W"to SAAI t by

Republikang Pilipinas .~~j PANGASIWAANNGTUBIG AT ALKANTARILYA SAMETROMANILA MetropolitanWaterworks and Sewerage System

Public Disclosure Authorized MANLA SECOND SEWERAGE PROJECT WORLD BANK - JAPANESE GRANT AGREEMENT TF 2252-3 PH Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized

MARCH 1995

Public Disclosure Authorized 7~~

oEC ORIGC-NAL ENGINEERING CON&ZJLT-ANTS CC., L7J

DctJC '-- ee-=rin Corncrarno Republikang Pilipinas PANGASIWAANNG TUBIG AT ALKANTARILYASA METRO METROPOUTAN WATERWORKS AND SEWERAGE SYSTEM

1 MANILA SECOND SEWERAGE PROJECT WORLD BANK - JAPANESE GRANT AGREEMENT TF 2252-3 PH

If | ENVIRONMENTALIMPACT ASSESSMENT

* | VOLUME 11

MARCH 1995 I

0 E C ORIGiNALENGINEERING CONSULTANTS CO., LTD.

in association I with DCCD ENGINEERING CORPORATION APPENDICES

TITLE APPENDIXNO.

ENFORM 1 1

Analysisof SewageDumping in an OpenSea 2

Septage/SupernatantCharacteristics (MWSS-ADB Feasibility 3 Report 1991)

Latest Laboratory Analysis of Septage/Supernatant 1994 4

Wind Direction/Wind Speed Data (January-December1993, 5 Port Area, Manila)Source: PAG-ASA

Dagat-dagatan Septage Treatment Plant: Forecast and 6 Assessment of Impact Odor 6.1 Noise 6.2

Communications/Letters 7 Minutesof Meeting 8

Public Consultation Attendance List 9

PerceptionSurvey 10 SurveyForms 10.1 Survey Results 10.2

Traffic ImpactAssessment 11

1972 London Convention on the Prevention of Marine Pollution 1 2 by Dumping of Wastes and Other Harmful Matters at Sea l l

I

-I ~~~~~~Appendix1

| ENFORM 1 l I;

I I ENFORM 1

DEPARTMENTOF ENVIRONMENTAND NATURALRESOURCES 4

PROPONENT :

LOCATION: | SHORT DESCRIPTION OF PROJECT:

1. Is your project in any of those areas that fall under the category of "EnvironmentallyCritical Projects" which list appears as Annex A?

I/ Yes I/No

2. Is your project in any of those areas within the identified "Environmnentally Critical Areas" which list appear as Annex B?

I_Yes/ /No

I hereby certify that the above infonnationare true to my knowledge,and I shall be held liable iffound to be untrue.

Date Proponent I Processing fee P_ Official Receipt:

I

4 The material in this appendix has been retyped verbatim from a copy of this form. Usage, spelling, and other errors transcribed from this copy bave not been corrected.

4~~~~~~~~~~~~.

l ______THISPORTION IS TO BE FILLEDUP BY APPROPRIATEDENR AUTHORITY

TO WHOMIT MAY CONCERN:

Thisis to certify that I is hereby exemptedfrom PD 1586 and that, therefore, the proponent can proceed with the implementationof the proposedproject, subject, however, to the conditionsattached to this certificateand other appropriateenvironmental rules and regulationsrequired by both nationaland local authorities.

Given this day of ,19 ,at

(PLACEDENR BY AUTHORITYOF THE DENR SECRETARY: SEALHERE) (Name & Designation)

I

I .1I I lI -l

-I Appendix 2

I ANALYSIS OF SEWAGE DUMPING IN A OPEN SEA I I

,I I I I I I I I I I I ANALYSIS OF ST:WAGfl DLTUNtLPNciIN AN OP!EN SEA (PURELY UNDiERT'fl: [NFl.U> FJOOIL:AL CURRE.T

Thc circulation of surfacc watcr au Lhe west coast ol Luoti. Island is generally in a northward vatesrn.. On lhe northern part orft)c wcst cn;st 01 'Luzon, the circulatioLnis ieflectedin the north west direction doii'n tiuc motis o(f December to March, is deslected in the north east direction. dutcinl thUu:moiiis of Jine t.o Sptemnber andi has a. clockwise eddy patxern during thiC[Inolithl Vl ifMay.

Thc worst sceario in relaicon to Lhudumoipin.g or thie sewagzcwould have tht following, conditions:

1) The crrent during the months ot June to SpLcinber has a north east direction. This means that the tloaring scwaae cai be carried ;owards the shoreline. Thc flood curetI hasa aluuc of 1Lo.U A 0.i55 i5 mps). 2) The ide along the west cnast orOe IL..uu s ouu1 .teusnorthward is diurnai (on: high, one low). This means 1. im Of C10c2hn !o u or ebbing, however, thert are aiso s.ac;kpCriods dLuc lo FlOws reversal.

3) The sewaga dcnsity is in the ranne o1.03Ot to L.5 t'm 3 . This is little above t e. sea density of the Philippiine Sca which t.%s a density of 1.02 to 1.024i/rn The sewage would iloat For sume LIMCi hefdre it sale%s.

IT the sewagc is dumPed initially at thc stUrLol .fiooitnl. the Sewage would travc} some 2..25 km. toward tie shorc. The nexL period wiicn tihe flow reverses (ebbin.z) ttie sewagc would travel backward bv 1'7,8()kM aSWUrTinTthZat the ebb current is .8 o the tlood curent. The net tranmsortdistance ovur a uidaicvcie would then be•4.-5 km 711e. 5iLhC ful.11 di dsui'"i9 Jil iZ NuiIw40 km11.

The settling of the sewag.eis considered to bc siiilar to an estuarial mud. The settlint, velocitynormally depends on thc co0c=nlratieOn.u11i sainity. With the expecrcd sewage Concntration of 40 - 65 ,II and the Phiiippine Se2. salinity of 33.3 ppt tht settling veiocity falls under hindered cosld'iion aLrough v:1ue of 0.-, mmJs (See Figurc heiow). In te hiLnderedcasc, the susmendedmattrial docs not ntasiivdispiace the water bencath it due to its high concentratmon. Howcvcr, it diiftusion takes piac- aftcr the dumpi-ng, Lhenthe concenrion dccrcases thus the CSCtlin2.vcioCiLY increases.

X~~~~.1 , 1...... } -.i ______-__.__

FPg.5. SErTLiNG AND CONSOLIDATION OF ZSTUAPLIAL MUDS Lines of equal settling velocity for varying concentration and sailnity I I I

Appendix 3

I SEPTAGE I SUPERNATANT CHARACTERISTICS * (MWSS-ADB Feasibility Report 1991) I

I I I I I

U I I I I l l Table ' I Suary of Septic rank Parameters for Metro Man.i1. Characteristics of Septage Sludge and Septage Supernatant. i ------4 -l ' Parameter Value ' ------,______------INumber of Septic Tanks Ng (ea) 600,000 Nuinber of Accessible Septic Tanks Na (ea) 441,000 ',AverageSeptic Tank Volume Vs (Cu a) 6.0 iSeptageProduction Rate Qs (1/cap yr) 32 1 -4______------______------4 Table 1 identifies the average gross septic tank volume which has been calculated as the product of the length, the width and the depth, all interior dimensionr from the surveys of Reference C1.Q. Adequately designed and maintained septic tanks have four distinct zones. The upper zone is an air gap which allows ventilatior through the plumbing vent stacks and which is equivalent to about 15% of the total interior depth. The three remaining zones contribute to the effective liquid volume. The upper liquid zone provides storage aor the dense floating scum mat and is equivalent to about 15%-of the total interior depth. The intermediate zone- provides storage-for settled supernatant and is- equivalent -to about. 40%- of the- total i!Lterior -depth.. The lower liquid zone provides storage for heavy settled _'udge and is equivalent to about 30%- of the total interior-depth. A septic tank should provide a minimum of 24 hours of hydraulic retention time for effective treatment. By means of baffliag devices, the supernatant of the intermediate zone is discharged to the effluent sewerage line. Based on maximum sludge storage volume of 1.8 cu mr/sePtic tank., an average density- of 8.1 capita per septic tank and an average sludge generation rate of 32 l/Yr, the average septic tank will be filled with sludge in &. yearr. * :=hen septic tanks are adequately- maintained, the respective- reduction. in 5-Day Biochemical Oxygen demands (3OD5) and Total Suspended Solids (TTS) concentrations I can be as much as 30 per cent. Characteristics of Septage Sludge and Septage Supermataxt I The Description of Sampling Sites, the Summary of Complete Laboratory Results and the Laboratory Reporte are aesembled in the Appendices. Laboratory results for I . sludge, supernatant and supernatant heavy metals, respectively, are summarized in Table 2 . Table 3 and Table 4,

.: U

I Table 2 Summary of Laboratory Results for Septage Sludge / Characteristic Low , Number Mean ' High I , ' Value : of Tests! Value , Value ------, :HydrogenIon Concentration,! 6.70 12 ' 7.00 7.79 iTotalSolids, TS (mgz/) 1,512 13 37,419 :312,747' :Total Volatile Solids, 860 13 24,608 ,21.0,166, 'TVS (mg/1) , I 1 !AmmoniaNitrogen, 134 134 134 I NH3N (mg/1) ' !Total Phosphate, / 1I 4.55 4.55 4.55' P04 (mg/i)

Table 3 Summary of Laboratory for Septage Supernatant Characteristic " Low ; Number 1 Mean 1 High 1 Value : of Tests: Value : Value

H,ydrogenIon Concentration,: 6.90 _ 7.03 7.46, -DisolvedOxygen DO (mg/l) ' 6 0 8 0 ' , - -;-r - ---- ==I 3 ,BiochemicalOxygen Demand,A '13 5,532 i 22 000D 198 5 day, BOD5 (.mg/i) - - Chemical Oxygen Demand, 845 1 13 12,807 55,2001 I COD I _TotalSolids, TS (mg/i) , 1,165 6 1 31,376 :152,828: Total Volatile Solids, 1 764 1 5 119,245 1 82,742: i 1'TYS(mg/i) ' . !Total Suspended Solids, 328 13 1 26,517 :112,000 TSS (mg/i) , !VolatileSuspended Solids, '13 111,965 54,328 98 ; ' ~~~~VSS( M61 ) ' ''----- '---- X' - w ~~~~',TotalDissolved, Solids, 1 12 7,030 1 72,288 1 188'.-

!Settleable Hatter, 750 - 750 750 * * ~~~~St! ( 1/1 ) - ---- r AmmorniaHitrogen, A 44 14 209 1 725' NR3 (mg/i) |1 ,PhosphatesP04, (mg/i) 4.26 : 14 i 12.7c 29.501, :Sulfides,S (mg/i) 12 , 29.78 Bat.10i 4.00' (3reaeeand Oil, 9 1,493 , 5,640, 2001 I3', O & G (mg/1) ' ,' ------+ I Table 4 Summary of Laboratory Results for Septage Superrzatant Heavy Betals I J ______------Characteristic 1 Low Number Mean 1 High VValue of Tests: Value Value

Iron, Fe (mg/1) 2 1,160 1,190 ,130 ,Copper, Cu (mg/1) 2 9 45 ' 13 1Zinc, zn (mg/l) ' 2 218 240 1 196 * Nickel, Ni (mg/1) 1 2.2 2 3.1 3.9 Manganese, Mn (mg/1) 2 15 20 10 I Cadmium, Cd (mg/1) 9 0.257 0.851 0.00210 Silver, Ag (mg/i) 0.08 2 ,0.Q 0.12 Mercury, Hg (ug/1) 9 4.24 28.00 0.00 'Lead, Pb (mg/1) 0.014 1 7 1 .988 1 8.7771

The septic tank sampling program started on 15 August 1991 and ended on 3 October 1991. Samples were collected by members of the consultant team with the assistance of the MWSS Inspector and the equipment .operators for the desludging contractor. The team delivered samples, respectively, to the MWSS Central Laboratory, to the Environmental Management Bureau (EMB) Laboratories and to Environmental Laboratory & Research Services, Inc. for analyses.

1

1: I I I I I Appendix 4

I LATESTLABORATORY REPORT ANALYSIS

I OF SEPTAGE/SUPERNATANT 1994 I I I I I I I

.II

:'I I I CABLEADDRESS: In reply,please fer to IMWSS PH' Tel. Nos. (2) 95-32-11to 29 FAX No. (2) 921-2887 TeiexNo. (722) 27947 MWSS PH

Republikang Pilipinas I- PANGASIWAANNGTUBIG AT ALKANTARILYA SAMETROMANILA MetropolitanWaterworks and Sewerage System KatpunanRoad, Balara. Quezon Ct 1105, CENTRALLABOR OLRYDIVISION Sewage Research and Analysis Section

04 October1994

Sample Submitted by Romy Austria Date Collected/Submitted.:28 Seotember1994 Source of Samples D 1 - Effluentof 3agat-dagatanWastewater TreatmentPlant D2- -Maypajo River D3 - Estero Sunog Apo V1 - Vitas Bridge 1 (Esterode Vitas 72 - Vitas Bridge 2 ( * Nl - Napindan Flood Gate ( River) N2 - !MM Water Patrol HQ, West Rembo, Fort Bonif acio () N3 - Bambang Bridge (Pasig River) Sample Analyzed by : RAS Personnel

MAIALYSISOF WATI' SZqPIES Source of pH DO BOD SS Total Coliform Pecal Coliform I Sample (mg/n) (mg/L) (mg/L) (=/100 mL) (MP=/100 mL) Dl 8.80 7.50 8.20 18.00 .13 x 102 13 x 102 |D2 6.90 o.60 47.20 20.00 23 x 106 23 x 106 7.00 0.40 21.00 25.00 13 x 106 13 x 10 6 6 | i1 . 7.10 0.00 37.30 60.00 13 x 10 13 x 10 V2 -7.10 0.00 47.90 75.00 23 x 106 23 x 10 N1 7.00 5.60 2.20 65.00 80 x 104 80 x 104 N2 7.10 4.40 2.30 60.00 30 x 10 30 x 10 N3 7.20 5.60 1.6o, 63.00 80 x 104 80 x 104

Samplesreceived as submittedby client.

Submittedby:

BUEAYS. ASTUD2: ChiefChemLst ,ERAS Certified Correct:

CON A C Lbt i Manage A, netralLaboxato=y Di ision CABLEADDRESS: - In rep4y.please referto *MWSSPH- Tel.Nos. (2) 95-32-11 to 29 FAXNo. (2) 921-2887 TeiexNo. (722) 27947 MWSS PH

Republika ng Pilipinas PANGASIWAANNGTUBIG AT ALKANTARILYA SA METROMANILA MetropolitanWaterworks and SewerageSystem KatipunanRoad, Balara, 1105, Phiiippines =BAL LA BJ1!lQYDIVISIO SewageResearch an.d Azalsis Section

SA!E SU'IM9M) BY: Rosy Austria DAqmCOL n D/SU3Z: 21 Septeber 1994 SOUCE OF SAELSs PUEDE OP SA :DI - Effluent ofDagat-dagstau Wastewater *~~~~~~~~~~~ramn Pln ~~~~~ ~~~~D2 - llaypajo River D3 - ste= Sioog Apo VIT - Vitas Bridge 1 Bxtero de Vita.) V2 - Vitae Bldge 2 katemo de Vitae) Nl - Napindan Flood GaLe (Pasig liver) N2 - MqPLWater Patrol HQ, Went Rubo Fort Bouiacio (Pasig River) 1N3 - sibag Bridge (Pasig River) 3 SiAXPLEARAL! BY: SWS Peseoel -NALISOS0F WAT SAFIS Souzce of pUE DO BOJ) SS Total Colifom ?ecaL Colifoxm | ~~~~sample (mg/L) (mg/L) (24/L) (M/'00 aiL) (im1/100 ZL) Di 8.90 7.50 5.80 10.00 17 s 102 17 s iO2 I D2 6.90 0.80 38.20 25.00 17 x 106 17 s 106 -D7 7.10 1.10 22.50 18.050 0 s 105 50 s 105 V1| 7.00 0.50 30.90 20.00 5 x 105 50 x 105 T2 7.10 0.80 33-00 30.00 11 x 106 11 x 106 MN 7.90 5.40 2.3a 70.00 23 s 104 13 x 104 N2 7.20 4.50 4.60 95.00 23 x 105 23 x 105 N3 7.00 5.80 1.40 70.00 50 z 103 50 z 10t

Samples meoeived as subtted by olieztr.

Submitted by: _

B - -Y S. ASrJDn1O I ¢ Chief Chemist, .AS - Certified Corect:

I OON Qe|M1 LabomatolY Division T)epartm_rent ot Environmrent and NaLtural Resour-es EN.VIRONMENTAL MANAGEMENTBUREAU DENE Compound VisayEas, Avenue Diliman, Quezon City

RESULTS OF BACTERIOLOGICAL ANALYSES

SAMPLE SOURCE : METRO-MANILAWATERWORKS & SEWERAGE SYSTEM LOCATION : Pasig River SAMPLED BY : Romeo Austria DAT'E COLLECTED: 27 September 1994 DATE RECEIVED : 27 September 1994 DA,TEREPORTED : 03 October 1994

