Treffpunkt im Herzen von Bern. Breite Angebotspalette für jede Tageszeit, sei es für das Frühstück am Morgen, der frisch zubereitete Businesslunch oder der Afterwork-Apéro mit einem guten Glas Wein an der Bar.

VOLKSHAUS 1914 - a meeting point in the heart of Bern. There is a wide range on offer for any time of day, be it a breakfast in the morning, a freshly prepared business lunch or after work aperitif with a nice glass of wine at the bar.

Täglich / daily 6.30–23.30 h T +41 (0)31 329 22 33 www.volkshausbern.ch

Rösterei Kaffee und Bar 41 In der Rösterei mit Kaffeebar und Verkaufsladen können vor Ort geröstete Kaffees erworben werden. Baristas bereiten für die Gäste Espresso, Cappuccino, Filterkaffee und weitere Speziali- täten zu. Dazu laden hausgemachte Focaccias, verschiedene Salate und süsse Gebäcke zum Verweilen ein.

You can purchase coffees freshly roasted on site. Our Baristas prepare espressos, cappuccinos, filter coffees and other specialities for you. The homemade focaccias, delicious salads and sweet baked goods invite the customers to stay a while longer.

Öffnungszeiten/Opening hours: T +41 (0)31 380 55 88 www.roesterei.be www.roesterei.be

Brasserie Bits&Bites 42 Das Restaurant im Holiday Inn Bern Westside bietet frische und regionale Bistro-Küche. Mittagsmenüs und saisonale Specials ergänzen die Speisekarte, die mit Klassikern wie dem Wiener- schnitzel oder dem Bits&Bites Beef Burger aufwartet. Reichhal- tiges Frühstücksbuffet und Brunch an ausgewählten Tagen.

The restaurant at the Holiday Inn Bern Westside offers regio- nal dishes with fresh ingredients. Lunch menus and regular Specials complement the regular menu with classics, such as the famous «Wienerschnitzel» or our Bits&Bites Beef Burger. A rich breakfast buffet and Brunches on special Dates. Mo–So 6.30–22.45 h T +41 (0)31 985 24 24 www.brasseriebitsandbites.ch/bern 80 Restaurants

Restaurant Caledonia 43 Das Restaurant Caledonia in der Curlinghalle, direkt neben der PostFinance Arena, bietet ein bürgerliches À-la-carte-Angebot kombiniert mit Beef-Spezialitäten, täglich wechselnden Mittags- menus, saisonalen Food Festivals bis hin zum beliebten Käse- fondue.

The Caledonia restaurant in the curling hall, right next to the PostFinance Arena, offers a conventional à la carte menu along with beef specialties, different daily lunch menus, seasonal food festivals and not to forget, the popular cheese fondue.

Mo–Fr 8–23.30 h T +41 (0)31 331 99 40 www.sportgastro.ch

Zum Äusseren Stand 44 Moderne Klassik in einem Traditionshaus, wo seit 1738 Geschichte geschrieben wird. Regionale Spezialitäten, verbunden mit internationalem Flair zu einem einzigartigen Preis-/Leistungsverhältnis. Ein Besuch in Bern ohne einen Besuch des Äusseren Standes wäre nicht vollkommen.

Modern classicism in a traditional setting where history has been written since 1738. Regional specialities combined with international flair at astonishing value for money. No trip to Bern is complete without a visit to the ‘Zum Äusseren Stand‘.

Mo–Sa 9–23 h So geschlossene Anlässe T +41 (0)31 329 50 50 www.aeussererstand.ch

Restaurant Süder 45 Die Architektur vom Süder strahlt Charme und Attraktivität aus. «Dr Süder» war Ende des 19. Jahrhunderts der alte Südbahnhof von Bern. Die hohen Räume und Säulen zeugen von den alten Zeiten. Die schmucke Gartenterrasse ist eine Oase im Quartier. «Regional und hausgemacht» ist das Credo!

The architecture of Restaurant Süder radiates beauty and charm. Until the 19th century, the ‘Dr Süder‘ was Bern’s old southern train station. The high ceilings and pillars are reminis- cent of days gone by, while the attractive garden terrace is an oasis of calm amongst the city’s hustle and bustle. ‘Regional and homemade‘, that’s the motto! Di–Fr 11–14.30 & 18–23.30 h Sa 18–23.30 h T +41 (0)31 371 57 67 www.restaurant-sueder.ch Restaurants Bern & Umgebung 81

Restaurant & Vinothek Büner 46 Essen und Trinken, das Spass macht! Lehnen Sie sich zurück, freuen Sie sich auf hochstehende Kochkunst und familiäres Gastgebertum und überlassen Sie den Rest dem freundlichen Personal. Freuen Sie sich auf genussvolle Momente!

Food and drinks that you can really enjoy! Sit back and look forward to fine cuisine, the practice of genuine hospitality and leave the rest to the friendly staff. Look forward to many plea- surable moments!

Mo–Fr 10–23 h, Sa 17.30–0 h Sonntag geschlossen T +41 (0)31 333 15 15 [email protected]

Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel 47 Das Ziegelhüsi steht für Genuss pur! Lassen Sie sich von der frischen, regionalen und saisonalen Marktküche verwöhnen. Stöbern Sie im Weinladen nach edlen und überraschenden Weinen oder erleben Sie die hauseigene Essigmanufaktur hautnah. All dies und vieles mehr erwartet Sie im Ziegelhüsi.

Ziegelhüsi stands for pure enjoyment! Be enticed by the fresh, regional, seasonal market cuisine. Visit the wine shop and rumage through sophisticated and unexpected wines or experience the in-house Vinegar Manufactory from up close. All of this and much more is on offer at Ziegelhüsi. Di–Fr 9–14 h/17–22.30 h Sa 18–22.30 h T +41 (0)31 931 40 38 www.ziegelhuesi.ch

Restaurant L‘Auberge Langenthal 48 Ehrliche saisonale Küche mit dem gewissen Etwas. Sei es für ein kreatives Gourmetmenü mit Stil oder einen einfachen Lunch mit Pepp: Verwendet werden ausschliesslich qualitativ hochstehende Lebensmittel von ausgewählten Lieferanten aus der Region. Tä- glich frisch und von A bis Z vor Ort mit Leidenschaft zubereitet.

Good, honest seasonal food with a personal touch. From ins- piring, gourmet set menus to simple but striking lunch dishes, food lovers will be in their element. All the ingredients come from selected local suppliers and are chosen for their outs- tanding quality. Fresh produce on a daily basis, prepared in the kitchen by people who love what they do. Murgenthalstrasse 5 4900 Langenthal T +41 (0)62 926 60 10 www.auberge-langenthal.ch 82 Restaurants Bern & Umgebung

Restaurant Bären Langenthal 3849 Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Einzigartig- keit im Design- und Barockstil. Frische, kreative Küche serviert im Restaurant, Bärenstube, Bar und Terrasse. Ideale Räumlich- keiten für Seminare und Bankette. Beeindruckender Barocksaal für Hochzeitsfeste und Firmenfeiern.

A historic town hotel in the heart of Langenthal. Unique desi- gner and baroque style. Fresh, creative cuisine served in the restaurant, Bärenstube ‘Bear lounge‘, bar, and terrace. Fan- tastic spaces for seminars and banquets. Impressive baroque hall for wedding receptions and corporate celebrations. St. Urbanstrasse 1 4900 Langenthal T +41 (0)62 919 17 17 www.baeren-langenthal.ch

Restaurant Moosegg 50 Das im malerischen und hügeligen Emmental nur 30 Fahrminu- ten von Bern und Thun entfernte Hotel Moosegg bietet Ihnen eine moderne Landhausküche. Geniessen Sie zugleich die atemberaubende Aussicht über die Berner Alpen, lehnen Sie sich zurück und lassen Sie die Seele baumeln.

The Hotel Moosegg, located in the picturesque and hilly Em- mental valley only 30 minutes’ drive from Bern and Thun, offers modern country cooking. You can also enjoy the breathtaking view of the Bernese Alps, sit back, and relax.

Moosegg 231a 3543 Emmenmatt T +41 (0)34 409 06 06 www.moosegg.ch

La Pinte du Vieux Manoir 51 Das pittoreske Restaurant, mit aussergewöhnlichen Wohnfor- men, verwöhnt gleichzeitig mit einer ausgezeichneten Küche als auch mit wunderschöner Aussicht und Ambiente. Ergänzt durch den persönlichen Service bietet es den idealen Ort, um jeden Anlass zum unvergesslichen Erlebnis zu machen.

This picturesque restaurant with its exceptional accommoda- tion options treats its guests to both fantastic cuisine and a wonderful atmosphere and views. Paired with personal service, this makes it the perfect location to transform any event into an unforgettable experience. 3280 Meyriez-Murten Mi–So 11.30–14.30 h/17.30–22.30 h T +41 (0)26 678 61 61 www.vieuxmanoir.ch

84 Restaurants

GOURMET Brasserie Obstberg – Bantigerstrasse 18 031 352 04 40 ¤¤ Büner – Kasernenstrasse 31 031 333 15 15 ¤¤¤ Entrecôte Café Fédérale C4 Bärenplatz 31 031 311 16 24 ¤¤ Gourmanderie Moléson C3 Aarbergergasse 24 031 311 44 63 ¤¤ VUE, Bellevue Palace D5 3 - 5 031 320 45 45 ¤¤¤ Meridiano E1 Kornhausstrasse 3 031 339 52 45 ¤¤¤ Steinhalle – Helvetiaplatz 5 031 351 51 00 ¤¤¤ Zimmermania E3 Brunngasse 19 031 311 15 42 ¤¤¤ Steinhalle – Helvetiaplatz 5 031 351 51 00 ¤¤¤ Tredicipercento F3 Rathausgasse 25 031 311 80 31 ¤¤¤ mille sens B3 Spitalgasse 38 031 329 29 29 ¤¤¤ FISCHSPEZIALITÄTEN – FISH Azzurro – Murtenstrasse 2 031 385 85 85 ¤¤ Fischerstübli H5 Gerberngasse 41 031 311 53 67 ¤¤ Zunft zu Webern F4 Gerechtigkeitsgasse 68 031 311 42 58 ¤¤ VEGETARISCH – VEGETARIAN Hier und Jetzt A4 10 031 311 72 71 ¤ tibits B3 Bahnhofplatz 10 031 312 91 11 ¤¤ INTERNATIONAL Kung Fu Burger C2 Speichergasse 27 031 351 36 36 ¤¤ Brasserie Ringgenberg E3 Kornhausplatz 19 031 311 25 40 ¤¤ Cinématte H5 Wasserwerkgasse 7 031 312 21 22 ¤¤ Dampfzentrale C7 Marzilistrasse 47 031 312 33 00 ¤¤ Restaurant Süder – Weissensteinstrasse 61 031 371 57 67 ¤¤¤ Allresto – Effingerstrasse 20 031 381 90 38 ¤ Plattform C4 Bärenplatz 9 031 312 54 00 ¤¤ Restaurant Tscharnergut – Waldmannstrasse 21 031 992 38 00 ¤ Diagonal Café & Bar D4 Amthausgasse 18 031 311 06 16 ¤ Restaurant toi et moi B4 Bahnhofplatz 2 031 312 40 00 ¤¤¤ Joséphine Brasserie – Engestrasse 54 031 309 61 11 ¤¤ Café G3 Postgasse 48 031 311 60 44 ¤¤ FRANZÖSISCH – FRENCH Jack’s Brasserie B4 Bahnhofplatz 11 031 326 80 80 ¤¤ Brasserie Bärengraben J4 Grosser Muristalden 1 031 331 42 18 ¤¤¤ ITALIENISCH – ITALIAN Ristorante LUCE C3 Zeughausgasse 28 031 310 99 99 ¤¤ Celina C4 Spitalgasse 2 031 311 37 37 ¤¤ Giardino E1 Kornhausstrasse 3 031 339 51 80 ¤¤¤ Ristorante Pizzeria Il Grissino C3 Waisenhausplatz 28 031 311 00 59 ¤ De Fusco E5 24 031 371 45 62 ¤¤ Pizzeria Ristorante Molino C3 Waisenhausplatz 13 031 311 21 71 ¤¤ Restaurants 85