LABORATORY TOTAL COLI . FECAL GOLI SAMPLE NO. STATIQONITDENTIFICjATION rilPlQ MPN/100 al

94-5409 Napindari Flood Gate 30 x 1C 23 : 10

4 4 94-541 i MMtA Water Patrol HQ . ,) 210 x 10

* ~~~~~~~~~_ 94-5411 Bambarng Bridge 50 10 ! -.

I ANALYZEDBY: CHECK.EDBY-:

ARCE, C ,IERES

Of Fe i .r -Charge I L~~~~~~~~~~~~~aboratoryServices Sectio

ARACEiLT C. CANTRE Head, Bacteriologica'l Uni-t NOTED BY:

ELLA S. DEOCADIZ Research & icrChiecf I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~5izeRes.Deve.opment. Zi 0 Department of Environment and Natural Resources ENVIRONMENTAL MANAGEMENT BUREAU DENR Compound Visayas, Avenue Diliman, Quezon City

| RESULTS OF BACTERIOLOGICAL ANALYSES

| SAMPLE SOURCE : METROPOLITAN WATERWORKS AND SEWERAGE SYSTEM LOCAT20N : ,/ Caloocan City SAMPLED BY : Romeo Austria DATE COLLECTED: 27 September 1994 5| DATE RECEIVED : 27 September 1994 DATE REPORTED 07 October 1994

JLABORATORY; TOTAL COLI FECAL COLI ISAMPLE NO.1 STATION IDENTIFICATION i MPN/100 ml MPN/100 ml

_ _ - - _ -ffi,__ _

94-5371 Dagat-dagatan WTP 50 X 10 140

6 5 94-537 : Maypajo River 17 x 10 60 x 10

,94-5373 Estero Suwog APD 11 x 10 I.I x 10

* i $ S ~~~ i5 ~ ~~~~~~~~~~5 94-5374 1 Vitas Bridge I 80 x 10 50 x lO

9_4_-5_7 Vitas Bridge Z 60 x 10 50 x 10

.5~~~~~~~~~~~~~~~~~~~_

* ANALYZED BY: CHECKED BYz

ARCEL RNES LEANITACD. tAET2iNG Officer-in-Charge Laboratory Services Section

CELI C. CANTRE Head, Bacteriological Unit N- E Y U NOTED BY: ELLA S. DEOCADIZ Chief Research & Development Division Republic of tlhe Plhilippines Depart:menit of Eiivi:owtiiieiit anjd Natural Resources ENVIRONNIENTAL ALhNAGEMENTBUREAU DENR Cmnp. Visayas Ave., Dilitiaii, Quezon City 3 RESULTS OF PHYSICAL AND ChlEMICAL ANALYSIS SOURCE : Estero Sunog Apog/Estero de Vitas ADDRESS : Navotas, Tondo, Manila SAMPLED BY: R. Austria, c/o MWSS DATE SAMPLED: Sept. 27, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 27, 1994 31 DATE RECEIVED: Sept. 27, 1994 DATE REPORTED: Oct. 3, 1994 Laboratory Station Time of Station Identification Sample No. Nunmber Collection 94-5378 1 8:30 A.M. D3-Estero Sunog Apog 94-5379 2 8:45 A.M. Il-Vitas Bridge 1 3 94-5380 3 9:00 A.M. 2- Vitas Bridge

ST A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 3

BOD 5 * mg/L 16 38 48 Dissolved Oxygen, mg/L 0 0 0

Oil & Grease, mg/L 20 27 76 EpH 6.9 7.3 7.1 Suspended Solids, mg/L 35 85 90

X-X-X-X-X-X-X-X-X ______

.3REMARKS: VI ~~~T0~~IHAN B. ~ ~ ~ ~ ~~~.G

| ANALysG+ANALYSTL * CIIECKED PY:: VICTOP1t B. ALIHN LEONITA D. bAETIbNG T ERE ITI \/ >k,&k'Ptr'ERALTA Officer-in-Charge TERESIT o PER<A Laboratory Services Section

3 . * NOTED BY: LEONITA D. BAETIONG ELLA S. DEOCADIZ I Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD I~_ Republic of the Pliilippines DepartmetL of Eivil..onmeniL aiid Natural Resources ENVIRONMENTAL MANAGEMENTBUREAU DENR Cmp. Visayas Ave., Dilimuaxi, Quezon City

RESULTS OF PIIYSICAL AND CHEMICAL ANALYSIS

SOURCE : Estero Sunog Apog/Estero de Vitas .f ZADDRESS :Navotas, Tondo, Manila * SAMPLED BY: R. Austria, c/o MWSS DALTESAMPLED : Sept. 27, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 27, 1994 DATE RECEIVED: Sept. 27, 1994 DATE REPORTED: Oct. 3, 1994 Laboratory Stationi Time of Station Identification Sample No. Number Collection ____ 4-5378 1 8:30 A.M. D3-Estero Sunog Apog 94-5379 2 8:45 A.M. 1-Vitas Bridge 1 3 94-5380 3 9:00 A.M. v2- Vitas Bridge

ST A T I O N N U M B E R S 3 CHARACTERISTICS 1 2 3

BOD5 , ma/_ 16 38 48 I t Dissolved Oxygen, mg/L 0 0 0 Oil & Grease, mg/L 20 27 76 pH 6.9 7.3 7.1 Suspended Solids, mg/L 35 85 90

x-X-x-x-x-x-x-x-x__ __

I~_ _ _.

REMARKS:

| ANALYS. CIIECKED BY: - VICT OB. ALIH&N LE TA D. E T*RE IthuJrPERALTA Officer- in-Charge 'rERESIT PERP:.LTA Laboratory services Section

3 > NOTED BY: LE 3!TAD). 13AETIO G ELIA S. DEOCADIZ I Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD I Republic of thie Pliilippines DepaiL-meiit: (,ofEniv.i. nmlet.l ani3 Natura.L Resources ENVIRONMIENTAL MANAGEMENTBUREAU DENR Cuip. Visayas Ave., Diliiinai, Quezoii City 3 RESULTS OF PIIYSICAL AND CHLEMICALANALYSIS SOURCE Pasig River ADDRESS C/o MWSS SAMPLED BY: Romeo Austria DATE SAMPLED : Sept. 27, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 27, 1994 DATE RECEIVED: sept. 27, 1994 DATE REPORTED: Oct. 3, 1994 3 Laboratory Station Time of Station Identification Sample No. Numiber CollectioIN 94-5417 1 12:25 P.M. l-Napindan Flood Gate

94-5418 2 12:45 P.M. 2-MMA Water Patrol Hq 94-5419 3 12:10 P.M. 3-Bambang Bridge, Pasig

I S T A T I O N N U M B E R S CHARACTERISTICS 1 2 3 0 ~BOD mg/L 3 3 4 5. _____ Dissolved Oxygen, mg/L 7.0 5.4 6.2

Oil & Grease, mg/L 6 12 2 pH 7.14 6.92 7.50 I Suspended Solids, mg/L 135 115 125

X-X-X-X-X-X-X-X-X

I _ _ _.______

I______

3 REMARKS: ANALYSTS:/ CIECKED BY:

* VICTORIA B ALIHASA D. 5 Of ficer-in-Charge TERESITA AP LTAtaboratory Services Section

NOTED BY:

LEDNTA D. 3AETl ELLA S. DEOCADIZ Head, Physical-Chemical Unit - Chief, RDD ..I IRepublicoE Cte Pliilippiiies Departiiient o[ E'nvir.t iowei altizNatural Resources ENVIRONMENTAL MANAGEMENT BUREAU DENR Cmp. Visayas Ave., Dilimaii, Quezoin City

RESULTS OF PIIYSICAL AND CHEMICAL ANALYSIS

SOURCE : Dagat-Dagatan WTP Effluent/Maypajo River ADDRESS : Navotas, Tondo, Manila SAMPLED BY: R. Austria, c/o MWSS DATE SAMPLED :Sept. 27, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 27, 1994 DATE RECEIVED: Sept. 27, 1994 DATE REPORTED: Oct. 3, 1994

Laboratory Station Time of Station Identification Sample No. Nunber Collection 94-5376 1 7:45 A.M. D1- Effluent of Dagat-Daaata n 94-5377 2 8:15 AoM. D2- Maypajo River

S T A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 I BODE , mg/L 7 29 Dissolved Oxygen, mg/L 6.7 1.7

I Oil & Grease, mg/L 34 42 pH 8.48 7.15 |3 | Suspended Solids, mg/L 35 50 . x-x-x-x-X-x-x-x

REMARKS!

ANALYSTS:V_ CHIECKED BY: VICTORIA ]. MALITAN LEo D.BEIG Officer-in-Charge TERESITA P TA Laboratory Services Section

.NOTED BY! I LEO LLAA .. EOCADIZ S -Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD I - ' RFeub,i i.F 'iet: Phililppinies Depar-Lmteti~: oPnv;;wi .lmeuLi amd Naturall Resources ENVIR ONT5E;AL MANAGEMENT BUREAU DL1ER Cmp. V.isnyas Ave., Diliimarl, Quezon City 3 REtRSULTS OF PIIYSICAL AND CIIEMICAL ANALYSIS SOURCE : Pasig River ADDRESS C/o MWSS 1 SAMPLED BY: R. Austria DATE SAMPLED : Sept. 21, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 21, 1994 DATE RECEIIVED: Sept. 21, 1994 DATE REPORTED: Oct. 3, 1994 3 Laboratory Stationi 'Timiie of Station Identification Sample No. Ih-11m)ber Collection

94-5271 _ 1 _ ... _ Ni - Napindan Flood Gate

94-5272 2 2 - MMA Water Patrol HO

3 94-5273 3 N 3 - Bambang Bridge

I S T A T I O N N U M B E R S CIARACTERISTICS 1 2 3

Oil & Grease, mg/L 40 12 4

I~~ _ __

ANALYSTS; CI.ECKE BY:

TERESITA LPERALTALi-A >D. A NGG Officer-in-Chlarge

______Laboratory Services Section

3 ~~~~~~~~~~~NOTEDBY:_ LE4NITA D. BAETI7NG ELLA S. DEOCADIZ Head, Physical-Chemical Unit Chlief, RDD | Repuel.iic oEr tihe Philippines t)epat:mlell iL( Eit i iumiiiitt tiu Natiu.rl Resourues DENR ENVIRONMIEUTAL WLNAGEMENTBUREAU DVENRZCiip. Visa*ys Ave., Diliiuiaii, Quezoll City

RESULTS OF PHIYSICAL AND CHIEMICAL ANALYSIS I SOURCE :Dagat-Dagatan Wastewater Treatment Plant Effluent ADDRESS Navotas, Tondo, Manila SAMPLED BY: R. Austria DATE SAMPLED : Sept. 21, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 21, 1994 DATE RECEIVED: Sept. 21, 1994 DATE REPORTED: Oct. 3, 1994 Laboratory Station Time of Station Identification Sample No. Number Collection

94-5 269 1 .______D 1 - Dagat-Dagatan-WTP I ______.______Effluent 94-5270 2 D2 - Maypajo River

S T A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 5 Oil & Grease, mg/L 3 3 x-X-x-x-x-x-x

_ _ _ .__ I ______

I ______

I ______

| REMARKS:

ANALYSTS: CIHECKED BY:

TERESITA YPEALTA LEONITA D. BAETI NG Officer-in-Charge

______Laboratory Services Section

LEO>~.B~ aNOTEDG BY:

LE iTKt O.'iETaNG ELL S. EOIZ Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD 5 ltReph.liLIc (T iw Phlip )piiles Depm.' Llm211t: C1): F i ()1111tl:i 11u(1IJaLi1rta I esouices ENVIRONMENTAL WHNAGEMENT BUREAU UENR Cmitp. Visayas Ave., Dilimani, Quezobi City

RESULTS OF PIIYSICAL AND CHIEMICAL ANALYSIS

| SOURCE : Estero de Sunog Apog/Estero de Vitas ADDRESS : Tondo, Manila SAMPLED BY: c/o R. Austria (MWSS) DATE SAMPLED : Sept. 21, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 21, 1994 DATE RECEIVED: Sept. 21, 1994 DATE REPORTED: Oct. 3 1994

Laboratory Statioii Tinme of Station Identification Sample No. Number Collection

94-5266 1 V1 - Vitas Bridge 1 5 94-5267 2 2 - Vitas Bridge 2 94-5268 3 . 3 - Estero de Sunog Apog

S T A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 3 Oil & Grease, mg/L 23 3 21

x-x-x-x-x-x-x

I REMARKS: ANALYSTS: CHIECKED BY: 1,AT.~ F. ... fi 3 ~~TERESITA4PERATA LEN-ITiA D. 'BEXONG Officer-in-Cliarge I ______Laboratory Services Section I 3 LE~~~~tD.B~~~~G NOTEDBY: Head, Physical-Chemnical Uniit Chief,. RDD iUtepubi.c of Llie Phliippl:2es DepartLmenit of Etivi.rt:o1imeiit and Natural Resources DNR. ENVIRONMENTAL MANAGEMENTBUREAU |DENR Cmp. Visayas Ave., Dilinian, Quezon City

RESULTS OF PHYSICAL AND CHEMICAL ANALYSIS

SOURCE Pasig River ADDRESS c/o MWSS SAMPLED By: R. Austria & E. Solis DATE SAMPLED : Sept. 15, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 15, 1994 DATE RECEIVED: Sept. 15, 1994 DATE REPORTED: Sept. 28, 1994 Laboratory Station Time of Station Identification Sample No. Number Collection

94-5209 1 9:30 A.M. N 1 - Napindan Flood Gate

94-5210 2 10:35 A.M. N2-MMA waterpatrol EQ, 394-5211 3 10:05 A.M. 3-Bibang Bridge-Pasig

S T A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 3 . mg,L_ _BOD_ 7 10 6

______fi7.32 7.08

Oil & Grea3e, mg/L 11 2 3 Susnendkmqd snids, mCI./T. 1 150 165

I x-x-x-x ______I

I ______.______._ 1

* ~REMARKS:

ANALYSTS/ A CHECKED BY:

|______VICTrORL tH~AN - LEONITA D. §AT NG Officer-in-Charge TERESITA 1 PERAITA Laboratory Services Section

NOTED BY:

LEONITA D. BLAETI NG EA S.D-EOCADI~Z Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ | Repubi-.ic uC Tihe Pliil.ippinies Dep,rLiie:it: or pliv.itn,mlietit and Naitural Resources . ENVIRONMENTAL MANAGEMSENTBUREAU I I)UNINCitip. Visaa Ave., Dil1iiiinr, Quezon CiLy RESULTS OF PHYSICAL AND CHEMICAL ANALYSIS

SOURCE : Pasig River ADDRESS Pasig SAMPLED BY: R- Austria (c/o MWSS) DATE SAMPLED : Sept. 15, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 15, 1994 DATE RECEIVED: Sept. 15 1994 DATE REPORTED: Sept. 22, 1994 Laboratory Station Tiine of Station Identification Sample No. Number Collection

94-5209 1 _l-Napindan Flood gate 1 94-5210 2 2-MMA Water Patrol HQ 94-5211 3 3- Bambang Bridge

S T A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 3 Dissolved Oxygen. mg/L 6.9 6.2 5.8 x-X-X-X-x-x-x 3Ixxx _ ____

I ______.__ _ .__

REMARKS:

ANALYSTS: CHECKED BY: -

| VICTOR I B. LIBA) . ET G __ .E I T D. B Officer-in-Charge Laboratory Services Section

NOTED BY:

* LEAfftA D. B'. 2G ELLA S. DEOCADhZ Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD I Department of Environment and Natural Resources I EN TIRDN'MENTAL MANAGEMENT BUREAU DENR Compound V'isayas, Avenue Dilimarn. Quezon City

RESULTS OF BACTERIOL0GIrCAL ANALYSES

SAMPLE SOURCE : Pasig River LOCATION- : Pasig, Metro-Manila SAMPPLED BY : Romeo Austria/E. Sol is DA7T_ COLLECTED: 1' September 1DV4 DATE RECEIVED : 15 September 1PP4 DATE REPORTED : 20 September 1?94

| ._ABORAT3RY,' TCTA_ CCL FECA CO, SA!ME NO. STATION IDENTIFICATION MPNJI,' ml M1/ 100,l

9 4-52066 Napindan r lood Gate 2 3: ', 10

I , O~92_?07 , MMA Water Patrol H.O.

4 4 (West Rembo, ) 50 I-0 30C l0

4 |94_52?0E, , , Bambang Bridge , .:1x 1O , 1'

ANA~LYZED BY: CHE CKED BY

ARCELIE C. VIERNES '~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~EC' =7ONG I ELET T S. , B c

.U LENT . A N

* - Head,~~ ~ ~ ~ ~ ~ R't & Deveripment DivDnit

I. DeID-tmrent of -Environrent er,c Natural Re5sorces I ENNTIRONMENTPL MoNAH-h-ENT7 BUL;.~u D-NR cDmsoLnd Vir2ye5, >veflue

.- I I a.rr,a DQUe Z 5r _ iL ty,

RESUL-.8 Dr 3ATERITC_OGICRL qaNGLYSE9 I SPMPL.E SOUR_E Vitas Creek. DLOCCCJ1N : -,Dondc, Manila SAMPD BY : Romeo ustri7.ESD i- RT_ L_-T :ED 1_4 Setember 1Pc4 DATE RECEJ\JED : >14September lp94 DATE REPORTED : q SePtember l'?4

-Iw.ABORATDRY 7; O va G SAMPLE NC. STATION IDENTIFICAT. . riCnPNi-00 ri Mmr. .QQ rn

I ¢49-5167 . vitac ridged I > ...... ------...... 0

I qc-~'168 'Vitas Bridge 2 9C0 > l'' r;

I - - * *- _ _ __

'~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ !o a aj er c sB :c I_ - _ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 7FI~ 7C I .m _~' ~ ~~~E ;

* e - Be - 4, D-:a

* CANTR~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Ca_.~~~~~LJI r..~ Head,~~ ~~ ~Uni ~ ~ ~~~~~~~~4 ictr-i>-ihi:

I - |I _;, NR Departmernt of Environrmernt and Neaturl Resources ENV IROvM1EN4TAL IANWAGEMENT ELIREALI I DENR CDmDOLrUS VYisa '5s, Avenue Dilimaan, Quezon Citv

I RESULTS OF BACTERIDLOGICAL ANALYSES

* SAMPLE SOURCE DAGAT-DAGATAN TREATMENT PLANT LOCATI0N Dagat-dagatan, Navotas SAMPLED BY Romeo Austria/E.Solis DATE COLLECTED: 14 September lDc DATE RECEIVED : 14 September 1994 DATE REPORTED : 26 September 199

ILkBORuTORY T0lAL COLI FECAL COLI 'SAMPLE NO. STATION IDENTIFICATION MPN/1IC0 mI mpN/100 ml

Effluent of DaQat-agatar .4--.l69 Wastewater Treatment P1ant 80C 300

94-5970 j avpa.c, River 0 >' IC' 11 x 1C

4-51 71 Estero Surno Apo . I1l 30 r

I . _ -- _-______,_

ANAL VZED B'F CHELCKED B i

ARCELIE C. VI`ER1NES .6 A -cZ,4

I ~~~~~~~~~~~~~~Otficer-in-Charae Laboratory Se-rvices Sectior

I I.R~CEL2C. CANTRE ( Head,, Bacterialoaica2 Unit NOTED BY:

3.ELLAS. DE'CD Chae-f Reseairch & Dev.elopment Divi-_DT Republic of Llie Pliilippines Departnment of Etivi.roiiment and Natural Resources ENVIRONMENTAL MANAGEMENT BUREAU DENR Cnip. Visayas Ave., Diliman, Quezon City

RESULTS OF PHYSICAL AND CHEMICAL ANALYSIS I SOURCE :Dagat-Dagatan/Maypajo River ADDRESS :Tondo, Manila SAMPLED BY: R. Austria (c/o MWSS) *1 DATE SAMPLED - Sept. 14, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 14, 1994 DATE RECEIVED! Sept. 14, 1994 DATE REPORTED: Sept. 22, 1994

Laboratory Statioxn Time of Station Identification * Sample No. Number Collection 94-5173 1 Eluent of Dagat-Dagatan ______Wastewater 'rsem ant- Dlne- 94-5174 2 Maypajo River

S T A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 I Dissolved Oxygen, mg/L 7.2 0.7 x-x-x-x- x- x-x-x

I ______~~~~~~~~~~~~~~~~______

I _ __._I__

I. ._ ._ _

REMARKS:

ANALYSTS: CHECKED BY:

VICTORIA B. MAVIHAN LE A D. BEONG Officer- in- Charge Laboratory Services Section

NOTED BY:

- ~BLEYTD. AETI ELLA S. DEOCADI Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD I~~~~. I~ I Republic of Lhe Phlilippiiies DeparUrnerit of E:iv.i.ruomient and Natural Resources * DENR ENVIRONMENTAL MANAGEMENT BUREAU DENR Cmip. Visayas Ave., Dilinian, Quezon City

RESULTS OF PHYSICAL AND CHEMICAL ANALYSIS

SOURCE : Dagat-Dagatan, Maypajo River ADDRESS : c/o MWSS -. SAMPLED BY: R. Austria * DATE SAMPLED : Sept. 14, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 14, 1994 DATE RECEIVED: Sept. 14, 1994 DATE REPORTED: 7, 1994 Laboratory Station Time of Station Identification Sample No. Number Collection

94-5173 1 D'_ .- ffluent of Dagat-daga an

94-5174 2 D 2 - Maypajo River.

I S T A T I O N N U M B E R S CHARACTERISTICS 1 2 .I| BODnr',png/L 2 53 pHE 9.26 7.25 I Suspended Solids, mg/L 70 85 Oil & Grease, mg/L 2 5 . I x-x-x-x-x-x

REMARKS:

ANALYSTSOR_ CHECKED BY:

* Lk'ZI=OR. F e tIN LED~~~~~~LNI'ITA D. ATN cvv Officer- in- Charge TERESITA PERALTA Laboratory Services Section

NOTED BY:

~-. LEONITA- D. BAETI*NG ELLA S. DEOCADZ. Head, Physical-Chemical Unit Chief, RDD i: Republ.ic of the Plhilippilnes Department of Etvi .vnment anid Natural Resources ENVIRONMENTAL MANAGEMENTBUREAU DENR Cmp. Visa)as Ave., Dilimnan, Quezon City

RESULTS OF PHYSICAL AND CHEMICAL ANALYSIS

SOURCE Estero de Sunog Apog/Estero de Vitas ADDRESS c/o MWSS SAMPLED BY: R. Austria DATE SAMPLED : Sept. 14, 1994 DATE ANALYZED: Sept. 14, 1994

DATE RECEIVE: C_ 14A 1994 DATE_ REPORTED:_4_ __p_ IA_ 1_ 9_ Laboratory Station Tiune of Station Identification Sample No. Number Collection

1 94-5175 1 D3 - Estero de Sunog Apog

94-5176 2 V1 - Vitas Bridge 1

94-5177 3 V 2 - Vitas Bridge 2 I S T A T I O N N U M B E R S

CHARACTERISTICS 1 2 3 BODI, mg/L 58 60 pH 7.06 6.99 6.33

. uspnnded .Anl;d. mn;/T. g n Q i Oil & Grease, ma/L 28 11 Dissolved Oxvaen. mg/T. , n n

,1REMARKS: .T - .1* L NALYS, . . CECKED BY

VICTORIA . IEN LEONITA Dl. BAETITNG OEficer- ini-Clarge TERESITA . PERALTA Laboratory Services Section

NOTED BY:

LE ITA D. BAETI G ELLA S. DEOCAD Head, Physical-Chemical Unit -Chief, RDD- I l l l I 3 ~~~~~~Appendix5

* ~~WIND DIRECTION /WIND SPEEDDATA

I ~~(January-December 1993, Port Area, Manila) 3

l l MONTH: JANUAR Y 1993 TABLE 1.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. [PREVAIUNG MAX.WIND I WIND 1 VELOCITY WIND SPEED DIRECTION T I M E (MRS) I DIRECTION (mPs) I 1 2 IN T_ _ I __2 2 3 W I_-_I_r _ X 3X1 2 NNW 15 NNW 2223 4 3 SE 15 NNW 2353 5.l 5 NNW 6 5 N_ 3 ENE 8 2 N | ~ ~~~~~913 IN 10 4 N 11 2 SE 12 3 NNE . 1s 2 N______14 3 N 15 5 NNE I 16 3 SE I 17 1 2 ISE 18 3 N _ 19 2 SSW .

20 .3 NNE______21 2 N

23 3 - SE _ _I 24 3 N 1 25 3 N 26 5 N 27 5 N 16 N 0530 28 2 NNW 29 2 W _ _30 2 ESE | : ~~ ~~31 3 SSW MEAN

| -TABLE 1.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS

I1 DIRECION-2 1 3- 6-6 17-8 L 9-UP TOA

N 4 7 3 _ 144 NNE 2 1 3

N E ______0 ENE 1 _ | 2I

* 1 ______

SSW 2____

SW 1 _ _ _ _ _ . ~ ~~~~ 0, W NW ______

WNW 1 _ _ _ _ NW 11 TOTAL "I1 151 51 0f 01 3' | TABLE I.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

_DIRECTION 1-2 [ 3-4 ! 5-6 ! 7-8 9-UP TOTAL

N 3 5 2 10 NNE - 3 2 5

a ~~~ _0 ~~~~E ENE 2 2 ESE 2 2 SE 1 2 3

SSE __ __ _ S _ _I 0 SSW 2 1 3

wSW ____0 W 1 1 2 WNW T 0 _ _ _ _ NW 1 _ _ . [ NNW2 ______1 ______3 Calm o TOTAL 121 141 5] 0 0 1

3 TABLE 1.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS DIRECTION 1-2 3-4 5-65 1 7-8 9-UP TOTAL

N 10 16 6.5 32.5 NNE 10 6.5 16.5

NE _ _ _ _0 ENE 6.5 6.5 E o ESE 6.5 __S.S SE 3 6.5 9.5 SSE __ _ _ _0

SSW 6.5 3.5|o 1_| 10 SW _____0

WSW ______W 3 3 _ _ 6

W NW ______0 NW _ _ T T o N NW 6.35 3 9.5 Calm - I . TOTAL [ 38-5_1 45.51 161 01 01°E 100

NOTE: D = Ne(Ne-No) D>15%

*1 _2Ne E = No (Ne-No) 2 No Ne = Sumof frequencyIn principaldirections, (N, NE,E, SE,S, SW,W, NW) No = Sumof frequencyon secondarydirections 3 . (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW) I I I MON7TH: FEBR UAR Y 1993

TABLE 2.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. PREVAIUNG MAX. WIND WIND VELOCITY WIND SPEED DIRECTION T I M E ______VE(mps) DIRECTION (nps) ______1 3 WSW 10 WSW 0431 2 3 WSW 3 3 ENE I 4 3 ENE 5 4 E 10 0506 6 l 3 SSW 7 3 S -8 - ~3 SSW 9| 3 W __ 10 3 W _ 11 3 w 12 3 W 13 4 E I 14 3 E 10 E 0403 15 3 W 16 2 W 17 3 WSW 18 2 SSE _ 19 3 SE 20 4 SSW 21 3 W _ 22 3 SSWI 23 2 W _ 24 3 W - ______25- - 3 W - _ * 26 3 ESE 27| 4 SE 10 SE 0430

28 3 W ______

_ MEAN 39 | ; W | 810 E 0430

TABLE 2.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS IDIRECTION I 0-2 1 3-4 1 5-6 1 7-8 1 9-UP I TOTAL , ~ ~,______~ __ .__ ___.. _. N 0 NNE | _ r ______NE ______0 ENE 2 2

ESE __ __ _ 1 1 SE 2 | _ _ | 2 SSE 1 ______1

w 2 91 11 WNW I . _ 0 * II ~~~~~NWI 0]o NNW ______0 tl_Calm I 0l°| TOTAL I 3_1 251 0 01. 0 281 I 11 . I I I I ! ' I Ll TABLE 2.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

DIRECTION 1 1-2 3-4 5-6 7-8 | 9-UP I TOTAL

N |_____r___ 0 NNE ______o NE _ _ _ _0

ENE 32 _ 3 E 21 2 ESE ______I__ SE 21 1

| S 1 , 1 SSW 5 5 SW _ 0 WSW 4 4 . | rwWN~~~w 2 7 o

WNW _ 0 NNW _ 7 ~~~~~Calm 0 .| . TOTAL 3= 25 [ ° = =

TABLE 2.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS

DIRECTION] 1-2 ] 3-4 5-6 1 7-8 [9-UP [ TOTAL

| N l | ] T [ 0 NNE __|___T NE ______ENE __11 _ _ | 11

E_ _ _7 71 * : ESET 41 T r | 4 SE 7 7 SSE 4 17=4

______4 ______4

SSW 17 ____17 SW 0 WSW 14 14 W 7 25 32 WNW 0

N W ______0 NNW | Calm 1 o

[TOTAL | 11| 891 01 01 0l 100

NOTE: D = Ne(Ne-No) D>15% 2 Ne E No(Ne-No) *~~~~~~~~~~ 2No Ne = Sumof frequencyin principddirections. (N, NE,E, SE,S, SW,W, NW) No= Sumof trequencyon secondary directions (NNE,ENE. ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW)

*jgsm/feb/wys . . MONTTH: MARCH 1993 TABLE 3.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. PREVAIUNG MAX. WIND D WIND VELOCITY WIND SPEED DIRECTION T I M E 2 rnS) DIRECTION (mps) 1 | 4 3 w

2 3 ESSE _ 393 WSW _ 4 3 W _ . 5 3 ESE 6 3 SE . 7 3 W 8 3 WSW 29 3 WSW

I . MEA 10 SE 0420

I ~~~~13 2 W ______14 4 ENE 15 3 ENE 16 4 ENE 17 2 W ____ 1E 4 ESE 10 ESE 0434 19 3 W :S8W _.|_____

312wsw | S 03 SWSSWSSW 5 _ 21 4 ESE ____ 22 ~4 SE ______23 4 W_____ 24 3 E | TABLE~123. FRQEC FWNDSEDI P 25 3 ESE _ __ __.

26 3 E__ _ __SE______27 | 4 NNE .______25 3 W SW______29 __ _ _ WSW { _ _ _ _ _

M EAN 10 ESE0 0434

TABLE 3.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MOS

[ DIRECTONTA 0-2 1 3-4 o5-6 7-8 9-UP °

N _ _ _ NNE __ _1 1

NE _ _ _ _0 ENE 33

E 2 __ _2 ESE 5 _____5

SE __ _ _ _3 3

SSE __ _ _ _1 __ _ _ _1

.SSW .11. I~~~~~~~~~~~~~1_

WSW __ _7 __ _7

W 31 5 ______

WNW ____0

.N W ______NNW ______0

Calm ______0 T KTOALI s3 28 ____ 01L______TABLE 3.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

I DIRECTION I 1-2 I 3-4 5-6 1 7-8 9-UP I TOTAL

N ______NNEE 0

NE 1 ______1

ENE ______0 I ~~~~~~~E 3 3 ESE 2_ 2

BE 4 __ _ _ _4 SSE 4 4

.1I W~~~~~SSWi~~~ 1 _ ~~~w_ 0

W X 6 6 | W~~~~~~NW 3 0

Calm |0 I TOTAL S281 3

TABLE 3.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS

I DIRECTIONI 1-2 1 3-4 i5-6 7-8 1 9-UP I TOTAL

N . NNE 3 . 3

NE ____0 ENE 10 10

E 7 _ 7____ ESE 13 ______13 SE 13 13 SSE 3 3

S ______SSW 3 3

SW _ _ _ _ _0 WSW 19 19 I WNW 10 t19 ._ 29 NNW 0 Calm- I 0 I TOTAL I 10I1 90] 0] 01 0o 100

NOTE: D = Ne(Ne-No) D>15% 2 Ne E = No(Ne-Noc 2 No Ne= Sutnof 1requencyin principaldirections, (N, NE,E, SE. S, SW, W, NW) No = Sumof frequencyon secondarydirections (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW)

*jgsrJmarchtwys MONTH. APRIL 1993

TABLE 4.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. PREVAIUNG MAX. WIND WIND T IVELOCrr'Y WVIND SPEED ~DIRECTION~T I M E (Mpg) DIRECTION (-ps) | 1 1 3 WSW * . 11 2 3 WSW 3 3 WSW 4 | _3 N 5 3 NNE 6 3 ESE 7 3 SW 8 3 S _ _ _ .___ _ 9 3 WSW 10 3 WSW I 11 3 W 12 3 NNW 13 3 W 14 3 WSW I 15 3 W 16 3 WSW 17 3 ESE 18 3 W 19 3 W I 20 3 ESE 21 3 SE 13 SE 0410 22 3 SE 23 3 E _ _ 24 3 W ____ 25 3 W 4_ 26 3 SE 27 3 W 28 3 W . 29 3 SE _ _ * 30 3 W __

* ~~~~MEAN______13 SE 0410

TABLE 4.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS IDIRECTION 0-2 1 3-4 [ 5-6 I 7-8 1 9-UP L TOTAL NN 1 1 1 = NNE

NE ______0

ENE ____0 | t_SSE 1 __ll ESE ____3 3 SE 1 2 1 4

SSE______0

SSW __.°110 I ~ ~~~~SW ______1 WSW 6 1 7 W 10 10

WNW ______0

* [ TOTAL 11~~~--l 26 ____31 01 01~ TABLE 4.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

jDIRECTION 1 1-2 1 3-4 I 5-6 7-8 9-UP TOTAL

NNE1 _ _ _1

NE _ _ _ _0! ENE _ _ 0 E 11 ESE 41 4 SE 1 211 4

s SW 1 11 __ _ 1

WSW 7 1 = S

W __ B __ _ _ WNW . 0

NW ______0

~NN W ______I__ CalN _Nm 1 __ 1 TOTAL| t 1 26 3 800

TABLE 4.D PERCENT DISTRIB3MON OF WIND SPEED CLASS

[DIRECTION[ 1-2 1 3-4 1 5-6 7-6 9-UP TOTAL

* 1 N_ | ______| 1N3.3 NNE 3.3 3.3

E 3.3 3.3 NSE ______ESE 13 13 * S E X 3.3 7 3.3 13.6

S_SW _ 3.3 = 3.3

___SW _ 3.3 3.3 WSW I 23.3 3.3 . 26.6 W __ _ 27 _ 27 WNW ! . 0

_~~~_ , ______NNW _ 3.3 _ _ 3.3 TOTALCalm --63 __ _ 86.8_ _ _ 9.9______0 100]

NOTE: D = Ne (Ne-No) D > 15% 2 Ne E = No (Ne-No) 2 No I Ne = Sumof frequencyin principaddirectons, (N, NE,E, SE, S, SW W, NW) No = Sum of frequencyon secondary directions (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW)

I MON7TH: MAY 1993 TABLE 5.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. 1PREVAILING MAX. WIND WIND VELOCrrY WIND SPEED DIRECTION T I M E _m_s) DIRECTION (mps) * 4 ESE I 2 4 ISE _ _ 34 4 ISw I_I 4 4 SW

I~~~ 1316 C:=H 4 Sw . 7 ~~3 WSWI

21 3 SSW ___I _ 4~~_ __4_SW_ ___I

__ 4 SW

13 3 WEW 14 4 SW X~~~ 15 _ ~4 SW

| ,_ 1~~~2 2 S I Is 3 SSWI

| ~~~~20 2 SNE

4 ~ ~ ~~21S SEII I 17____23 _ _ 24_ _ _ SEEWSW 1 _W02 ______22 24 W - 25 3 SE_ 326 _ 4 SW X 1 ~ ~~~27 4 IWSW 12 SW 10625 ll 228 s iw | | ~~~30 I S SWII 1 31 1 3 |SWIII I I MEAN | 4 SW | 12 {SW |0625

TABLE 5.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS I DIRECTION] 0-2 1 3-4 1 5-6 7-8 [ 9-UP TOTAL

| I NE NEII ______° ~~~~~~~~~~~~~~~~~~0

ENE __ _0

ESE 1 1 SE 2 3 I 5

SSE __ __

NW__ 0

NNW 2 2

*|_TOTAL2j 291 _ _ - ______1_1_ 111 I 11______I_ _ _ 1._ _ _ _ 1_ _ _ _ _ | TABLE 5.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

I1DIRECTION 1 1-2 3-4 j 5-6 7-6 i 9-UP TO

I N _____ 1|____ TL NNE T_ _ _0_ NE ___ T 0

ENE ______E 1 _ _ _ _

SE 1 2 3 1 I ~~~~SSE ______Is 1 0 SSW 41 1 4 SW _ 6 _ _ - 6 r WSW _ 9_ _ _ _ rWNW 5 5 01 | I~~~~t _ _~~~~NW ______NNW _ 0

| . TOTAL I 30 0" 0o "] 31

TABLE 5.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS

[DIRECTIONI 1-2 1 3-4 [ 5-6 1 7-8 9-UP TOTAL

N 3 _ 313 NNE _ _ o NE0 ENE ____t0 - E = No(NoE3 3

| (NNE, 3E SSE,SSW, 7 10

1 SSW 13 _ __ 13'

SW 19 __ _ 191 I ~~~~WSW 29 ____129: W ~~~~~16______16 WNW 10 NW 1 ____0

NNW ______0 ESEE,,SES,W,WNW

TOTAL 3 97[ 0 0 0 100

NOTE: D = Ne (Ne-No) > 15%

I ntw~~ E = No (Ne- No) 2 No I ~ ~~~~~~~Ne= Sumof frequency in principaldirections, .l~~~~~cl (N, NE, E, SE, S, SW,W, NVV) No = Sum of frequencyon secondary directions (NNE, ENE, ESE,SSE, SSW, WSW, NNW,WNW)

I *~~~lgiftayA'o MONTH: JUTE 1993 TABLE 6.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE "AE. PREVAILING MAX. WIND WIND VELOCITY WIND SPEED |DIRECTION T I M E (-ps) DIRECTION (_ps) _ _ _ _ SSW ____4 2 4 Sw _ _ _ _ _ 3 1 3 S 4 4 WSW i 5 3 SW 6 4 SE _ 7 4 E 15 SE 0721 . 4 SE * _ _ _ _ _ W _ _ _ 1 10 4 SSW

12- 4 SsW 143 3 SSW

* ~~~~~~1S 3 SSW 1 16 4 ISW _ ___ 17 5 SW __18 4 SSW 19 3 1 SSW - 20 4 SSW 21 3 SSW * ~~~~~~22 3 SW______23 6 SW 12 SE 0010 24 3 WSW 25 3 WSW . 26 2 SSW , 27 3 E i _I 28 3 w

29 2__ WSW_ __ _ _ 2 ~~~ ~ ~~3Z042 ws.

I _ 4 _ _ _ __

3 L MEAN 3 1SW15 SE 0721

I TABLE 6.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS

DICTION] 0-2 1 3-4 1 5-6 1 7-8 1 9-UP TOTAL

* N _ _ ~~N0_ _ NNE ____0

* ~~~~~NE _ ___0 5 ~~~~~ENE______0 E 2 2 ESE 0

SE _ _ _2 _ __ _ _2 SSE 0 5 3 ~ SSW 1 5 9 SW 5 2 1 1 7 I ~~~~~WSW 1 3 4 * ~~~~~WNW . 0 I ~~~ ~~NW______0 N N W ______0 Calm _ _ _ _ _ 0 TOTAL 2] 261 2j 0j O| 30 I. TABLE 6.C DEBIASEDWIND DATA IN MPS

DIRECTION 1-2 3-4 5-6 7-8 9-UP |TOTAL

N - _ _ _ _ _ NNE I 0 NE _ 0 ENE _ ____ 0 E 2 | _ 2

ESE ______0

1 | ESE 2 _ 2 . | ~~~~~ ~~SSE 0 rs 3 3 ;1 t SSW4 1 2 1 t0

WSW S_41 4

~~NW 1 _2 WNW . 0 NNW 0 s ~~~~~~~~Calm o-0 * [ TOTAL | 21 261 2[ ) 00

TABLE 6.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS

[ DIRECTION I t-2 1 3-4 j 5-6 | 7-8 | 9-UP I TOTAL N L 0 NNE ____0

N E ______0 ENE _ _ _ 0 E 7 7. ESE 0 SE 7 j___ 7 SSE L 10 10 ______1

SSW 31 30 _ _ _ 33 SL______13 7i . _ _ 20 j ~~~~~ |3 ~ ~~WSWj 10 | | 13| 1 :i~~~~~~,~w 103 1 WNW IIIII1 01

- ~~~~~ | ~~NNW ll| | Calm- |i 1o 7 * TOTAL _7 6 ____ j o°l o 1 o1

NOTE: D = Ne (Ne-No) G > 15% 2 Ne E = No (Ne-No) 2 No I Ne = Sumof frequencyin principal directions, (N, NE, E, SE, S,SW, W, NW) No = Sum of frequencyon secondary directions (NNE, ENE, ESE,SSE, SSW, WSW, NNW,WNW)

.1 MONTILH JULY 1993

TABLE 7.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. : PREVAIUNG MAX. WIND WIND VELOCITY WIND SPEED DIRECTION T I M E (mps) DIRECTION (mps)

2 2 N 3 2 NW i 4 3 W 5 4 SSW 6 3 WSW 7 3 W 20 E 2037 8 3 W * 9 4 ESE 10 3 E 11 3 ESE * 12 3 WSW _ _13 3 WSW 14 3 SW 15 3 WSW . 1 t6 2 SSW 17 3 SSW 18 3 WSW 19 4 SSW 20 4 SW 21 3 SW * 22 3 WSW _ 23 3 SW _ _24 4 SSW 25 5 SSW ____26 4 SW 27 5 S 26 6 SW 29 4 S _

30_ _ _ 3 S ______31 2 ESLE03

* | MEAN 3 SSW 20 E 2037_._ _

TABLE 7.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS

I DIRECTION I 0-2 j 3-4. 5-6 [ 7-8 i 9-UP [ TOTAL 1

F|) N 11 __ _ __1|j NNE I ______o_0

N E I ______0

ENE . 0

______2 _ _ _ 2

ESE 1 2 _ _ 3

SSE 0 I i ____-sEE 1 1 1 :t -:2 3 SSW 1 4 1 6 SW | 1 4 1 6 WSW ____ 6 1I W _ . 3 _ _ _ _ 3 WNW _ 0 NW |1 |||1_ NNW | .| _ 0 _ 11 Calm I_ I .1I I_ 0 TOTAL [ 5[ 231 3 0 0° 31 i

I | TABLE 7.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

I-DIRECTION I 1-2 1 3-4 I 5-6 1 7-o 1 9-UP I TOTAL

N _ NNEN _ _ _O NE |riOl

_ E __ ___[0o ESE r SE 0 SSE 0T

SSW 0 1 w~~~~~~W 1

W wNW ______0 11

NW ______0 NNW __0 Calm _ 0 * TOTAL 0l )° 0[ 0l 0°

TABLE 7.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS

I DIRECTION 1 1-2 1 3-4 1 5-6 | 7-8 9-UP [ TOTAL I

N N E____ =____ r______3| NNE _ i | °_l NE ______

ENE ______I_ _ _ _0 E 7 _ _ _ _ _ ESE 3 7 1 SE _0 * SSE _ __ _ _0 S I _ _ 7 _ 10 SSW 31 s13 3 _ 19 __SW__31 13 3 _ 19 WSW _ 19 19 W______| 10 10 WNW i _I.ti0 i T 0 4~~~ ~ ~~___3 NW 3 _ _3 NNW _ _ |____ 0 Calm - 0 0 10° * I TOTAL 151 761 91 °l

NOTE: D = Ne(Ne-No) D> 15% 2 Ne E = No (Ne-No) 2 No U Ne= Surnof frequencyin principaldirections, (N, NE,E, SE,S, SW,W, NW) No = Sum of frequencyon secondarydirections (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW)

3 jpm.fiyMy3 I MONTH: AUGUST 1993

TABLE 8.A WIND DIRECTION AND SPEED 3 . DATE AVE. PREVAILINGMAX. WIND WIND VELOCITY WIND SPEED DIRECTIONI T I M E (mpg) DIRECTION (Mps) ______3 SSW _ _ __ * . ~ ~ ~~23 TW| 3 3 _SW 10 SE 0616 * _____ 4 33-W --- _ -- __ 5 _ 3 SW _ i 6 5 SWS -______-_-_-__ _ 7 T 5 .SW 12I SW 0910 8 4 SSW _ 9 3 S I10 3 S _ _ _ _

11 2 S _ _ _ _ 12 4 WSW 19 SW 0738 I 13 3 _ 14 SSW___ 15 4 SW

17 5 SW ______18 4 s 19 3 SE __. 20 3 WSW I 21 3 SSW _ 22 3 NW _ ___ 23. 2 N ______I 24 3 SE 25 3 WSW 26 4 SW _ i 27 4, S 28 3 SW 29 4 SW 30 4 WSW I 31 4 SW

! . MEAN 4 VSW 119 SW 0738

I TABLE 8.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS DIRECTI*N 0-2 3-4 1 5-6 ]1 7- i 9 - TOA

NNE L_I__ _ _ I I____ I N ~ E ~_ _40

ENE . _ __ 0

ESE _ _ _ _ 0 SE 2 j . 1 21 SSE 0*. S1 5 6 SSW 4 _ _ _ _ 4 SW _ _ _ 8 |3 _ _ _ 11 WSW 4 4

I N~W ______1 ______21 | ia ~~~~WNW! 0 NNW _ _ _ _ 0 Calm I I I ._I_I _ i 0 3 \l TOTAL \ 21 26 r______01 31 I 0 TABLE 8-C DEBIASED WIND DATA IN MPS

| DIRECTION | 1-2 3-4 J 5-6 7-8 1 9-UP I TOTAL

NNE ______0_ NE _ . _ _ O | ~~~~~ I ~~ENE = =

SSEESE i ~~~1. 13_ _ _ _4_ 1

SSW | 8 _ _ 8 SW 5 2i 7 w WSW~~~~~w1 18 NsW ______NW . _ 1

NNW 0

* TOTAL 21 271 2 0 O 3

TABLE 8.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS

DIRECTION] 1-2 1 3-4 5-6 1 7-8 1 9-UP TOTAL

~~~ ~ _ ~ __ ~~NE __ I I N_ _ _ 3 2 ~~~~~~ENE 0 ESE O

S E _ _ _ _3 1 ______I SSE _ 3 10 03

SSW _ 26 _ _ _ 26 SW _ 1 16 71 _ 23 * 1I WSW ____26 1 _ _ _26

WNW ______1 _ _ _ 0

NW _ _ _3 ______3

N N W - ______0

.~~~~~~~~~ 3 3N

NOTE: 3 0~~~~~~~= Ne(Ne- No) D>15% E = No (Ne-No) *~~~~~~~~~~ 2No Ne = Sum of frequencyin principal directions, (N, NE, E, SE, S, SW, W, NW) No = Sum of frequencyon secondary directons | (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW)

3 *jhmJagMF MON7TH: SEPTEMBER 1993

TABLE 9.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. PREVAILING MAX. WIND WIND VELOCITY WIND SPEED DIRECTION T I M E (mnps) DIRECTION (mps) _ 4 1WSW 9 WSW 0550 w __| 2 5__ SW 10 WSW 0549 3 5 SSW _ 13 SSW 0250 J l 4S 44 Sw 5 ~ ~~4SSW ______l ~~~~~3SSW _ . li 7 ~ ~~~~~~~~SW 1 8 S3 WSW

10 4 WSW 11 4 S 12 3 SW i I 13 3 SW 14 4 WSW *_15 4 SSW _ _ 16 3 E ______17 2 SW 1 _ 18 ~~~2 S ______19 2 SSW . 20 ] 3 SW _ 21 | 3 SSE 22 4 WSW 23 3 S _ _ __ 24 3 SW __ . 25 3 W I . __ _ _SW__ __2_ _ _SSW 27 2 SW 28 2 W _ 29 2 W 30 3 WSW _ .

I MEAN 3SW 13 SSW 0250

I TABLE 9.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS |DIRECTION L 0-2 3-4 ! 5-6 1 7-8 ] 9-UP TOTAL | | N l l 1 : oN0 NNE _ _ - 0___L I NE 0|

~E 011||i_ _t ESE | __° 0 I . | SSE 0 SSE i 1 111 S 1 2 1 _ _ 3

SSW_ I 4 1 __ 6

SW 2 6 I1 ______WSW _6 ____1 _ 66

W 2 2 __ _4 WNW _ _ 0

NW ______. OTANNW 61 221_ 0 0

3 TOTAL .6] 22j 2 1 o|o~ __ so__ I TABLE 9.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

DIRECTION 1-2 3-4 5-6 7-8 1 9-UPI TOTAL

[N _ _ NNE r T 0 NE _ _ _ I___ ENEWS 1 1 _ 0

. SS_ _ _ 1 _ _ _ 1_

. ~ ~ ~ _ __W ___ S l_ ___

WSW______SWa2im _ |~~~~~______0_ _ 0

|_._TOTAL_6 226 2 _ O _ O 30

TABLE 9.1) PERCENT DISTRBUION OF WIND SPEED, CLASS

I VIRECTION | 1-2 1 3-4 S _-6 1 7-8 9-UP

NSW ______17______3______2______NNE 0

ENE | _ _ _ 0

|1 ssw 9 3l17~7 ~ ~ 10 _ . ~~ ~ ~7 ~~SW17 3 27 __WSW 20 20 XW 7 7 14 NNW______r_-

.NNW 2 °0 I Cairn I 0 1 TOTAL]i 2061 74 61 0o1 100

-NOTE: TALE D= Ne PRR D>15% ENe-No)D *~~~~~~~~~~ 2Ne E (Ne-No) 0No 2 No | ~~~~~~~~Ne= Sumof frequency in principal direcfions, E (N,NE, E, SE, S, SW,W, NW) No = Sumof frequencyon secondarydirectorm SE- (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW) MONTH: OCTOBER 1993

TABLE 10.A WIND DIRECTION AND SPEED

|DATE |IAVE. PREVAILING | MAX. WIND WIND VELOCITY WIND SPEED DIRECTION T I M E Lmps)| DIRECTION (mps) __t _ 2 SWSw __2222 SSW 1 1450 4 SSW r 14 sSW i 0255 3 6 SSW ! 15 S 0800 4 - - 12 SW _ 5| 11 SW _ r6 - 6 SW r r _ 7 4 S r_ _ 6 3 NW _ I 9 3 SSW 10 3 SE I 11 3 SE 12 3 W 13 4 NNE 14 3 N 15 2 N 16 2 S 17 4 SE = =

20 3 |ESE r 21 4 SSW 22 3 NNE 23 3 NNW 24 2 S _ _ 25 2 SW I 26 2 SW

27 3 W ______26 4 NNE

29 4 SE _ so _ 4 NNE i 3 ~~ ~ ~~~314 N

MEAN 4 SW 22 SSW | 1450

TABLE 10.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS

[D. ECNINE 0-2o [ 3-4 [ 5-6 7-8 9-UP TOTAL

N I ~ 2 NNE 4 4 NE j 0

ENF _ _ _ _ _ 0

ESE 11

SE 4 _~ . _ 4 | | ~~~~~SSE 0 SS 3 1 _ 4

SW 3 1' 1 _ 2 7 WSW ___O_I0 W 2 ___ 2 WNW _ 0

NW1 ______

| OCalm _1_2 2 i o_21

| | ~~~TOTAL 7f 20T- 2~ 31 .2] . -__ TABLE 1O.C DEBIASED WIND DATA IN MPS IDIRECTION 1-2 3-4 3 5-6 | 7-8 1 9-UP TOTAL

NNE 1 1 _ NE 0 ENE = 2__ 0

______2 ______2 2 |SE 1 _ 2 SS E __ _ _ _S ______

* _ W~~~~~~SWI I I IX11 1 I f 1 _4 421

SSW __ _ _ _ 2______7__ | ~~~~~~WNW 2

Calm __ 7|__ 1 TOTAL 3 241 31__O__t _ 31

TABLE 10.D PERCENT DISTRIBUnON OF WIND SPEED CLASS

I DIRECTIONL 1-2 1 3-4 1 5-6 1 7-8 9-UP I TOTAL N 1;3| 1

NNE 19 I = 19

ENE _ 10 0 E -- 3 3 _I6 ESE 7 0

SE __ _ _ _10 ______10 SSE ______0__

S 3 3 __ _6 SSW . _16_ _ 7_ 23 SW 3 3 3 3 12

~WNW ______0 NW ____3.3 NNW _ 7 __ | 70 C alm - J ______TOTAL "9 78j1 101 3_ 100b_

NOTE: D = Ne(Ne-No) D>15% 2 Ne E - No(Ne-No) 2 No Ne = Sumof frequencyin principaldirections, (N, NE,E, SE, S, SW,W, NW) No= Sumof frequency on secondary directions (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW)

9uMtAs

I MONTH: NOVEMBER 1993 TABLE ll.A WIND DIRECTION AND SPEED

DATE AVE. 1PREVAILING MAX. WIND WIND I VELOCITY WIND SPEED DIRECTION T I M E (mpsI DIRECTION (mps) 1 j 1| 7 SW 20 SW 0927

3 4 SE

452 22 ESE__SSSW _ _ 64 23 NSWNNE rl ~~~~~8 2 BE

0 a3 NNE

______2 NNE 12 2 SSW |13 2 NW 14 3 SSW 15 2 N

16 3 WSW ______

17__ __ 3 SE * ~~~~~18 3 SNEN * 2219 4 NNE

21 3 |N I____

22 3 ~SE______23 2_Z E7_ ____

28 3 NNE______

30 3 ISE

MEAN 3 NNE 20 SW 0927

TABLE ll.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS

|IDIRECTION0-2 j 34 5-6 1 7-8 9-UP i TOTAL

N I I 2 ;1 - I NNEII I 3 5 I1 1 8 | 1N ~~~~NEI 0° EN E ______

E _ I _ _ _ _ 222 ESE ______I__

SE 2 6 ______.8 SSE I _ I_ I_II _ 011 * 11- s i_I______I. 1| SSW 3 1 1 |4

11 wsw I_ 1 1 |_II _ 11

1 NW 1 I I III 11 NNW _ _ _ 01 Calm - _ _ _ _ _ °0 TOTAL| jf j 121 181 | I I | TABLE II.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

ODIRECTION1 1-2 1 3-4 ! 5-6 j 7-8 9-UP -TOTAL l I ]N 1 0 NNE 40 * ] NE 0 ENE i 0 E _ i 0 ESE ______T_o SE L _ _ I _ _ _ _0 _ __ _E______-_ o_SE

SSW _ SW ~ _ ~ ~ ~ _ _0 o

WSW _ _ I _ 0 w ______0

WNW _ _ _0_ NW 01 NNW _ 0 Calm I _ _ _ _ 0 * TOTAL 01 0 O0 0 00

TABLE 1I.D PERCENT DISTRIBUTION OF WIND SPEED CLASS

[DIRECTION 1-2 ' 3-4 1 5-6 7-B i 9-UP [ TOTAL

*1 I N 3.3 7 1 10.3 *_NNE 10 171 27 r NE~ _ __

ENE ______0~

E 7 _ _ 71_ ESE 3.2 _ 8.23 SE 3.2 20, 23.2 SSE _ | 0 5S- 3.2 _ _ 3.2 SSW 10 3.2 _ _ 13.2 SW 3.2 _ 3.2 _ 6.4 I . Wwsw 3.21 32

NW 3.3 I 3.3 I NNW |___ 3.3 ______t1 ____330 Calm- _ _ _ 1 | _ 0 3 2 TOTAL 36.81 60C 0 . 1 o_ 1__

NOTE: D = Ne(Ne-No) D > 15% 2Ne E = No (Ne-No) 2 No

I Ne = Sumof frequencyin principaldirections, (N, NE,E, SE, S, SW, W, NW) No = Sumof trequency on secondarydirections (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW)

3 . .o/v~'

I MONTH: DECEMBER 1993

TABLE 12.A WIND DIRECTON AND SPEED

DATE AVE, PREVAIUNGMAX. WIND WIND VELOCITYWIND SPEED|DIRECTION I T I M E (Enp) DIRECTION (mps) | _ _ _ ~~~2 N_ _

2_ _ _ 3 W_ _ _ _ _ 2 2 NNW 4 3 ~~SE __ 5 _ 5 NNW 15 NNW 2223 *__7_ S5 N 15 NNW 2353

_ 7 __ _ 3 ENE__ .____ 2 N

10 4 NN 11 2 SE

12 3 NNE______13 2 NNNE 14 3 N 15 5 NNE .

17 32 SE 18 3 N

19 2 SSW______20 3 NNE . 21 2 IN __ . _

22 4 IN ______223 3 SE __ __

25 3 N __26 5 N 27 5 N 16 N 0530 28 2 NNW

29 2 ______30_ _ 32 ESE 1 31 3 SSW

MEAN | 3 N 16 N 0530

TABLE 12.B FREQUENCY OF WIND SPEED IN MPS

I DIRECTICYN[ 0-2 1 3-4 1 5-6 1 7-B I 9-UP I TOTAL

| | ~~~~N 41 71 3>] 14| NNE 2 1 1S ENE I _ I_

E _ _

ESE 1_ _ _ _ SE 2 3 } 5

SSW 1 __-____ 21

WSW _ _ _ _ _0

WSW __

| 0 . | 0l ~~WNWNW |1 1

NNW 2 __ _ _1.. 3

5 1 TOTAL 11 151 J o| 0 1_ 31 *I 1.II TABLE 12.C DEBIASED WIND DATA IN MPS

I DIRECTION 1-2 3-4 5-6 7-8 9-UP ! TOTAL

N 3 5 2 10 NNE 3 2 5

N E ______ENE 2 = I_ E 2 22

ESE ______

SSE 1 2 _ 32

SSW 1 2 f 3 SSWSW _ __ 1 21 32

Ww ______2__ WNW 1 i 0 NW. 0 NNW 3 _ 4 __Calm r ______4 TOTAL 11 1S [ 00311_

I TABLE 12.D PERCENT DISTRIBUTON OF WIND SPEED CLASS ~DIRECTIONlt1-2 3-4 1 5-6 7-8 9-UP I TOTAL

3 1I N 10 16 6 ! 32 NNE 1 61 16

E W E 6 ______E ______0~ ESE 6 _ 6 SE 3 61 | | 9

__ ___SSE.6 01 _ tS ___ - ~~3 6! 9

_N o 3 WNW _ __ _

NNW 11 61 I16 Calm 3 I !TOTAL 1015F 321 01 16

| ~~~~~NOTE: *N D = Ne (Ne-No) D>15% 2 Ne E = No (Ne-No) I 2 No Ne = Sumof frequencyin principaldirections, (N, NE,E, SE, S, SW,W, NW) No = Sumof irequencyon secondary directions (NNE,ENE, ESE, SSE, SSW, WSW, NNW, WNW) CA5LE AODRESS. oty. piase reter to *MWSSPH1 el.Nos l2) 95-32211to 29 FAXNo. (2) 921-2887 Teex No. (7=) J5747 MWSSPH

Republikang Pilipinas PANGASIWAANNG TUBIG.AT ALKANTARILYA SA METROMANILA MetropolitanWaterworks and SewerageSystem KatipunanRoad, Balara, Quezon City11 05, Phiiippines

| 2 7 May ' 994

|. Ms. RacbLel Vasqeuez _ A r 4. * ~Director DENR Environmental Management Bureau _ v E A tt Philippine Heart Center BLdg. East Avenue, Quezon City

3 Subject Manila second Sewerage Proje

Attention Mr. Cesar Siador Head, EIA Infrastructure

| Dear Ms. Vasquez,

Thank you very much for the clarification o: our concerns that you and your staff provided during the meeting on the subject. Attached is a summary of the more salient points discussed in the meeting. Kindly inform us:. if certain points were not properly documented or if there are items which were missed in the report. Very t--uly yours

Franci'A. Arellano Pr jec- Manager

I

I -- .1 I I I I I Appendix 6-1

I DAGAT-DAGATAN SEPTAGE TREATMENT PLANT

I FORECAST AND ASSESSMENT OF ODOR IMPACT I .I I I I I I

I I I APPENDIX 6-1

DAGAT-DAGATANSEPTAGE TREATMENT PLANT I FORECASTAND ASSESSMENTOF ODOR IMPACT

1. Current Odor Conditions

There is unfortunately no relevant data on the current odor situation in the Project area, due to lack of equipment, etc. The measurement of relevant odor data is therefore vital in order to obtain the understanding and cooperation of local residents for the construction of the Project facilities and such data should be collected.

2. Odor Generation Situation

As is well known, odors from septage treatment plants are mainly hydrogen sulfide and ammonia linked and these odor compositions and concentrations are as indicated in the next table. If such odors are allowed to escape into the atmosphere, their impacts will be felt by local residents and treatment plant workers alike. It is generally the case to cover the odor generation I areas of a treatment plant and then direct the odor-filled air in such areas through deodorizers, which then reduce the concentration (value) of the odors to levels that are safe for discharge into the atmosphere. (In Japan, I the installation of deodorization equipment in sewage treatment plants and septage treatment plants which generate extreme levels of odor is made compulsory under law. Moreover, in America and Japan, discharge regulatory levels are set for odor generating plants in order to make sure such plants limit generated odor to below a set level).

The foilowing table indicates the composition and values of generalseptage treatment plant odors, post-deodorization treatment values, the odor emission rates prescribed by the U.S. EPA, and the various values of odors when combined with different substances (the dilution rates whereby odors cease to be sensed in air).

I~~~~~~~~~~~~~~~ I TABLE 1 ODORS AT DAGAT-DAGATAN STP l DISPLAYSCALE OF ODOR ODORVALUE AT ODORVALUE AFTER REGULATED VALUE SOURCE TREATMENT STANDARD *1

6 7 3 3 OdorEmission Rate 10 ' (Nm/min) 103-4 < 1O' tNmmin) (U.S.EPAIASTM) *2 I1 ValueAccording to 20.000 300 10- 15 DilutionMethod I * OdorStrength Method Hydrogen-Sulfide 2-10 ppm < 0.06 ppm < 0.02 ppm Methyl-Melcaptane 0.1-0.4 < 0.004 < 0.002

Ammonia 1.0-2.0 < 1.0 < 1.0

I Tri-Methyl-Ammine 0.04 - 0.2 < 0.02 < 0.005 Methyl-Sulfide 0.03-0.3 < 0.01 < 0.01 I Methyl-Di-Sulfide 0.03- 0.05 < 0.009 < 0.009

Note: *1: Regulatedstandards do not exist in the PhilippineslMMso the valuesused in Tokyoand other residential zones in Japanare usedhere. Thesevalues express the valuesat groundlevel on siteboundaries. I *2: The OERdisplayed values are not adoptedin Japan,however, according to EPAIASTM,anything below 104 means that odorpollution will not occur.

3. Forecast of Odor Impact

| 3.1 Forecast Method

Table 1 shows that some odor still remains even at the deodorizer outlet (exhaust), however, such odor is diluted and disperses in the atmosphere after it is discharged. Assessment of the environmental impact of such odor is normally done by analyzing the degree of dilution and dispersion by means of numeric formulas and by measuring the odor values at ground level at the site boundary, at a point located a set distance away and at the point of down fall (peak value). A number of formulas exist for such purposes, however, because the climatic conditions in the target site provide the parameters for each formula, a grasp of such conditions is the first requirement. Unfortunately, such data on climatic conditions at the Project Site (Dagat-dagatan STP in this case) have not so far been obtained and so for the sake of the dispersion calculation in this case, weather conditions taken in Japan (the worst possible conditions, i.e. the conditions where odor does not become diluted quickly and reaches downwind surrounding areas most easily) shall be assumed.

-2 - The weather conditions required to provide the parameters for the I calculation are as follows:

|* Temperature (annual, monthly, and daily maximum, minimum and mean temperatures);

I * Wind velocity and wind direction (maximum, minimum and mean);

* Climatological conditions (humidity, wind velocity by altitude, 1 temperature by altitude, air current direction and air stability ranking);

* Topography (existence of upstream and/or downstream due to high level buildings and mountains, etc.)

| 3.2 Forecast of Odor Dispersion

The value of odor discharged from a deodorizer outlet at a downfall point I located at a set distance when the wind is blowing is calculated using the PlumeModel Formula. The forecast calculation basicfactors of exhaust gas ; (odor) in this case are as follows:

(1) Basic Factors of Exhaust Gas

^* Exhaust gas volume: 250 cum/min. Odor value of exhaust gas: see Table 1 of this Chapter ^* Height of exhaust nozzle: Approx. GL + 13 m

* /Velocityof exhaust gas outlet: 10 m/sec ;* Gas temperature: 28 IC * * Wind velocity: 1.5 m/sec * Stability ranking of air: A (highest turbulent condition) (*) G (most static condition)

(*) When the stability ranking of air is A, the air is turbulent which meansthat the odor mixes easily with the air but reaches nearby areas quickly. When the ranking is G, the odor does not mix with air but forms a mass and can reach farther distant areas. The forecast shall be madeassuming both cases.

-3- (2) Forecast Cost Calculation

Plume Model Formula of following will be applied for odor dispersion model at the windy (more than 1.0 m/sec of wind velocity) day.

QP y2 (z- He)2 C(xy,z,= ------exp (------exp ------2rf-6y-5z-u* 26V2 26Z2

(z - He) 2 + exp------...... (1) 26 2

where:

Iqt : Volume of exhaust gas (odor) Nm3/sec uA :Wind velocity (m/sec) 3 He : Available height of exhaust point (m) C(xYz,) : Odor value at each point of the coordinates (Refer to the Figure as follows)

I < X a, b, c: distancefrom exhaustpoint on groundlevel dispersionarea 0 X :winddirection (3600)

* FIGURE1 COORDINATESOF DISPERSION(PLUME MODEL)

And, I5y,65: dispersion parameter (given by PASCHIL-GIFFORD 3 parameter values)

-4 - l Further, in case that the target points are to be estimated, the odor values are stipulated only on ground level (Z = 0) and only towards the downward direction (on X-axis ... Y = 0), the formula (1)(Plume Model Formula) * become as follows:

QP He2 Cix) = -- - x exp (------7ff-JY -Ju 2g(2

Here, He (available heights of exhaust point) is calculated by following formulas:

He = Ho + 0.65 (Hm+ HI)

where,

Ho = Actual heights of exhaust point (m)

0.795 VQtV Hm =------1 + (2.58/V)

Ht = 2.01 x 1Q3Qt (T-288) x (2.3 log * J + 1/(J-1)) I ~~~~~~~~~~~~~1 J ------11460( - 296 x V/(T-288) + 1)

V = Velocity of exhaust gas (m/sec)

I Qt = exhaust gas volume at 15°C (m3/sec) T Absolute temp. of exhaust gas (273 + 28 = 301 OC)

Based on the design factor, the value of each of the above are as follows:

I H. = 1.3m V = 10 m/sec T + 15 273 + 15 3 |Q = Q x ------60 = 250 m /min x------* 60 T + 28 273 + 28 = 3.99 m3/sec

0.795V3.99 x 10 Hm = ------= 3.99 (m) I 1 + (2.58/10) 1 J| = ------(1460 -296 x 10/(301-288) + 1) = 195.33 v3.99 x 10

-5- l

| Ht = 2.01 x 10- 3x3.99(301-288)x(2.31og*195.33 + 1/(195.33-1))

3 = 0.55 (m) Thus:

* He = 13 + 0.65 (3.99 + 0.55)

| = 15.95 -16 m

Meanwhile, according to the Table 1, the odor volume (Normal, m3/min) to | be exhausted from the exhaust nozzle at Dagat-Dagatan STP will be calculated as follows: I TABLE 2: THE ODOR VOLUME (Normal Volume)

U| ODOR COMPONENTS ODOR VALUE OF ODORVOLUME (Qp) EXHAUSTED (N m3 /sec) Hydrogen-Sulfide 0.06 ppm 0.23 x 10' Methyl-Melcaptane 0.004 0.015 x 1o-6 Ammonia 1.0 3.7 x 106 Tri-Methyl-Ammine 0.002 0.076 x 10-6 Methyl-Sulfide 0.001 0.038 x 10-3 Methyl-Disulfide 0.009 0.034 x 10' Combined Odor Density 300 1 .134 l | (Attenuate Rate) Total OER 6.8 x 104 (N m3/min)

I Here, Q. = Q./60 x 273/301 x (each value of component) (G. = 250 m3/min)

(3) Directional Parameterfor Climatological Dispersion

Ordinarily, the PASCHIL-GIFORDparameter are applied to the calculation of odor dispersion in the open air. These parameters are as follows:

-6 - TABLE 3 CLIMATOLOGICAL DISPERSION PARAMETER BY PASCHL-GIFORD

CLIMATOLOGICAL HORIZONTAL VERTICAL DISTANCEFROM 3 STABILITY DISPERSION DISPERSION EXHAUSTPOINT RANKING (X-axis) (Z-axis) (DownwindDirection) X (in) a a b

A 0.901 0.426 1.122 0.0800 0 - 999

B 0.914 0.282 0.964 0.1272 0 - 299 C 0.924 0.1772 0.918 0.1068 0 -

D 0.929 0.1107 0.826 0.1046 0 - 999

E 0.921 0.0864 0.788 0.0928 0 - 999

F 0.929 0.0554 0.784 0.0621 0 - 999 31 G 0.921 0.0380 0.794 0.0373 0 - 999

_ aB'X5'y r - 6 ___ Xb

Quotedfrom: "ClimatologicalDispersion Model by EPA". J. S. Touma,"Dependence of the WindProfile U PowerLow on Stability for VariousLocation".

0 (4) Calculated Results

The calculated results from the PLUME MODEL FORMULA (formula (2)), using Table 2 (Qp), and Table 3 (6y and 6z), are as following Table 4 and Table 5, and the dispersion values at the project area are plotted in the following drawing (Figure 2).

'I lU l I~~~~~~~~~~~~~~~ I TABLE4 DISPERSEDODOR VALUE ON THE GROUNDAT DOWNWIND POINTS (at Climatological Stability "A")

U ODOR ODORVALUE AT EACHPOINT ON G.L. COMPONENTS REMARKS 10m 30m 50m 10Dm 300m Hydrogen-Sulfide 0.0000003 ppb ppb ppb ppb PPb 0.000251 0.063 0.17 0.034 order

Methyl-Melcaptane - 0.000017 0.0042 0.012 0.0023 PPborder Ammonia 0.0041 1.1 2.9 0.57 PPborder Tri-Methyl-Ammine . 0.000083 0.021 0.058 0.011 PPborder Methyl-Sulfide . 0.000041 0.011 0.029 0.0057 PPborder

Methyl-Disulfide . 0.000037 0.0095 0.026 0.0051 PPborder CombinedOdor < 0.06 0.3 0.8 0.17 (Nodimension) (AttenuatedRate) I TotalOER Value . 1.4 x 102 1.8x 102 0.4 x 102 N m3lmin

I TABLE 5 DISPERSED ODOR VALUE ON THE GROUND OF DOWNWIND POINTS (at Climatological Stability G)

ODOR ODORVALUE AT EACHPOINT ON G.L. (PPb) COMPONENTS REMARKS 1Om 30m 50m lOOm 300m

Hydrogen-Sulfide 0.00012 PPb

Methyl-Melcaptane . . . 0.0000079 PPb I Ammonia . . . . 0.0020 PPb Tri-Methyl-Ammine . 0.000039 PPb

Methyl-Sulfide . . 0.000020 PPb

Methyl-Disulfide 0.000018 PPb

CombinedOdor - Odorswill bedetected (AuenuatedRate) _ morefar distance

TotalOER Value -

I (dlS NVJAfDVQa-IVDG)S133dSV NOISHUdSiauoao z 3unEDu

lu!od -1sneqx3 <> IIV2

NOOD~~~~~~~~~~~---- NOO V/ ------3/1 N I S1\' I X I

......

.- ~~~~~~~~-~~~~~-- ~. ~ ~ ~ ~ ------

------8 ...... -- v ------

M ______

AN3AII-10~~ ~ .\. ----- rn-rn------rn rn - -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~A From the results of dispersion calculation, the odor will be attenuated to the PPb level, and these values are showing that the odor levels are less than threshold value of human.

Especially in case that the climatological stability condition was "G", the odor value will not be detected within 1,000 m of downwind direction, and in case that the stability condition was "A", the most high value of odor will appear at the 100 m distance point, however, the odor value will still be in PPb order level.

4. Assessment of Impact Forecast

* As is indicated in Table 4.5 and Figure 2, an extremely small odor value is forecast on the boundary line that is closest to Dagat-dagatan STP, however, a higher value may occur due to the changeable weather conditions on the site. However, in view of the fact that the odor value at the deodorizer exhaust is below the level which affects the people's living 3 conditions, it is assessedthat the odor impact in areasaround the plant will be extremely small. This does not detract from the fact that there will always be some visual and emotional sense of displeasureamong residents regarding the plant. It is sometimes the case that although the odor value is below detectable levels, people imagine that there is a smell due to preconceivednotions of treatment plants. Moreover, although the odor from i a bakery or florist may show a high value, people think of this as pleasant, so it can be seen that the issue of odor is somewhat psychological.

| It is therefore important to obtain the understandingand cooperation of the local residents in orderto fully overcome the question of odor, and to always 3 carry out monitoring activities.

| 5. Measuresfor the Preventionand/or Mitigation of Odor EnvironmentalImpact

The following measures can be considered for the prevention of odor | pollution and protection of the environment from the effects of odor.

1) CountermeasuresWithin Facility Planning

* Separate facilities from boundaries as far as possible

The plant construction site of this project is to be vacant land within the WTP Lagoon site and this meansthat the facility can only be separatedfrom the boundaryby 10 m at most, therefore,

| * Plant trees and plants in the buffer zone between the facility and boundary to reduce the plant image as an eyesore I The planting of trees and plants and the erection of a concretefence, etc. is planned. The septagecollection vehicleaccess road has beenplanned on the existing pond side 3 awayfrom residentialareas.

-10- * Concentrate odor generation sources into one area and minimize them

All potential odor generationsources (septage/sludge receiving station and treatment facility) are designedto be housedindoors and each septage/sludgestorage tanks are I designedto be covered by concreteslabs. This meansthat odor will not leak outside evenin the event of deodorizerbreakdown. Moreover,all such odor generationsources are designedto be placedon the existing lagoonside away from the site boundary.

* Install efficient deodorizer equipment

Activated absorption equipment has been chosenfor the plant design in order to (i) reducemechanical elementsand potential mechanicalbreakdown and (ii) reduce the need for maintenancemanpower and parts replacement. Replacementof activated absorptionmaterial is plannedto be carried out once every six months.

Moreover,in orderto raisethe deodorizationefficiency levels, it is plannedto divide the deodorizationinto three classesfor high odorvalues (small air quantity), medium odor value (mediumair quantity) and low odor values thigh air quantity).

* The removal of an impact through septage collection vehicle caused * traffic congestion

In orderto preventthe congestionof septagecollection vehicleswithin the site and at the site entrances, the site layout will be designedso that one-way traffic is adopted 21 at the unloadingstation/receiving station; so that there is enough station space to handlethree times the peak vehicle load; and so that the septageunloading time per vehicle can be limited to 10-15 minutes. Moreover, floor cleaning measuresand collection ducts etc. will be included in order to deal with spilled septage.

2) Countermeasures During Plant Operation

* Daily inspection of the deodorizers shall be made compulsory and periodic (once per month) monitoring and analysis of air/odor at the I deodorizer inlets and outlets shall be carried out.

* The checking manhole or access hatches of the septage tanks etc. (odor sources) will be kept closed at all times.

* The machine room and receiving station doors and windows will be I kept closed during plant operation. (It is planned to automate doors and shutters etc. as much as possible).

* Efficient schedules for dewatered sludge cake and screenings shall be prepared so that shipment can be performed regularly everyday without storing for excessively long periods (the plant design aims for shipment once per day).

* Periodic inspection and monitoring at the plant site boundary shall be performed (once every three months)

* The interior of the plant buildings shall be always kept clean and any spilled septage etc. shall be removed immediately.

I ~~~~~~~-11 - l

* The plant shall be staffed properly and the assignedstaff shall receive good training to ensure that the plant is run efficiently (refer to the | following organization chart).

Necessary No.of Staff per STP

Administrator (1) Management E' Chief (1) * Worker (3)

I Secretary - Operation Chief (1) F Engineer (3) Worker (5)

-Maintenance Chief (1) F Engineer (2) I Worker (5)

- Equip/Material -Chief (1) Support Worker (2) (Maintenance staff can hold this post)

-Laboratory E Chief (1) Analyst (2)

NOTE: The training of treatment plant operation operators and I engineers can either be done by establishing a training center and inviting trainers from advanced countries, or by sending the said staff to advanced countries as trainees. A training center should be established as a public agency.

Moreover, the bidding document for this Project (Dagat- I dagatan STP) requires the contractor to carry out a 6-month period of total performance test operation upon completion of the plant construction, and it is planned to carry out the necessary staff training in this period.

In the case of Japan, the Ministry of Health and Welfare and JICA are responsible for the receiving of overseas trainees and the dispatch of specialist trainers.

-12- I I I I Appendix 6-2

I DAGAT-DAGATANSEPTAGE TREATMENT PLANT I FORECAST AND ASSESSMENT OF I NOISEIMPACT I .I I I I I I .I I I | APPENDIX6-2

DAGAT-DAGATANSEPTAGE TREATMENT PLANT | FORECASTAND ASSESSMENTOF NOISE

The negative environmental impact of noise on the surrounding areas due to the construction of Project Treatment plants can be roughly divided into two: (i) Noise generated during the actual construction; (ii) Noise generated during plant 1 operation. It is therefore necessary to consider the noise generated in each of these phases, | measure the level of noise propagation and make comparisons with the present noise conditions, in order to assess whether or not the noise will have an impact on surrounding areas (local residents).

Moreover, because the nature and propagation of noise generated during plant construction and noise generatedthrough the coming and going of vehicles to the I plants are not the same, the forecast and assessment of noise in each of the phases will be performed separately. I 1. Noise Generation and Noise Loudness (1) Noise Generated During Septaae Treatment Plant Construction Period

1) Construction Work and Noise Sources i The sources of noise during plant construction vary according to the type and stage of work, however, the following kinds of noise * sources can be considered in general.

TABLE 1 NOISESOURCES IN EACH CONSTRUCTIONSTAGE WORK STAGE MAIN WORK APPARENTSOURCES OF l l______NOISE (MACHINERY) Foundation Work/ Ground excavation, Backhoe, power shovel, Civil Work pile driving, concrete bulldozer, pile hammer, RC * laying mixer, concrete pumping vehicle, dump truck Structure Work for Concrete placement, RC mixer, Concrete pumping Building Re-bar work, Forming vehicle, Large dump truck, Work Electric saw, Generator * Interior and Plastering, flooring, RC mixer, Electric saw, Finishing Work, steel (door/window) Generator Installation of work, equipment Equipment installation, piping, electric work I l The noise from vehicles is also linked to the noise from ordinary traffic not related to STP construction outside the construction work areas, and so will be discussed under a separate heading - Road Traffic Noise. This section aims to make a study on that noise which is directly generated within the construction work site.