SPANISCH – SPANISH Falken E4 Münstergasse 64 - 66 031 311 30 95 ¤¤ Restaurant Commerce G4 Gerechtigkeitsgasse 74 031 311 11 61 ¤¤ MEXIKANISCH – MEXICAN Desperado A4 Bubenbergplatz 5a 031 311 91 93 ¤¤ GRIECHISCH – GREEK Brunnhof – Lilienweg 20 031 381 98 51 ¤¤ PORTUGIESISCH – PORTUGUESE Caledonia – Mingerstrasse 16 031 331 99 40 ¤¤ KARIBISCH – CARIBBEAN Papa Joe’s C4 Schauplatzgasse 23 031 310 11 55 ¤¤ ÄTHIOPISCH – ETHIOPIAN Injera A1 Gesellschaftsstrasse 38 076 387 47 95 ¤¤

ASIAN CHINESISCH – CHINESE Boky A4 Laupenstrasse 5 031 382 28 28 ¤¤ Dalun – Lorrainestrasse 32 031 332 20 30 ¤¤ Yù E1 Kornhausstrasse 3 031 339 52 50 ¤¤ JAPANISCH – JAPANESE Japigo D4 Marktgasse 37 031 302 01 00 ¤¤ Nooch C3 Aarbergergasse 52 031 311 94 94 ¤¤ Taishi – Seftigenstrasse 99 031 370 99 99 ¤¤¤ THAI Cha chà, Westside – Gilberte de Courgenay-Platz 4 031 556 96 00 ¤¤ Fugu G4 Gerechtigkeitsgasse 16 031 311 51 25 ¤¤ INDISCH – INDIAN India 4U – Belpstrasse 11 031 381 39 19 ¤¤ Maharaja Palace A5 Effingerstrasse 51 031 382 64 64 ¤¤ Way to India B4 Bärenplatz 3 031 318 10 00 ¤¤ SCHWEIZER KÜCHE – SWISS CUISINE Restaurant Pyrénées D4 Kornhausplatz 17 031 311 30 63 ¤¤ Bärenhöfli D3 Zeughausgasse 41 031 329 95 00 ¤¤ Brasserie Bits & Bites – Riedbachstrasse 96 031 985 24 24 ¤¤ Goldener Schlüssel E3 Rathausgasse 72 031 311 02 16 ¤¤ Harmonie E4 Hotelgasse 3 031 313 11 41 ¤¤ Klötzlikeller G4 Gerechtigkeitsgasse 62 031 311 74 56 ¤¤ Restaurant Marzilibrücke D6 Gassstrasse 8 031 311 27 80 ¤¤ Le Mazot C4 Bärenplatz 5 031 311 70 88 ¤¤ National A5 Hirschengraben 24 031 381 19 88 ¤¤ Restaurant Jakob E5 Kochergasse 1 031 312 25 92 ¤¤ Restaurant Lötschberg D3 Zeughausgasse 16 031 311 34 55 ¤¤ Restaurant Anker D4 Kornhausplatz 16 031 311 11 13 ¤ 86 Map Restaurants & Cafés

A B C D E F G H J

16 31 43 46

27 13 3

34 26 7 4 44 9 17 40 28 35 32 38 30 36 37 15 25 8 14 41 42 1 33

17

23 10 45 29 39 22

6

1 Entrecôte Café Fédérale C4 8 Yooji’s Westside –

2 Brasserie Obstberg – 9 Rice Up! B3

3 Gourmanderie Moléson C3 10 VUE Bellevue Palace D5

4 Kornhauskeller D3 11 Casa Novo H3

5 Schöngrün – 12 Rosengarten J1

6 Schwellenmätteli E6 13 Oishii B3

7 Yooji’s Bahnhof Bern B3 14 Lago – 87

A B C D E F G H J 22 Dampfzentrale –

23 Hotel Restaurant National A5

47 24 Ristorante Verdi G4 1 25 Harmonie E4

12 26 Lötschberg D3

27 Kurt & Kurt C3 28 2 Jack’s Brasserie B3 29 Gurtners –

30 THE BEEF Steakhouse E4

31 Ristorante Pizzeria Del Gusto –

32 El Mexicano C4 11 3 33 Papa Joe's C4 20 34 Restaurant Veranda – 45 5 35 Mappamondo – 24 2 4 36 Gfeller C4 19 37 Chez Edy C4 21 38 Plattform C4

39 Dählhölzli – 5 40 Volkshaus 1914 D3 18 41 Rösterei Kaffee & Bar – 42 Brasserie Bits&Bites –

43 Caledonia – 6 44 Zum Äusseren Stand D3 15 Lorenzini E4 45 Süder –

16 Giardino E1 46 Büner –

17 tibits C5 47 Ziegelhüsi –

18 Cinématte H5 48 L'Auberge Langenthal –

19 Eiswerkstatt Altes Tramdepot J4 49 Bären Langenthal –

20 Klösterli Weincafe J4 50 Moosegg –

21 Altes Tramdepot J4 51 La Pinte du Vieux Manoir – 88 Hotels

Bellevue Palace Ä 1

Das Gästehaus der Schweizer Regierung – Berns einziges Grand Hotel im Herzen der Hauptstadt mit grandioser «VUE» auf die Alpen. Treffpunkt für Politiker und Diplomaten, Schau- platz in John le Carrés Spionagenovellen, aber auch unkompli- zierter Begegnungsort für ganz Bern.

The Swiss government guest house – Bern’s only Grand Hotel in the heart of the Swiss capital - offers a magnificent view of the Alps. The Bellevue Palace is a meeting place for politicians and diplomats, the famous setting for John Le Carré’s spy novels as well as a cozy hotspot for all of Berne. Kochergasse 3–5 ß x w T +41 (0)31 320 45 45 www.bellevue-palace.ch

Hotel Schweizerhof Bern & THE SPA Ä 2

Das Berner Boutiquehotel an zentralster Lage: 99 Zimmer und Suiten, 11 Meeting- und Eventräume, Jack's Brasserie (14 Gault Millau), Lobby-Lounge-Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace und THE SPA (365 Tage geöffnet).

A centrally located luxury hotel in Bern: 99 rooms and suites, 11 meeting and event rooms, Jack’s Brasserie (14 Gault Millau), the Lobby Lounge Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace and THE SPA (open 365 days a year).

Bahnhofplatz 11 ß x w T +41 (0)31 326 80 80 www.schweizerhof-bern.ch

Hotel Allegro _ 3 Das 4-Sterne-Superior-Hotel mit atemberaubender Bergsicht bietet an zentraler Lage 171 Zimmer, 30 Kongressräume für bis zu 1‘500 Personen, 3 Restaurants, eine Bar, einen Fitnessbe- reich, das Grand Casino Bern sowie ein eigenes Parkhaus (gegen Gebühr).

The 4-star-superior city hotel enjoys a central but scenic location in Bern, with fine views of the distant Alps. It offers 171 rooms, 3 restaurants, a bar, a Grand Casino, fitness facilities, an own underground parking (payable) and a Congress Centre which comprises 30 different rooms for up to 1’500 persons. Kornhausstrasse 3 ß v w T +41 (0)31 339 55 00 www.allegro-hotel.ch Hotels 89

Ambassador Õ 4 Neu renoviertes Hotel mit modernstem Komfort und wunderba- rer Aussicht auf Bern. Japanisches Teppanyaki-Restaurant «Taishi» und Panorama-Restaurant «Le Pavillon» (internat. Spezialitäten). Kongresse bis 250 Personen. Hallenbad, Sauna, Fitness und Tiefgarage kostenlos. Ruhige Lage im Grünen.

A newly renovated hotel offering modern comfort and fantastic views of Bern. Japanese teppanyaki restaurant «Taishi» and panoramic restaurant ‘Le Pavillon‘ (international specialties). Conferences up to 250 people. Indoor pool, sauna, gym, and underground parking free of charge. Peaceful green location. Seftigenstr. 99 ß v x w T +41 (0)31 370 99 99 www.fassbindhotels.ch

Belle Epoque Õ 5

Zentral an Berns schöner Gerechtigkeitsgasse gelegen, erreichen Sie zu Fuss in wenigen Minuten alle wichtigen Sehenswürdigkeiten. Die Uni, das Inselspital, der BärenPark oder das Zentrum Paul Klee. Alles ist in unmittelbarer Nachbar- schaft.

This hotel is centrally located in Bern’s beautiful Gerechtigkeits- gasse. You will find the university, the hospital, the BearPark and the Zentrum Paul Klee are conveniently located in the nearby vicinity.

ß w T +41 (0)31 311 43 36 www.belle-epoque.ch

Hotel Bären am Bundesplatz Õ 6 Das Hotel Bären am Bundesplatz befindet sich im Zentrum von Bern, zwei Gehminuten vom Bahnhof entfernt. 69 Hotelzimmer für Sightseeing oder Business in der mittelalterlichen Zährin- gerstadt. Geniessen Sie das Berner Frühstücksbuffet und die Benützung des Fitnessraumes.

The Hotel Bären am Bundesplatz is located in the center of Bern, a two minute walk from the station. 69 hotel rooms for sightseeing or business in the medieval Zähringen town. Enjoy the Bernese breakfast buffet and use of the fitness area.

Schauplatzgasse 4 ß w T +41 (0)31 311 33 67 www.baerenbern.ch 90 Hotels

The Bristol Õ 7 Das Hotel The Bristol befindet sich mitten in der Stadt Bern und verfügt über 100 Zimmer, einen Fitnessbereich sowie einer Bar & Lounge im britischen Stil. Das The Bristol eignet sich für Geschäftsaufenthalte ebenso wie für Gäste, welche die Stadt Bern kennenlernen möchten.

The Bristol is a modern hotel in the heart of the city of Bern, featuring 100 rooms, a fitness area, and a British-inspired bar and lounge. It is perfectly suited for business travelers and for guests who’d like to explore the city.

Schauplatzgasse 10 ß T +41 (0)31 311 01 01 www.thebristol-bern.ch

BEST WESTERN Hotel Bern Õ 8 Das Best Western Hotel Bern mit 99 Zimmer und einer 800 m2 Seminaretage (acht Tagungsräume) befindet sich mitten im Zentrum, nur fünf Gehminuten vom Bahnhof Bern und 130 m vom Parking Metro entfernt. Das Restaurant Volkshaus 1914 bietet ein vielseitiges Angebot an kulinarischen Köstlichkeiten.

The Best Western Hotel Bern featuring 99 rooms and an 800 m2 seminar floor (eight meeting rooms) is located at the heart of the city, only 5 minutes’ walk from the Bern main sta- tion and 130 m from the Metro parking. The Volkshaus 1914 restaurant offers a wide range of culinary delights Zeughausgasse 9 ß w T +41 (0)31 329 22 22 www.hotel-bern.ch

Hotel Savoy Õ 9

Das vollständig renovierte Savoy stellt eine gelungene Verbin- dung zwischen Design und Funktion dar. Alle Neuerungen ergänzen sich harmonisch: renovierte Zimmer und viel Modernität im ganzen Haus. Unverändert bleibt der perfekte Standort in der Altstadt sowie die Nähe zum Bahnhof Bern.

The completely renovated Savoy is a successful blend of design and function. All the new features complement each other har- moniously: renovated rooms and plenty of modernity throughout the hotel. Its ideal location in the Old Town and its proximity to Bern main station remain unchanged. Neuengasse 26 ß w T +41 (0)31 328 66 66 www.hotelsavoybern.ch Hotels 91

Holiday Inn Bern Westside Õ 10 Das Hotel für Business, Meetings und Freizeit ist Teil des Westside Shopping Centers und bietet 144 Zimmer sowie elf Meetingräume an. Jeder Gast geniesst drei Stunden kostenlosen Zugang zum Bernaqua Erlebnisbad. Nur neun Minuten vom Bahnhof Bern und bei der Autobahn-Ausfahrt Bern-Brünnen gelegen.