2) Noise Levels at the Noise Sources

Noise generated during construction work almost always originates 1 from a large number of machinery and equipment items working in unison. This study will therefore concentrate on only two or three items of machinery, which are considered to be the noisiest of the 3 aforementioned machinery items, and assume the noise level at the noise source (construction site) to be the combined noise levels of the selected machinery.

a) Foundation Work Period I The noise generated jointly by a pile hammer (diesel type) and large back-hoe shall be considered. The following tables indicate examples of measured noise levels created by a diesel pile hammer and large backhoe.

Distance I o ax. I frommachine [Al 70 | Ave. L_ _ | _ _

*~~~~~~~~~~~~~~4~070 5. i 0t 7A IS se 10O 5 S-700. ; 070 suI Su 0 2540, 50 O40 iD,s7 aS4 ..

Speco Machine Spec,/ofMachine Rum Weight DieselType Drop \Earth Machinery Hamme Hamr Auger

NoiseLIir Level B ackhoe

|U Oe 5 O10 | During Const~~~~~~~~~~~~~~7z 10 'LOrucionWr40= 3 X 4UMI - 4alU . W 40m 'L-IUa I~~~ZI5 4U-It r ~10INCE l .10-If 0.I0 3 *~~* SOS ZEsuldazeSore JaDa Constuio Mehaiato Association______I4~9' o ' aI- I ; 7 "TractorShovel Backhoe Bulldazef Sore aJsan Construction Me chani zati on ASSociation- Handbook of Countermeasures for Noise and vibration Generated 3 ~~~~~~~~~~Duringconstructionwork

-2- I The following noise level of main sources can be obtained from the table:

Pile hammer : Max. 110 dB(A) at 5 m Bulldozer : Max. 108 dB(A) at 5 m Back hoe Max. 93 dB(A) at 5 m

Whereas, the combined noise level at 5 m will be as follows:

L = 10 * log(1 010/10 + 10108110 + 1093/10) = 10 *log(10 1 ' + 1010.8 + 109.3 = 10 *log(16.51 x 1010) = 10 -log 16.51 + 10 *1-91ogl = 12.18 + 100 = 112.18 db(A). -- at 5 m distance

b) Structure Work Period

The main sources of noise generation that can be considered during the structure work period are concrete pump haul truck, mixer truck I and generator which are all used during the concrete placement process.

Noise Legend:Min- In. Distance 5

SaplirngNo \ -|

3 Specification .i10I a a4UW . M: 5 0 00a05 10 sI 4S 5 10(O iW2U40m,IUC 10 'u4Ot: w \; t | t I . |~~~~~~~~f~3 ITr | 6 (--. |7 I4 1 3 ( _. 4 f'T 17 I _!Sl 40,,I Qfh 15i-65m'/hl 3eml1 4-6.2ml IV0 S.'2ta' tiO-8SkVAI ItSOkVAi | -. t* I - :- , !J-i .- ; 7;;t t , *zf z 3 r } S.f ,x1,-f gz 4 J .t *l \i-^

ConcretePump Truck Vibration Generator eHauLTruck Mixer Equipment (DieselEnginel

-3- The following can be obtained from the table:

Concrete Pump Haul Truck : 90 dB(a) at 5 m Truck Mixer : 85 dB(a) at 5 m(5.0 m3/truck) Generator : 89 dB(a) at 5 m(85 KVA)

Whereas, the combined noise at 5 m will be as follows: -

L = 10 log(10 9 011 ° + 1085/10 + 1089(10) = 10 'log(10 9 + 108.5 + 108.9) = 10 ' log(109 x 2.1) = 10 llog 16.51 + 10-log10l 1 -= 12.18 + 100 = 112.18 db(A)...-- at 5 m distance

c) Interior and Finishing Work Period

During the interior and finishing work period, almost all of the noise generation units are located inside the building and it needs to be | realized that any generated noise is attenuated before it reaches outside because it has to pass through the building walls etc. 3 * Noise Levels at Noise Sources The main noise sources used during this work are generator, air U compressor and electric saw etc. and their noise levels are summarized in the following table:

I _ _L_ _r|\\ IN L.E6 AFPn

I L~~~~~~~ Ir Hi __ U~ ~ ~ ~ 4( 6 0 _ _ _ _ _W_ EEL

* d~~~~~~~a(A)6c 1___. _ _

Dl 5sdTZ 10 2040rn 5 10 2040.niD IU*Q 40=1 3 [OIV4Un20m U.l 3 10It to | six-pie 4 | 41- W03..-T~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~sA E. SV | C>fs;tZ ZsoN t ~~~p: l8-~~60 -#C-StkV4 I ro; kV,4 7KioJ 7.r kW . *~~~~~~~~a 14e Mf17eset 'wn- F:pec. S^OL F-Oec.34u rA;rCbowpre~Sor s~/s;(Mc4r Generctol-

l~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~A U Such machinery is often placed in a number of places during finishing work, however, because the worst possible case needs to be assumed in this impact assessment, it shall be assumed that the above-mentioned machinery is gathered in one area and creates a combined noise. Thus, the following can be obtained from the aforementioned table:

Generator :87 dB(a) at 5m Air Compressor : 89 dB(a) at 5m 1 Electric Saw : 95 dB(a) at 5m Whereas, the combined noise at interior of structure will be: -

L = 10 log(108 7 10 + 1089110+ 1095110) = 10 log(109 x 4.45) = 10 *log(109 x 2.1) 1 = 90 + 6.48 = 96.5 db(A).- at 5 m distance 3) Forecast of Noise Propagation

Except for the finishing work stage, the noise generated during construction work generally propagates in all directions equally. Therefore, aforementionednoises could be assumedas a point sound a source, and the sound/noise level at the point of "I m" away from the source should be forecasted using the following formulas of sound attenuation.

Formula Li= L - 20 log - I - 8 - *L2

| Where:

| LI : Sound pressure level (dB(A)) at noise reception * point (point I m away from noise source)

| Lw : Noise source power level (PWL): conversion of * the noise level at 5 m away from the source into the sound pressure level at the noise source | center.

AL 2 : Attenuation by diffraction: the level of noise attenuation when the noise has to cross a buffer placed between the noise source and the noise reception point (in this case, an open field and a * value of 0 is assumed).

Horizontal distance between noise source and noise reception point. Here, 4 distances (10 m, 20 m, 30 m and 100 m) are assumed.

-5 - I

a) Forecast Calculation During FoundationWork Period

LI - - L1 o =Lw - 20 -Iog ( 10 - 100) - 8

| Where: Lw, : L5- 1Olog(Q/4,Tr 2 ) L5 Noise level (db(A)) when 5 m away from the machinery I r : Distance (m) from noise source Q : Directional coefficient of noise source. When noise 1 source is on ground (or floor), Q = 2 Whereas: 2 *L = 112.818 - 10 Iog(------4 x 3.14 x 52

= 112.818- 10 109(2/314) = 112.818 -(10 Iog 2 _ 10 *1og3 14 ) = 112.818 + 22 = 134.2 135 dB

Hence, from above formula of:

Ll - Ll00 = 135 - 20 - log(10-100) - 8

L1,0 135 - 20 * loglO - 8 = 107 dB(A)

L100 = 135 - 20 * loglOC - 8 = 87 dB(A)

I b) Forecast Calculation During Structure Work Period

I In the same manner as the Foundation Work Period, the forecast calculation will be as follows:

I Ll0 - Lloo L, - 20 - log(10-100) - 8 Where: 2 L, L5 - 101og(Q/4rr ) L, : 93.2- 10 log(2/314) = 93.2 + 22 = 115.2

* Whereas:

|Ll - Ll0o = 115.2 - 20 log(10-100) - 8 L1 = 115.2 - 20 1og10 - 8 = 87.2 dB(A) L50 = 115.2 - 20 Iog5O - 8 = 73.2 dB(A) 1 Lloo = 115.2 - 20 log1100 - 8 = 67.2 dB(A)

-6 - l c) Interior and Finishing Work Period

As was mentioned previously, noise generatedduring the interior and finishing work period occurs inside the building and must undergo attenuation when passing through the walls etc. before reaching the outside. The attenuation in the noise propagation before it reaches | the measuring point is as illustrated in the following figure:

L (?wL)

) -1 I Inteiorattenuation

I0<) 5 2 Transmissionloss ofo walls

3Distanceattenuation

AM , S 9 /sReception Noi se source Point (combined)

I As was previously the case, the noise source power level (PWL = Lw) will be as follows:

I Lw = L5 - 10 - log(Q/4r2)

Lw = 96.5- 10 -log(2/314) = 96.5 + 22 = 118.5 dB(A)

The attenuation levels ((1) - (3) in figure) are then calculated using the | following formulas:

(1) Inside Attenuation I Ordinarily, the machinery for construction work purpose may be installed at the interior at random, however, it shall be * assumed here that the machinery is placed centrally inside the building and that the noise diffusion takes place in a free/open sound field, i.e. it spreads in all directions inside equally at the noise source. Therefore, the noise source will be assumed with a point sound source, and its propagation and attenuation could be calculated with the following formula: I Q 4 L(in) = Lw- 10 log(------4mr2 R

-7 - | Where:

r: Distance from noise source to wall (outside wall) Q: 2 (same as aforementioned) R: Noise absorption amount in the room (m2 ) I R = (S h)/(1- a)

3 S: Total interior surface area of room (m ) a: Noise absorption rate (mean) of wall, ceiling and floor

a = (0.16 x V)/(S x T) ..... (Seibine's formula)

V: Volume of room (M3 ) T: Time taken in room for noise to attenuate to 60 dB after the noise has been stopped. (Reverberation time, sec)..... about 5 sec shall be * assumed

Based on the design criteria of the Dagat-dagatanSTP (refer to the Detailed Design Drawings), the values of each of the variables of that * formula will be as follows:

r = Approx. 15 m (ReceivingFacility) S = Approx. 4,200 M2 (ditto 1F) 3 V = Approx. 8,800 m (ditto 1F)

| and

a = 0.16V/(S *T) = (0.16 x 8,800)/(4,200 x 5) = 0.067

I further,

R = Sa/(1-a) = (4,200x0.067)/(1-0.067) = 281.4/0.933 = 301.6

thus, 2 4 ILOM = 1 18.5 - 10 -log (------4 x 3.14 x 152 301.6

= 118.5 + 10 *log 0.014 = 118.5 + 18.5 = 100 dB(A)

I - 8 - (2) Attenuation by Transmission Loss of Walls

The noise/sound will be attenuated when passing through the walls. This is called as "Transmission Loss of Walls".

The attenuation with transmission loss of walls will be calculated with the following formula:

L(OUT)= L(IN)- TL + 10 log (F/Sa)

1 Here,

TL : Transmission loss of outside walls = 52 dB (Refer to * the following table, assumesa double mortared concrete block wall) F Surface area of transmitted walls = 313.5 m2 a : Same as the case of (1) = 0.067 S Same as the case of (1) = 4,200 m2

Transmission Loss of Wall for Variable Materials

I SONICFREQUENCY MATERIALS - SPECIFIC 125 250 500 1000 2000 10000 DENSITY

2 Lightgauge concrete block t = 10cm 19 24 28 32 36 40 160kgim (non-finish) Concreteblock wiplaster finish t - 10 cm 33 37 42 49 56 57 160kgIm 2 2 Concreteblock wimortar conc. t - 10 cm 31 35 45 52 56 56 160kgim GypsumBoard t - 6 mm 19 25 25 31 34 38 11 kglm2 I | AsbestosPlate t - 20mm 24 26 32 28 37 50 2 Particleboard + slateplate t - 20 mm 34 28 28 34 39 33 18.4kglm Gypsumboard + Glasswool I | Blanket(sandwich type) t - 30mm 26 32 32 39 38 37 17.6kglm 2 Glassbrick 145xl45x95mm 30 32 38 46 53 39 67 kgIm2 Glassbrick 28 27 36 42 31 37 97 kglm2 GlassPlate (window pane) t - 3 mm 10 18 23 29 32 26 7.2 kgin2 I GlassPlate (-ditto-) t - 6 mm 11 23 27 31 24 37 15kg/m 2 *I| SteelPlate t - 1 mm 25 21 29 35 . 5.9kgim 2 | AluminumPlate t - 1 mm . 18 13 18 23 . 1.7 kgin2

I Quoted from: "Noise Control Technology, by: K. Fukuda, 1976 (Japan)

| From above:

L(OUT)= 100 - 52 + 10 - log(313.5/(4,200 x 0.067)) (F = 57m x 5.5mH = 313.5 m2) = 100 - 52 + 10 -Iog1.114 = 100 - 52 + 0.5 = 48.5 dB(A)

g l

I (3) Distance Attenuation | In the case of distance attenuation, the noise passesthrough the wall so the noise source is assumed to have dimensions and the calculation is done based upon the kind of concept illustrated in the following figure:

If r • a/7r calculate as surface noise source If a/7r < r :5 b/7r, calculate as line noise source----. If b/7r < r, calculate as point noise source - - _ _

I Here, assumingthat the side wall dimension of the building (receiving station) is: -

I a = 5.5m, b = 57m,

| whereas,

a/l = 5.5/3.14 = 1.75 | b/lu = 5713.14 = 18.15

This means that the calculation of distance attenuation from the wall for a distance of up to 20 m will be applied with a line noise source formula:

* LR = L(OUT)+ 10 log * a/r - 5

therefore, I L10 = 48.5 + 10 log - (5.5/10) - 5 = 48.5 - 2.6 - 5 = 41 dB(A) ---- at 10 m of Reception Point I therefore, L20 = 48.5 + 10 log (5.5/20) - 5 3 = 37.9 dB(A) - 38 dB(A) ---- at 20 m

I - 10- And for distance of over 20 m, the distance attenuation will be I calculated with a formula of a point sound source as follows:

2 LR = L4OUT)+ 10 log - ((a-b)/r) - 10

therefore, L30 = 48.5 + 10 log * ((5.5 x 57)/302) - 10 = 48.5 - 4.6 - 10 = 34 dB(A) ------at 30 m distance point

therefore, 1 L100 = 48.5 + 10 log ((5.5 x 57)11002) - 10 = 23.5 dB(A) - -- at 100 m distance point

(2) Road Traffic Noise During the STP Construction Period

During the period of construction of a septage treatment plant, may diverse vehicles enter and leave the construction site and these vehicles add to the current traffic on roads in the immediate area. There is thus a possibility that the road traffic noise will increase and so the following sections will aim to forecast the levels of road traffic noise that will occur during plant construction.

* 1) Noise Sources

The road traffic noise generation sources that are created during plant construction are mainly the following kinds of vehicles:

WORKSTAGE MAINVEHICLES MAINWORK NUMBEROF I ______VEHICLES(lb Foundationand DumpTruck Haulageof soils 15 trucksid CivilWorks Concretemixer truck Concreteplacement 10 trucksid Generaltruck Haulageof equipmentand 5 trucksid materials l StructureWork Concretemixer truck Concreteplacement 15 trucks!d Largetruck Haulageof equipmentand 5 trucksid materials Generaltruck Haulageof equipmentand 7 trucksid materials I Interiorand Generaltruck Haulageof equipmentand 7 trucksid FinishingWork materials ArterialRoads and Dumptruck Haulageof soilsand asphalt 2 trucksid LandscapeWork AsphaltFinisher andlor Site roadpavement 3 trucksid Concretemixer truck

Note: 1/ The frequencyof vehicleentry and exit to site is basedupon a casestudy of STP 3 constructionin Japan.

I ~~~~~~~-11 - l

I 2) Forecast Method The forecast of road traffic noise is conducted by means of the following kind of procedure:

Exi sti ng traffic I oad

[~~~~~~~~~~~;i of 0ate "c Ii~~~~~~~~~~~~~~', | RoxhGes , L4xteU nR

Future base traffi c 1 oad

Peak rate!

: | ~~~~~~~Traffic _1:c a* at an f A I p~aseeak noise vel

ehc1e compari son-+

I f Traffi c Toad at= of peak time noieee

3 FLOWOF TRAFFICNOISE FORECAST/ASSESSMENT l

As shown in the above flow diagram, detailed investigation (at least a year-long investigation) of existing traffic load and of other development plans (works) etc. is absolutely vital in forecasting the road traffic noise level.

Based on such data, the basic noise level caused by the future base traffic load could be forecasted. Therefore, if the future base traffic load cannot be forecasted, it becomes impossible to justify the forecasting of actual road traffic noise impact that will be caused by the implementation of the project concerned.

However, in the case of this project (STP construction), the traffic noise of plant construction related vehicles only at the construction site approach road (which is hardly used by heavy traffic normally) shall be calculated.

-12- l

3) Forecast Noise Levels

The following formula is used to forecast road traffic noise levels:

L50 = Lw-8-20logl+10 log(nr(l/d)-tan h-2rr(l/d))+ ad+a

where:

L50 : Mean value' of automobile traffic noise (dB(A)) Lw : Mean power level 2 (dB(A)) generated by one vehicle 2 V : Mean travelling speed (km/hr)3 I a, : Ratio of small vehicles 21 a2 : Ratio of large vehicles' a1 + a2 = 1.0 I I Distance between noise source and noise reception point (see figures below)

*~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ tt R2't et ol

i~~~~ Mea heda ditac~ ~ m

it showing as d = 1,000 V/N h :1.2 - 0.3 = 0.9 (m) N : Mean traffic load (vehicles/hr)4 ad : Correction for attenuation by diffraction (dB(A))V a; : Correction for various other factors (dB(A))6

* Note: 1/ Mean value of traffic noise level is not an "Arithmetic Mean" 2/ There is no regulatory value for vehicular noise in MM at the moment, so the following will be used: Lw = 87 + 0.2V + 10 log(al + 10a2) (1971 regulatory value in Japan), and a,, a2: Judging from the scale of the STP facility (based on case examples in Japan): a1 = 15% (0.15), a2 = 85% (0.85) L3/ Judging from the state of traffic around the STP entrance: V = 20 km/hr shall be assumed 4/ Assuming peak time to be during foundation and civil work period with a 10-hour working day, and 15 + 10 + 5 = 30 vehicles/day, making return trips (30 x 2)/10 hr/d = 6 trucks/hr J5/ ad: Assuming no obstructions, the correction for attenuation by diffraction shall be 0 6/ a;: The following corrections for various factors:

-13- I ~~~~~~~+5 0 I 17f 3 m : -m5 d a.

1- mn 1.2 *'; 11 8-1.2 2) +1.27-3.30logt1' (80% 1x.85)

1 = 87 + 4 + 10 = 101 db(A) a~~~ :MI.d()at12m 12

CORRECTION VALUES a,

source: Japan Acoustic Material Association: Noise 1~~~~~~~87 Countermeasure+5 0 (0) Handbook

Om :-4.0dB(A)atl.2mh 3m -5.5 dB(A) at .2 mh

5 .m-6.0dB(A)-at. .2 mh U ~~~Thefollowing is obtained when inserting the above factors/values into the aforementioned formula: I ~~~ ~~L,87 -i (0.2 x 20) + 10 log(0.15 + lO0x 0.85) = 87 + 4 + 10 log(10) 1 -~~~~~=87+4+ 10 = 101 db(A) Whereas,

I ~~~~~L50-0 = 101-8-20 1og-3+10Oiog(rH-3/3300) tan 0.92nT(313300))-4.0 = 101-8-9.5-71-4 = 8.5 dB(A)----at road shoulder point

1 ~~~~~L5c-3 = 101-8-20]log-6+10OIog(nT'(6/3300) tan 092r630)-. = 101-8-15.6-64.7-5.5 = 7.2 dB(A)- ---- at 3m point from 3 ~~~~~~~~~~~~~~~~~shoulder

L5 0 5 = 101-8-20 log 8+1O*log(,T-(8/330O) tan 0.9 2,7(8/3300))-6.0 = 101-8-18.1-63.4-6.0 = 5.5 dB(A) ----- at 5m point from shoulder

Judging from the above calculations, the frequency of vehicle entry and exit to and from the STP construction site will be low at 6 trucks/hour, which means that the hourly mean noise level generated I by these trucks will be extremely low. (The noise levels at the roadside when the trucks actually pass will, however, be high). 'I - 14- l That is to say that the level of noise around the site due to road traffic and background noise generation sources was already high, and that the increase in the noise level due to the passage of | construction related vehicles will be very low.

Incidentally, the backgroundnoise level (medianvalue) in the construction site areais around 60 dB(A) and, if assuming the noise level of other road traffic to be 0, the roadsidenoise level will be:

0 11 L = 10 log(105° + 108.5/10 = 10 -log(10 8 + 10`85) = 60.003 dB(A) - - - - increase in noise is very low.

1 (3) Noise Generated During the STP Operation | 1) Forecast of Facility Equipment Noise Sources and Noise Levels

Noise generating sources during plant operation would be such equipment as deodorizer fans, blowers, compressors, pumps and centrifuges etc., however, all such equipment will be housed indoors and particularly noisy equipment will be covered with sound-proof covers (or their rooms will be provided with sound insulation material), as is stated in the equipment special specifications.

| It can therefore be considered that the noise generated during plant operation will be subject to the same kind of attenuation as was mentioned in the case of noise during the interior and finishing work stage during construction. Moreover, the noise source power levels (85-90 dB(A)) according to I maker's catalogues)of the plant operation equipment are much lower than the same levels of the aforementionedfinishing work equipment of construction period and, when this is considered together with the * inside attenuation, transmission loss in walls and distance attenuation, it can be surmised that the generated noise level will in fact be lower than the surrounding area's background noise level and that there will be no environmental impact.

2) Forecast of Road Traffic Noise Source and Noise Level

The road traffic noise that will be generated during plant operation will come from septage collection vehicles and dewatered sludge cake haulage vehicles. The Dagat-dagatanSTP plans aim for an eventual plant treatment capacity of 500 m3/day, and septage collection vehicles will enter and leave the plant 12 hours a day and five days a week. There will be two types of collection vehicle: 4 m3 cars and 10 m3 cars. Thus, the daily average number of vehicles entering and leaving the plant will work out as follows:

I - 15 - * Calculation in case of final plant capacity:

500 m3 /d x 7/5 = 700 m3/d - - - working day average

Whereas, the number of collection vehicles are:

4 m3/car = 70 car/day 12 hr/d = 6 car/hr 10 m3/car = 42 car/day . 12 hr/d = 4 car/hr

Moreover, according to the DD report on the STP receiving station, a vehicle load of three times these figures is planned for peak times and so, if three times the above is assumed:

(6 + 4) x 3 = 30 vehicles/hr

and, as the vehicles will be making return trips, the peak traffic load into and out of the plant will be doubled to become:

60 vehicles/hour.

Therefore, the traffic noise from the septage collection vehicles can I be calculated in the same manner as the traffic noise during plant construction.

L50 = Lw-8-20log1 ± 10logl7(1/d)-tan h-2n'(I/d)) + ad+a

w = 86 + 0.2V + 10 log(a1 + 5 a2)

...it is assumed that the latest model septage collection vehicles will be imported for the Project.

V :20 km/hr 3 a1 : 4 m /car = 60% (0.6) 3 a2 :10 m /car = 40% (0.4)

Lv,= 86 + (0.2 x 20) + 10 log(0.6 + 2) = 86 + 4 + 4 = 94 dB(A)

and, in case that the mean velocity of the vehicles is assumed as 20 km/hr,

d = (1000 -V)/N = (1000x20)/60 = 333(m) - 330 m

In this case, the noise level at the roadside (assuming a 6 m wide I road with the noise source in the center of the road at a height of 0.3 m) will be as follows:

L60.0 = 91-8-20-log-3+ 10 log(rw(3/3300) tan 0.9-2iT(3/3300))-4.0 = 101-8-9.5+10-log(3.14x10- 5)-4.0 = 27.5 dB(A)

-16- l Moreover, assuming a current road traffic noise median level of 60 I dB(A), the combined noise level will be as follows:

L = 10 log(1060 110 + 1027.5/10) * = 10 log(10 + 10275) = 10 *log (1.006 x 100) = 0.03 + 60 = 60 dB(A)

That is to say that the noise level will only increase by a mere 0.03 dB(A) and that this does not represent an environmental impact. (However, the roadside noise level at the moment of septage collection vehicle passage is forecast to be high as much as 76.5 * dB(A)).

2. Results of the Forecasts of Noise Impact

(1) Noise Level in the Septage Treatment Plant (Dagat-dagatanSTP in this case)

The following table indicates the noise levels that can be forecast during each phase of the STP construction plan:

FORECASTNOISE LEVELS BY NOISETYPE (Unit: dB(A)

NOISELEVEL NOISELEVEL EXISTING FORECAST AT WORK FROMWORK BACKGROUNDNOISE LEVEL NOISETYPE SITE ACTIVITIES(ID NOISELEVEL AT REMARKS

______|_____ (15) BOUNDARY n

1. ConstructionNoise 112 107 60 107 * CivilWork ArchitecturalWork 93 87.2 60 87.0

* Mech.Elec. Work 97 41.0 60 60.1

- 2. Traffic Noise (83.5)'Ln 8.5 '9 80(s < 80

3. Mech.Equipment 95 40 60 60 Forecastedwith * Noise ventilationfan

4. CollectionVehicle (76.5)2' 27.5L n 80 'i) < 80 TrafficNoise

* NOTES: 11: Noiselevel from Workand Facility Activities refers to the forecastnoise level at the site boundaryandlor closestto the road,and the levelis not combinedwith backgroundnoise. 21: ForecastNoise Level at Boundaryrefers to noiselevel combined with backgroundnoise. The background noiselevel shall be the daytimevalue for duringthe constructionperiod and the nighttimevalue for during plant operation. * : Medianvalues are usually assumed for roadtraffic noiselevels because there aretimes when no traffic passes,however, the maximum value for duringthe passageof vehiclesis assumedhere (roadside noise level). 41: This indicatesthe medianvalue at the sideof a 6 m wideroad. 51: Thisshall be the medianvalue of currentroad traffic noiselevel measurements (Referto the NoiseSurvey Data attached in Appendix1 - BaselineEnvironmental Data)

-17- l

3. Assessment for the Noise Impact

As can be gatheredfrom the previous table, the largest environmental impact of noise generatedthrough the STP construction project will be during the construction stage. The noise level generated during plant operation is so negligible that the local residents will probably I not be able to perceive it at all, providing that the plant is run properly. I However, although the traffic noise level generated after the start of plant operation in median value terms is not high enough to cause a negative impact for human life, a noise level of around 80 dB will be * created at the times of collection vehicle passage, and this may create a momentary negative impact. (However, the present traffic noise level is already high and so the added noise may not really affect daily human life).

As for the noise generatedduring the constructionperiod, this is also not high enough to cause a negative impact for daily humanlife. For example, in Japan the following regulatory value is prescribedby law:

I Construction work 85 phone (=dBIA)) noise standard value

I However: 1. In residentialdistricts, commercialdistricts and semi-industrialdistricts, where there is not a hospital or school within 80 m, the work hours are set at between 7:00 a.m. to 17:00 p.m. and the working week must not exceedsix consecutive days. Work on Sundaysand public holidays is also prohibited.

2. In other districts (industrialand residentialand industrialmix districts), the daily working hours must not exceed 14 hours and the working week must not exceed six consecutivedays. Work on Sundaysand public holidays (and at * night) is also prohibited.

If this standard vaiue was adopted in this project, the noise levei during the plant construction period would exceed 85 dB(A) and so some kind of countermeasureswould become necessary.

* However, when one considers that the noisiest phase of the construction period would be the pile driving stage, the impact would * still be the same as for any other construction project and would only be transitory anyway.

4. Measures to Reduce Noise Impact

As was mentioned previously, the greatest negative impact through noise during the STP construction project would arise during the pile g driving stage of the construction period, when the noise level would

- 18- l reach its peak level of 107 dB(A). The following measures can be I considered in order to reduce the noise impact during this period. a. Use a low noise generation piling machine

b. Prepare the work schedule so that the simultaneous use of | different heavy machinery is avoided

c. Erect a temporary noise insulation fence around the site 1 boundary (steel plate, plywood or canvass sheet). A combination of measures a. and c. works particularly effectively. The level of attenuation in this case can be calculated as follows:

Noise in Case Where a Low Noise Piling Machine is Used and a Temporary Fence is Erected (unit dB(A))

Machine Machine Noise Noise Level NoiseInsulation Noisefrom Background ForecastNoise Model Level (at Sm) After Distance by Fence ISteel Work at Noise Level (lmpact} Attenuation Plate) Boundary Earth 85 79 29 50 60 60.4 at Auger I I I I I boundary

U In this case, the distance attenuation alone will bring the noise level to below 85 dB(A) and the erection of the noise insulation fence will reduce the noise level to a value below the background noise level.

l 1

I 9 =t _t ___g-q31iW~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~S - '= -_ -S ------

_ li_ I I I I I Appendix 7

I COMMUNICATIONS / LETTERS I

I

.I I I I I I

II I I I I CASLEACDRESS: ply, pleasefeler to I 'MWSSPH- ae.NOs. ;2) 9$-32-11lo 29 3 MWSSPH FAX No. {2 921-2887 TIX No. (72) 27947 MWSSPH

Republikang Pilipinas - , PANGASIWAANNG TUBIGAT ALKANTARILYA SA METROMANILA MetropolitanWaterworks and SewerageSystem KatnpunanRoad, BaJara. Quezon City 11OE, Philippines

3 17 May 1994

Ms. Rachel Vasquez * ~~Dir-ector UEA DEN- Environmental Management Bureau Phi'lippine Heart Center Bldg. East Avenue, Quezon City

Subject : Manila Second Sewerage Proj

Attention Mr. Cesar Siador Read, EIA Infrastructure

I Dear Ms. Vasquez, Thank you very much for the clarification of our concerns I that you and your staff provided during the meeting on the subject. Attached is a suimary of the more salient points discussed in the meeting. Kindly inform us: if certain points were not properly _ documented or if there are items which were missed in the _eport.

Very truly yours

?raXo A. Arellano Pr6ject Manager

I

U CABLE ADORE7S IN -LY PLEASE REFER TO . |*-MWSS' _.LNOS. 95-32-11TO 29

REPUBLIC OF THE PHILIPPINES ,}METROPOLITANWhIr WATERWORKSAND SEWERAGE SYSTEM

- 9,,, KATIPUNAN. ROAD. BALARA, OU5ZON CITY

Senzember 6, 1994

| MS. RACHEL VASQUES OIC0, Director _ 1.-,- Environemtal Management Sureau, DENR r East Avenue, Quezon City

- Subject MANILA SECOND SEWERAGE PROJECT -' I ' Dear Director Vascuez I In connection with our previous meeting, we are transmit.ing a copy of the scoping guideline for the EIA for our proposed Dagat- Dagatan Sewerage Treatment Plant under the said project.

Your kind atzention regarding the above will be highly apDrec_ated.