This business, meeting and leisure hotel is part of the Westside Shopping Center and offers 144 hotel rooms and eleven meeting rooms. Every guest enjoys three hours of free access to the Bernaqua Water Park. Located only nine minutes from Bern main station and directy at the Bern-Brünnen highway exit. Riedbachstr. 96 ß v x w T +41 (0)31 985 24 00 www.holidayinn.com/bernwestside

Unique Hotel Innere Enge _ 11 Aussergewöhnliche Hoteloase mit Ressortcharakter im Herzen Berns. Das einzigartigste Jazzhotel der Welt bietet 26 komfor- table, individuell ausgestattete Themenzimmer – und ein optimales Preis-Leistungsverhältnis. Zum Hotel gehören: Marians Jazzroom, Josephine Brasserie, Parc Café und Minigolf-Anlage.

An extraordinary hotel paradise with a resort feel in the heart of Bern. The most unique jazz hotel in the world has 26 individually themed, comfortable rooms – and all at great value for money. The hotel’s facilities include Marian’s Jazz Room, the Josephine Brasserie, the Parc Café, and a mini golf course. Engestrasse 54 ß x w T +41 (0)31 309 61 11 www.innere-enge.ch

Novotel Õ 12

112 moderne und klimatisierte Nichtraucherzimmer mit kosten- freiem WLAN. Direkt an der Messe und nur 11 Minuten in die Alts- tadt. Das Hotel bietet zusätzlich einen WebCorner, sechs Seminar- räume und Parkplätze. Kulinarisch verwöhnt werden die Gäste im neu designten Restaurant „Gourmetbar“.

112 modern and air-conditioned, non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. The hotel also has a web corner and parking. Hold a meeting at Novotel in one of six meeting rooms. The guests will be treated to culinary delights in the newly designed restaurant „Gourmetbar“. Guisanplatz 2-4 ß v x w T +41 (0)31 339 09 09 www.novotel.com 92 Hotels

Sternen Muri Õ 13 Direkt an der Stadtgrenze gelegen, unweit der Autobahnaus- fahrt und mit öffentlichen Verkehrsmitteln hervorragend erreichbar, überzeugt das moderne Traditionshaus mit gelebter Gastlichkeit, Charme, gehobener Gastronomie und Hotellerie sowie Seminar- und Banketträumen für jeden Anlass.

Right on the edge of the city, not far from the highway exit and easy to reach via public transport, this traditional yet mo- dern establishment wins over guests with warm hospitality, charm, sophisticated gastronomy and hotel accommodation, and seminar and banquet rooms for every occasion. Thunstrasse 80 3074 Muri b. Bern ß v x w T +41 (0)31 950 71 11 www.sternenmuri.ch

Ador Ô 14

Zentral gelegenes 3-Sterne-Hotel. 59 moderne Zimmer. Drei Gehminuten vom Bahnhof Bern. Parkhaus. Kongresse/ Seminare für 2 bis 480 Personen.

Centrally located 3-star hotel. 59 modern rooms. Three minuntes walk from Bern main station. Indoor parking. Confe- rences/seminars for 2 to 480 people.

Laupenstrasse 15 ß x w T +41 (0)31 388 01 11 www.sorellhotels.com/de/ador/bern

Hotel Alpenblick - welcome hotels Ô 15

Das gemütliche 3-Sterne-Hotel im Swiss Urban Alpine Style liegt zentral und nur wenige Fahrminuten von der Berner Altstadt, dem BEA-Messegelände und dem Stade de Suisse entfernt. 53 stilvoll designte Zimmer, ein Restaurant mit Wintergarten, ein Fitnessraum sowie ein Seminarraum runden das Angebot ab.

The cozy 3-star hotel in Swiss urban alpine style is centrally located just a few minutes’ drive from Bern's Old Town, the BEA exhibition center, and the Stade de Suisse. In addition to 53 stylishly designed rooms, the hotel facilities are also rounded off with a restaurant with a winter garden, a gym, and a confe- rence room. Kasernenstr. 29 ß v x w T +41 (0)31 335 66 66 www.alpenblick-bern.ch Hotels 93

ibis Styles Bern City Ô 16 Das neu renovierte 3-Sterne-Hotel ibis Styles Bern City liegt nur fünf Minuten vom Bahnhof Bern und zehn Minuten von der Berner Altstadt entfernt. Das Hotel bietet komfortable Zimmer im stylischen Design, kostenloses Frühstück und gratis WLAN.

The newly renovated 3-star Ibis Styles Bern City hotel is only five minutes from Bern main station and ten minutes from Bern’s Old Town. The hotel offers comfortable, stylish rooms, complimentary breakfast and free WLAN access.

Zieglerstrasse 66 ß x T +41 (0)31 378 66 66 www.accorhotels.com/9662

City am Bahnhof Ô 17

Zentral gelegenes Hotel beim Bahnhof und den berühmten Berner Lauben. Zahlreiche Sehenswürdigkeiten, Einkaufsmö- glichkeiten, das Parlament und die Tramstationen befinden sich direkt vor der Haustür. Das 3-Sterne-Hotel bietet modernen Komfort in grosszügigen Zimmern. Kostenloses WLAN.

A centrally located hotel near Bern main station and Bern’s fa- mous arcades. Lots of attractions and shopping facilities, the Parliament Building, and tram stations are all nearby. The three-star hotel offers modern comfort in generous rooms. Free WLAN. Bubenbergplatz 7 ß w T +41 (0)31 311 53 77 www.fassbindhotels.ch

Arabelle Ô 18

Nur wenige Gehminuten vom Bahnhof und von der Altstadt entfernt. Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar.

Just a few minutes’ walk from Bern main station and the Old Town. Easily accessible by public transport.

Mittelstrasse 6 ß w T +41 (0)31 301 03 05 www.sorellhotels.com/de/arabelle/bern 94 Hotels

Goldener Schlüssel Ô 19 Charmantes Hotel-Restaurant mit einzigartigem Stil eines traditionellen Berner Altstadthauses, 99 Schritte vom berühm- ten Zytglogge (Zeitglockenturm) entfernt. Ältestes Gasthaus von Bern. Das Restaurant ist eines der letzten typischen Lokale mit gehobener Schweizer Küche.

Charming hotel restaurant built in the unique style of a traditio- nal Bernese old town house, 99 steps from the famous Zytglogge (Clock Tower). Bern’s oldest guest house. The res- taurant is one of the last traditional inns and offers sophistica- ted Swiss cuisine. Rathausgasse 72 ß w T +41 (0)31 311 02 16 https://hotel-goldener-schluessel.ch

Hotel Jardin Ô Q 20 Ihr City-Hotel in Bern. Ruhig und ohne Verkehrslärm gelegen. Trotzdem nahe von Altstadt und Zentrum. Wenige Gehminuten von Tramstation, Messegelände und den Sportstadien entfernt. Gratisparkplätze. Ganzes Haus 2017 renoviert. Frühstück im Preis inbegriffen. Verpflegungsmöglichkeiten in nächster Nähe.

Your city hotel in Berne. Quiet neighborhood without traffic noise but still near the Old Town and the city center. In short walking distance of the tram, ex- hibition area and the sports stadiums. Free parking / free public transport. Entire building renovated in 2017. Breakfast included. Restaurants in the area. Militärstrasse 38 ß x w T +41 (0)31 333 01 17 www.hotel-jardin.ch

Kreuz Ô Q 21

Das Stadthotel Kreuz bietet 157 Betten in neu renovierten Einzel-, Doppel-, Dreibett- und Familienzimmern, sowie über 600 m2 Event-Räumlichkeiten für geschäftliche und private Anlässe. Das schöne Altstadthaus liegt im Herzen von Bern, nur wenige Schritte vom Bahnhof und Bundeshaus entfernt.

Hotel Kreuz has 157 beds in newly renovated single, double, triple and family rooms, as well as 600 m2 of event space for business and private occasions. This beautiful Old Town building is located in the heart of Bern just a few steps away from Bern main station and the Parlia- ment Building. Zeughausgasse 41 ß w T +41 (0)31 329 95 95 www.kreuzbern.ch Hotels 95

La Pergola Ô 22 Das 3-Sterne-Haus ist eine ausgezeichnete Adresse mit neu renovierten Zimmer für Urlauber und Geschäftsreisende. Als Oase der Ruhe bietet das Hotel täglich gelebte Gastfreundschaft und Erholung von der alltäglichen Hektik inmitten einer pulsie- renden Stadt. Ausgezeichnet 2013 als das freundlichste Hotel von Bern. Alle Gästezimmer wurden im Januar 2017 renoviert.

This three-star hotel is a fantastic destination for holidaymakers and business travelers: as an oasis of calm, each and every day the hotel offers genuine hospitality and recuperation from the hustle and bustle of daily life, right in the middle of a vibrant city. In 2013 it was named the friendliest hotel in Bern. All of the Belpstrasse 43 guest rooms were renovated in January 2017. ß v x T +41 (0)31 941 43 43 www.hotel-lapergola.ch

Metropole Ô 23 Das beliebte, zentrale Stadthotel Metropole bietet 103 Betten in 59 zweckmässig eingerichteten Einzel-, Doppel-, Drei- und Vier- bettzimmern. Profitieren Sie von der optimalen Lage. Ein breites kulturelles Angebot und attraktive Einkaufsmöglichkeiten unter den Arkaden sind vom Hotel aus bequem zu Fuss erreichbar.

The Metropole hotel, situated in the heart of Bern, has 103 beds in 59 functionally furnished single, double, triple and quadruple rooms. Make the most of the hotel's perfect location. A wide range of cultural activities and attractive shops nestled below the arcades are within walking distance of the hotel. Zeughausgasse 28 ß w T +41 (0)31 329 94 94 www.hotelmetropole.ch

Waldhorn Ô 24

Familiäres 3-Sterne-Hotel mit 46 modernen Nichtraucherzimmern. Zentrale Lage im ruhigen Breitenrain-Quartier zwischen Bahnhof und Stade de Suisse/BERNEXPO. Zimmerpreis inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet und gratis WLAN. Gratis Kaffee und Tee in der Hotellobby. Tiefgarage vorhanden.

Appealing three-star hotel with 46 modern non-smoking rooms. Central location in the peaceful Breitenrain residential district between the station and Stade de Suisse/BERNEXPO. Room price includes an extensive breakfast buffet and free WLAN. Free tea and coffee in the hotel lobby. Underground parking available. Waldhöheweg 2 ß v w T +41 (0)31 332 23 43 www.waldhorn.ch 96 Hotels

Hotel National Ó 25 5 Gehminuten vom Bahnhof Bern. Über fünf Etagen sind hinter jeder Tür verschieden eingerichtete Zimmer zu entdecken. Berner wissen ebenso das Restaurant mit Bistro und Chemi- née-Stübli zu schätzen. Gesamt: Typisch schweizerisch und kulinarisch mit viel Liebe auf gutem Niveau.

5 minutes from the mainstation. Individually furnished rooms can be explored over five floors. Locals appreciate the restau- rant. Typical Swiss –affectionate and culinary at a high level.

Hirschengraben 24 ß T +41 (0)31 552 15 15 www.nationalbern.ch

Nydeck Ó 26 Gemütliches Hotel mitten in der Altstadt bietet einfach ausge- stattete Zimmer. Stilvoll eingerichtete Junkere Bar. Gratis Internet.

A cozy hotel in the heart of the Old Town offering simply furnished rooms, the stylish Junkere Bar and free internet.

Gerechtigkeitsgasse 1 ß w T +41 (0)31 311 86 86 www.hotelnydeck.ch

ibis ã 27

96 komfortabel eingerichtete Nichtraucherzimmer mit kosten- freiem WLAN. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. 24h-Rezeption mit WebCorner. Parkplätze sind vorhanden. Den Gästen wird eine 24h-Bar und Servicemöglich- keit in der «Kitchen Lounge» geboten.

96 comfortable non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. 24-hour reception desk with web corner. Parking available. The guests have 24-hour access to a bar in the ‘kitchen lounge‘. Guisanplatz 2–4 ß v x w T +41 (0)31 335 12 00 www.ibishotel.com Hotels 97

ibis budget á 28 102 preiswerte Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. Kostenpflichtige Parkplätze sind vorhanden. 24h-Rezeption mit WebCorner und Verpflegungsmöglichkeit.

102 affordable non-smoking rooms with free WiFi. Right in the exhibition area and just eleven minutes from the Old Town. Parking spaces available, subject to a charge. 24-hour recep- tion with internet access and catering facilities.

Guisanplatz 2–4 ß v x w T +41 (0)31 335 12 00 www.ibishotel.com

Bern Backpackers Hotel Glocke 29 Das Bern Backpackers Hotel Glocke ist das zentralste Hostel der Stadt Bern. Das historische Gebäude befindet sich inmitten des UNESCO-Weltkulturerbes. Ganz in der Nähe von Restau- rants, Bars, Clubs, Museen und Theater. Das Haus verfügt über 2- bis 6-Bettzimmer, Einzelzimmer und Doppelzimmer.

Bern Backpackers is the most centrally located hostel in Bern. The historic building is part of the city’s UNESCO World Heri- tage Site. Close to restaurants, bars, clubs museums and theatres. Make Bern your base for easy day trips to Interlaken, Jungfrau, Lucerne, Basel, Geneva, Zurich etc. 2 to 6 bed dorms, single rooms, double rooms with or without shower / WC.

ß w T +41 (0)31 311 37 71 www.bernbackpackers.ch

Hotel Landhaus by Albert & Frida 30 Das junge Hotel im über 100-jährigen, denkmalgeschützten Haus. Im Herzen der Berner Altstadt gelegen, direkt an der Aare und beim BärenPark, ist das Hotel der perfekte Ort für alle, die das Besondere und Unkonventionelle lieben.

The young hotel in a more than 100-year-old listed building. Situated at the heart of Bern's Old Town, right on the Aare river and next to the BearPark, our hotel is the perfect location for all lovers of the special and unconventional.

ß w T +41 (0)31 348 03 05 www.albertfrida.ch 98 Hotels Bern | Region

Marthahaus 31 Das Hotel Marthahaus bietet Ihnen individuell und sehr geschmackvoll eingerichtete Zimmer in einer ruhigen Wohnge- gend von Bern, nahe dem Zentrum, der Altstadt, dem Bahnhof Bern, der BERNEXPO, dem Stade de Suisse und der PostFi- nance-Arena.

The Marthahaus Hotel offers you individually and very tastefully furnished rooms in a quiet residential area of Bern, near the centre, the Old Town, Bern main station, the BERNEXPO, the Stade de Suisse and the PostFinance Arena.

ß x w T +41 (0)31 332 41 35 www.marthahaus.ch

Hostel 77 32 Das Hostel 77 bietet preiswerte Übernachtungen mit Frühstück in Einzel-, Doppel- und Mehrbett-zimmern. Nahe der Altstadt, des Gurten und der Aare ist das Hostel ein idealer, gemütlicher Ort für Einzelreisende, Gruppen und Familien. Ein Bistrot und eine Gästeküche ergänzen das Angebot.

Hostel 77 offers reasonably priced accommodation in dormito- ries, single and double rooms, including breakfast. The hostel is situated near the Old Town, the Gurten, and the Aare river; and it’s an ideal and comfortable location for individual travelers, groups and families. It also features a bistro and a guest kitchen.

Morillonstrasse 77 T +41 (0)31 970 70 00 www.hostel77.ch ß x w

Jugendherberge Bern Youth Hostel Bern 33

Nach dem Neubau und der Renovation des denkmalgeschütz- ten Altbaus, erstrahlt die Jugendherberge wieder in neuem Glanz. Durch das offene Raumkonzept wird die besondere Lage direkt an der Aare und unter dem Bundeshaus wirkungs- voll in Szene gesetzt. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

After the new construction and renovation of the landmarked old building, the youth hostel is shining like new again. Through its open floor design, the building really draws attention to its special location directly along the Aare river, below the Parliament Building. We look forward to your visit! Weihergasse 4 3005 Bern ß v x T +41 (0)31 326 11 11 www.youthhostel.ch/bern Hotels Region 95

Emmental | Emmental valley 100 Hotels Bern | Region

Gasthof Maygut 34 Ruhig gelegene Doppelzimmer. Ge­­­pfleg­tes ­Restaurant. In Wabern am Stadtrand von Bern. Verschiedene Säle für Bankette / Sitz­ungen.

Double rooms, quietly located in Wabern on the outskirts of Bern. Smart ­r­estaurant. Various function rooms for banquets /meetings.

Seftigenstr. 370 3084 Wabern ß v x w T +41 (0)31 961 39 81 www.maygut.ch

Hine Adon Hotel – Belp (BERN Airport) 35 Moderne, luxuriöse Appartements mit Hotelservice. Ruhig. Küche in jeder Residenz. 24h-Self-Check-in. Hoteleigenes Parking. Gratis WLAN. Zentral. Fünf Minuten zum BERN Airport und 15 Minuten in das Stadtzentrum mit der Bahn.

Modern, luxurious apartments with hotel-service. Calm. Kitchen in each residence. 24h self-check in. Private Parking. Free WLAN. Central. BERN – BERN Airport five minutes, Train: BERN Airport – City 15 minutes

Eichenweg 4-6 CH-3123 Belp (BERN Airport) ß x T +41 (0)31 530 07 07 www.hineadon.com

Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel 36 Das Ziegelhüsi ist ländlich gelegen und trotzdem sehr nahe des Stadtzentrums von Bern und des BERNEXPO-Geländes. Die 13 Zimmer sind funktional, freundlich und hell. Alle Zimmer sind Nichtraucherzimmer und mit WC, Dusche, Haartrockner, Flat-TV und WLAN ausgestattet.

The Ziegelhüsi is in a rural setting but still very close to Bern city centre and the BERNEXPO grounds. The 13 rooms are bright, functional and welcoming. All rooms are non-smoking and feature a WC, shower, hair dryer, flat-screen TV and WLAN. Bernstrasse 7 3066 Deisswil/Stettlen ß x T +41 (0)31 931 40 38 www.ziegelhuesi.ch Hotels Region 101

Schloss Hünigen 37 Ob Bankett, Hochzeit, Event oder Seminar: Hier wird jeder Anlass zum stilvollen Auftritt. Zehn Räume für bis zu 120 Gäste sowie der freistehende «Von Scharnachtal Pavillon» im Park stehen zur Auswahl. Die 49 modernen sowie historischen Zimmer bieten allen Gästen den passenden Rahmen.

Whether you are organising a banquet, wedding, event or semi- nar, it will be both elegant and stylish. You can choose from ten rooms accommodating up to 120 guests, as well as the sepa- rate ‘Von Scharnachtal Pavilion‘. The 49 modern yet historic rooms offer the perfect setting for all guests. Freimettingenstrasse 9 3510 Konolfingen ß x T +41 (0)31 791 26 11 www.schlosshuenigen.ch

Bären Dürrenroth Ô Q 38 Der Bären besteht aus drei historischen Emmentaler Bauten aus der Barockzeit und bildet mit der Kirche und dem Dorfplatz ein Baudenkmal von nationaler Bedeutung. Wo Tradition modern ist – der Bären verbindet gelebte Gastlichkeit mit einem genussvol- len Erlebnis.

The ‘Bären‘ consists of three historic Emmental buildings from the Baroque era, and together with the church and village square is a monument of national importance. Where tradition is modern – the Bären combines warm hospitality with an en- joyable experience. Dorfstrasse 17 3465 Dürrenroth ß v w T +41 (0)62 959 00 88 www.baeren-duerrenroth.ch

Sternen Guggisberg Ô Q 39

Der Sternen ist ein traditionell geführter Familienbetrieb an herrlicher Lage in Guggisberg. Erreichbar in 30 Minuten von Bern, Freiburg und Thun. Die Doppelzimmer, mit herrlicher Aus- sicht auf die Freiburger Alpen, sind modern und rollstuhlgängig eingerichtet.

The ‘Sternen‘ is a traditional, family run business with a ma- gnificent location in Guggisberg, 30 minutes away from Bern, Fribourg and Thun. The double rooms, with magnificent views of the Fribourg Alps, have modern furnishings and are wheelchair accessible. Dorf 3158 Guggisberg ß x w T +41 (0)31 736 10 10 www.sternen-guggisberg.ch 102 Hotels Region

Hotel Kemmeriboden-Bad à 40

Heute wie damals. Erleben Sie Tradition und zeitgemässen Komfort unter einem Dach. Ein Ambiente zum Wohlfühlen für einen erholsamen Aufenthalt im Emmental. Zudem bietet das Hotel eine ideale Infrastruktur für Familienfeiern, Bankette aller Art und Seminare.

As it always was. Experience tradition and contemporary comfort under one roof. An ambience which makes you feel at home for a relaxing stay in Emmental. The hotel also offers perfect infrastructure for family celebrations, banquets of all kinds, and seminars. Kemmeriboden 6197 Schangnau ß x w T +41 (0)34 493 77 77 www.kemmeriboden.ch

Hotel Bären Langenthal 41 Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Einzigartig- keit im Design- und Barockstil. Frische, kreative Küche serviert im Restaurant, Bärenstube, Bar und Terrasse. Ideale Räumlich- keiten für Seminare und Bankette. Beeindruckender Barocksaal für Hochzeitsfeste und Firmenfeiern.

A historic town hotel in the heart of Langenthal. Unique desi- gner and baroque style. Fresh, creative cuisine served in the restaurant, Bärenstube ‘Bear lounge‘, bar, and terrace. Fan- tastic spaces for seminars and banquets. Impressive baroque hall for wedding receptions and corporate celebrations. St. Urbanstrasse 1 4900 Langenthal ß x T +41 (0)62 919 17 17 www.baeren-langenthal.ch

Hotel Auberge Langenthal 42 Erleben Sie Herzlichkeit, erstklassigen Service und Entspan- nung in ihrer schönsten Form. Die 2011 renovierte Villa bietet Ihnen individuell eingerichtete Zimmer. Dazu erwarten Sie gastronomische Höhenflüge im Gourmet-Stübli, im Bistro und der Gartenterrasse. Moderne Seminarräume und eine Sauna runden das Angebot ab.

Enjoy a warm welcome, top-class service, an inspiring setting and a relaxing ambience. Renovated in 2011, our mansion house offers a choice of individually designed rooms. You can also look forward to enjoying outstanding cuisine in our gour- met restaurant, our bistro and our garden terrace. We also offer Murgenthalstrasse 5 modern seminar rooms and a sauna. 4900 Langenthal ß x T +41 (0)62 926 60 10 www.auberge-langenthal.ch Hotels Region 103

Hotel Moosegg Ô 43 Das im malerischen und hügeligen Emmental gelegene, nur 30 Fahrminuten von Bern und Thun entfernte Hotel Moosegg bie- tet Ihnen eine moderne Landhausküche an. Geniessen Sie zu- gleich die atemberaubende Aussicht über die Berner Alpen, lehnen Sie sich zurück und lassen Sie die Seele baumeln.

The Hotel Moosegg, located in the picturesque and hilly Em- mental valley only 30 minutes’ drive from Bern and Thun, offers modern country cooking. You can also enjoy the breathtaking view of the Bernese Alps, sit back, and relax.