I Very truly yours,

FRANCI1CO A. ARELLANO Project Manager .I

1' ME- OPCL-AN WA-RWORKS & SEWERAGESS'S7E-I AMA-NThASECOZND SEMRWA-G ?R03!C-= (wst Wond BaK ==W:M) lAIWA Bu3 , Ka 3wstnR=rc Basin. Q;= My, Ph=I ==u

1~~~~~~~~~~~~~~~~~~A SGczo4 W-a |A=7MIZE 77 ANS7 '-AL

I _:Z SC.: 17 itth NO. 0? ?a t-^.. ' .~-;a0 c ) e

I I Thntd, I1P P' f

I yeS -

3 C'Z ta'+ w*

I i~~~~~~~Q9 x i'--I -grr Al-,S CIci j~~~~~~~~e U4,7 tt

I I

OZ.ZGZNAZLI/ pq41 .ZPY

I I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

_ , -bv L -- CAZIJSAODRESS: 41'~Ly PLEASEREFER~ TO...... 1MWSS'. iEL NOS.95-32.1 iTo 29

REPU8LIC OF THE PHILIPPINES (5)~~METROPOLITAN WATERWORKS ANDSEWERAGE SYSTEM KATIPUNAN4ROAD, BALARA, QUEZON CITY

24 August 1994 I ~~~~~~~~~~~~Ref.NJo.MS-069 1 ~~CMDT.DARIO T. FAJTARDO Commandant Philippine Coast Guard Port Area, Manila

Attention CDR. OSCAR E. GONZ&LES AC, SGC 9

subject : PROPOSED OCEMI DUMPING OF SEPTIC TAM~ SEPTAGE

Dear Cmdt. Fajardo

Following the discussions of our Consultants and IBRD mission appraisal team with you last 7 July 1994 regardling the subject, we wish to) provide you additional information on our proposed -plan on ocean dumping. The more salient features of the * p~~Zlanare:

(1) Three (3) barge loading stations are proposed to serve located at Napindan (Pateros), Estero de Vitas (Navotas) and Reclamation Area (Paranague). These stations will service a designAted area in Metro Manila as shown in Figure 3.3-1. 1 ~~(2)Each station has an estimated capacity of 500 m3/day. It is expected that the Napindan station will be operational in early 1996. The operation of the other two (2) stations will follow in I.or 2 years time. (3) Some 50 collection vehicles (B m3 capacity vacuumn cars) will converge to the barge loading station where a 500 m' or more barge is anchored to receive the septage load of the cars.

()The barge will discharge the septage load to the PCG ~~~designatedsite (shown in Fig. 3.3-5) within a day, while 'I another barge is being loaded. I ~~~Pleasebe informed that the septage from the septic tank consist of sludge (solid portion) and supernatant (liquid portion) materials pumped out of the tank by the vacuum cars. ~~Based on extensive tests, the septage is characterized by the I following average value5-

I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~1 . SUPERN&TANT SLUDGE Hydrogen ion concentration, pH - 7.25 Biochem. Oxygen Demand (BOD), mg/l - 3,335 Chemical oxygen demand (COD), mg/l - 10,650 Total Solids, (TS), mg/l - 39,750 Suspended solids (SS), mg/l - 39,450 Ammonia nitrogen, mg/l - 172 Total phosphate, mg/l - 8.65

We are presently coordinating with the DENR-EMB regarding relevant environmental aspects of the proposed ocean dumping of septage.

It is the intention of MWSS to have private firms conduct I the barging operations. We are in the process of drafting the contract documents. Kindly inform us of any requirements by the PCG which should be included in the documents or specifications. I We would also like to secure your assistance for the conduct of visit at.the proposed ocean dumping site. Our project team will coordinate with your office regarding said visit.

Your favorable consideration will assist us in finalizing our program for sludge management and enable MWSS to rationally respond to one of the pressing problems of our sewerage programs.

Very truly yours,

I.

I AMPRE=-xX: It 'LY PLEASE REFER TO ...... o '-MWSS- . EL NOS. 95.32-1 1 TO 29

REPUBLIC OF THE IHIIPPINES o METROPOLITANWATERWORKS AND SEWERAGE SYSTEM

KATIPUNAN ROAD, BALARA, OUEZON CITY

03 November 1994

CMiT. DARIO T. FAJARDO Commandant Philippine Coast Guard Port Area, Manila

Attention CDR. OSCAR E. GONZALES AC, SGC 9

Subject OCEAN DflPING FOR METRO MANILA SEPTAGE

Dear Cmdt. Fajardo:

We wish to inform you that the project preparations for the subject are nearing completion. With the World Bank project appraisal scheduled early next year, we expect the start of project implementation to follow immediately. The accelerated desludging of Metro Manila's septic tanks will significantly reduce the pollutants to our street drains, esteros and rive_s, I thereby upgrading the quality of our water environment. The project staff has conducted meetings with your Office regarding the possibility of septage barging and ocean disposal. During 3 this meeting, your Office has reiterated the existence of aumpsite 250 NM SW of Luzon point iden_ified under CG-9 Memo circular No. 02-91 and which is presently designated as waste dumping site.

Our letter of 24 August 1994 provided a brief- summary description of the proposed MWSS Septage Collecticn and Dumping Project. The environmental concerns of the project have been addressed and initial coordinations were made with the DENR Environmental Management Bureau.

With reference to your Circular, we wish to get your assurance on the availability of the site for our project and other administrative recuirements needed for the use of the aforesaid site. Your most favorable consideration of the above request will enhance our position irnsolving our current problems on domestic wastewater.

Very truly yours,

|-b1 1 N e t ? RUB ENANDEZ \)4 1 v ( . ~~~~~~~~~~~~~~Adipnig -rat. c, | U_azf ' 4'~~~~~~~~~~~~\'STV

lt=2610\c: \csr

2 .22 Lt- 11X4 v CABLE ADDRF7S: ir LY PLEASE REFER TO. "MWSS, EL. NOS. 95-32-11 TO 29

l <4_^S4> REPUBLICOFTHEPHtL1PPINES METROPOLITANWATERWORKS AND SEWERAGE SYSTEM

*... S,,______KATIPUNAN ROAD, BALARA,QUEZON CT

I August 29, 1994

1 VICE ADMIRAL VIRGI7LO Q. MARCELO, AFP Flag Officer in Command Headquarters, Philippine Navy Roxas, Blvd., Manila

Subject XMANILA SECOND SEWERAGE PROJECT

Dear Sir

The Manila Second Sewerage Project is considering several options for septage management. Due to the available resources and the urgency of the project, the MWSS Consultants and the World Bank Mission Team have identified ocean barging as the most viable option for the final disposal of sludges. We have already conducted exploratory works with the Phiippine Coast Guard and the I Environmental Management Bureau, DENR regarding this proposal. In view of the above, we are planning to conduc.t an ocular site inspection of the designated dump site of the PCG for Manila. I The site is 25 NM SW of Luzon Pt.(lat., 14 deg 20.0'N; long., 120 deg O0.0'E) Since the route is not navigable by regular commercial ship lines, we would like tc recuest for a Philippine Navy ship for the said undertaking. The proposed schedule is on September 1, 1994 and a total of 10 nersons are expected to join the trip. i We will be inviting representatives from the Philippine Coast Guard and the Environmental Management Bureau.

Your usual cooperation and favorable consideration of the. request will be highly appreciated.

Very

RUBENA. HERNANDEZ w6iXrg;or

I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~)b APPENDIX1 COMMUNICATIONLETTER

MANILA Sc-_lNC SEWTRAGE PIC-EI-CT (wrr Wonl?nt arr ;nc!) *KNWA BUi e, uuflaMMO R Q&Cja. c "ownea *et,N 9c120wt§ l 9fAe loca =7 -A;~l S9020sA-

June 9, 1994.

HR. ALFRD IZ!SA. Zone 3 Chairman *' c/aoMWSS OxidationPond Maypaja, Caloocan City 'I Dear Mr. Leyesa,

Avon po sa orosesong ating PD 1586, kailangan ng isang Coarunity / Consultation bago maitayo ang isang provekto saan manug Lugar ng atine / bviasa. Dahilan dito, hinihiling pc namin ang inyong tulong upang, a"'.isakatuparanang pag-uusap ng mga taga-Bgy. 34- at 35 na sakop ng Zoue 3, at ng mga taga..MWSS. Dadalc din pa ang DCCD, at EIA Consulting-/ Team sa pulong na ito upang maipaliwanag ang Manila Second SewerageJ Project sa koiunidad./

Umaasa po kami na ang mga nakatira sa naturan& baranggay ay darating/ &samiting_

IMagpasabi. pa kayo kay Engr. Rene Flore. Tg Oxidation Fanc kung J ang petsang 19-June 1994, 9:30 - 11:00 a.m_ ay ayos sa inyo_ Ang venue J po ay maaaring.gawin sa Oxidation Pond site.

Marami pong salamat./

i gGumagalang,

-IA .*Projc Manager . :.

I e~~~~~~M4_N j ,,,#~~~~~~~~~~~~

* , | ; ^ EnXE mental Management I ~_-Bureau

19 September 1994

INGR.P7UNCISCO A. ARFLLANO Project Manager I METROPOLITANWATERWORKS AND SEWERAGE SYSTEM Katipunan Road, Balara Quezon City

* Dear Engr. Arellano: This is to acknowledge receipt of a copy of the EIA Scoping Guideline for the proposed Dagat-Dagatan Sewerage Treatment Plant of MANILA SECOND SEWERAGE PROJECT. I Thank you for your cooperation and we look forward to your continuous support. Very truly yours,

- RACHELA. VAS= OIC-Director

/RPA/cb* 3ilename:letters\acknUce.alws l I l I.:

6th Floor, Philippine Heart Center Bldg., East Avenue, Diliman, Quezon Clty, Mtro Manila, Philippines 3008 Telephone nos. 97-32-54; 97-56-98; 97-5r-09 or 923-13-01 to 5s locls 3622.3627.3616 FAXno. (63-2) 97-32-54 kb 0jA

HUARTERS PHIUPPINE COAST GUARD ( PUNONGHIMPILANTANOD BAYBAYINNG PILIPINAS) -I. 139 25th Street, Port Area Manila

RUBEN A. HERNANDEZ Administrator, MWSS Katipunan Road, Balara Quezon City

Dear Administrator Hernandez:

In reference with your fax letter 1 632990204-dated 15 Nov 94 regarding adKinistrative requirements on the Dumping of Waste I at Sea operation, please be informed that in accordance with HPCG Memorandum Circular # 02-91, the following are needed as pre- requisite:

E-nvironmental Impact Assesuent Certificate CEIAC) EMB,? DENR - Dumping Permit from Commander, First Coas-t Guard District CCLCGD) at Farcla Compound,. Binondo,? Manila

Further, Commander 1CGD w:ill not issue Dumping Permit without the rIAC froK EME,-DENR.

Hoping that this will satisfy earlier request and rest assured of our cooperation on matter of environmental concern.

FOR THE COMMANDANT, PHILIPPINE COAST GUARD:

| ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~O ,/ZALES Os P?i Assi t ef of Staff, for Marine Enviro tal Protection, CG-9 .. I I.

~~~~~I_. _ .. .. I I~~~~~~~~~~~ l

3 ~~~~~~Appendix8

I MINUTESOF MEETINGS I l 1

I

l U

MANsLA SECOND SEWERAGE PROJ-ECT(MSSP) Scoping Meeting I 12 May 1994 10:00 A .N mm Library

Present Ms. R. Vasquez - Director, DENR-EMB Mr. Cesar Siador, Jr. - Head, EIA Irfra. DENR-E-m M r. Jun Rivera, EIA Staff, DENR-EMB Mr. E. Sakai - Resident Project Manager, OEC Mr. V. Sahaguz - Asst. Res. Proj. Manager, DCCD Mr. K. Naito - Sanitary Engineer, OEC * Mr. F. Smith - Advisor to the MWSS Proj. Manager Mr. J. Baldisimo - Environmentalist, DCCD Dr. M. Valencia - Sociologist, DC=D

SmMARy OF DISCUSSION

The MSSP Consultants brie-fed the EM3 Director and her staff about the Manila Second Sewerage Project (MSSP) . This meeting aims to clarify the reauirements of EMB for the issuance o_ the Environmental Comliaznce Certificate (EC-) to the Project. The Consultants stated that the World Bank recuires .:ie aovernment's ECC to proceed with the processing of the Project I loan.

2. The MSSP has six (6) components namely: (i) street drainage improvement, (ii) upgrading of the Ayala and Manila Centra;L I sewerage systems, (iii) septage management, (iv) laboratozy and ecui3ment suncort, (v) environmental impact assessment study, and (vi) institutional and financing studies. The f-irst two components involve infrastructure upgrading, while sentage manacement involves new developments. The latter three components are essentiall-y "softwares" in support of the infrastructures upgrading or development. The Consultants, after brief lv describing the project components, incuired on the extent of the EZA study or tyoe of submittal to EMB.

3. Ms. Vasouez replied that the project components: street drainage improvement, and upgrading of the facilities of the Ayala and Manila Central sewerage systems do not involve the construction of new facilities and therefore will not cause significant envi-ronmental impact. As such, an application for the exemption of ECC will be submitted by the Project Proponent and a project description (PD) will be adequate for the application. For the septage management component, which involves construction of new sewage treatment facilities at one or more sites in Metro Manila, the EPM reouires an EIA I study to secure the ECC. Ms. Vascuez added that the PD for the two improvement or upgrading components may be submitted separately for an early evaluation by the EMB. 34. One option beIncg considered in sentage management is the disposal Of raw sewace into the 'aha-a:-eced areas in Central Luzorn. EMB is aware of this option but no ex_ens_ve study has yet been made.

5. Public awa-eness of the Project (septage management component) *th.rouththe percertion surveys to be conducted are reau-4ed _or the EIA s.udy.

6. The ,MR staff assured the Consultants that the anzlication or the EC, can be crocessed in 3-4 months from submission of the reru-ements. The application of an exemption of ECC (applica- ble -or upgrading projects) could be processed in one month.

7. To facilitate the processing of the ECC by ENS, the Consultants will prepare the outlines of the EIA study (fo septage management) and PDs (each for the upcradinag/imDrovementcomponents) for review by EMB staff. The E*n has not fornulated a "scoring guideline" for wastewater I t-eatment piants or facilities, thus the outline oL the ZIA Study may serve as the guideline. The Consultants will submit these outlines in due time.

The meetina was adjourned at 11:45 A.M.

?Penared bv: Noted by:

J.K. Baldisim / F.A. 3 ~~~consuitants JP-o;ject!4 Manager

Conforme

I 4X^S C.JSiador, Jr Con tants Res. PM EM2 - EIA InFr-astruQtures I. Metropolitan Waterworks and Sewerage System Quezon City, Metro Manila

MANILA SECOND SEWERAGE PROJECT

EMB / MWSS / WB MEETING on MSSP EMB Conference Room, Quezon City 10:30 a.m. Monday, 13 March 1995

Present: Mr. Reynaldo Alcanses, Chief, EIA Evaluation Div., EMB Mr. Francisco Arellano, MWSS MSSP Project Manager Ms. Manida Unkulvasapaul, World Bank Mission rep. Mr. Virgilio Sahagun, OEC/DCCD Consultants

SUMMARYOF DISCUSSION: 1. Ms. Manida expressed that the meeting with the EME was sought to clarify and obtain confirmationon the review/processingby EMB of the EIA of the various project components of MSSP and the issuance of the necessary permits for the project to proceed.

2. It is the opinion of the EME t-hatan EIA/EIS will be required for the proposed Dagat-dagatan Septage Treatment Plan and PDs will be adequate for the Sea Dumping of Septage project. An IEE is j considered adequate for the proposed rehabilitation works in the Ayala Sewage Treatment Plant and the proposed major repair and improvements in the facilities of the Central and Ayala sewerage systems.

3. The EIA/EIS of the Dagat-dagatan STP and the PDs for the sewerage systems rehabilitationworks prepared by the Consultantswill be submitted to EMB for processing of the appropriate environmental permits. The PD for Sea Dumping of Septage will be revised before submittal to EMB.

4. The processing of an IEE will be facilitated as this does not go to the EIA Review Committee. The processing of an ECC will I normally take 130 days; about 90 days if no public consultation is done. The review/evaluation. of a PD will require about a * week.

5. On sea dumping of waste, Mr. Alcanses informed that a permit to dump caustic soda by CALTEX is under review by the DENR Office of the Secretary. Some results of the CALTEX submittal should be useful to the MSSP, particularly on the monitoring aspects. 6. The EMB sees no problem to sea dumping of septage for so long as the waste contains no toxic or hazardous wastes. The alternative disposal or treatment on land requires more resources. I C 7. The proposed disposal site is at the Luzon Sea some 70 km off the coast of Bataan province, within the Philippine territorial waters, and as such is not subject to the London Convention on Ocean Dumping of Wastes. However, the septage disposal will adhere to the guidelines of the London Convention. i1 I

Appendix 9

PUBLICCONSULTATION ATTENDANCE LIST l l

I

3

16 l | ~~APPENDIX6 PUBLIC CONSULTATION ATTEND,ANCE LIST

k~ ~ ~,) I , _\' e- i 1,.i

j ~VZN H IrTi; i:A l i''' 1"1

5 | ~BgY. No. 25 '11 A iH h S I '; ii . T U tX E

I _ _ _ _ _3 . . A _ _t

_ ~ _KG.WA. L-- _- _-. -

I __ _ _ (j-V.A o

-- __ _ X Tg TE _ t (

'- . I ' I _ I-:'

___ _' ROE:R ------4- \- ;

~~~~III .~IJAU_il.__...... __ i__hi\...... 1>. _

1 _~a .r ii ' I , ___

______.___.______r t ' ,j~ ______'______

,I1 __ f t n

* i ------: * VPUBLIC OF TMJi', P}TTTh lT ; C1Y ciO I00kan

a.ffic!e of the ;'¼4yor BARAEGAY 94ECRETi.RIAT

1*~~~~~~~~~~7 D.>

Bg . NO .216 11 A _ I U .A PJ AR)NG :l MD G Ox ., A, * .

* Bgy.o. Ii A. U IG ATfE -

ARHANDO~~~~~ ~ ~~~~~~~~~~~~~ C. .;______

* ~~iAI~~~R~LD. I~~~. -. .

*; ______MRLt11 A G1- IG1OA'ru .S

-~ ZOH NO~,SE:______'__AR' Siibinittedby:~ ~~~t

_____._ JLr~iQ~ . 1fi ..

m ______N L i kx_ _ _ I. _ BM~LLD~.__--

I.~ ~~ *. S.mte y

-~ . ~ -.- *.-.-.J

3 ~ ~~. *, . :! ~Ua I * ;1* ......

-. OCf - ; of th'- "-Y-cr;; BARAtFGiY SzCTl-Ljih14;l

I,:. | I, A ~~~~~E: ~~~~~~~T

-l~~~~~~~~~~~~~~~' 11

ZONE CHAIRMflAN:._._.______i 4 , ______, __ _ _,~~~~~______,4 . ^ ~~~~~ZO)NE110.:-t

| Bgty, 170 . 27 N A EF -S I G N A T U R

-i

* ______Z .j _ JE~OAGRI.. , .. ~. 5 ...... ___' ~ DO ~ - - v -- - -. _ _ __ET

I _ _ _ _ _ i ______

| , ' .gM.ID.2. C. , . * ._-. ,

---- -~~~------

*1 a * i.~: -are . I , I- A I . _ . , tcr .* 1vPUBLIC 9%1T T'FY ) "tS '1'i ?t

p } Ci .y . t;-uL)o-- Office of th,: 'ayor r |BARA1GAYSELCRF2 "8T ^.T

I D iAT E

_____ ZONE CHAIT~'Ar! _ _ _ s i _ _ i _ r;_ ;,_ 'a :r r w i

I ~~~Bgy.No.28, N A II S IG 1 ATUi R

p 1ARAMIAT ANT TnT st 4akTnAUA - __ : ,: *1 -___ _

. - .. , ~ ~ ______ANflT

MATC-M AC .. gi .1-I .1~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~, ii- r~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~i

| , . ______. __ ...... _...... 2 _ .... ___......

eWl ZAO.MANOI&IAT.:I7 .

Subrnitte!Aby -~~~~~~~~~~~~~w- -- J.CLtY %, f L. :locaI

.. ~~~~~-000-; | Office ozf tht^ Hiayor BARANG/ T SECRtETARI,AT

DATf

ATTEI2D,NCE/ACXNO,L DG.6i4ENT

11 HEtiO: _G*MEMO

- ZOIIE CHAIRMEUAN: .___.__

ZO1NEDF!,:

B9y. No. 2 N A K E. c G I A U R E

3. '_ -_._,__ _ , 3 ~~~~~~=T-- -

U ______. | ~~~~~~~~~~~L'T ri. MAiM

w ' . ;MeiNrxRsns ...... i.. _l _ -ZE

-______C T _ 4 N4 VA_ *X -

I~ _,_ LALTM.______._

s , ,~~LLPT /i'V(A $10t' A),A?Mi'A

I. _ __. _ _. ___ _

.~~~~~~~~~~~ , ...... * ~

.. . Submitted by:

*~~~~~ ; a;v

S i g n a t u r c - THE I~~ PUBLIC OF PRILIPIKES -. -City of -alooka

i. ' Offico of the Mayor BARANGAYSECR:ETARIAT

* . 7, .,.t D A T-E -5

3| MATTXRfANCZ&CTIADQEHENT

3~ . ' XEHG: CLA AN 'R~ ' '..''

| * ZONE, CHAIRMAN * _D_ '_'_'__

ZONE NO.:

* BagY. No.30 N A H E S I G N A r ui R F>

1O -. ~ .______

]r.nfESTILa= j _____

IN _____A __ 7 | ______._ (EZ __- _/4L -- t3.+t\ ; ,

SE~ ~ ~~ IKEs CHlmHt_A _A

| , , _ - JT PB T a _ _ _ _ _

1.~ ~ ~ ~ ~-r |~~~~~.)jTN 8ksT 'A 11 h,,,______i

______, . S' ' AAf DJ) . _ _ _' 1__

Submitted by .\ ..