Moosegg 231a 3543 Emmenmatt ß x T +41 (0)34 409 06 06 www.moosegg.ch

Hotel und Restaurant Orchidee Ô 44

Das Hotel steht mitten in der historischen Altstadt. 15 liebevoll gestaltete Hotelzimmer und eine Dachterrasse mit Sicht über die Zähringerstadt warten auf Sie. Als Betrieb der Stiftung LebensART Langnau bietet das Hotel Orchidee Menschen mit Beeinträchti- gung einen Arbeitsplatz.

Hotel Orchidee is located in the heart of the historic Old Town. Fifteen lovingly designed hotel rooms and a roof terrace with spectacular views over the Zähringen city await you. As a mem- ber of the LebensART Foundation, Hotel Orchidee offers em- ployment to people with disabilities. Schmiedengasse 20 3400 Burgdorf ß x T +41 (0)34 420 77 77 www.hotel-orchidee.ch

Romantik Hotel Stadthaus Burgdorf Õ 45

Boutique Hotel im ehemaligen Rathaus von 1750. In der histo- rischen Altstadt. Komplett erneuert. Alle Badezimmer mit frei- stehender Badewanne. Kostenloser Internetzugang. Saisonale Küche auf hohem Niveau. Festsaal. Seminarräume mit Tages- licht. Gewölbekeller.

A boutique hotel in the former town hall, dating from 1750. Located in the historic Old Town. All bathrooms have a free- standing bathtub. Free internet access. Seasonal cuisine to a high standard. Ballroom. Seminar rooms with natural light. Vaulted cellar. Kirchbühl 2 3400 Burgdorf ß x T +41 (0)34 428 80 00 www.stadthaus.ch 104 Hotels Region

Hotel Landhaus Burgdorf 46 Das 2016 renovierte Landhaus Burgdorf besticht durch seinen modernen und gemütlichen Einrichtungsstil. Restaurant mit drei Stuben und 100 Sitzplätzen, Gartenterrasse mit 50 Sitzplätze, Bühnensaal für Bankette, Seminare und Sitzungen mit 100 Sitzplätzen.

Renovated in 2016, the Landhaus Burgdorf is enticingly furnished in a modern and cozy style. It boasts a restaurant with three lounges and 100 covers, a 50-cover garden terrace, and a 100-cover stage hall for banquets, seminars and meetings. Sägegasse 33 3400 Burgdorf ß x w T +41 (0)34 422 29 92 www.landhaus-burgdorf.ch

Landgasthof & Seminarhotel Lueg 47 Einzigartig im Emmental, für ein gemütliches Wochenende zu zweit oder ein Seminar in idyllischer Umgebung. Gourmet- und traditionelle Emmentaler Küche, Vinothek und Whiskybar, AVO Cigar Lounge und stilvolle Themenzimmer sowie ein exklusiver Wellnessbereich erwarten Sie auf der Lueg.

Unparalleled in the Emmental, perfect for a romantic getaway or a seminar. You will find gourmet and traditional regional cui- sine, attractive wine menu and Whisky bar, an AVO Cigar Lounge, stylish themed hotel rooms, as well as an exclusive spa area at the Landgasthof Lueg. Lueg 535 3413 Kaltacker ß x T +41 (0)34 435 18 81 www.lueg.ch

Hotel Bären Niederscherli 48 Renoviertes Hotel mit geräumigen und modern eingerichteten Nichtraucherzimmer. Ideal für Privat- und Business-Gäste. 365 Tage/Jahr geöffnet, Check-in ab 14 Uhr dank Schlüssel- tresor jederzeit möglich. Das Hotel ist mit der S-Bahn ab Bern in 17 Minuten erreichbar. Gratis Parkplätze.

A renovated hotel with roomy non-smoking rooms offering modern furnishings. Perfect for private and business guests. Open 365 days a year, check-in any time from 2 p.m. thanks to key safe. The hotel is 17 minutes from Bern via suburban railway. Free parking. Schwarzenburgstr. 799 3145 Niederscherli ß v x T +41 (0)31 849 02 14 www.baeren-niederscherli.ch Hotels Region 105

Gasthof Bären Ranflüh 49 Gemütlicher Landgasthof mit neu renovierten Zimmern und allem Komfort. Ruhige, idyllische Lage im Grünen. Feine Küche mit vielen Schweizer Spezialitäten. Ideal für verschiedene Wander- oder Bike-Touren. Hier erleben Sie Emmentaler Gastfreundschaft!

Cozy country hotel with newly renovated rooms and all the mod cons. A peaceful, idyllic location amid nature. Fine cui- sine with lots of Swiss specialties. Perfect for various hiking or cycling trails. Experience the typical Emmental hospitality!

Zollbrückstrasse 35 3439 Ranflüh ß x T +41 (0)34 496 59 00 www.baeren-ranflueh.ch

Hotel und Seminare Kreuz Herzogenbuchsee 50 Das denkmalgeschützte Haus, an ausgezeichneter Verkehrslage, wurde 2017 total saniert. Eine einzigartige, individuelle Atmos- phäre wartet auf Sie: in den 12 Hotelzimmern, den Seminarräu- men, im Restaurant, in der Bar wie auch im Festsaal im ausgebau- ten Dachstock.

This listed building in an exceptional location for transport accessibility was entirely refurbished in 2017. A unique, individual atmosphere awaits you throughout the twelve hotel rooms, seminar rooms, restaurant, bar, and ballroom on the newly developed attic floor. Kirchgasse 1 3360 Herzogenbuchsee ß x T +41 (0)62 531 52 30 www.kreuz-herzogenbuchsee.ch

QCM Campus 51 Nur 3 Fahrminuten vom Flughafen BERN Airport entfernt, be- grüsst Sie dieses moderne und neue Hotel mit Panoramablick auf die Berge, Terrasse, kostenfreiem Parkplatz und WLAN. Von Bern können Sie die Unterkunft QCM Campus in 15 Auto- minuten erreichen. Top Preis-Leistungs-Verhältnis in Belp!

Just a three-minute drive from Bern Airport, this new and modern hotel awaits you with a panoramic view of the mountains, a terrace, free parking and Wi-Fi. The QCM Campus can be reached by car from Bern in just 15 minutes. Excellent value for money in the town of Belp! Eichholzweg 20-24 3123 Belp ß v x T +41 (0)31 960 40 60 www.qcm.ch 106 Hotels Region

42 50 41

38 46 47 45 44

49 36 43 34 35 48 37 51

40 39

34 Gasthof Maygut 40 Kemmeriboden-Bad 46 Landhaus Burgdorf 35 Hine Adon (BERN Airport) 41 Bären Langenthal 47 Lueg 36 Ziegelhüsi 42 Auberge Langenthal 48 Bären Niederscherli 37 Schloss Hünigen 43 Moosegg 49 Bären Ranflüh 38 Bären Dürrenroth 44 Orchidee 50 Kreuz Herzogenbuchsee 39 Sternen Guggisberg 45 Stadthaus Burgdorf 51 QCM Belp

Legende Piktogramme | Pictogram key

ß Kostenloses WLAN | Free WLAN v Hoteleigene Garage | Hotel garage x Betriebseigene Parkplätze | Private car park w Öffentliche Parkplätze | Public car park Apartments 107

Apartment Beauvilla Jungfraustrasse 28 3005 Bern [email protected] www.beauvilla-bern.com +41 (0)31 352 47 06 a10 Thunstrasse 10 3074 Muri b. Bern [email protected] www.apartment10.ch Apartment im Spiegel Eichenweg 61 3095 Spiegel b. Bern [email protected] www.wohnen-im-spiegel.ch +41 (0)31 972 15 58 Apartment Kehrsatz Mättelistrasse 17 3122 Kehrsatz [email protected] +41 (0)76 481 66 02 Apartment mit Alpensicht Buchenweg 7 3074 Muri b. Bern [email protected] +41 (0)31 951 46 84 Mohnhaus Apartments Brunngasse 6 3011 Bern [email protected] www.mohnhaus.ch +41 (0)31 311 06 40 Apartment in Worb Kreuzgasse 10 3076 Worb [email protected] +41 (0)79 580 00 26 Bernapart Bernstrasse 57 3072 Ostermudigen [email protected] www.bernapart.ch +41 (0)31 382 23 14 b20 - serviced apartments AG Riedbachstrasse 71 3027 Bern [email protected] www.b20.ch +41 (0)31 302 32 32 Der Burgerspittel im Viererfeld Viererfeldweg 7 3012 Bern [email protected] www.derburgerspittel.ch +41 (0)31 307 66 66 Chalet Hüehnerhüsli Seehof / Lysstrasse 102 3322 Schönbühl [email protected] +41 (0)31 859 26 74 Morillon Wabern Morillon 3084 Wabern [email protected] +41 (0)31 961 28 70 Max Aviation Apartments Alleeweg 15 3006 Bern [email protected] www.maxav.immobilien +41 (0)31 901 32 28 Apartments in der Länggasse several locations in Bern Bern [email protected] www.packimpex.ch +41 (0)58 356 14 30 Raum im Fluss Steinisweg 23a 3034 Murzelen [email protected] www.raumimfluss.com +41 (0)79 772 32 49 Glandon Apartments Kirchenfeld Thunstrasse 5 3005 Bern www.glandon-apartments.ch +41 (0)31 333 50 50 Haus Sein Brunngasse 16 3011 Bern [email protected] www.haus-sein.ch Haus Simcha Bernstrasse 48 3114 Wichtrach [email protected] www.hadassa.ch +41 (0)78 756 30 76 Maison Mosgenstein Habsburgstrasse 23 3006 Bern [email protected] www.mosgenstein.ch Senevita Residenz Multengut Mettlengässli 8 + 10 3074 Muri b. Bern [email protected] www.senevita.ch +41 (0)31 950 00 00 Artistshouse Bed with Kitchen Luisenstrasse 20 3005 Bern [email protected] artisthousebern.ch +41 (0)31 352 40 86 108 Apartments | BnB‘s

BnB Fleury‘s Guesthouse Dappelsweg 15 3007 Bern [email protected] +41 (0)31 372 01 60 Aare Bed + Kitchen im Stürlerhaus Altenbergstrasse 60 3013 Bern [email protected] www.stuerlerhaus.ch +41 (0)78 896 73 10 BnB seTU Freiestrasse 37 3012 Bern [email protected] www.setu.ch +41 (0)79 773 83 13 Beauvilla Jungfraustrasse 28 3005 Bern [email protected] www.beauvilla-bern.com +41 (0)31 352 47 06 Bed & Kitchen am Tavelweg Tavelweg 30 3006 Bern [email protected] www.tavelweg.ch +41 (0)79 598 20 29 B&B Am Pavillon Pavillonweg 1a 3012 Bern [email protected] www.ampavillon.ch B&B Im Baumgarten Nussbaumstrasse 28 Süd 3006 Bern [email protected] +41 (0)31 543 03 41 B&B Kirchenfeld Aegerterstrasse 11 3005 Bern [email protected] www.bb-kirchenfeld.ch +41 (0)31 352 75 19 gast & hof Bärfischenhaus Bärfischenhaus 15 3204 Rosshäusern [email protected] www.gastundhof.ch +41 (0)31 747 58 16 Beaumont with kitchen Beaumontweg 20 3007 Bern www.bnbern.ch/ [email protected] +41 (0)31 371 13 66 B & B Lodge Chrottegässli 2 3065 Bolligen [email protected] www.bnb-lodge.ch +41 (0)79 726 18 12 A casa bed & breakfast Sägemattstrasse 19 3097 Liebefeld [email protected] +41 (0)79 688 04 37 Camping Camping Thörishaus Strandheimstrasse 20 3174 Thörishaus info@camping-thörishaus.ch www.camping-thörishaus.ch +41 (0)31 889 02 71 TCS Camping Bern Wohlenstrasse 62c 3032 Hinterkappelen [email protected] www.tcs.ch/de/reisen-camping +41 (0)31 901 10 07 Camping Eichholz Strandweg 49 3084 Wabern [email protected] www.campingeichholz.ch +41 (0)31 961 26 02 BnB Fleury‘s Guesthouse Dappelsweg 15 3007 Bern [email protected] +41 (0)31 372 01 60 Aare Bed + Kitchen im Stürlerhaus Altenbergstrasse 60 3013 Bern [email protected] www.stuerlerhaus.ch +41 (0)78 896 73 10 BnB seTU Freiestrasse 37 3012 Bern [email protected] www.setu.ch +41 (0)79 773 83 13 Beauvilla Jungfraustrasse 28 3005 Bern [email protected] www.beauvilla-bern.com +41 (0)31 352 47 06 Bed & Kitchen am Tavelweg Tavelweg 30 3006 Bern [email protected] www.tavelweg.ch +41 (0)79 598 20 29 B&B Am Pavillon Pavillonweg 1a 3012 Bern [email protected] www.ampavillon.ch B&B Im Baumgarten Nussbaumstrasse 28 Süd 3006 Bern [email protected] +41 (0)31 543 03 41 B&B Kirchenfeld Aegerterstrasse 11 3005 Bern [email protected] www.bb-kirchenfeld.ch +41 (0)31 352 75 19 gast & hof Bärfischenhaus Bärfischenhaus 15 3204 Rosshäusern [email protected] www.gastundhof.ch +41 (0)31 747 58 16 Beaumont with kitchen Beaumontweg 20 3007 Bern www.bnbern.ch/ [email protected] +41 (0)31 371 13 66 B & B Lodge Chrottegässli 2 3065 Bolligen [email protected] www.bnb-lodge.ch +41 (0)79 726 18 12 A casa bed & breakfast Sägemattstrasse 19 3097 Liebefeld [email protected] +41 (0)79 688 04 37 Camping Camping Thörishaus Strandheimstrasse 20 3174 Thörishaus info@camping-thörishaus.ch www.camping-thörishaus.ch +41 (0)31 889 02 71 TCS Camping Bern Wohlenstrasse 62c 3032 Hinterkappelen [email protected] www.tcs.ch/de/reisen-camping +41 (0)31 901 10 07 Camping Eichholz Strandweg 49 3084 Wabern [email protected] www.campingeichholz.ch +41 (0)31 961 26 02 110 Map Hotels

A B C D E F G H J

3 11 31 12 15 20 24 27 28

23 9 21 8 19 2 29 18

10 14 7 6 17

32 22 1 25 16 4

33

13 111

A B C D E F G H J 1 Bellevue Palace D5 2 Schweizerhof Bern B3 1 3 Allegro E1 4 Ambassador – 5 Belle Epoque G4 6 Bären am Bundesplatz C4 7 2 The Bristol C4 8 Best Western Hotel Bern D3 9 Savoy C3 10 Holiday Inn Bern Westside – 11 Unique Hotel Innere Enge – 30 3 12 Novotel – 13 Sternen Muri – 14 Ador – 5 15 Alpenblick – 16 26 4 ibis Styles Bern City – 17 City am Bahnhof B4 18 Arabelle – 19 Goldener Schlüssel E3 20 Jardin – 5 21 Kreuz D3 22 La Pergola – 23 Metropole C3 24 Waldhorn – 25 National A5 6 26 Nydeck G4 27 ibis – 28 ibis budget – 29 Bern Backpackers - Hotel Glocke E3 7 30 Landhaus J3 31 Marthahaus – 32 Hostel 77 – 33 Jugendherberge Bern D6 112 Nightlife

Bellevue Bar & Le Fumoir 1 Lauschen Sie dem Prickeln des Champagners, während Sie sich dem feinen Moorgeruch des Single Malts hingeben. In der legendären «Bellevue Bar» treffen sich täglich Politiker, Ges- chäftsleute, Journalisten, verliebte Pärchen und stille Geniesser, die ganz genau wissen, wie man Lifestyle buchstabiert.

The place to be to enjoy sparkling champagne or to indulge into the fine peaty scent of exquisite Single Malts from around the globe. The legendary “Bellevue Bar” is where poli- ticians, business people, journalists, love-birds and quiet ‘bon viveurs‘, enjoying and celebrating lifestyle, like to meet. Kochergasse 3 – 5 T +41 (0)31 320 45 45 www.bellevue-palace.ch

Cigar Lounge - Hotel Schweizerhof Bern 2 Frönen Sie Ihrer Passion: Die Cigar Lounge bietet eine auserle- sene Zigarrenauswahl in einem exquisiten Ambiente. Wählen Sie zwischen 450 verschiedenen Weinen und feinsten Whiskey- oder Rum-Sorten aus. Als Aficionado Member profitieren Sie von verschiedensten Spezialangeboten.

Indulge your passion: the Cigar Lounge offers an exceptional range of cigars in an exquisite setting. Choose from 450 dif- ferent wines and the finest whisky and rum varieties. Aficionado members can also benefit from a wide range of special offers.

Mo–Do 7–00.30 h, Fr 7–1.30 h, Sa 8–1.30 h, So 8–00.30 h T +41 (0)31 326 80 80 www.schweizerhof-bern.ch

Lobby-Lounge-Bar – Hotel Schweizerhof Bern 3 Die Lobby-Lounge-Bar im Herzen des Hotels Schweizerhof ist der optimale Treffpunkt für Hotelgäste und externe Besucher. Modernes Design, internationales Ambiente, leckere Häppchen und erfrischende Drinks machen die Lobby-Lounge-Bar zum Hotspot der Stadt und laden zum Verweilen ein.

The new Lobby-Lounge-Bar in the heart of the Hotel Schweize- rhof is the ideal meeting point for hotel guests and visitors alike. Modern design, international ambiance, tasty dishes and refre- shing drinks make the Lobby-Lounge a hot spot in town, wel- coming guests to relax and enjoy. Bahnhofplatz 11 T +41 (0)31 326 80 80 www.schweizerhof-bern.ch Nightlife 113

Grand Casino Bern 4 Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an zwölf Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen.

The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on twelve tables and 300 machines.

Kornhausstrasse 3 T +41 (0)31 339 55 55 www.grandcasino-bern.ch

Cuba Bar 5 Lateinamerikanisches Ambiente - ein kleines Cuba mitten in Bern! Geniessen Sie einen feinen Cocktail mit Freunden und ein Stück Karibik in der Cuba Bar. Jeden Tag lateinamerikanische Musik mit einem bekannten DJ. Die Tanzfläche ist sieben Tage und Nächte für Sie bereit.

Latin American atmosphere – a little Cuba in the center of Bern! The Cuba Bar is the place to enjoy a fine cocktail and a touch of the Caribbean together with friends. Popular DJs spin Latin Ame- rican music every day and the dance floor is waiting for you! The bar is open seven days and nights a week, welcoming guests with a special party program throughout the week. Kornhausplatz 14 T +41 (0)31 311 64 86 www.cubabar.ch

Volver BarTapasCafé Take Away 6 Für alle gibt es ein gemütliches Nest mitten in der Berner Altstadt, wo man im Vorbeigehen rasch eins zwitschern oder gemütlich sitzen bleiben und nach Herzenslust schnattern kann. Dazu gibt es immer etwas Feines zu picken, notabene bis zum Ladenschluss.

At the Volver BarTapasCafé you can pass by and enjoy a quick chirp, or sit in comfort and chatter away to your heart’s content. There is always something tasty to peck at, right up until closing time.

Rathausplatz 8 T +41 (0)31 312 04 04 www.barvolver.ch 114 Nightlife

Matte Brennerei und Cocktail Bar 7 Im Zentrum der Brennerei im Mattequartier steht der 150 Liter Brennkessel. Darin werden der Matte Absinthe und der Matte Dry Gin traditionell von Hand gebrannt. Umgeben von alten Sandsteinmauern können Gäste Billard spielen und einen Cocktail geniessen. Für den kleinen Hunger gibt es Oliven und Grissini, Croque Monsieur oder Flammkuchen. Apéro können nach Absprache organisiert werden.

At the heart of the distillery founded in the Matte district stands a 150-liter boiler. It is used to distill Matte absinthe and Matte dry gin in the traditional fashion – by hand. Surrounded by old sandstone walls, visitors can enjoy a pleasant game of billiards with a cocktail and delicious platters of charcuterie, cheese or Mühlenplatz 5 various baked breads. T +41 (0)31 535 20 55 www.mattebrennerei.ch

Kornhaus Galerie Bar 8 Der beliebte Treffpunkt bietet jeden Abend die perfekte Szenerie für Aperitif, Cocktails, gepflegtes Lounging und Anlässe aller Art in einzigartiger Atmosphäre. Nebst den über 80 Single Malt Whiskeys stehen edle Rum-Raritäten und ein vielseitiges Angebot an verschie- denen Longdrinks und Cocktails - von klassisch bis «fancy» - zum Genuss bereit.

This popular meeting place offers the perfect evening setting for an aperitif, cocktails, sophisticated relaxation or events of any kind, all in a unique atmosphere. In addition to over 80 single malt whiskeys, this bar offers rare rums and a wide selec-tion of different long drinks and cocktails, ranging from the classics to something more fancy. Kramgasse 49 / Münstergasse 44 T +41 (0)31 327 72 72 www.bindella.ch

Marians Jazzroom 9 Der Marians Jazzroom gilt als einer der besten Jazzclubs weltweit. Die auftretenden Musiker sind Topstars der internatio- nalen Jazz- und Bluesszene. Das Programm im Marians führt von Jazz über Gospel, Blues, Rhythm & Blues bis hin zu Soul und wechselt jede Woche.

The Marians Jazzroom has gained a reputation being one of the best Jazz clubs in the world. The musicians that appear are top stars on the international Jazz and Blues scene. The program in the Marians leads from Jazz to Gospel, Blues, Rhythm & Blues and Soul and changes every week. Engestrasse 54 T +41 (0)31 309 61 11 www.mariansjazzroom.ch Nightlife 115

Art Café 10 Das Art Café ist seit über 25 Jahren ein beliebter Ort zum Geniessen und Feiern. Das Lokal im Industrielook überzeugt morgens, mittags, abends wie auch im Nightlife mit einem ungezwungenen Ambiente, einer Boulevard-Terrasse, coolen Drinks und 90's Partys sowie einer natürlichen Küche.

For over 25 years, the Art Café has been a popular place for dining and celebrations. With its industrial vibe, casual setting, boulevard terrace, cool drinks, 90s-themed parties, and natural cuisine, the locale impresses guests any time of day – morning, noon, and evening – and is a popular nightspot. Mo–Mi 10–23.30 h, Do 10–24 h, Fri–Sa 10–max 3.30 h, So 13.30–22 h T +41 (0)31 882 18 88 www.artcafe.ch

Kapitel Bollwerk 11 Seit mehr als einer halben Dekade wacht das Kapitel über den Berner Hotspot Bollwerk, betreibt elektronische Hochkultur in Reinform und kredenzt ausgefallene Gastronomie. Das Kapitel vereint Clubbing mit Cocktailbar & Barfood. Jeweils von Mittwoch bis Samstag ab 17.00 Uhr bis frühmorgens.

For over half a decade now, Kapitel – located in one of Bern’s hotspots, the Bollwerk – has been delivering urban culture with an electronic vibe while serving up creative cuisine. Kapitel combines clubbing with a cocktail bar and dining experience. Open every Wednesday to Saturday, from 5:00 p.m. until the early morning hours. Bollwerk 41 T +41 (0)31 311 60 90 www.kapitel.ch

Du Théâtre 12 Lifestyle ist angesagt. Das «DüDü» – wie es von Einheimischen liebevoll genannt wird – gehört zu den attraktivsten Clubs der Schweiz.

Lifestyle is the word. The ‘DüDü‘ – as it is lovingly called by the locals – is one of the most attractive clubs of Switzerland.