H a-- e - \

* i --- -, >§ - PUBLIC 1lF THlE PHILIFITTRS I ~- - ~ City of RaF oolari -oo0- Offic- of the Mayor BARANG.,Y SECRETARIAT I.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~J

~~~~~~~~~~~~~~D A T E

ATMTENANCBUA KLEDGEMENT T

I . ME;110:HGR1.N flrXAN AnfH

ZONE CHAIRMAN: _____-

I . ZONENo.: _ _ _ _

I ) sgBgy. No. 3 1 N A H E S I G N A T U R E

3 ~~P.BARAN4GAI EW4ERALDOXMJERCAao...Ur -T ...... ~~~~~~~AV- -.

(IMUM~ ~ ~ ~ ~ ~ M-~~~~~~~. HnLT-

,~ ~ .DUfI_____ .. .IT . ./. .1

______ASTLMEO~ ~St

______P. -T .V VLT. '.O

I _ _ _ _ _ s _ _ _ _ _ '_._,_-_----_'_-___t-__------______T 4 L N ----

- . m. _- , ' 'a

______|. 1J= ' ML~~~~~~~~------

| ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~~T ELSlQEt>^S% s ; 8 - 4l,* ...-. *J

| ()i~~~~~Of i(se o? t.ht 7?,;r; BARAFNilAY il:.' !-;1;,

*J;J.

_ _.. I D T E'h..;

I . . *~~~. ~* ... ~~~;.'PA~~I~flO" '~~! . . i

P- RARAAANNY. .' t SGAiI'' ' ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~.'M

SiRZONE 'R' :A.. ,. '/

i ; ~~~ZONfiNO).. _ __ _ _ -___ RQDQLFO~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -'QRUZ- i +> Dg. No.* N A ?i S I-GtiA T UR E

RENE~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~' |~~~I~~~~MJ ~AAf. . *~.E f- YJ6

------....-.------

...... ___ .. ______S.. .~ _.lL . .__ nr

1~~~~~_____Q,R; , sJJD --

_ _ _' Q .SR L -; ' *1 '' w ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ . ------

I~~~~~_____ ~ _____X-A}'''

SKCITMi Ah&. ______. .

_____~ R.C__.__~~~EN - ______,...

* - . 1 . i

' ; ' ~~~~~~~~~Snbmitt.e,L;w: * \* -

II. . I - B {: : 8 :1 l J.to!:;,

Office of t!k' -- i''Rr.r BAR.LI1AlrfS",-IE Jlk; ,%

11 .1;^'^tioti'; S- ^2.t' T E

I~~~~~~~~ .' - -LWOL.,ii~ '.i' 1

1 ~ ~ ~ ~ *.L' .fLAiDlLL . r E.

ZONE CHlAIRMNAN:*.

ZONE F~O.: ______

bF O-35 A H E S I G- V A TI IJ,RF, L ~ ~BlyH______- ELi~I4N . ~J'' iN

L -qmUGAWAD .ACaOT 4 i

* * Jl,I~ARPO SOl: IA _ - - --

i _~~~~.1.S ._ - _, _ ' , re

rIZlEIAT JL VTI.TLTO APAR - . I.A i~~~~~~~~~~~~~~~~ U. i r . a _ C. V@

* ngfS 5 N;UAM-iLl-edby:

; - . --. l I I

e Appendix 10-1

* PERCEPTIONSURVEY: .1 ESURVEY FORMS

l SURVEY FORM

M| NLA SE OND SEWERAGE PROuECT SEWERAGE S'STEM DEPARTMENT

|. KAALAMANUXOL SA RESPONDE (Tanungin si R at lac-yan ng tsek ang mga patlang) (PROFILE OF RESPONDENT (ASK R and olease check a-mrorriate blank)j

A. Sosyo Ekonomikal na :.atangian ng Responde | (Socio-Economic Characteristic of Res-ondent)

Pangalan: (Name)

Ti-ahan- : (Address)

Ba-angav :

Kalye : (Street)

Lungsod : (City ) : ______

*DAD (batay sa huling kaarawan) [Age (based on last birthday)]

CIVIL STATUS:

May asawa/kasal. (Married)

E inata/Dalaca [ 3 (Sincle)

Balo (Widow/Widower)

Nagsasama (Commcn- law)

KASABJAN: (Gender)

Lalak[ 3 (Male) Babae 3 . (Female) HMANPStTrHAY (Occupation) Panaunahing Prnagqkakakitaan (Pri-marySource of Income)

| ~~~~~-1-- Secondaryang Pinagkakakitaan I (Secondary Source of Income) Kabuuang Kita ng Pamilya (Total Joint Income of Family) Arawan (Daily) Lingguhan (Weekly) Buwanan II (Monthly) Laki ng Pamilya: (Family Size) Bilang ng Anak mula 5 taon at pababa (No. of children from 5 years old and below I Kabuuang bilang ng miembro ang pamilya ng Responde: (Total Number of Family Members living with Respondent) Kabuuang bilang nc tao sa bahay: (Total Number of Persons in the Household)

Nakapag-aral (with schooling)

Nakatungtong ng Elementarya - (Reached Elementary Level)

Nakatapos ng Elementarya * (Elementary Graduate)

Nakatapos hanggang 2 taon sa Hayskul ___ (Reached 2 yrs of High School)

Nakatungtong ng Kolehiyo -(College Undergraduate)

* Nakatapos ng Hayskul (Highschool Graduate)

Nakatungtong ng kolehiyo (College Undergraduate)

Nakatapos ng kolehiyo (College Graduate)

hindi nakapag-aral (no schooling)

2

g ~~~~~~~~~~-2- I II. Pisikal na Paglalarawan ng Bahay ng Responde (Paki-lagyan ng (I), batav sa obserbasyon) Physical Description of Respondent's House (Please check, based on observation) I A. Pagpapabahay (Housing) 3 1. Uri Ng Pasilidad Sa Pagpapabahay (Type of Housing Facility)

( ) Single Dwelling Unit (single detached) Duplex - 2. ( }Apartment Unit (indicate no. of units )

2. Uri ng Pangkonstruktura Materyales na Ginamnit sa Bahay (Type of Construction Materials Used for the * House)

Kahoy [Wood (including plywood)]

Konkreto ("hollow blocks", "adobe stone", laryo, semento) [Concrete (hollow blocks, adobe stone, bricks, cement)]

Yero galbanisado (aluminyc) [Galvanizediron (aluminum)]

Bamboo (sawali, nipa, anahaw, buri, I- cogon) Iba pa (gumamit ng kahoy at konkreto) (Others (combined woods and concrete)]

Iba pa (karton, "billboards, "salvaged materials) [others (salvaged materials, cartons, billboards)]

|( ) Iba pa (Banggitin) [Others (Specify)]

3. Mayroon bang espasyo sa harapan ng bahay? (House with frontage?)

4. Mayroon bang bakuran ang bahay na ginagamit sa paghahardin ? [House with yard (space used for gardening)] I 5. Bilang ng palapag ng bahay: (No. of storeys :)

6. Bilang ng palikuran: (No. of toilets/Comfort Room)

3- a

7. Bilang ng kuwarto: I (No. of bedrooms) 8. Sarili o inuupahan mo ba ang bahay/apartment? | (Paki-lagyan ng tsek (/) [Do you oen or rent this house/apartment? (Please check)]

* ( ) Sarili ( ) Inuupahan ( ) Iba pa (Own) (Rent) (Others) I* 8.a. Kung inuupahan, magkano ang buwanang renta? (If rented, how much do you pay per month?) p

9. Kabuuang sukat ng bahay (sq. meters)? (Area of the house in sq. meters)

10. Bilang ng taong naninirahan sa bahay na ito? (How long have you lived in this house/unit?) Ii B. KASANGKAPAN SA BAHAY (APPLIANCES IN THE HOUSE) II Lagyan ng tsek (/) at tanungin si R ang bilang nito (Please check (/) and ask R how many are there in the house)

KASANGKAPAN BILANG (APPLIANCES) (QUANTITY)

Colored TV B & W TV Cassette/Karaoke/Sing-along system Radio Microwave Oven/Electric Stove Electric Fans Flat iron Computer/ Family Computer Camera/Video Camera VHS Player/Betamax Player Washing Machine Air Conditioner Sala sets (Quality e.g. fabric, leather Cabine-ts (Aparador) 3 C. IMPORMASYON UKOL SA KORYENTE (Will you please provide us information about * - Electricity)

1. Halaga ng nakonsumong koryete noong isang buwan: (Electric bill last month) p 2. Halaga ng nakonsumong koryete sa nakaraang (6) anim na buwan: p (Electric Bll1 for the past 6 months:) i 3. Karaniwang nakukonsumong "kilowatt-hours": (Average consumed kilowatt-hours:) P

D. PALIKURAN AT PANGKARANIWANG PASILIDAD U (TOILET AND SANITARY FACILITIES) 1. Uri ng palikuran mayroon ang R: (Type of toilets/CR* R have in the house)

may pambomba ( ) Antipolo system (Public toilet/CR) (Latrine with seat)

( ) Inudoro di-buhos ( ) May butas sa sahig (Manual) (Latrine with squat type)

Iba pa (Others)

l.a. Kung sa "iba pa", paano tinatapon ang mga pinagdumihan? (If others, ask how do they dispose fecal wastes)

pampublikong palikuran (Public Toilet/ CR)

Nakikigamit sa palikuran ng kapit-bahay [Neighbor's toilet (shared)] Binabalot sa dyaryo at tinatapon ("Wrap and Throw")

* CR - Comfort Room Ibang paraan (Tukuyin) [Others (Specify) I

Kung "binabalot sa diyaryo", tanungin saan ito I tinatapon. (If "wrap and throw", ask where thrown ?)

I E. SUPLAY NG TTMIG (WATER SUPPLY) 1. Ano ang karaniwang pinagkukunanng suplay ng tubig para sa bahay ? (What is the usual source of water supply for the I household ?) 3 A. MWSS (piped-watersupply) may gripo hanggang sa lababo (with water connection into the house) I ( ) may gripo hanggang "gate" lamang 3- (water connection up to the yard only)

* -5-. pampublikong gripo sa labas ng kalsada (common public faucet) I A.1. Buwanang konsumo ng tubig at halaga nito: [Water consumption per month and cost: | Quote Verbatim)]

cu. m. P

A.2. Kalamitang konsumo ng tubig kada-buwan (maaaring tantsahin) [Average water consumption per month (accept estimation)]

A.3. De-metrong halaga? ( ) Oo ( ) Hindi *1 (Metered Amount) (Yes) (No)

B. Sariling Balon (Own well)

nakabukas 1 ) may takip * (open) (covered) *___ Merong bomba (With pump)

( ) manual (hand pump/pitcher pump)

* ( ) de-motor (centrifugal pump with elevated tank)

|______C. Pasilidad para sa suplay ng tubig na pagmamay-ari ng kapitbahay i . (Neighbor'sWater Supply Facility) nakakonekta sa bahay (House connection) I ( ) balon (distansyasa bahay) [Well (distance from household)]

C.1. Nagbabayad ka ba sa paggamit ng pasilidad rng iyong kapitbahay ? (Do you pay your neighbor ?)

)Oo ( )Hindi (Yes) (No)

. ______D. Bumibili U (Vendors)

D.I. Magkano? P - (Kada lata ng gas/ balde) [How much ? (per kerosene can/pile)]

D.2. Flat rate (Quote Verbatim)

I - 6.- I F. POS0 NEGRO (SEPTIC TANK)

1. Kailan itinayo? (ibigay ang tacn) [When built? (state year)]

2. Kabuuangnagastos (kungmaaalla))P_ (Estimated Cost)

3. Dimensyon : L W (Dimension)

4. Materyales sa Konstruksyon: (Materials of Construction)

*- 5. Dami ng mga kompartamento: (No. of Compartments:)

6. Nalinisan ba ito mula nang itinayo? ( ) Oo ( ) Hindi

Kung Oo, ilang beses? (If Yes, how many times?)

Kung Hindi, bakit ? (If No, why not?)

7. Paraan ng Paglilinis ng Poso Negro:

- ={(Method of Septic Tank Cleaning:)

IIs Sino ang naglilinis? (By Whom 7)

Halaga ng binabayad sa paglilinis: P _ -(Cleaning Cost)

8. Anu-anong mga duming tubig ang natatanggap nito: (What are the water wastes it receives?) dumi ng palikuran ( ) dumi ng kusina (toilet/CR & bath) (kitchen) dumi ng pinaglabahan ( ) stormwater (laundry) iba pa

;h] ii . ,(others)

9. Bilang ng "hose" ng Malabon/hukay: (No. of manhole/openings)

-7- 10. Labasan ng sabaw ng Poso Negro: I (Effluentdischarges into: kanal sa,kalsada ( ) poso negrong bilog (street open ditch) (cess pool)

kanal sa gilid ng ( ) sa ibabaw ng lupa kasalsada/bangketa (ground surface) (street gutter)

imbornal ( ) graba sa ilalim (underground storm ng lupa drain) (subsurface absorptions) I ( ) estero C ) iba pa (creek) (others)

imbornal ( ) walang kaalaman (sanitary sewer) ukol dito (No idea) ! 11. Paki-guhit ang lokasyon ng kung saan lumalabas ang sabaw ng Poso negro (Maaring gamitin ang likod ng *1 papel) [Sketch location in the premises (may use extra sheet)] I III. MGA TANONG UKOL SA KALUSUGAN (Public Health Questions) 1. Petsa ng huling magkasakit and sinumang miembro ng I pamilya: (Date of last sickness of a family member:) A. Ilan and nagkasakit at kailan: (How many got sick and when:

Nakaraang taon (Enero-Disyembre 1993) [last year (January-December 1993)

- Ngayong taon /oras ng aktual (na pag-iinterbyu) _ [This year( /time of actual interview) 2. Anu-ano ang karaniwang sakit ng pamilya? Lagyan ng tsek (What common diseases afllict the family? Please check)

SAKIT EDAD/AGE EDAD/AGE EDAD/AGE (DISEASE) 1-20 21-60 61-PATAAS (ABOVE) h (ARI/date Respiratory infection) -

Ubo (Whooping cough)

L -8 - I

5 Bronkitis (Bronchitis)

I Pulmonya (Pneumonia)

Tuberkulosis | Tuberculosis

Trangkaso .15 (Influenza) Dayariya/ Disenteriya (Diarrhea/ Dysentery) _

,B Kolera (Gastro- entiritis)

(Parasitism E.G.) Galis/Langib

! ~~~(Sc'abiesand others) U Pantal (skin rashes) __ 3 . Tigdas (Measles)

Beke (Mumps)

Iba pa (Banggitin)

3. Saan kumukonsulta tungkol sa kalusugan at kalunasan ng sakit? (Where does the family consult for health and medical care?)

pampublikong klinika ( ) pribadong doctor (public clinic) (private doctor)

I ( ) pampublikong ospital ( )albularyo (public hospital) (traditional healers/ I - - quackdoctor) pribadong klinika ( ) wala 3 (private clinic) (None) pribadong ospital ( ) iba pa 5 (private hospital) (others)

I 9 4. Kung dinala sa opital, tanungin ang sumusunod: (If taken to the hospital, ask the following:)

a. Siya ba ay iniwan sa ospital? ( ) Oo ( 3 Hindi (Was he confined to the hospital) (Yes) (No)

b. Kung 00, gaano katagal sa sa ospital? I (If yes, how many day in the hospital?) c. Magkano ang binayad sa ospital? (11Howmuch did you spend for hospital bills?)

* 3. Sa iyong palagay, and maduming kapaligiran ba ang nagdudulot ng mga sakit sa ating katawan? ( ) Oo ( ) Hindi (In your opinion, do you think unsanitary surroundings can cause sickness? ( ) Yes ( ) No | 6. Kung Oo, paki-lagyan ng tsek ( ) ang mga pangkalusugan at pangkalinisang pamamaraan ang iyong ginagawa sa bahay: (If yes, indicate sanitary/hygienic practices at home):

Palagiang paglilinis ng bahay at kapaligiran (Regular cleaning of house and surroundings) I1 ( ) Pagtatapon ng basura sa isang lalagyang may tapon, o saan? (Throwing of garbage in a container with garbage cover or where?) Paghuhugas ng kamay bago humawak ng pagkain at kuumain. (Washing of hands before handling and eating)

Paghuhugas ng kamay matapos gumamit ng palikuran * (Washingof hands -afteruse toilet)

Paglilinis ng katawan o pagliligo. Ilang beses? 3 (Taking a bath or shower) How frequent? Iba pa *Z (Others)

7. Mulat ba ang iyong kaalaman, ukol sa problemang pangkalinisan at sanitasyon sa iyong lugar? ( ) OO ( ) Hindi (Are you aware of any problem on cleanlinees and sanitation in your area? ( ) Yes ( ) No 3 8. Kung 0o, maari mo bang sabihin kung ano ito? (If yes, can you tell us about it?)

3 9. Nag-aalaga ka ba ng hayop sa iyong bahay? ( ) oo ( Hindi (Do you keep or take care of animals in the house? U - ( )Yes ( )No -210- I 10. Kung Oo, anong uri ng hayop? (If yes, what king of animals?)

11. Sa pag-aalaga ng hayop, anong mga pamamaraan pang- sanistasyon ang iyong ginagawa upang mapanatili ang I1 kalinisan (Hal araw-araw na pagpapaligo ng aso; paglilinis ng kulungan ng baboy dalawang beses sa isang araw) [jIntaking care of these animals, what sanitary measures do I you practice? (e.g. give dog a bath daily; clean pig pens twice a day)] *I 12. Sa tagapag-interbyu: Bigyan pansin ang kalinisan ng bahay at kapaligiran. Isulat ang mga punang nakita. (To * interviewer: Take note of cleanlinees of house and surroundings and enumerate observations made.)

I FOOD HABITS AND PRACTICES: 1. Saan ka bumibili ng iyong pagkain? (Where do you buy your food?)

pampublikong palengke C ) sari-sari store (public-market) (variety store)

talipapa ( ) sa mga nalalako * (mini-market) (vendors)

iba pa (others) 3 2. Gaano kadalas ka bumibili ng inyong pagkain? araw-araw ( ) lingguhan 1 (everyday) (weekly) tuwing makalawa ( ) buwanan (every other day) (monthly)

dalawang beses isang linggo (twice a week)

3. Malimit ka bang gumamit ng pagkaing de lata? * (Do you consume canned goods regularly?) Oo. ( ) Hindi ( ) Minsan (Yes (No (Sometimes

4. Magkano ang nagagastos para sa buwanang pagkain? (How much do you spend for food per month?)

- 11 - I I

IV. PANGKAPALIGIRANGPAGBABAGO (Mga napunang pagbabago sa iyong kapaligirang sakop ng napiling lugar nakaraang (5) limang taon) ENVIRONMENTAL CHANGES (Observed changes in the environment within the vicinity of the study area during the last 5 years)

Marami Kaunti (Many) (Few)

Pabrika/Industriya (New factories)

Planta ng koryente(at iba pang kauri nito) [Power Plants(all kinds)] Pagbabago sa produksyon (Changes in production) - Agrikultura (Agriculture)

- Palaisdaan _ (Fish Pond)

- Tahong/Talaba U Mussel/Oyster Pagkakalbo ng kagubataan (Depletion of resources) * Kagubatan (Forest cover)

* Polusyon (Pollution) - Tubig (Water)

- Hangin (Air) Natural na kalamidad (Natural calamities) - Pagbabaha sa Mababang lugar (Flooding)

*| Iantas ayon sa pinakamahalagang pagbabago ayon sa pagkakasundo;(1) pagbilang pinakamataas. Rank the perceived changes according to importance; (Rank 1 is the highes and 5 is the lowest)

- 12 - U

Sa inyong ipinion, ilan ang aktwal na bilang ng proyekto ang itinayo/ginawasa inyong: [Actual number of projects put up in the: (Estimate) J Elektrisidad Industriya (Power) (Industries)

| Barangay _

Munisipalidad (Municipality)

Lungsod I (City) Nakarating na ba sa inyo ang binabalak na paglilimas ng sabaw ng poso negro na itatayo/gagawin sa inyong lugar o karatig lugar? ( ) Oo ( ) Hindi

(Are you aware of the proposed project on septage to be constructed in this place? ( ) Yes ( ) No

Kung Oo, paano ninyo nalaman tungkol sa binabalak na *1 proyekto? (If yes, source of information)

Diyaryo ( ) Pamilya, kaibigan at (Newspaper) kamag-anak (Personal Contact) k ( ) Radyc at Telebisyon t ) Pamunuang barangay (Radio and TV) (Barangay Officials)

Ano sa palagay ninyo ang magiging epekto ng proyekto sa inyong lugar? (In your opinion, what do you think will be the effects ofL the projects on the community?)

EPEKTO POSITIBO NEGATIBO (IMPACTS) (POSITIVE) (NEGATIVE)

Mapagtrabuhan (Employment Opportunities) 'I Mapagkakitaan ng Pamilya (Income for Family)

Soysal na Sabilidad * (Social Stability)

Sanitasyon (Sanitation) - Pampublikong Kalusugan (Public Health) - Nakikinitang benepisyo sa komunidad (Perceived benefits j to community)

-13 U Katanungan ukol sa pangkapaligirangepekto kasama and antas ng kalamayan (Environmental Impact Questions Including Level of *l Awareness)

1. May mga ingay ba na galing sa kalsada/daanan ang nakakabala sa iyo at ibang kasapi ng pamilya? ( ) Oo ( ) Hindi. U (Has any noise on the roads/streetsnearby been annoying to yor or any member of your family?) ( ) Yes ( ) No .3 1.A Kung Oo, kailan pa ito nagsimula/ (If yes, when did this start?) _

2. Mayroon bang maaring pagmulan n5 polusyon sa tubig sa inyong lugar? (Are there possible sources of water pollution.in your area?)

| ( ) Oo ( ) Hindi ( ) Yes ()No 3 2.A. Kung Oo, maari bang ilarawan mo kung ano saan at ano ang maaring pagmulan ng pollusyon sa tubig? (If yes, describe where and what is the possible water * pollution source)

3 3. Mayroon bang maaring pagmulan ng polusyon ng ingay sa inyong lugar? (Are there Dossible sources of noise pollution in your area?

() Do ()Hindi ()Yes (No 1 4. Nakarating na ba sa inyo ang binabalak na "Metro Second Sewerage Project" ang itatayo/gagawin sa inyong lugar o karatig lugar? U - (Have you heard of the Manila Second Sewerage Project that will be implemented in your community soon?)

|1 .( Oo) ()Hindi ()Yes ()No

4.a Kung Oo, paano mo ito nalaman? (If yes, from whom?)

mula sa kamag-anak ( ) mula sa dyaryo p (from relatives) (from newspapers) mula sa kaibigan ( ) mula sa radyo at (from friends) telebisyon (from radio and TV)

mula sa pamunuang ( ) iba pa (tukuyin) barangay (from barangay others (specify) p officials) ! -14- 5. Kung ilulunsad and "Metro Manila Second Project" sa inyong lugar, anong aspektong pangkapaligiran ang pinakamapipinsala (Iantas) [If Manila Second Sewerage Project will be sited in your area, most? (Please rank)]

Katangian ng Langin Katangian ng tubig (air quality) (water quality)

level ng ingay Pampublikong (noise level) kalusugan (Public health and sanitation)

6. Susuportahan mo ba ang proyekto ng MWSS tungkol sa poso negro, kung ito'y ipatutupad? (Will you support the MWSS project on sewerage system, if implemented?)

Co (Ipaliwanag) (Yes, Explain)

( ) Hindi (Ipaliwanag) (No, Explain)

7. Hanggang sa anong halaga ninanais mong bayaran ang paglilinis ng poso negro? (How much will you be willing to pay for sewage treatment?)

o10-ng konsumo ng tubig ( ) 10% of water bill 20% ng konsumo ng tubig ( ) 20% of water bill *I( ) 30% ng konsumo ng tuhig U) 30 of water bill 40k ng konsumo ng tubig ( ) 40% of water bill )50%ng konsumo ng tubig ( ) 40% of water bill

Petsa ng Interbyu: (Date of Interview:)

Oras Nagsimula: (Time Started:)

/ems/lbviQO/30-Mar-94 Il l l l

* Appendix 10-2

I PERCEPTIONSURVEY: .1 SURVEYRESULTS

3 3

I I l Results of Perception Survey

Therespondents came from the followingareas ModuleIII (Brgy35) with 17respondents, Brgy34 . (Kaloocanside) with 17 respondents Balut,Tondo (Manilaside) with 35 respondentsand 1 136from Brgy35 (Kaloocan).These respondents represent theirrespective families. The unit of analysisis household.

3 Table I. Distribution of Respondentsby Age and Sex, by Site - A40 > 40-.60 .61.rand-up .AREA F M F -M F Module lII 2 8 1 5 -_ 1 Brgy 34 5 2 6 3 1 -_ Balut,Tondo 8. 12 6 6 2 1 Brgy35 29 47 22 36 2 _._ I1 TotalN= 44 69 35 50 5 2 =_5

.1

I II

Distribution of Respondents by Civil Status/Sex, by Site

Area Married Single Widow(er) Live-in j Male Femal Male Femalel Male Femal Male Female

Moduleli 3 3 10 -- 1 -

Brgy 34 2 _ 11 4 __ _ _ _

-- L Balut, Tondo -4 _ 16 15 4_____

Brgy 35 2j 2 471 741 3j 4 ___ 4

Distribution of Respondents by Source/income, by Site

Emplo ed Self-employed Others Area Below 100- Above Below 100- Above Belowl 100- Above ,______100 200 - 200 100 200 200 100 200 200

Module Ill 1 1 1 1 8 1

Brgy 34 3 5 2 _ _ _ 31 3 1

Balut,Tondo 12 12 2 2 4 __ 1 9 -_

I Brgy 35 9 391- 5 1 36 9 5 38 4

rn Distribution of Respondents by Ave. Size of Family, by Site

Area Children < 5 yrs. old thers (parents, bros., etc.) U Module III 11 5 Brgy 34 9 5

Balut,Tondo 33 22 I Brgy 35U~~~~~~~~~~~~ 115 103 i I Oistribution of Respondents by Education, by Site

Area with schooling I without schooling

Module III 39, i8

' Brgy 34 40 11

Balut, Tondo 107 35 U Brgy 35 452 86

Distribution of Respondents by Type of House Facilities, by Site

Area Single detached unit Duplex Apanrment

Module liI 17 ______U Brgy 34 17 - -- ___--- Balut, Tondo 34 1 __ _

=1 Brgy 35 125 11 ______

Distribution of Respondents by Materials used for the HouselOwnership, by Site

Area WOOD CONCRETE G. IRON BAMBOO _ OTHERS Owned Rented Others Owned Rented Others Owned I Rented Others Owned Rented Others Owned Rented Others

Modulell 9 3__ 7 2- - 6 1 ------

4 9 2 1 13 21 1 7 2 1 ------

Balut,Tondo 291 6 I 11 | 2 19 2 … -_------___

Brgy35 921 1l0 21 741 6 2 102 11 t 1 ___ | ______

.1 Distribution of Respondents by Space in Front/Backyard Garden, by Site j AREA YES NO Yes No Yes I No

Module III 4- ___ 1 12

Brgy 34 5 1 2 9

Balut, Tondo 1 2 3 29

Brgy 35 16 10 27 83

Distribution of Respondents by Number of Stories (levels)/Number or Rooms, by Site

AREA ONE TWO +TWO l______One Two ++Two One |_Two' +Two One Two +Two

Module lll 12 -__ ___- 4 -______

Brgy 34 1t 2 _-_ _ 1 2 1 _ ___

Balut, Tondo 20 1 1 8 4 1 ______

Brgy 35 84 19 8 3 14 8

Distribution of Respondents by House with CR, by Site

Area Yes No

Module IlIl 161 1

Brgy 34 15i 2

Balut, Tondo 31 4

Brgy 35 118! 18

e1 Distribution of Respondents by Space in Front/Backyard Garden, by Site

6 AREA YES | NO Yes No Yes I No

Module III 4 - ___ 1 12

Br 34 5 1 2 9

Balut, Tondo 1 2 3 29

Brgy 35 16 10~ 27 83

Distribution of Respondents by Number of Stories (levels)/Number or Rooms, by Site

AREA | ONE _ rTWO +TWO One Two +Two One I Two +Two One Two +Two

Module liI 12 - - 1 4 __ - - - - - ___

Brgy34 1 1 2 _ 1 2 1 _-_ _ _- _ _ _-_ _

Balut, Tondo 20 1 1 8 4 1 -______

Brgy 35 84 19 8 3 141 B ______

3 Distribution of Respondents by House with CR, by Site *F Area Yes No

Module III 16 1

Brgy 34 15 2

- Balut, Tondo 31 4

Brgy 35 118, 18

I Distribution of Respondents by Area of the House (square meters), by Site

AREA > 30 I 30-60 < 601 I ~~~~ModuleIII 6 9 2 Brgy 34 9 4 4 I ~~~~Balut,Tondo 17 14 4 Brgy35 77 54 5

Distribution of Respondents by Length of Stay (Years) by Site

AREA < 1 1 -5 > 5

Module III ______5 1

3 ~~~~Brgy34 - -- 6 1 Balut,Tondo 5 11 19

Brgy35 3 40I 88 - m - m m - -- - ' m- m m-

Distribution of nespondents by Types of Appliances in the House, by Site RFiGY 35 B 3 _4 BALuT ONDO APPLIANCE MODULEiI 2 3 none 2 3 none 1 2 3 none 1 _ 1 2 | 3 ~none 1 .___ 0 0- .27 48 . 3_ --- 85 8 _- _ _10 ___8 … 7 8 ReSrioeraior - -24 42 5 1 88 10 …… 6 6 ……- 11 11 - __- ColoredTV 21 ------14 83 2--- 51 B&W TV 7 1 9 10 …7 Cassettes/Kara- ._____ oke/Sing along . _ -8 51 3 --- 8 I 10 3…- - - -14 1 7 -1 - Systems 5 - - - 18 65 -- 71 9 1. 6 10 ------7 17 - - Radio - - - _35… 5 ------131 Microwave - - …- - -… -= - 16 - - -_-_…- -17 . ,._._._ Ovens/Electtic _ 13 1i… --- I 34 16 2 117 Stove 4…__ ___ 12 3 1--= 1 24 6 1 4 83 20 12 21 Electric Fan 11 2 2 2 13 2 1 Computer/Family --- 32 7 1 --- 128 1… - -15 1- 16 3 --- Computer …- - - 33 17 _ _ 118 2 - - - - 14 - - - - …- - - 17 2 - - Camera/VideoCam --- 34 8 1 --- 1 121 2 - … 14 __ i - -- 16 VHSIBetarnax -…- 34 15 2 --- 120 2 - …--- 14 3 - - …1 '4 1… WashingMachine _35 --- _ 2 134 - - 16 - - - - …- - - - - 17 - - - - … Air-con - - - - - 70 2 --- 64 __ 19…16 Salaset 14 i 1 12 82 12 33 13 - 1 4 15 - - - -_ 2 21 Cabinet _ _ _ _ _ 225 55 11 3 67 9 1 _ _ _ 7 9…_8_ _ _ _ _ B 10…_ Bed 1 2 --- 32 8…128 Others 1…15…17 ii Distribution of Respondents by Ave. Monthly Electric Bill, by Site

* Area <150 150-600 >600

I1 Module III 8 6 3 Brgy 34 5 12 ___ I Baiut,Tondo 11 22 2 I Brgy 35 40 80 16

i Distribution of Respondents by Type of Toilets/Comfort Rooms in the House, by Site

.U Area Public Manual Latrine with Latrine- Others Toilet/CR (de buhos) Seat Squat Tpe

I1 Module III 16 _

i Brgy 34 15 2

Balut, Tondo 29 1 1 4

l Brgy35 3 113 - 2 18

I Distribution of Respondents by Other Methods of Fecal Waste Disposal, by Site Area Public Neighbor's Wrap Others a ToiletlCR toilet(shared) & throw Module Ill ___ __ 1_

i Brgy 34 -_ 1 1

Balut, Tondo _: __ 3 1

Brgy 35 1 2 14 ___ .

Il .I I

D1sW DnoftReV o Mn by USrul Source of Household Water Supply. By Slte Alum ______SS(PIPED WATER SUPPLY DEEPWELL HEIGHBOR'S WATERSUPPLY FACILITY wI H20 Connection H20 Conn. Up Com8monPuEblc Cormected tio ' Duw.l irito the house to the yard only Faucet thr house

ModulelII 6__ 3 - -__ 3 3

B,gy34 5 1 O 1 ------__

Balut.Tondo 2 1 14 - - - - _ 2 _ Brgy 35 7 6 26 ____

Dirbution d PRs xondents by Monthly Water BM (pews)d by Site Ara < 1 .0 0 > 300

ModuhIIl 6 2 ___-

.| ~~~~Brgy34 5 I Balut.Tondo 12 6

| 8~~~~~rgy35 21 18

Cost per Can (peso ln Vend(e Area 3.00

Module III 3 2 --- - I Br t34 ___Bg1 7 1

Balut Tondo 4 6 ___

: E~~~~rgy351C 7 1

Flst Rm* Cost (peso6)

: [ ~~~~AREA,<3 3 0-0 >60 3.0

Moue III 1 -_ - ___-

t ~~~~Brgy34 1 1

Balut. Tondo 2 3

. 8ray - 1 1 11 ,I I 'I

Distribution of Respondents by No. of Family Members Who Got Sick from January to December 1993, by Site

AREA O <3 3-5 >5

Module liI 8 8 7

Brgy 34 12 5 5 - - -

Balut,Tondo 19 11 11 5

Brgy 35 100 24 24 10

Distribution of Respondents by No. of Family Members Who Got Sick from January to June 1994, by Site

AREA 0 <3 3-5f >5 1 ModuieIII 9 6 1 1

Brgy 34 12 5__

Balut, Tondo 17 14 4

Brgy35 103 30 3 . I .I hi 'i Ui Distribution of Respondents by Cornmon Diseases that Afflicted the Family

DISEASE _-___ MODULEIII BRGY 34 BALUT, TONDO BRGY35 1-20 21-60 61-u 1-20 21-60 _1-up 1-20 21-80 61-up 1-20 21-60 61-u Acute resp.inlection --- 1 1 1 1 3 Whoopin couh - 12 2 13 a --- 25 12 2 104 _ 0 Fever 14 2 -- __13 3a - 25 10 ~ 2 -103 t0 Nasal disorder 10 2 -- _ __ -- 5 2 t03 ___ Bronchi0s -1 -_- -- ___------o Pneumonia ______-- -- 2 - --- 61 _ Tuberculosis 1 ______- - - t __ _- Influenza 4 2 -5 1 ---- 7 2 27 14 ___ 0l4rrhea/Oysentery 1 _------_ 6 3 1 30 3 ___ Gastro-enteritis _ - _ _- -_ _ _ _ _- _ _ _ _- _- _------_ Parasilism 1 --- - - 1 ------3 ------Scabi'-_ _ _ _ _ - _ _ _- _ _ 22 _ _ _= _ 11 ___3 ___- Skin r3___ - Measles 1 _ ------5 _ __ Mumps ------______Others _ 2 _ I ------_ _ 4 _ _i___

Distribution of Respondents by Place Where the Family Consult for Hcalth and Modical Caro

AREA Public Puublic Private Private Private Trad nal None Oth ers Clinic Hospital Clinic Hospital Doctor Healers

Module 111 7 5 6 2 3 4

Brgy 34 7 5 6 2 3 4

BalutTondo 22 16 5 4 7 8 -- _ t

Ergy35 69 S0 22 19 34 33 -14 .m mm. - ;4 --'i ----- d - ~- - - ^ -~ MU

Distribution of Respondenis by Any Family Member Taken to the Hospital

Area YES NO Confined Not confined

Module liI 6 1 10

Brgy 34 2 2 13

Balut, Tondo 4 23

Brgy35 15 9 112

Distributlon of Respondents by No. of Days/Hospital Bills

AREA I-3 4_4-10 > 10 _ +500 None <100 100-5 +500 _ _None < 100 100-5s +500 None <100 100-5t ______Module liI 4 ___ 1 - - - - -1 ___ ry34 2 ------___ Balut Tondo 6 ………______2 - - -

Bg3 13 2 ---- ______=_

Distrlbution of Respondents by Who Think Unsanitary Surroundings can cause Sickness

Area Yes No

Module IlIl 16 1

Brgy 34 16 I

Balut, Tondo 30 5

Brgy 35 119 17 l

FOOD HABITS AND PRACTICES

Distribution of Respondents by Place Where Food is Commonly Bought

l Area Public Mini- Variety Vendors Others Market Market Store

Module III 17 1 6 6 2

Brgy 34 16 ___ 6 3 ___

Balut, Tondo 22 24 17 12 4

Brgy_35 127 211 42 29 1

| Distribution of Respondents by Frequency of Buying Foods

Area Everyday Every Twice a Weekly 1 Monthly .1 l Everydafl other day Week l 5 Module III I 1 4 2__ _ Brgy 34 15 1 2

U Balut, Tondo 33 1 2 1

5. Brgy 35 116 19| 7 2 ___ Distribution of Respondents by who Observed Environmental Changes for the Last 5 Years

* Area - Yes No

Module III 13 4

|3 Brgy 34 15 2

| . Balut, Tondo 34 1

Brgy 35 131 5 Ii

'4 Distribution of nespondents by Estimated Number of Projects Built in the Area

AREA ENERGY INDUSTRY NONE Brgy Munici- City Brgy Municl- City Brgy Munici City __pality pality pality 17 ModuleIiI 13 ______4 17 17 Brgy34 _ 2 1 ______15 16 35 Balut,Tondo 13 1 _-_ _---_ -- 22 34 60 Brgy35 54 -______- ______6 60

Distribution of Respondents by Awareness In Proposed Septage ProJ. Constructlon in the Area

AREA Yes No

Module IIl 3 14

Brgy34 5 12

Balut, Tondo 5 30

Brgy35 18 108

Distribution of Respondents by Source of Information

Area News- Radio & Farnilyl Brgy. Other paper TV Friends/ Offi- Sources Rel. cials Module III 3 3

Brgy 34 1 _ _ --- 5

Balut, Tondo - - - 1 3 1

Brgy 35 2 3 9 3 I

OPINIONON THE EFFECTSOF PROJECTTOTHE COMMUNITY MODULE IlIl BRGY. 34 BALUT, TOND BRGY. 35 IMPACTS Pos. Neg. Pos. Neg. Pos. Neg. Pos. Neg.

Employmentopportunities 6 - 7 - 14 10 36 4

. | Incomeforthe family 2 - 7 - 6 12 29 6

- Socialstability 14 - 10 - 28 - 48 1

Publicheatth sanitauon 16 - 14 - 29 - 55 2

Percevedbenefts to community 10 2 6 220 1 53 1

PRESENCEOF ANNOYINGNOISE ON NEARBYROADS/STREETS AREA YES 1 NO Module III 9 8

.I Barangay34 4 13

Balut, Tondo 2 33

Barangay34 19 117

DATEIT STARTED

AREA Before 1990 11990 - 1993 1994 Module III 6 2

I 8arangay 34 3 1 Balut,Tondo 1 1 .

Barangay 35 14 2

PRESENCEOF POSSIBLESOURCES OF WATERPOLLUTiON * AREA YES NO Module iII 12 5

Barangay34 10 7

Balut,Tondo 15 20

3 { Baraigay35 35 101 PRESENCEOF POSSIBLESOURCES OF NOiSEPOLLUTION AREA YES NO

Module(if 8 9 I Barangay 34 2 15 Balut,Tondo 4 31

a Barangay35 19 117

U| ENVIRONMENTALFACTORS AFFECTED BY METROSSII PROJECT MODULE III BRGY. 34 BALUT, TONDO BRGY. 35

______YES NO YES NO YES NO YES NO

Air Quality 8 9 6 11 11 24 78 57 31 WaterQuality 4 13 1 16 1 34 42 93 NoiseLevel 6 11 5 12 3 32 46 89

PublicHealth & Sanitation 11 6 10 7 16 19 58 78

3 SUPPORTOF MWSSSEWERAGE PROJECT IF IMPLEMENTED . AREA YES 31 Module III 14 Barangay34 17

Balut,Tondo 32 Barangay35 49

WILUNGNESSTO PAYFOR SEWAGETREATMENT 5% of 10% of 20% of 30% of 40% of 50% of AREA water bill water bill water bill water bill water bill water bill ModulelIl 12 3 1 _ _ _

.| Barangay34 13 3 1 _ _ _

Balut,Tondo 33 - 1 _ - 1

.| Barangay35 81 9 4 1 _ _ i I I 'I

NO. OF CANS PER DAY/NO.OF TIMES PER DAY

Below 5 5 - 10 Above 10

AREA 1x 2x +2x 1x 2x +2x lx 2x +2x

ModuleIll 1 _ 1 2 1 - 1 I Barangay 34 6 _ _ 3 - - 2 - Balut,Tondo 1 1 _ 10 1 - 2 1 -

| Barangay35 14 _ 535 6 2 14 5 1

3 SEPTIC TANK Number of compartmentslcleaning . e I ~~~~~~~~~~~~~ONE TWO 31MORE No e Net No U Module III ______Net Noe e Net AREA Cleaned Cleaned Idea Cleaned Clesned Idea Cleaned leaned Idea

U II 4 1 _Module1 _ 3 1 6

Barangay 34 1 1 2 4 1 7

i3 Balut, Tondo - 3 - - 2 - - 5 25

Barangay 35 2 27 1 5 29 8 5 18 31

Number of compartments/cleanIng

AREA ONCE TWICE than_2x

Module III 2 - 2 U1. Barangay34 3 ! - Balut, Tondo - | _ I | Barangay S5 8 1 |

Agency responsiblefor cleaningtcost of cleaning (pesos) MALABANAN __ OTHERS __ MWSSJ MALABANAN OTHERIS___

AREA <1000 +1000 No idea <1000 +1000 No idea <1000 +1000 No idea

Modulel l| 4 | - - | - - -

| | Barangay34 3 - - - - _- | _

Balut,Tondo _- | _ | _ | _ -

| | Barangay35 9 | _ | _ | _ _ -

5 LBVO11Page1

I I ~~Awarenessoncleanhinesslsanitation problems AREA YES NO ModuleIII 16 1 Barangay34 15 2

Balut,Tondo 32 3 I ~~~Barangay35 124 12

U ~~Keepingon taking care of animals ______I ~~~~~~AREA YES NO ModuleIII 6 11 Barangay34 6 11 Balut,Tondo 15 20 Barangay35 51 83~

Observationson cleanlinessof house and surroundings AREA VeryClean FairlyClean Dirty I ~~~ModuleIII 12 4 Barangay34 13 3 Balut,Tondo 19 4 12 3 ~~~Barangay35 62 55 19 Cost of Installation(pesos)

AREA < 1000 1000 - 3000 > 3000

Module III - 2

Barangay34 _ - 1 I Balut,Tondo 1 1

Barangay35 - I - 'U Length - width (in meters)of septic tank <1.5 | 1.5-2.0 >2.0 AREA | <1.5 1.5-2.0 >2.0 <1.5 1.5-2.0 >2.0 <1.5 1.5-2.0 >2.0 3 ModuleIII - - - _ 1 4 - Barangay34 _- - - I Balut,Tondo - - _ _ _ _ _ 2 Barangay35 _- _ - -

Materals of construction AREA Concrete Steel Others

Module III 6 _ l Barangay34 1 _

Balut,Tondo 4 .

Barangay35 1 _

Hygienicpractices at home Module Brgy. Balut, Brgy. PRACTICES III 34 l Tondo 35 A) Regularcleaning of houseand surrounding 15 15 28 120 . | B) Throwingof garbagein coveredcontainers 14 15 21 121 C) Handwashing before handling and eating | food 14 14 27 125 D)Washing of handsafter use of toilet 14 15 26 125 E) Takinga bath or shower 13 14 26 125 IF) Others 9 2 6 162 | Types of wastewaterseptic tank receives AREA Toilet/CR & Bath Kitchen j Laundry Storm water Module III 16 ._

Barangay34 15 _ _

Balut,Tondo 22

Barangay35 106 10 14 4

Point of septictank effluent discharges Street | Underground AREA Open Ditch Street Gutter Storm Drain

Module III 4 - 13

Barangay34 5 _ 9

Balut,Tondo _ - 19

Barangay35 56 9 I 43

Presenceof communityseptic tank in the area AREA YES NO 3 Module III 7 10 Barangay34 3 14 3 Balut,Tondo 4 31 Barangay35 3 j 114

Date/ (Year)of installation

.| AREA Before 1980 1980-1990 After 1990 No idea

Module III 1 1 5

1| Barangay34 1 _ 2 3 Batut,Tondo 2 1 _ Barangay35 1 1 1

I Republic of the Philippines City of Kalookan KALOOKAN HEALTH DEPARTMENT

PLANNING, RESEARCH, TRAINING AND EVALUATIONSERVICES

MORBIDITYREPORT

FIRST QUARTER

TEN LEADING CAUSES OF MORBIDITY (ILLNESS)

1. Bronchitis 1611

2. Diarrhea 1243

3. Pneumonias 649

4. TB, Respiratory 419

5. Influenza 418

6. Diseaseof the Heart 125

7. Parasitism 51

8. Hepatitis,viral 44

9. Chickenpox 43

10. Goiter 31

/arclibv2O/24-Jun - 94/029 FORM FHSIS/W-lB DEPARTMENT OF HEALTH WEEKLY REPORT OF NOTIFIABLE DISEASES

u Indicate Name Code 1st Quarter

| CITY/DISTRICT:KALOOKAN HEALTH DEPARTMENT Week CITY DISTRICT/MUNICIPALITY: l_l

- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Year x HC/MHC: Year

NOTIFIABLE AGE IN YEARS DISEASES Under 1 1 -4 5 - 14 15 - 49 50 - 64 65 & over

X AIDS/HIV INFECTION 0 0 0 0 0 0 BRONCHITIS 551 493 230 248 63 26 rnCHOLERA 0 0 0 0 0 0 CHICKENPOX 14 8 12 9 0 0

DENGUE FEVER 7 7 1 0 0 0 U DIARRHEA 671 414 83 63 11 1 DIPTHERIA 8 8 2 4 0 0

DIS. OF THE HEART 1 0 1 82 38 3

DYSENTERY 7 5 0 1 1 0

FILARIASIS 0 0 0 0 0 0 I GOITER 0 0 1 25 4 1 GONORRHEA 0 0 0 1 0 0

| HEPATITIS,VIRAL 12 9 14 9 0 0

INFLUENZA 57 99 75 159 19 9

- LEPROSY I 0 0 9 1 0 I MALARIA 0 0 0 0 0 0 MALIGNANTNEOPLASMS 0 0 0 0 0 0 U MEASLES 7 7 11 1 0 0 PNEUMONIA 282 207 51 75 19 15

POLIOMYELITIS 2 0 0 0° 0° 0 unusual occurrence, specify using back pag I. Note: Continuation of list at the back. For other diseases. with ANNEX Republic of the Philippines City of Kalookan KALOOKANHEALTH DEPARTMENT

HEALTH STATUS

A TEN LEADING CAUSES OF MORBIDITY Kalookan City 1989 - 1993 CAUSES 1993 CAUSES 1989 CAUSES 1990 CAUSES 1991 C AIU 72 OF OF OF OF MORBIDITY Rate/ MORBIDITY Rate/ MORBIDITY Rate/ MORBIDITY Rate/ MORBIDITY Rate/ No. 100,000 No. 100,000 No. 100OO No. 100,000 No. 100,000 Pop. ______PPop. Pop. _ op. Pop. 1104 1. Bronchitis 6812 785 1. UR TI 21256 3553 1. U R T I 16487 2166 1. Bronchitis 6453 811 1. Bronchifis 9177 821 2. Diarrhea 5691 656 2. Bronchiffs 6199 10172. Bronchitis 4854 638 2. Diarrhea 5834 733 2. Diarrhea 6825 208 3. Pneumonlas 2266 261 3, Gastro- 3105 516 3. Gastro- 3548 466 3. Influenza 2334 292 3. TB, Respi- 1732 Enteritfs Enterits ratory 183 . Influenza 1557 1.0 4. Parasitsm 1844 306 4. P T B 1725 227 4. PT B 2134 268 4. Influenza 1517 96 . TB, Rospr- 1248 144 5. Hypertension 1722 286 . Pneumonlas 1581 208 5. Pneumonlas 696 87 5. Pneumonias 797 ratory 472 57 S. Disease of 451 52 6. Pneumonlas 1621 269 . Influenza 1362 179 S. Parasitism 374 47 6. Diseaseof . theHeart the Heart 292 35 7. ParasIUsm 180 21 7. Anemia 1530 254 7. Parasitism 1139 150 7. Measles 355 45 7. Chickenpox 224 27 . Chickenpox 156 18 8. Tonsilitis 1016 169 B. Anemia 1081 142 B. Hepatits, 183 23 8. Measles viral 25 9. Bronchial 151 17 9. Influenza 898 149 9. Tonsilitis 983 129 9. Diseaseof 175 2 9. Parasitism 205 the heart Asthma 13 10. Hepatitis, 149 17 10. P T B 723 129 10.Hypertension 938 123 10.Mumps 171 21 10. Hepattls, 111 ______-______.______viral . viral

/ar b.'2Q4 -Jun --94,029 NOTE: Ratesare expressed per 100,00populaHion M fiW'0 d I W NW w- N - --

Republic of the Ptillippines City of Kalookan KALOOKANHEALTH DEPARTMENT

I iEALTH STATUS

B. TEN LEADING CAUSES OF MORTALITY Kalookan City 1989 - 1993 CAUSES 1992 CAUSES 1993 CAUSES 1989 CAUSES 1990 CAUSES 1991 OF OF OF OF OF Rate/ MORTALITY Rate/ MORTALITY Rate/ MORTALITY Rate/ MORTALITY Rate/ MORTALITY No. 100,000 No. 100,000 No. 100,000 No. 100,000 No. 100,000 p. Pop, Pop. Pop. 1043 120 816 133 1. Pneumonia 679 85 1. Pneumonia 950 114 1. Vascular 1. Pneumonia 835 1239 1. Pneumonia Disease . Vascular 749 90 2. Pneumonia 797 92 2. Cardiac 430 71 2. Cardiac 665 108 . Hypertensive 627 79 Dlseases Disease Disease Dlseases Dis. 333 40 . Accidents 354 41 3. PT B 357 59 3. PT B 362 59 .Vascular 408 51 . Uver Disease & Cirrhosis 311 37 . TB, Pulmonary 292 34 331 55 4. CVA 297 48 . PT 231 29 . TB, Pulmo- 4. Gastro-entlritis nary . Hypertensive 300 36 . Cancer 274 32 CVA 238 40 . Hypertension 192 31 . Accidents 164 21 5. Disease - . Accidents 279 34 . Hypertensive 264 30 6. Hypertension 191 32 S. Cancer, 178 29 . Cancer 159 20 all organs Disease 18 . Cancer 272 33 7. Kadney 132 15 7. Measles 176 29 7. Gastro- 108 18 7 Uver 147 enterlSs Disease Disease 14 3. Sepicemia 94 11 27 B. Measles 108 18 8. Dlabetes 117 15 .DiDarrheal 118 8. Senility 165 Disease SepUcemia 115 14 9. Premalurity 89 10 9. Cancer, 151 25 9. Prematurity 100 16 9. Prematurity 113 14 . all organs Measles 80 10 10. Diarrheal . 66 8 10.Prematurity 84 14 l. Uver 63 10 io. Measles 110 14 10. __ _ __, Diseas. I _ Clrrhosls

NOTE: Ratesare expressed per 10000 population U Community Health Survey

Bik #: 4 Area #: 2 Brgy #: 35 Zone # 3 District No. 2

Religion Respondent Catholic INC Born Again Total Father 62 (45.93%) 1 (0.74%) 3 (2.22%) 66 (48.89%) Mother 65 (48.15%) 1 (0.74%) 3 (2-22%) 69 (51.11% Total 127 (94 01%) | 2 (1.48%) 6 (4.44%) 135 (100D%) Note: Number inside the parenthesis is its percentage

. Education Respondent College High School Elementary No Ans. Total Father 5 (1.5) 32 (9.58) 24 (7.19) 5 66 (19.76) Mother 1 (0.3) 37 (11.08) 26 (7.78) 5 69 (20.68) Other members of the household 2 (0.6) 32 (9.58) 77 (38.02) 88 199 (59.58) Total 8 (2.4) 101 (30.24) 127 (38.02) 98 334 (100)

__ _ | ILength of Residency (Years) Respondent 1 2 3 4 5 6 7 8 9 110< 0 yr Total Father 10 8 5 5 6| 7 10 10 1 1 3 66 3 Mother 10 7 6 6 51 7 11 13 1 1 2 69

* ~~~Total 1201 15 11 11 lj 41 21 123 2 2~ 5 1351 p Isr~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~/CAbvIIeM929f4-JUn-94

.3.

I |Block # 4

Area 2

ilH O M E | # OF RESP PERCENTAGE% TYPE Strong 2 2.9% h tight 46 66.7% | OF MiAixed 21 30.4% s Makeshift 0 0.0% | BLDG No Ans 0 0.0% Total 69 100.0% fI GENERAL Good 0 0.0% Fair 69 100.0% SANITARY Poor 0 0.0% No Ans 0 0.0% CONDITION ______Total 69 100.0%

SepticTank 3 4.3% WaterSealed 35 50.7% PubicCR 0 Q.0% EXCRETAL Dthers 3 4.3% DISPOSAL Sewerage 0 0.0% NoAnswer 28 40.6% Total 69 100.0% a BACKYARD egetable 0 Ornamental 0 GARDENING Fruit Trees 11 3 O~~~~~~~~thers I None 39 No Ans 20

______Total 71 # of TB Cases 1 COMMUNICABLE# of LeprosyCases 0 DISEASES Others 0 No Ans 68 Total 69 Under Treatment Yes 1 II No Source of Health Center 52 Health Private 7 II :Care Hospital 12 Others 0 No Answer 0 Totai 71 - rcrbvI7.wkZ3n-Junr-94"M29 II | Block 4

NO. OF i WATERSUPPLY: RESPONDENTS PERCENTAGE

1 PRIVATE 0 0.0% PUBLIC 69 100.0% 3 S NO ANSWER 0 0.0% 0 TOTAL 69 100.0% U PIPE 69 R 100.0% HOSE 0 0.0% C PAIL 0 0.0% E OTHERS O 0.0%0/ * E0 ANSWER 0 0.0% TOTAL 69 100.0%

OVERED 69 100.0% I JNCOVERED 0 0.0% I DRINKING 0 ANSWER 0 0.0% TOTAL 69 100.0% H20 AN 0 0.0% 1 DRUM 68 98.56% STORAGE BOTTLE 0 0.0% =AUCET 0 0.0% DTHERS 1 1.45% R_NOANSWER 0 0.0% TOTAL 69 100.0%

I.1 .11 i,

I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ l

E Block 8

GARBAGE DISPOSAL: NO. OF PERCENTAGE .I RESPONDENTS DPSCOLLECTION 3 7.32% METHOD BURNING 0 0.00% DUMPING 2 4.88% OF BURYING 35 85.37% I RECYCLING 0 0.00% DISPOSAL OTHERS 0 0.00% NO ANSWER 1 2.44% 3 K~~~~~OTAL 41, 100.00%

E DENTALSOURCE: NO. OF PERCENTAGE ~RESPONDENTS I S 1HEALTHCENTER 2 4.88% O HOSPITAL 0 0.00% U 1PRIVATE 1 2.44% R IND'LDENTIST 0 0.00% C OTHERS 0 0.00% E NO ANSWER 38 92.68% TOTAL 41 100.00%

3 lmcAbv9.~3-Jg-94

I,,

II l BLOCKNO. 4

TOTAL NO. OF RESPONDENTS = 69 U OTHER INFO RELATEDTO FAMILYHEALTH 3 NO.OF RESPONDENTS PERCENTAGE FOOD COVERED 67 97.10%i STORAGE UNCOVERED 1 1.45% NO ANSWER 1 1.45%

I ~ TYPE BREAST 9 13.04% OF ARTIFICIAL 14 20.29% I INFANT MIXED 6 8.70% FEEDING NO ANSWER 40 57.97%

TYPE CONDENSE 0 0.00% I OF EVAP 0 0.00% ARTIFICIAL POWDER 21 30.43% U FEEDING NO ANSWER 48 69.57% _ ~_ _ __ _ I # OF FOOD 1 4 5.80% I SUPPLEMENT 2 2 ' 2.90% GIVENTO 3 4 5.80% BABIES* ALL 20 28.99% I ______NONE -_ 39 56.52% /wcAbv17/O9I24-Ju-94 - SUPPLEMENTS:plain lugao,mash yellow fruits & vegetabIe, egg, flake fish, meat, chicken I .I .3 IL li IL Ii BLOCK NO. 4 TOTAL NO. OF RESPONDENTS 69

NO. OF PERCENTAGE FAMILY PLANNING RESPONDENTS I ACCEPTORS 17 24.64% METHOD: CONDOM 1 5.88% IUD 1 5.88% LIGATION 7 41.18% I PILLS 8 47.06% i NON-ACCEPTORS 6 8.70%

NO ANSWER 46 66.67%

SOURCEOF INFO. NO ANSWER 69 100.00%

|rvrl7M/29/24-3rn-94 ! ' Il II

Community Health Survey *

Bik #:3 3 Area: 2 Brgy #: 35 Zone: 3 District No: 2

* ______Religion I Respondent Catholic INC Born Again Total Father 10 (45.45%) 1 (4.545%) 0 11 (50%) *1 Mother 11 (50.00%) 0 0 1 1(50%) Total 1127 (94.01%) I1 (4.545%9) i 0 J22 (100%) I Note: The one inside the parenthesis is its percentage.

Education Respondent College High School Elementary No Ans. Total Father 1 (1.69) 7 (11.86) 1 (1.69) 2 (3.40) 11 (18.64) Mother 1 (1.69) 5 (8.47) 2 (3.40) 3 (5.08) 11 (18.64) Other members of the household 0 2 (3.40) 2 (3.40) 33 (55.91) 37 (62.71) 3 Total 2 ( 3.40) 4 ( 6.78) 5 (8.476) 38 (64.427) 59 (100)

Source of Data- Barangay 35, A2 SAWATASub-station A, ZAPA Puericulture Center Department of Health Survey (data organized by Consultant)

P Iu/Ibvl S.,b.vk31M9I29-Jun-94 l ! COMMUNITYHEALTH SERVICE | Block # 3 Area # 2 Barangay# 35 Zone #3 District #2

H 0 M E # OF RESP PERCENTAGE % TYPE Strong 1 9.1% Light 6 54.5% OF Mixed 3 27.3% I Makeshift 0 0.0% BLDG No Answer 1 9.1% * Total 11 100.0%

GENERAL Good 2 18.2% Fair 8 72.7% SANITARY Poor 0 0.0% No Answer 1 9.1% I CONDITION Total 11i 100.0% TSepticTank 7 63.6% Waterk Sealed 1 9.1% EXCRETA P ublic CR 1 9.1% DISPOSAL Dthers 0 0.0% Sewerage 0 0.0% No Answer 2 18.2% oTotal 21 18W.0%

Vegetable | 9.1% Ornamental 2 18.2% J BACKYARDFruit Trees 0 0.0% .Others 1 9.1% I GARDENING None 5 45.5% No Answer 2 18.2% Total 11 100.0% #1ofTB Cases 2 18.2% of Leprosy Cases 0 0.0% COMMUNICABLEOthers 0 0.0% * |I Total I 100.0% DISEASES Under Treatment yes 1 * no Source of Health Center Health Private 3 Care Hospital Others * . No Answer 8 _

ircflbvl8/=9a24-ju=-94 l I! I Block 3

NO. OF I WATERSUPPLY RESPONDENTS PERCENTAGE PRIVATE 0 0.0% PUBLIC 11 100.0% S NO ANSWER 0 0.0% 0 TOTAL 11 100.0% U I1PE F - ~ ~R HIOSE -l -~~C P'AIL ! ~~E DTHERS I R0 ANSWER 3 TOTAL

COVERED 4 36.36% UNCOVERED 0 0.00% DRINKING NO ANSWER 7 63.64% I TOTAL 11 100.00% H20 AN 0 0.00% DRUM 4 36.36% STORAGE BOTTLE 1 9.09% FAUCET 4 36.36% THERS 1 9.09% O ANSWER 1 9.09%

.______TOTAL | 11 100.00% L/rCAbvl829r24-Jun-94

I Block 3

NO. OF | GARBAGE DISPOSAL: RESPONDENTS PERCENTAGE

DPS COLLECTION 9 81.82% BURNING 0 0.00% * ~~METHOD =UPN- g:gg:; OF RECYCLING 0 0.00% S OTHERS 0 0.00% DISPOSAL N0 ANSWER 2 18.18% * TOTAL 11 100.00%

NO.OF DENTAL SOURCE: RESPONDENTS PERCENTAGE

S llEALTH CENTER 41 36.36% O HOSPITAL 0 0.00% U PRIVATE 5 45.45% a R IND'L DENTIST 0 0.00% C OTHERS 0 0.00% E NO ANSWER 2 18.18% TOTAL 11 100.00%

3 I/cAbvI*MY9f24-Jun-94

.1 -: I I l l

BLOCKNO. 3

TOTALNO. OF RESPONDENTS 11

OTHERINFO RELATED TO FAMILYHEALTH

NO. OF RESPONDENTS PERCENTAGE FOOD OVERED 10 90.91% STORAGE UNCOVERED 0 0.00% NO ANSWER 1 9.09%

TYPE REAST 3 27.27% OF ARTIFICIAL 4 36.36% A1 MIXED__ __INFANT 2 18.18% FEEDING 0 ANSWER 21 18.18% TYPE CONDENSE 1 9.09% OF EVAP 0 0.00% ARTIFICIAL POWDER 6 54.55% FEEDING NO ANSWER 4 36.36%

# OF FOOD ONE 1 9.09% * SUPPLEMENT TWO 0 0.00%l GIVENTO THREE 5 45.45% BABIES* ALL 2 18.18% I | NONE 0 0.00% INOANSWER 3 27.27% * SUPPLEMENTS:plain lugao, mash yellow fruits & vegetable, egg, flake fish, meat, chicken /jrcnbv8M924-Jun-9A

I" I

I i BLOCKNO. 3

TOTAL NO. OF RESPONDENTS = 11

NO. OF FAMILYPLANNING RESPONDENTS PERCENTAGE

ACCEPTORSe__f 4 36.36% METHOD: CONDOM 0 0.00% IUD 1 25.00% LIGATION 0 0.00% Il PILLS 3 75.00% L NON-ACCEPTORS 2 18.18% NO ANSWER 5 45.45%

,|Is! elllbvBiU89lJ4-AUw-94

I_ Il lI I

Community Health Survey

Bik #: 8 Area #: 2 Brgy #: 35 Zone: 3 District No: 1

* ~~~~~~~~~ ~~Religion______Respondent Catholic INg Jehova Total Father 39 (47.56) 1 (1.22) 1 (1.22) 41 (50) , ( I Mother 38 (46.34) 3 (3.66) 0 41 (50)

Total 127 (94. 01%) 4 (4.878) 1 (1.22) 82(100) I Note: The number inside the parenthesisis its percentage

3 I______Education * l Respondent |College High School Elementary Total ;Father 1 8 ((6.15) 26 (20) 7 (5.38) 41 (31.54) {| Mother 7 ( 5.38) 24 (18.46) 10 (7.69) 41 (31.54) Othermembers of the household 4 ( 3.0B) 35 (26.92) 9 (6.92) 48 (36.92)

Total 19 (14.615) 95 (73.077) 16 (12.308) 130 (100) Ii Ii

Ii - -- LL =Length of Residency (Years) Respondent 1 2 3 4 5 6 7 1 8 9 10 < Oyr Total Father 3 1 5 7 2 2 12 6 1 1 1 41 ,1iMother 4 1 5 6 2 2 121 6 1 1 1 41 411Total - 7 2 10 13 4 41 24 1 2 2 2 82

htlh9*3>haZ S . S l I Block # 8

Area # 2 l H 0 M E #OF RESP PERCENTAGE%

TYPE Strong 25 61.0% Light 16 39.0% OF Aixed 0 0.0% Aakeshift 0 0.0% BLDG No Answer 0 0.0%

?______Total 41 100.0%

GENERAL Good 4 9.8% 3 Fair 37\ S0.2% -E SANITARY Poor 0 0.0% No Answer 0 0.0% CONDITION Total 41 100.0%

eptic Tank 1 2.4% Nater Sealed 1 2.4% EXCRETA Public CR 38 92.7% Dthers 0 0.0% DISPOSAL ewerage 0 0.0% o Answer 1 2.4%

_ Total 41 100.0%

Vegetable 0 0.0% BACKYARD Ornamental 0 0.0% I Fruit Trees 1 2.4% Others 0 0.0% GARDENING None 2 4.9% No Answer 38 92.7% Total 41 100.0%

of TB Cases of LeprosyCases COMMUNICABLE thers * s Total DISEASES Under Treatment yes no Source of Health Center Health Private Care Hospital Others No Ans 41 100.0% Total irclibvj9.wk3t24-Jun-94IOZ9 U I Block 8

NO. OF WATER SUPPLY RESPONDENTS PERCENTAGE

PRIVATE 0 0.0%/0 UBLIC 41 100.0% S NO ANSWER 0 0.0% O TOTAL 41 100.0% U IPE 2 4.9% I' R HOSE 1 2.4% J C PAIL 0 0.0% l E OTHERS 0 0.0% NO ANSWER 38 92.7% ______TOTAL 41 100.0%

OVERED 2 4.88% UNCOVERED 0 0.00% DRINKING NO ANSWER 39 95.12% TOTAL 41 100.00% H20 AN 1 2.44% a RUM 39 95.12% 3 STORAGE OTTLE 1 2.44% AUCET 0 0.00% OTHERS . 0 0.00% KOTALANSWER 0 0.00% TOTAL______41 100.00%

isrdcbv19.wk3I4-Jun-94/29

I I I Block 8 GARBAGEDISPOSAL: NO. OF PERCENTAGE IRESPONDENTS

DPSCOLLECTION 3 7.32% METHOD URNING 0 0.00% U DUMPING 2 4.88% OF BURYING 35 85.37% RECYCLING 0 C.00% I DISPOSAL DTHERS 0 0.00% N0 ANSWER 1 2.44% TOTAL 41 100.00%

i DENTAL SOURCE: NO. OF PERCENTAGE XRESPONDENTS

S EALTHCENTER 2 4.88% O OSPITAL 0 0.00% U RIVATE 1 2.44% R ND'L DENTIST 0 0.00% C THERS 0 0.00% E NO ANSWER 38 92.68% TOTAL 41 100.00%

3. jrcbv19.w3i29 -Jun-94M29 .1 *3

l I

i BLOCK NO. 8

TOTALNO. OF RESPONDENTS = 41

'I|OTHER INFORMATIONRELATED TO FAMILYHEALTH

e e NO. OF RESPONDENTS PERCENTAGE FOOD OVERED 3 7.32% STORAGE NCOVERED 0 0.00% 0 ANSWER 381 92.68%

TYPE BREAST 0 - 0.00% OF ARTIFICIAL 0 0.00% INFANT MIXED 0 0.00% FEEDING NO ANSWER 41 100.00%

TYPE ONDENSE 0 0.00% OF HAP 0 0.00% ARTIFICIAL OWDER 0 0.00% FEEDING ANSWER 41 100.00%

# OF FOOD ONE SUPPLEMENT 0wo I GIVENTO THREE BABIES* ALL NONE .NOANSWER 41 100.00% * SUPPLEMENTS:plain lugao, mash yellow fruits & vegetable, | egg,flake fish, meat,chicken .

I

'l lU I I I I vI Appendix 1 1

I TRAFFICIMPACT ASSESSMENT .1 I J I I I I

.I I

I I I I I l I l I

* TrafficImpact Assesment Dagat-dagatanSepntage Treatment Ptant Esterode Vitas and Napindan Barge LoadingStations I DraftFinal Report

l I Manila Second SewerageProject Traffic Impact Assessment

TABLE OF CONTENTS

| 1. Introduction

2. Access Roads and Present Conditions 2.1 Napindan BargeLoading Station 2.2 Estero de Vitas Barge Loading Station 2.3 Dagat-dagatanSeptage Treatment Plant

3. Traffic Surveys

4. Projections/Forecasts 4.1 Assumptions 4.2 Results

5. Analysis .1 5.1 Operating Speeds 5.2 Intersection Analysis I 6. Conclusions and Recommendations * 7. Appendices 7.A ProjectedTraffic Volumes from 1996 to 2005 7.B Computer Outputs for SignalizedIntersection Analysis 7.C Calculationsfor UnsignalizedIntersection Analysis 7.D GeneratedTraffic per movement per intersection 7.E Intersection Diagrams

II

l l MANILA SECOND SEWERAGE PROJECT I TRAFFIC IMPACT ASSESSMENT

1. Introduction

The Manila Second Sewerage Project (MSSP) involves the construction and operation of three facilities. The first two are Barge Loading Stations (BLS) located at Napindan and Estero de Vitas and will be operational by the year 1996. The third facility is a Septage Treatment Plant (STP) located in Dagat-dagatan and will 'I be operational in 1999. The nature of these facilities requires the operation of a fleet of two-axle and three-axle trucks which will deliver waste for disposal or treatment at the said facilities. Due to this requirement, a traffic impact study was undertaken to assess the impact brought about by the traffic generated by the facilities under the MSSP (Table 1A), upon Metro Manila in general and the immediate vicinity of the facilities' sites in particular.

Table IA. Generated TrafficVolumes at Sites 1996-1999 1999-2001 2002-2005 Sites Vehicles No. of Units Roundtrip]Total No. of Units Roundtrips Total No. of Units Roundtripd Total per day roundtrips per day I roundtrips per day roundtrips per day per day per day

NAPINDAN BLS 4 cu. m truck 23 69 23 69 12 36 10cu. m truck 25 50 25 50 13* 26 service car 5 11 S 19 5 -2 119 ____ 119 82

ESTERO DE VITAS 4 cu. m truck 23 69 23 69 23 69 BLS I1 cu. m truck 25 50 25 50 25* 50 service car 5 119 5 119 5 - 119

DAGAT-DAGATAN 4 cu. m truck 18 54 28 a STP 10 cu. m truck 22 44 34 68 serAicecar 5 5

* 2. AccessRoads and PresentConditions

2.1 NapindanBarge Loading Station

2.1.1 IdentifiedAccess Roads

| The main access road leading to the Napindan Barge Loading Station (BLS) is J. P. . The western portion of this road carries traffic coming from Manila, 3 Quezon City, Mandaluyong City, City, as well as other areas of Metro Manila via a route utilizing EDSA. The southern portion of this road carries traffic from Pateros, I. Pasig, and via routes utilizing M. Concepcion - San Guillermo and/or Comembo. Sections along the western approach to the Napindan BLS are also known as West Rembo and East Rembo. A summary of present road properties and conditions is given in Table 2A.

2.1.2 Present Conditions

Present conditions in the vicinity of the proposed BLS * ~~~~~~siteinclude the temporary closure of the portion of J. P. Rizal Avenue leading to Pateros. This is due to road repairs being undertaken along a section from the EDSA cloverleaf until the J. P. Rizal - Lawton (Fort Bonifaciol intersection. In line with this, rerouting of traffic heading for Pateros is currently being enforced. Notable developments are the current constructions related to Circumferential Road 5 (C-5), as well as road repairs to sections along Comembo and Buting Bridge. These construction works have led to abnormaltraffic behavior and prevents the undertaking of traffic surveys to -investigate road traffic behavior. Moreover, the absence of traffic signals at intersections (except at the EDSA-J. P. Rizal ramp) in the vicinity of the proposed BLS implies a scarcity of past traffic data for access roads to the site. 1 ~~~~~~2.1.3Future Projects Future developments include the opening of I ~~~~~~CircumferentialRoad 5 (0-5) by the end of 1994 or early 1 995, and the completion of a portion of Radial Road 4 (R-4) by the same time. Construction of 0-5 and R-4 are currently I ~~~~~underway, although as of latest, there is a court order restraining the contractors from continuing construction as I ~~~~~~percomplaint filed by residents affected by the road projects. Completion date for 0-5 and R-4 is targeted on December 31, 1994. Another project worth mentioning due to its .1 ~~~~~complementarynatur.e to C-5, R-4 and 0-4 (EDSA)is the current improvement of J. P. Rizal Avenue starting from the * ~~~~~westapproach of Buting Bridge in Pateros to Guadalupe * U ~~~~~~Bridgein Makati.

2.2 Esterode Vitas Barge Loading Station

2.2.1 IdentifiedAccess Roads

The site for the Estero de Vitas Barge Loading Station is accessibleimmediately by Radial Road No. 10, from North end at 0-3 and the South C-2. Further by the northern direction, 0-3 connects to 0-4 (EDSA) by Dagat-dagatan I

Table 2A Road Inventory: Napindan BLS site

|Road Section Limits Road Length Number Road Status (startiend) (ieters) of Lanes ______I______per dir.

Ic -5 J.P. Rizal Ext. (East 570 3 under construction RemboI R14

* tJ.P. Rizal Extension I * I (West Rembo) Lakandula(nearC-4) 9401 1 undergoing improvement I Lawton I (West Rembo) LawtonfC-5 1300 I I norrnal (East Rembo) C-5JSanGuillermo 650 1 normal (Comembo) SanGuIllermoIM. Almeda 1420j 1 normal

IR -4 | *R 4 LnwtonfC-5 9401 2 under construction C-S1J.P.Rizal Ext. 420 2 under construction (San Guillermo) J.P. Rizal Ext.lM. Almeda 1160 21bridge and approach I - - _--~ I undergoingimprovemwnt

Table 29 Road Inventory: Dagat-dagtanSTP and Esterode Vitas BLS !Roadj Section Limits jRoad Length Number |Lane Road (starttend) (meters) of Lanes Capacity Capacity *______i______i ______- erdir. (PCU ianethr)(PCUrhr

A.Mabini C-3JJ.P.Rizal 800 1I 1080 1080 J.P.Rizal/Pampanga 910 1 1080 1080 PampangalH.1Lopez 780 1 1080, 1080 lH.LopezlTayuman 470 1 1080 1080

IC.2 iJuan LunalVelasquez 7101 1 760 760 | I i VelasqueztR-10 6301 2 9601 1920

iC-3 A.MabiniUDagat-dagatan 730 3 16201 4860 Dagat-dagotan/H.Lopez i 13651 31 1620 4860 H.LopezfR-10 150 3 1620 4860

Daial-dacatn C-3/Lapu-Lapu 1250| 3 1380 4140 | } [~~~~~~~~~~~~4 ~ ~~Lapu-1-apu/Ci501 3 -1380 4140

*1-H.1Lopez IC-3/Bai,t Br. 630 2 960 1920 Balut Br.IRodriguez 800 1 710 710 RodriguezlBalutBr. 420 1 710 710 Balut Br.lJuan Luna 850 2 960 1920 |R-10IC-2VitasBr. 990 1 9601 9SO Vitas Br./Balut Br. 550 1 500 500 ______1Balut 8r./C-3 630 9601 960 I _ _ _ I_ _ i Avenue and A. Mabini Street. There is also the option for vehicles from the north to use a C-4/Dagat-dagatan/Lapu-lapu Street route and then connecting directly with the R-10/C-3 intersection. It is predicted that around ninety percent of all 3 trips to and from the BLS will use these roads. The remaining percentage will be able to get to the BLS site via the C-2 end approach, coming via Tayuman and Pritil approaches of the I Juan Luna/C-2 intersection. A hoose inventory is given in Table 2B.

2.2.2 PresentConditions

Most sections leading to and from the barge loading station site are of good pavement condition. It is the section of R-10 directly fronting the BLS site that is in great need of attention. The road has deteriorated to a poor dirt road unaccommodating to sustained operating speed higher than 10 kilometers per hour. The section in question is actually | quite short and extends approximately 550 meters, spanning the distance from Balut Bridge to Estero de Vitas Bridge along RadialRoad No. 10.

2.3 Dagat-dagatanSeptage Treatment Plant

1 2.3.1 Access Roads The road leading to the Dagat-dagatanSTP connects directly with Dagat-dagatan Avenue, and is hence most accessible from the north. The road leading from Maypajo Market (J.P. Rizal intersecting A. Mabini) is not considered an access road due to the congestion at the said intersection. Also there is little available turning space for trucks, much | less space along J.P. Rizal street itself. The STP shares similar access roads to the Estero de Vitas BLS for vehicles * coming from the North and South.

2.3.2 PresentConditions

Vehicles from the south will basically choose between H. Lopez and Juan Luna/A.Mabini. However, due to flooding 3 along a large section of H. Lopez, it is expected that most trips will use Juan Luna/A. Mabini and connect with C-3 before finally approaching the STP via the Dagat-dagatan Ave. extension. l l 2.3.3 FutureDevelopments

There are three projects which could have the greatest impact on the area covered in this study. The first is the * improvement of R-10 along its length and particularly along the C-2/C-3 stretch. The second is the deflooding of H. Lopez. Last but definitely not least, the connection of the northern end of C-3 to Gregorio Araneta Blvd.

|3 3. Traffic Surveys

Traffic surveys conducted for the traffic impact study included ocular inspection of roads and intersections in the vicinity of the site, traffic volume counts, a saturation flow survey and a travel time and delay survey. Ocular inspections were made to Il determine road quality, number of lanes, existing traffic controls, movements at intersections and to identify bottlenecks at road 3 sections and intersections. 1 6 Hour Volume counts were undertakento determine traffic volume per movement during peak and off-peak periods, the composition of vehicular traffic at intersections, and the peak periods of traffic flow. These surveys were undertaken on October 18 and 20, 1994 under favorable weather conditions. Saturation flow surveys were undertaken with the volume counts to derive values of saturation flow rates froisignalized intersections. Travel * time and delay surveys provided an estimate of normal travel speeds at road sections within the vicinity of the proposed facilities' sites. Data from these surveys were utilized to update and/or verify existing baseline data. Moreover, these data were used as reference for forecasting future traffic data for analysis. All surveys were 3 undertaken in the vicinity of the Estero de Vitas BLS and Dagat- dagatan STP as it was concluded that making traffic surveys were not practical in the area of the NapindanBLS (Section 2.1.2).

4. Projections/ Forecasts

4.1 Assumptions

The first assumption is on vehicle traffic growth. Background growth of vehicle trips is taken to be 2% per annum for the vicinity of the Dagat-dagatan STP and the Estero de Vitas BLS. This is based on the UTDP 1991 * Terminal Report's estimated annual average growth rate of person trips of 2.15% per annum for the years 1990 up to 2000. This assumption is reasonable for two reasons. 1) Population growth rate is still higher than the growth rate in

I car ownership. 2) The area is not expected to experience high growth in the immediatefuture.

The second important assumption is that specific events will have marked effect on the flow of the traffic in the study areas. The events are identified as the following:

a) Floods sections of Honorio Lopez are de-flooded.

b) R-10's C-2 to C-3 section is reconditioned to *1|good surface quality with at least 1 lane per direction.

I c) The completion of C-3's connection to G. Araneta.

| Combinationsof these events are analyzedas different cases. These cases are taken to be the following 3 CASE EVENT

1 I none of the above

IIs a and b only

lil a, b and c

The years of inception for these events are assumed to be 1996 for a and b, while c is assumed to be possible by 1 998. The full effect of these events are estimated to begin * the following year. Furthermore,the effect of these events will serve to divert traffic but not generate any new traffic. The so-called "diversion factors," (df) due to the different effects are summarizedin the following table.

Event l Roadon which traffic is diverteddue to event | _ _._ _ _ _ _~~~_____A MabtniiQ 0-2__7-r-r.---- 0-3 H. Lopez R-10 I 1 H. Lopezis de-flooded .95 1.00_ 1.30 0.95

2 R-10isreconditioned I 1.05, 1.15 1I.D4~ 0_95 110i

3 C-3 is comoieted 1.06 100 1.201 1.03 1.10

I - - - ._ . _. - _ _ _ _ [ The values in the boxes with darkened edges are referred to as major diversion factors. They are based on observation on historical intersection turning movement data as per Traffic EngineeringCenter (TEC) AADT Counts. The other value along a row are calculated based on the major. Using 1994 traffic AADT movements from the major to the minor, a percentage increase or decrease in the minor's volume can be calculated. A df greater than 1.0 means that traffic has been diverted to the road. A df less than 1.0 | meansthat diversion of traffic is away from the road.

The third assumption is on the origin of the vehicles I going to the barge loading stations and the septage treatment plants. Ninety percent of trips to the sites are pegged to come from the north with the remaining ten percent to come from the south and south-east. The routes assumed are depicted in the following figure.

I Lapu-lapu BtS So'i _ dgaa

. ~~~~~~es