Hotelgasse 10 T +41 (0)31 311 44 33 www.dutheatre.ch 116 Nightlife

Turnhalle (PROGR) 13 Gemütliche Bar – eigen und originell umgesetzt in einer Turnhalle. Mit ihrem lauschigen Innenhof, mitten im Zentrum von Bern, bietet die Café-Bar Turnhalle eine einmalige grüne Oase inmitten des hektischen Alltags- und Stadtleben.

Cozy bar – individually and originally designed in a gym. With its quiet and relaxing courtyard, in the center of Bern, the café bar Turnhalle offers a unique green oasis in the middle of hectic, everyday city life.

Speichergasse 4 T +41 (0)31 311 15 51 www.turnhalle-bern.ch

Reitschule 14 Das Kulturzentrum Reitschule ist ein Veranstaltungsort an der Neubrückstrasse 8 in Bern. Er hat sich aus einer ehemaligen Hausbesetzung heraus entwickelt. Zu erleben gibt es Konzerte, Theater, Kino, Lesungen und das Restaurant Sous le Pont.

The arts center Reitschule is an event location at Neubrücks- trasse 8 in Bern. The venue evolved from a former squat and now hosts concerts, theater performances, film showings, rea- dings and the restaurant Sous le Pont.

Neubrückstrasse 8 www.reitschule.ch

Le Ciel 15 Feinstes Clubbing auf Wolke Sieben. Vielseitige Events und Partys sorgen im neusten Berner Club für wolkenlose Partynächte. © Sabine Burger Sabine © Finest clubbing on cloud nine. Diverse events and parties ensure heavenly party fun in this newest club in Bern.

Bollwerk 31 [email protected] www.le-ciel.ch Nightlife 117

Club Bonsoir 16 Clubkultur von Welt in Bern. Der Club Bonsoir bietet ein gemütliches Interieur, eine individuelle Barkultur und ein akzentreiches Musikprogramm.

International club scene in Bern. Club Bonsoir offers a cozy interior, a unique bar atmosphere and a diverse music program.

Aarbergergasse 33/35 [email protected] www.bonsoir.ch

Bierhübeli 17 Im renommierten Kulturlokal sorgen regelmässig populäre Live-Acts und Dance-Partys für Stimmung, während man in der Lounge gemütlich bei einem Drink verweilen kann.

Regular popular live acts and dance parties guarantee for a great time at this renowned cultural joint, while you relax over a drink in the lounge.

Neubrückstrasse 43 T +41 (0)31 305 31 50 www.bierhuebeli.ch

Dampfzentrale Bern 18 Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des Tanzes, der Performance, Musik und Clubkultur. Im Ambiente © Sabine Burger Sabine © des alten Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen.

The ‘Dampfzentrale‘ is a cultural hub: it’s where people come to share their passion for innovative forms of dance, perfor- mance, music and club culture. In the ambience of this old in- dustrial complex on the banks of the Aare river, the ‘Dampfzen- trale‘ is synonymous with an out-of-the-ordinary cultural experience. Marzilistrasse 47 T +41 (0)31 310 05 40 www.dampfzentrale.ch 118 Nightlife

BARS

Aarbergerhof C3 Aarbergergasse 40 031 311 08 70 Abflugbar G4 Gerechtigkeitsgasse 50 079 751 59 32 Adrianos Bar D4 Theaterplatz 2 031 318 88 31 Allegro Bar E1 Kornhausstrasse 3 031 339 52 46 Bären Bar C4 Schauplatzgasse 4 031 311 33 67 Bellevue Bar D5 Kochergasse 3–5 031 320 45 45 Biercafé Au Trappiste E4 Rathausgasse 68 031 311 07 89 Blue Cat F4 Gerechtigkeitsgasse 75 031 311 07 29 Burgunder Bar C2 Speichergasse 15 031 311 11 15 Compass Bar E4 Rathausgasse 66 031 312 42 42 Diagonal D4 Amthausgasse 18 031 311 06 16 Divino C3 Aarbergergasse 35 031 318 37 06 Du Nord – Lorrainestrasse 2 031 332 90 90 Einstein Kaffee & Rauchsalon E4 Kramgasse 49 031 312 28 28 Kapelle F4 Kramgasse 8 031 311 21 38 Kreissaal E3 Brunngasshalde 63 031 312 50 00 Gut Gelaunt C4 Schauplatzgasse 22 031 312 89 89 Les Amis E3 Rathausgasse 63 031 311 51 87 Lirum Larum F4 Kramgasse 19a 031 312 24 42 Lobby-Lounge-Bar Schweizerhof B4 Bahnhofplatz 11 031 326 80 80 Marta Café F4 Kramgasse 8 031 331 14 14 Mr. Pickwick Pub B5 Wallgasse 12 031 311 28 62 Nordsüd C/D3 Aarbergergasse 10 031 312 79 00 Pronto C3 Aarbergergasse 26 031 311 20 20 Quasimodo E3 Rathausgasse 75 031 311 13 81 Rockcafé – Seftigenstrasse 51 031 371 53 18 Select C4 Gurtengasse 6 031 882 18 88 Subway – die Bar C4 Spitalgasse 4 031 311 60 30 Toulouse-Lautrec G4 Gerechtigkeitsgasse 18 031 311 43 36 Trybguet E4 Kramgasse 67 Walter – Papiermühlestrasse 85 031 312 04 04 Volver F3 Rathausplatz 8 031 332 81 67

LOUNGES

Abflugbar G4 Gerechtigkeitsgasse 50 079 751 59 32 Cesary – Kornhausplatz 11 031 318 93 83 Eleven – Papiermühlestrasse 71 031 344 82 52

SMOKER’S LOUNGES

Schweizerhof Cigar Lounge B3 Bahnhofplatz 11 031 326 80 80 Zino Platinium Cigar Lounge E1 Kornhausstrasse 3 031 339 52 46 Nightlife 119

CLUBS / PARTIES

Art Café C4 Gurtengasse 6 031 882 18 88 Club Bonsoir C3 Aarbergergasse 33–35 Cuba E3 Kornhausplatz 14 031 311 64 86 Dachstock B1 Neubrückstrasse 8 031 306 69 61 Grosse Halle B1 Neubrückstrasse 8 031 306 69 63 Propeller C3 Aarbergergasse 30 031 318 08 18 Rondel Club B3 Genfergasse 10 031 951 98 26

KONZERTE/LIVE-MUSIK – CONCERTS/LIVE MUSIC bee-flat C3 Waisenhausplatz 30 031 305 20 35 Kulturhallen Dampfzentrale C/D6 Marzilistrasse 47 031 310 05 40 Mahogany Hall J3 Klösterlistutz 18 031 331 60 00 Marians Jazzroom – Engestrasse 54 031 309 61 11 National A5 Hirschengraben 24 031 381 19 88

CASINO

Grand Casino (Kursaal) E1 Kornhausstrasse 3 031 339 55 55

LATE NIGHT FOOD

Creperie «La Chouette» B2 Bollwerk 39 Cowboys C2 Speichergasse 37 031 311 92 70 Divino C3 Aarbergergasse 35 031 318 37 06 Kung Fu Burger C2 Speichergasse 27 031 351 36 36 Rock Garden B4 Christoffelunterführung 2 031 311 04 77

GAY/LESBIAN

Aux Petits Fours E4 Kramgasse 67 031 312 73 74 Comeback E/F4 Rathausgasse 42 031 311 77 13 Tolerdance at ISC Club B1 Neubrückstrasse 10 031 302 52 36 Gaskessel (Ausgewählte Anlässe) – Sandrainstrasse 25 031 372 49 00

EROTIK – EROTIC

Messy C3 Neuengasse 17 031 311 30 58 Gentlemans Club B3 Schweizerhofpassage 7 031 311 61 83 120 Map Nightlife

A B C D E F G H J 4 9 17 14

11 15

13

16

2 8 3 6 5

12

10

1

18 121

A B C D E F G H J 1 Bellevue Bar & Le Fumoir D5

2 Cigar Lounge – Schweizerhof B3

1 3 Lobby-Lounge-Bar – Schweizerhof B3

4 Grand Casino Bern E1

5 Cuba Bar D4

6 Volver F3 2 7 Matte Brennerei H5

8 Kornhaus Galerie Bar D3

9 Marians Jazzroom – 3 10 Art Café B4 11 Kapitel B2

12 Du Théâtre E4

13 Turnhalle (Progr) C2 4 14 Reitschule B1 15 Le Ciel B2

16 Club Bonsoir C3

17 Bierhübeli –

5 18 Dampfzentrale – 7

6

7 122 Important Info

NOTFALLNUMMERN – EMERGENCY NUMBERS Polizeinotruf – Police 117 Feuerwehrnotruf – Fire brigade 118 Sanitätsnotruf – Ambulance 144 Vergiftungsnotfälle – Poisoning emergencies 145 Die dargebotene Hand – Help/crisis hotline 143 Kinder/Jugendhilfe – Children/Youth aid 147 RETTUNGSDIENSTE – RESCUE SERVICES TCS Pannendienst – Breakdown service 140 Rega Rettungsflugwacht – Swiss Air Rescue 1414 Air-Glaciers 1415 MEDIZINISCHE VERSORGUNG – MEDICAL CARE Arztnotruf – Emergency medical service 0900 576 747 (CHF 1.98/Min.) Apothekennotruf – Emergency Pharmacy service 0900 989 900 (CHF 0.98/Min.) Inselspital, Notfall-Nr. Erwachsene: 031 632 24 02; Notfall-Nr. Kinder unter 16: 031 632 92 77 Hirslanden Praxiszentrum am Bahnhof Parkterasse 10 031 335 50 00 Tierärztlicher Notfalldienst – Emergency veterinary services 0900 002 525 (CHF 3.13/Min.) City Notfall Bubenbergplatz 10 031 326 20 00 Centrodent - Zentrum für Zahnmedizin 031 381 56 55

WICHTIGE NUMMERN – IMPORTANT NUMBERS Police Bern, Hauptwache – City police Waisenhausplatz 32 031 321 21 21 Frauenhaus – Women’s refuge 031 332 55 33 Bahnhofhilfe – Travel assistance and help at the railway station 031 311 77 88

AUSKUNFT – INFORMATION SERVICE Auskunft – Directory enquiries 1811/1818 Strassenzustand – Traffic report 163

TAXIS – CABS Bärentaxi 031 371 11 11 Nova Taxi 031 331 33 13 Behindertentransport Betax Transport – Service for the disabled 031 990 30 80 EasyCab (für Behinderte) 031 302 35 40

FAHRRADVERMIETUNG – BIKE RENTAL SBB Reisezentrum/Gepäckschalter 051 220 23 74 SBB Travel Centre/Luggage Counter www.rentabike.ch Bern rollt www.bernrollt.ch 079 277 28 57 AUTOVERMIETUNG – CAR RENTAL Avis Wabernstrasse 41 031 378 15 15 Europcar Laupenstrasse 22 031 381 75 55 Hertz Kochergasse 1 031 318 21 60 Sixt Seftigenstrasse 90 0848 884 444

124 Important Info

FLUGHAFEN – AIRPORT Bern Airport www.flughafenbern.ch 031 960 21 11 Gleich vor der Haustür der Hauptstadt befindet sich der internationale Flughafen Bern mit täglichen Verbindungen zu vielen wichtigen europäischen Städten wie Berlin, München, Paris und London. Bern Airport is right on the doorstep of the federal capital with daily connections to important Euro- pean cities including Berlin, Munich, Paris and London. BANKEN/GELDWECHSEL – BANKS/CHANGE Berner Kantonalbank www.bekb.ch Bundesplatz 8 031 666 11 11 Mo–Fr 8–18 h Credit Suisse www.credit-suisse.ch Bundesplatz 2 031 358 81 11 Mo–Mi/Fr 8.30–16.30 h, Do 8.30–18 h UBS AG www.ubs.ch Bubenbergplatz 3 031 336 21 11 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h Valiant www.valiant.ch Bahnhofplatz 7 031 320 91 11 Mo–Mi/Fr 8–16.30 h, Do 8–18 h MIGROS Bank www.migrosbank.ch Aarbergergasse 20-22 0848 845 400 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h SBB Change www.railcity.ch Bahnhof/Railcity 051 220 27 62 Mo–Fr 7–19.30 h, Sa 7–19 h, So 9–19 h Western Union Money Transfer Bahnhof/Railcity 0800 007 107 Mo–Sa 7–19.30 h, So 9–19 h www.westernunion.ch

POSTÄMTER – POST OFFICES PostParc Schanzenstrasse 4 0848 888 888 Mo–Fr 7.30–21 h, Sa 8–17 h, So 16–21 h

TELEFON – TELEPHONE Telefonieren aus den schweizweit 24'000 Telefonzellen ist günstig, einfach und sicher. Akzeptiert werden alle gängigen Kreditkarten, die Telefonkarte Taxcard® und Münzen (CHF). Calling from one of the 24'000 Swiss phone boxes is cheap, simple and safe. Most public phones accept all major credit cards, the phonecard Taxcard® and coins (CHF). Vorwahl Schweiz – Country code for Switzerland +41

TRINKGELD – TIPS

Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.). Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Extratrinkgeld belohnt. Service is included (taxi, restaurants, hairdressers, etc). Nevertheless, an extra tip is given for good and friendly service.

FUNDBÜRO – LOST AND FOUND Städtisches Fundbüro/Predigergasse 5 Mo–Mi/Fr 10–16 h, Do 10–18 h 031 321 50 50 SBB-Fundbüro Bahnhof Bern SBB Mo–Sa 8–19 h, So 10–19 h 0900 300 300 (CHF 1.19/Min.) Important Info 125

ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE – SHOP OPENING TIMES Warenhäuser Zentrum – Department stores in the city centre Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Sa 9–17 h Übrige Geschäfte – Other shops Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–21 h, Sa 9–16 h Bahnhof Bern – Bern Main station Mo–So (Details siehe www.sbb.ch)

MÄRKTE – MARKETS Frischwarenmarkt www.markt-bern.ch Bärenplatz Di/Mi/Fr 8–18 h, Do 9–20 h, Sa 8–16 h Bundesplatz Di/Sa 8–12 h Münstergasse Di/Sa 7–12 h Handwerkermarkt/Münsterplattform (März–November) 1. Samstag/Monat Sa 8–16 h Warenmarkt/Waisenhausplatz (Ganzes Jahr) Di 8–18 h, Sa 8–16 h Brocante/Markthalle Bern Steigerhubelstrasse 60 Sa 9–16 h www.markthalle.ch FREI- UND HALLENBÄDER – OUTDOOR AND INDOOR SWIMMING POOLS Freibad / Hallenbad Weyermannshaus Stöckackerstrasse 11 031 381 15 06 Freibad / Hallenbad Wyler Scheibenstrasse 65 031 332 15 02 Hallenbad Bernaqua, Westside Riedbachstrasse 98 031 556 95 95 Hallenbad Hirschengraben Maulbeerstrasse 14 031 381 36 56 Freibad Marzili Marzilistrasse 29 031 311 00 46

BERN BILLET

Zentrale Vorverkaufsstelle für kulturelle Veranstaltungen – Sales point for cultural events. Bern Billett im Theaterkubus Waisenhausplatz 031 329 52 52 Tourist Information im Bahnhof Bahnhofplatz 10a 031 328 12 12 www.bernbillett.ch / Bern.com Ticketcorner SBB Reisezentrum 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.) www.ticketcorner.ch Starticket Tourist Information im Bahnhof 031 328 12 12 www.starticket.ch

KIRCHEN/GOTTESDIENSTE – CHURCHES/CHURCH SERVICES Evangelisch-reformierte Landeskirche – Protestant Münster Münsterplatz 1 Sa 17.30 h, So 10 h Römisch-katholische Landeskirche – Roman Catholic Dreifaltigkeitskirche Taubenstrasse 12 Sa 9.15/16.30 h, So 8/11/20 h Christkatholische Landeskirche – Christian Catholic Kirche St. Peter und Paul Rathausgasse 2 So 9.30 h Anglikanische Kirche – Anglican St.Ursula’s English Church Jubiläumsplatz 2 So 8.30 h Bern International Evangelical Church Zeughausgasse 35 So 17 h Jüdische Gemeinde Bern – Jewish Kapellenstrasse 2 Fr 18.45 h, Sa 9.15 h Islamisches Zentrum Bern – Islamic Lindenrain 2a 031 302 62 91 Haus der Religionen | House of Religions Europaplatz 031 380 51 00 126 Bern Tourism

INFORMATION Bern Tourismus Tourist Information Tel. 031 328 12 12, Fax 031 328 12 77 Bern.com, [email protected]

TOURIST INFORMATION IM BAHNHOF – TOURIST INFORMATION AT THE MAIN STATION Mo–Sa 9–19 h, So und allg. Feiertage 9–18 h Mon–Sat 9am – 7pm, Sun and general holidays 9am – 6pm

TOURIST INFORMATION BEIM BÄRENPARK – TOURIST INFORMATION AT THE BEARPARK 1.3.17 – 31.5.17, 10–16 h 1.6.17 – 30.9.17, 9–18 h

STADTRUNDGÄNGE – CITY TOURS iPod-AudioGuide Täglich, Öffnungszeiten Tourist Information Daily, opening hours Tourist Information UNESCO-Altstadtbummel – UNESCO Old Town Stroll Täglich 1.4.–31.10. 11 h – Daily 1.4.–31.10. at 11 h Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung – Clock Tower (Zeitglockenturm)-Tour Täglich 1.4.–31.10. 14.30 h – Daily 1.4.–31.10. at 14.30 h Weitere Führungen und Informationen auf Bern.com More city tours and information on Bern.com

DIENSTLEISTUNGEN – THE SERVICES WE PROVIDE Information über Bern und Umgebung Information about Bern and surroundings Hotelvermittlungen Bern und Umgebung (Schweizer Mittelland und Berner Oberland) Hotel reservations for Bern and surroundings (Swiss Midlands and Bernese Oberland) Buchungen von Stadtrundgängen und Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führungen City tour reservations Verkauf von Ausflügen, Souvenirs, Strassenkarten, Gutscheinen und AudioGuide Sale of excursions, souvenirs, street maps, vouchers and AudioGuide Verkauf von Tickets für den öffentlichen Verkehr, Museumspass, Museum Card Sale of tickets for public transport and Bern Card, museum pass, museum card Prospekte Bern und Schweiz Distribution of brochures about Bern and Switzerland Public Transport 127

Bern Ticket

Freie Fahrt in Bern! Das Bern Ticket ist das Travel for free in Bern! The Bern Ticket is a great perfekte Angebot für die Gäste in Bern. Ab ei- deal for visitors staying in Bern. If you’re staying ner Übernachtung in einem Beherbergungsbe- at least one night in a tourist accommodation in trieb innerhalb der Stadt Bern erhalten Sie das the city of Bern you’ll receive this complimenta- Bern Ticket und damit freie Fahrt in den Zonen ry ticket, which lets you travel for free on pub- 100/101 des Libero-Verbundes. Ebenfalls im lic transport in zones 100/101 operated by the Ticket inkludiert sind das beliebte Marzilibähnli, Libero Association. The ticket also includes the die Gurtenbahn sowie der Transfer vom und zum popular Marzilibähnli and Gurtenbahn funicular Bern Airport. railways, as well as transfers to and from Bern Airport. Das Bern Ticket gilt während des ganzen Auf- enthalts in Bern. Am Anreisetag garantiert die The Bern Ticket is valid throughout your entire Reservationsbestätigung des Beherbergungs- stay in Bern. When you arrive, the confirmati- betriebs einen kostenlosen Transfer mit öffent- on of your hotel or boarding house reservation lichen Verkehrsmitteln vom Bahnhof oder vom guarantees you a free public transport transfer Bern Airport zum Beherbergungsbetrieb. from Bern main station or Bern Airport to your accommodation.

130 Public Transport

BERNMOBIL Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 +41 (0)31 321 88 88 www.bernmobil.ch LIBERO-TARIFVERBUND Postfach 311, 3000 Bern 14 +41 (0)31 321 82 44 www.libero-tarifverbund.ch MOONLINER Nachtliniengesellschaft, Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 +41 (0)31 321 88 12 www.moonliner.ch SCHWEIZERISCHE BUNDESBAHNEN – SWISS FEDERAL RAILWAYS SBB Auskunft und Bestellungen information and orders 0900 300 300 (CHF 1.19/Min) BLS AG Genfergasse 11, 3001 Bern +41 (0)58 327 27 27 www.bls.ch, www.s-bahn-bern.ch

REGIONALVERKEHR – (REGIONAL – TRANSPORT) BERN – SOLOTHURN Metrohaus, Postfach 119, 3048 Worblaufen +41 (0)31 925 55 55 www.rbs.ch PARKING BERN www.parking-bern.ch 0800 727 536 RIKSCHA – RICKSHAW www.rikschataxi.ch +41 (0)31 371 17 17 LIMOUSINEN SERVICE Bergfahrt Chauffeur Services +41 (0)31 333 10 11 www.bergfahrt.ch Rentalimo +41 (0)79 365 56 56 www.rentalimo.ch Gilomen Limousinen +41 (0)79 301 58 00 www.limo-bern.ch Impressum/Publication (Fortsetzung von Seite 5/Continued from page 5) Der Bern Guide wird an rund 600 Adressen (Hotels, Restaurants, Shops, Banken, Kinos und weitere Dienstleistungsunternehmen) in Bern und Region verteilt und von Bern Tourismus als offizielle Informationsbroschüre exklusiv eingesetzt. The City Guide of Bern is published twice a year. It is the official Bern Tourism guide, distri- buted to round 600 addresses (hotels, restaurants, shops, banks, cinemas and other service companies in Bern and the surrounding region). Einzelexemplare sind gratis in den Tourist Informationen im Bahnhof und beim BärenPark zu beziehen, oder unter [email protected] Free single copies are available in the Tourist Informations at the main station or at the BearPark, or [email protected] Internet Adresses 131

TOURISMUS – TOURISM AUSGANG – GOING OUT Bern.com Allgemeine Informationen Bern Tourismus Bern Tourism General informations www.myswitzerland.com www.museen-bern.ch Schweiz Tourismus Switzerland Tourism www.bka.ch Bern.com BERN VIRTUELL – VIRTUAL BERN www.bern.ch KINO – CINEMA Offizielle Website der Stadt Bern www.cineman.ch The official website of the city of Bern www.cinematte.ch www.bernexpo.ch www.kinokunstmuseum.ch Messen in Bern Fairs in Bern www.lichtspiel.ch www.unibe.ch Universität Bern Bern University www.pathe.ch www.quinnie.ch WETTER – WEATHER PARTY www.meteotest.ch www.wetter.com www.bewegungsmelder.ch www.bern.usgang.ch INTERNET – CAFES/STATIONS www.moonwalk.ch Tourist Information +41 (0)31 328 12 12 www.tilllate.ch im Bahnhof Bern.com TICKETS Copy Quick +41 (0)31 328 29 29 im Bahnhof www.copyquick.ch www.eventim.ch McDonald’s Restaurant +41 (0)31 318 88 70 www.starticket.ch Bern Zytglogge www.ticketcorner.com Zeitglockenlaube 6 www.mcdonalds.ch Internet Cafe Bern +41 (0)31 311 98 50 PERSONEN MIT HANDICAP Aarbergergasse 46 www.myhandicap.ch MEDIEN – MEDIA www.myhandicap.com www.bernerzeitung.ch www.brb-bern.ch www.derbund.ch www.20min.ch www.rabe.ch www.energy.ch/bern www.srf.ch Spitalgasse 14, Bern — zigerli-iff.ch