* ~~~~RIS80so C-3 BL; 100° ! yx ~~~~~~~BIS10°-@e STP

| ~~~EsterTode Vitas B3LS \\ SITP

, | \ \~~~~~~~~H.Lopez A. Mabinil R-10 Juan Luna

, A ~~~~~~C-2 / / \ K / ~~~~~Tayuman

i ) ~~~~~~~~~~SI?5o { l The volumes of vacuum trucks going to and from the sites are taken to be evenly distributed over a twelve hour operating period per day. This meansthat the hourly number of trips is simply total daily trips divided by twelve hours.

4.2 Results

The calculations carried out produced a medium to optimistic outlook for the traffic in the Estero de Vitas and Dagat-dagatansites. It should be cautioned at this point that any sudden changes in the land-use patterns may cause greatly different outcomes. The continuance of present land 3 usage as light industrial near the seasideand light to medium commercial further from seaside, should produce outcomes ' similar to the projections.

The results of the projections are summarized for critical years identified with relation to the occurrence of so- w called improvements. The years 1996, 1 999 and 2002 are named as the critical years. The AADT volumes for the turning movements of the years 1994 are presented as the baseline data. The following table is the summary of the traffic volume projections

3 5. Analysis

Two major types of analysis were accomplishedwith respect to the Estero de Vitas BLS and the Dagat-dagatanSTP. An analysis of intersection levels of service was made based on the projected traffic volumes estimated for different scenarios. The intersection analyses are complemented by a comparisonof estimated operating speed along different road sections within the vicinity of the project sites.

5.1 OperatingSpeeds

Before discussing at length the analysesconducted, let us first | structure the comparisonsof the different scenarios. To accomplish this, we construct the following matrix.

3 CASE WITHOUT WITH PROJECTSITE PROJECTSITE | I No improvements Al Bi I. II R-10 reconditioned A2 B2 + H. Lopez de-flooded Ill Case 2 + C-3's A3 B3 completion This matrix makes it easier for us to refer to the different scenarios later on.

This analysis was only made after two things were accomplished.The first being the projection of future traffic volumes based on a reasonablegrowth factor and baseline information. The next requirementwas the determination of road capacities based on lane widths, the number of lanes and the road conditions for both the present and future conditions.

Operatingspeeds were determinedfor the major road sections for the different improvementscenarios at the years 1996, 1999 and the year 2002. The computation of operating speeds on the base year were included to show the reasonablenessof the results.

.1 Operating speeds were calculated using the formula used by MMUTSTRAP of the DPWH. It can be expressed in the following * manner:

60 ((VCRi + 1)6 + 15) L TTi =------(1OVCRi+ 16) BOS

where TT1 = travel time along section i VCR1 = volume over capacity ratio L = length of section * BOS = basic operatingspeed, an estimate of the free- flow speed

Capacity and BOS are derived from table A3.6-1 Capacity and Free Flow Speedof MMUTSTRAPPart B2, App. # 1.

The equationis then manipulatedto the form

L (10VCR; + 16) BOS

TT [(VCRi + 1)6 + 15]

where OS = operatingspeed along section i The scenarios will affect the values of capacity as well as I volume. Thus it is possibleto explore the effect of these scenarioson the Operating Speedthrough the applicationof this approach.

Calculation then proceeds in a straightforward manner by simply substituting the appropriate values. The next six pages show | the spreadsheetcalculation format and results.

To give a more qualitative perception of what these operating |* speeds mean, this study will employ a classification tool from the United States Highway Capacity Manual (HCM). In the section on urban roads, level of service (LOS) can be determined simply from 'U the travel speed along a given arterial road. For Principal and Minor Arterials of Typical Urban Design, the following stratification, * converted to metric units is recommended:

LEVELOF SERVICE AVERAGETRAVEL SPEED (km/h)

I A Ž 40.3 B > 30.6 C Ž20.9 D > 14.5 E Ž11.3 * F < 7.0

From the results of the calculations for operating speed taken as an estimate of average travel speed, we can make a tabular summary of the results. Referringto Table 5.1 A, we can see that there is a less than one percent (1 %) drop in the average operating speeds on the roads included in this portion of the analysis. However, levels of servicewere maintainedin the area of B and C.

Table5.1 A I LOS for all Roads,Estero de Vitas andDagat-dagatan Sites * Case Year WithoutSites With Sites % Change Average Ope- Level of AverageOpe- Levelof rating Speeds Service rating Speeds Service

I 1 1996 31.9 B 31.8 B -0.31 1999 31.3 B 31.2 B -0.32 2002 30.2 C 30.1 C -0.33

2 1996 35.2 B 35.1 9 -0.28 1999 33.0 B 32.8 B -0.61 2002 31.8 B 31.6 B -0.63

3 1996 34.3 B 34.2 B -0.29 1999 30.5 C 30.3 C -0.66 2002 29.6 C 29.5 C -0.34 mmm - - m - - - - m -* - - - - - m

Al: WITHOUT PROJECTSITES, CASE I: WITHOUTIMPROVEMENTS PEAK HOUR VOLU7ii5 ESTIMATED OPERATING SPEEDS Road Length Number oi Lanes LANE CAPACITY ROAD CAPACITY BASIC OPERATING PROJECTED Road LIMITS Kmthr (PCUllanethr) (PCU/hri SPEED 1Kmthr) tPCWhr) (startlend) (moters) |2002 1994 1996 1999 2002 1994-95 1996-2002 t994.95 199W200i i99-9 t936-200 19949 1996 1999

54 54 677 704 747 793 35.9 34.4 32.2 29 9 C-31J.P.Rtzal e0 1 1 1080 I080 1080 1080 A.Mabinl 54 54 677 704 747 793 35.9 34.4 32.2 29 9 J.P.RIlZ31P2nmpanga 910 1 1 1080 1080 1080 1080 54 677 704 747 793 35 9 34.4 32.2 29.9 PampangatH.Lopez 780 1 1 1080 1080 1080 10S0 54 54 1072 1115 1184 t256 18.0 16.6 14.6 12.7 H.LopezfTayuman 470 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 54 1008 III 1179 1251 18.2 16.8 14.7 12.8 TayumantH.Lcpez 470 1 1 1080 1080 1080 1080 54 476 495 525 558 46.0 45.1 43.7 42.1 H.Lopez/Pampanga 780 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 54 476 495 525 558 460 45.1 43.7 42.1 PampangatJ.P.Rlzal 910 I 1 1080 1080 1080 1080 54 54 476 495 525 558 46.0 45.1 43.7 42.1 J.P.Rizal/C-3 800 1 1 1080 1080 1080 1080 36.0 760 760 36 38 131 136 145 153 36.3 36.2 36.1 C-2 Juan Lunatvelasquez 710 1 1 760 780 28 28 553 579 611 648 27.0 26.8 26.5 26.2 VelasquezMti.10 630 2 2 960 960 1920 1920 28 28 632 858 698 741 26.3 26.1 25.7 25.2 R-1ONelasquez 630 2 2 960 960 1920 1920 36 30 427 444 472 500 26.4 25.5 24.1 227 VelasquezSJuanLuna 710 1 1 760 760 760 760 54 54 957 1006 1088 1133 54.1 53.9 53.7 53.5 A,Mabini/Dagat-dagatan 730 3 3 1620 1620 4860 486D C-3 54 54 727 756 603 852 54.6 54.5 54.5 54.4 Dagat-dagatantH.Lopez 1365 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54 418 435 462 490 54.7 54.7 54.7 54.7 H.LopeztR-10 150 3 3 1620 1620 4860 4860 54.6 54.6 1620 4860 4860 54 54 621 646 686 727 54.7 54.7 R-IOH.Lopez 150 3 3 1620 52.8 . 54 54 1088 1132 1201 1275 53.6 53.5 53.2 H.LopeztDagal-dagatan 1365 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54 748 778 826 876 54.6 54.5 54.4 54.3 Dagat-dagatantA.Mabini 730 3 3 1620 1620 4860 4860 40.8 4140 4140 41 41 782 814 863 916 41.1 41.1 40.9 Dagat-dagatan C-3tC.4 1900 3 3 1380 1380 41 41 1077 1121 1189 1262 40.1 39.9 39.6 39.2 C4tC-3 1900 3 3 1380 1380 4140 4140 28 28 917 954 1012 1074 22.9 22.4 21.5 20.6 C-3/Balut Br.(2) 630 2 2 960 960 1920 1920 iH.Lopez 35 35 917 954 1012 1074 6.3 5.7 6.6 5.6 Balut Br.(2)fRndriguez 800 1 1 710 710 710 710 35 35 780 811 860 913 9.4 8.6 10.2 8.6 Rodriguez/Balut Br.(l) 420 1 1 710 710 710 710 28 28 780 811 860 913 24.7 24.3 23.7 23.0 Balut Or.(1)fiuan Luna 850 2 2 960 960 1920 1920 28 28 578 602 639 677 26.8 26.6 26.3 25.9 Juen LunatBalut Br. (1) 850 2 2 960 960 1920 1920i 35 578 602 639 677 16.7 15.6 19.3 17.4 Ealut Br. (1)/Rodriguez 420 1 1 710 710 710 710i 35 35 771 802 851 903 9.7 6.8 10.5 9.0 Rodr1iueziBalut 6r.(2 800 I1 1 710 710 710 710: 35 28 28 771 802 651 903 24.8 24.4 23.8 23.1 Balul r.(2)tC-3 630 2 2 960 960 1920 1920: 48 48 628 653 693 736 30.5 29.2 27.1 25.0 C-2Milas Dr. 990 1 1 960 960 960 9601 IR-10 25 628 653 693 736 4.9 4.4 3.7 3.2 Vitas 1r.Balul Br.(3) 550 1 1 500 500 500 500l 25 48 828 653 693 736 30.5 29.2 27.1 25.0 Balut Br.(3)tC-3 630 1 1 960 960 960 980, 48 48 48 417 434 460 489 41.2 40.4 30.2 37.7 C-3t-Balui Br.(3) 630 1 1 960 960 960 960. 25 25 417 434 460 489 11.5 10.7 9.7 8.6 Baliul Bt.(3)iItas Br. 550 1 1 500 500 500 500S 417 434 460 489 41.2 40.4 39.2 37.7 IVitas 8r.IC-2 9901 1 1 960 960 960 960 48 48 A2: WITHOUTPROJECT SITES, CASE 11-WITHOUT C-3 COMPLETION ESTIMAtED OPERATING SPEEDS bASIC O ERATING PROjCECTED PEAK HOUtR VOLUMES Number of Lanes LANE CAPACITY ROAB CAPACITY Road LIMITS Road Length (PCUlhrl Kmhro PCUItenehri (PCUJhrl SPEED (Km/hrl 1999 2002 (startlend) (meters) _ 1996 1999 2002 1994 1996 1996-2002 1994-95 1 1996-2002 19t34-95 l 1996-2DW2 1994 ___ _ _094-9S I 1996-2002 1994-95 1 29.5 27.1 54 677 704 800 850 35~9 34.4 1 1 1060 1080 1080 10s0 54 29.5 27.1 A.Mabini C-31J.P.RizaI 800 54 677 704 800 850 35.9 34.4 1 1 1080 1080 1080 1080 54 27.1 J.P.Rizat/Pampanga 910 677 704 800 850 35.9 34.4 29.5 1060 1080 1080 1080 54 54 13.4 PamnpangatH.Lopez 780 1 1 1115 1158 1229 18.0 16.6 15.3 10P0 1080 1080 1080 54 54 1072 H.LopezfTayuman 470 1 1 18.8 14.6 12.8 54 54 106B 1111 1184 1251 18.2 1 1 1080 1080 1080 1080 44.2 42.7 Tayuman/F1.Lopez 470 54 476 495 St4 546 46.0 45.1 1 1 1080 1080 1080 1080 54 44.2 42.7 .-H.Loez[Paompanga 780 54 476 495 St4 546 46.0 45.A 1 1080 1080 1080 1080 54 44.2 42.7 Pamipanga/1.P.Rizal 910 I 476 495 514 546 46.0 45.1 1080 1080 1080 1080 54 54 J.P.Riza?IC-3 800 I 1 35.9 35.7 131 136 16t 171 36.3 36.2 760 760 760 760 36 36 Juan LunaVelasquez 710 1 1 579 702 760 27.0 26.8 25.6 25.0 C-2 960 960 1920 1920 28 28 553 VelasqueziR-10 630 2 2 24.6 632 658 802 789 26.3 26.1 24.4 960 960 1920 1920 28 28 19.1 R-10tVelasquez 630 2 2 444 542 575 26.4 25.5 20.7 760 760 760 760 36 35 427 VelasqueztJuan Luna 710 t 1 53.3 53.0 54 967 1006 1t70 1242 54.1 53.9 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54.5 54.2 54.t C-3 A.Mabin7l3agal-dagatan 730 54 727 756 912 968 54.6 3 1620 1620 4860 4860 54 54.7 54.7 Dagat-dagatanfH.Lopez 1365 3 418 435 558 592 54.7 54.7 1620 1820 4860 4860 54 54 H.LopeztR-10 150 3 3 54.4 54.3 54 621 646 820 886 54.7 54.7 3 3 1620 1620 4860 4860 54 51.9 51.3 R-10tH.Lopez 150 1088 1132 1437 1525 53.6 53.5 1620 1620 4860 4860 54 54 83.8 53.6 H.LopeztDagat-dagatan 1365 3 3 748 778 1031 1094 54.6 54.5 1620 1620 486D 4860 54 54 Dagai-driatanIA.Mahini 730 3 3 41.1 41.1 40.8 40.6 4t 41 7B2 8'4 903 gsn 3 3 1360 1380 414D 4 40 Deget-dagaton C-31C-4 . 19(0 39.6 37.6 1077 1121 1189 1499 40.1 39.9 1380 1380 4140 4140 41 41 C4/C-3 1900 3 3 18 3 17.2 28 917 954 1220 1295 22.9 22.4 2 960 960 1920 1920 28 22.4 18.3 17.2 C-3/Balut Br.(2) 630 2 28 917 954 1220 1295 6.3 H.Lopez 2 710 960 710 1920 35 21.1 20.2 BatutEr.(2)/Rodriguez 800 1 780 8t1 1037 1100 9.4 24.3 2 710 960 710 1920 35 28 RodrigueztBatutBr.(I) 420 I 811 1037 1100 24.7 24.3 21.1 20.2 960 960 1920 1920 28 28 780 BatutBr.(l)/JuanLuna 850 2 2 26.6 24.6 24.0 28 578 602 788 837 26.8 2 960 960 1920 1920 28 24.0 Juan LunatBatutDr. (1) 850 2 578 602 788 837 16.7 26.6 24.6 2 710 960 710 1920 35 28 20.9 19.9 Balut Br. (1)/Rodriguez 420 1 771 802 1051 1116 9.7 24.4 710 960 710 1920 35 28 RodrlguezJBalutOr.2) 800 1 2 802 1051 1116 24.8 24.4 20.9 19.9 960 960 1920 1920 28 28 771 BalutBr.(2)tC-3 630 2 2 29.2 25.6 23.5 48 628 653 725 769 30.5 1 960 960 960 960 48 25.e 23.5 C-2Nites Br. 990 1 628 653 725 769 4.9 29.2 R-10 500 960 500 960 25 48 23.5 Vitas Br./Balut Br.(3) 550 1 1 653 725 769 30.5 29.2 25.6 960 960 960 960 48 48 628 Balut Br.(3)/C-3 630 1 1 40.4 37.8 36.3 48 417 434 488 517 41.2 1 960 960 960 960 48 37.6 36.3 C-3/9alut Br.(3) 630 1 417 434 488 517 11.5 40.4 1 500 960 S00 960 25 45 36.3 BaIut r.(3)/VNtasBr. 550 1 417 434 488 517 41.2 4D.4 37.8 960 960 960 960 48 48 Vltas Br./C-2 990 1 1 - '- ~~~~~~- - - -

A3: WITHOUTPROJECT SITES, CASE11 - WITH C-3 COMPLETION PEAK HOUR VOLUMES ESTIMATED OPERATING SPEEDS Number oi Lanes LANE CAPACITY ROAD CAPACITY BASIC OPERATING PROJECTED Road LIMItS Road Length SPEED (Km/hr) (pCU/r Ken/hr) (startjend) (mnete,u) ffCW1anefhr) Cfi 1.CLI994 -2002 1994 196 1999 62002 1994 1996 1999 2002 ______Tar47:97_1 94-9S j 90 1996202 949 35.9 34.4 25.1 22.7 1080 1080 1080 1080 54 54 677 704 894 A.Mabinl C-3/J.P.Rtzal B00 1 1 35.9 34.4 25.1 22.7 1080 1080 1080 54 54 677 704 894 949 J.P.RzaVPampanga 910 I I 1080 34.4 25.1 22.7 1080 1080 54 54 677 704 894 949 35.9 Pampanga'H Lopez 780 1 1 1080 1080 16.6 13.4 11.6 1080 1080 54 54 1072 1115 1228 1303 18.0 H.LopezlTayuman 470 1 1 1080 1080 54 1068 1111 1243 1319 18.2 16.8 13.0 11.3 470 1 1 1080 1080 1080 1080 54 Tayuman/H.Lopez 545 578 46.0 45.1 42.7 41.0 1 1080 1080 1080 1080 54 54 476 495 H.LopeSzPampanga 780 1 578 48.0 45.1 42.7 41.0 1080 1080 1080 1080 54 54 476 495 545 Pampanga/J.P.Rizal 910 1 1 46.0 45.1 42.7 41.0 t080 1080 54 54 476 495 545 578 J.P.RizalVC-3 800 1 1 1080 1080 36.2 35.9 35.7 760 760 36 36 131 136 163 173 36.3 Juan Luna/Velasquez 710 1 1 760 760 25.6 25.0 C-2 1920 28 28 553 579 702 760 27.0 26.8 VelasquezSR-10 630 2 2 960 960 1920 26.3 25.1 24.4 24.6 960 1920 1920 28 28 632 656 802 789 R-10(Netasquez 630 2 2 960 25.5 20.7 19.1 760 760 36 36 427 444 542 575 264 VelasquezJuan Luna 710 1 1 760 760 1419 54.1 53.9 52.5 52.0 1620 1620 4860 4860 54 54 967 1006 1337 C-3 A.MabinVDagat-dagatan 730 3 3 54.6 54.5 54.0 53.8 1620 4860 4860 54 54 727 756 997 1058 0agaI-dagatan/FH.Lopez 1385 3 3 1620 54.7 54.7 54.6 4B60 4860 54 54 418 435 637 678 54.7 H.Lopez/R-10 150 3 3 1620 1620 1044 54.7 54.7 54 0 53.8 1620 4860 4860 54 54 621 646 984 R-10/H.Lopez ISO 3 3 1620 53.5 49.8 49.0 4860 4860 54 54 1088 1132 1724 1830 53.6 H.Lopez,fDagal-dagalan 1365 3 3 1620 1620 54.5 53,0 52.6 4860 4860 54 54 748 778 1237 1312 54.6 Dagal-dagatan/A.Mabinl 730 3 3 1620 1620 958 41.1 41.1 40.6 40.6 1380 1380 4140 4140 41 41 782 814 903 Dbagal-dagatbn C-3/C-4 1900 3 3 36.6 35.3 4140 41 41 1077 1121 1625 1788 40.1 39.9 C-4/C-3 1900 3 3 1380 1380 4140 1500 22.9 22.4 15.4 142 960 960 1920 1920 28 26 917 954 1413 H.Lopez C-3/Balut Br.(2) 630 2 2 6.3 22.4 15.4 14.2 710 960 710 1920 35 28 917 954 1413 1500 Balut Br.(2)/Rodriguez 800 1 2 9.4 24.3 18.6 17.6 960 710 1920 35 28 780 811 1200 1275 RodriguezSBalul Br.(I) 420 1 2 710 24.3 18.6 17.5 1920 1920 28 28 780 811 1200 1275 24.7 Bahut 8r.(1)Nuan Luna 850 2 2 96D 960 578 602 812 862 26.8 26.6 24 3 23.7 2 2 960 960 1920 1920 28 28 Juan tLna/Balul Or. (1) 850 812 862 16.7 26.6 24,3 23.7 710 960 710 19201 35 26 578 602 inlul Or. (lyRodrdguez 420 1 2 1149 9.7 24.4 20.4 194 960 710 19201 35 28 771 802 1083 RodriguezSBahulBr.(2) 800 1 2 710 24.4 204 19.4 1920 1920| 28 28 771 802 1063 1149 24.8 ialut Br.(2)1C-3 630 2 2 960 960 653 797 784 30.5 29.2 22 2 22.8 1 960 960 960 963 48 48 628 R-10 C-2/Vdlas Br. 000 1 784 4,9 15.2 11.6 11.9 960 500 9601 25 25 628 653 797 Vitas 8r./Balul Br.(3) 550 1 1 500 29.2 22,2 22.8 960 960 48 48 626 653 797 784 30.5 lBalut Dr.(3)IC-3 630 1 1 960 9601 529 528 41.2 40.4 35.7 35.7 1 960 960 900 960 48 48 417 434 C-3tBa3ul 8r.(3) 630 1 529 528 11.5 21.0 18.6 18.6 500 960 500 960 25 25 417 434 Balut Br.(3)/Vfas Dr. 550 1 1 41.2 40.4 357 35.7 960 960 48 46 417 434 529 528 Vltas Br./C-2 990 1 1 960 960 A3: WITHOUTPROJECT SITES, CASE 11-WITH C-3 COMPLETION VOLUMES ESTIMATED)OPERATING SPEEDS t.ANE CAPACITY ROAD CAPACITY BASIC OPERATING PROJECTED PEAK HOUR Road LIMITS Road Length Number oL Lanes (Kmlhr) jPqUane/h (PCUthr) SPEED (Km/hr) IPCURhri (start/.nd) (meters) 1994 1996 |1999 2002 I t999 _1994-95 |1996-2002 19945 199-2 4 952|19962002 5 54 677 704 894 949 35.9 34.4 25.1 22.7 800 I 1 1080 108 1080 1080 54 A.MabInI C-3N.P.Rizal 704 894 949 35.9 34.4 25.1 227 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 677 J.P.Rizs¶/Pampanga 910 894 949 35.9 34.4 25.1 22.7 1080 1060 1080 1080 54 54 577 704 Pamponga/H.Lopez 780 1 1 18.0 1G.6 13.4 11.6 1080 1080 54 54 1072 1115 1228 1303 H.LopezrTayuman 470 1 1 1080 1080 1111 1243 1319 18.2 16.8 13.0 1t.3 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 1068 Tnyuman/H.Lopez 470 545 578 48.0 45.1 42.7 41.0 1 7080 1080 1080 1080 54 54 476 495 H.LopeztP'ampanga 780 1 545 578 46.0 45.1 42.7 41.0 1080 1080 1080 1080 54 54 476 495 PampangaIJ.P.Rizal 910 1 1 46.0 45.1 42.7 41.0 1080 1080 64 54 478 495 545 578 J.P.RizaVC-3 800 1 1 1080 1080 36.3 35.2 35.9 35.7 760 760 760 36 36 131 136 163 173 Juan LunaJVelasquez 710 1 1 760 26.8 25.6 250 C-2 1920 1920 28 28 553 579 702 760 27.0 Velasquez/R-10 630 2 2 960 960 28.3 25.1 24.4 24.6 1920 1920 28 28 632 858 802 789 R-1ONelasquez 630 2 2 960 960 25.5 20.7 19.1 760 760 36 36 427 444 542 575 26.4 VelasquezfJuan Luna 710 1 1 760 760 1337 14M 54.1 53.9 52.5 52.0 3 1620 1620 4860 4860 54 54 967 1006 C-3 A.Mabini/Dagat-dagalan 730 3 54.6 54.5 54.0 53.8 1620 4860 4860 54 54 727 756 997 ¶058 Dagal-dagatanl-I.Lopez 1385 3 3 120 54.7 54.7 54.7 54.6 4860 4860 54 54 418 435 637 676 H.Lopez/R-10 150 3 3 1620 1820 54.7 54.7 54.0 53.8 1620 4860 4860 54 54 621 646 984 1044 R-10/H.Lopez 10 3 3 1620 53.6 53.5 49.8 49.0 4860 4860 54 54 1088 1132 1724 1830 H.Lopez/Daga7-dagatan 1355 3 3 tG20 1620 53.0 52.6 4860 54 54 748 778 1237 1312 54.6 54.5 Dagal-dagatan/A.MabInl 730 3 3 160 1620 4860 903 95 41.1 41.1 40.8 40.6 1380 1380 4140 4140 41 41 782 814 Dagat-dagtain C-31C-4 1900 3 3 401 39.9 36.6 35.3 4140 4140 41 41 1077 1121 1625 1788 C-4/C-3 1900 3 3 1380 1380 14.2 28 917 954 1413 1500 22.9 22.4 15.4 630 2 2 960 960 1920 1920 28 H.Lopez C-3/Batut Er.(2) 917 954 1413 1500 6.3 22.4 15.4 14.2 1 2 710 960 710 1920 35 28 BSlut 1r.(2yRodriguez 800 1200 1275 9.4 24.3 18.6 17.5 710 960 710 1920 35 28 780 811 RodriguezSlalut Br.(1) 420 1 2 24.3 18.6 17.5 1920 1920 28 28 780 P11 1200 1275 24.7 Balut Dr.(l)/Juan Luna 850 2 2 960 960 812 862 26.8 26.6 24.3 23.7 2 96D 960 1920 1920 28 28 578 602 Juan Luna/Ealut Br. (1) 850 2 862 16.7 26.6 24.3 23.7 710 960 710 1920 35 28 578 602 812 Balul Br. (l)IRodriguez 420 1 2 9.7 24.4 20.4 19.4 710 1920 35 28 771 802 1083 1149 RodrigueSzBatutBr.(2) 800 1 2 710 960 24.4 20.4 19.4 1920 1920 28 28 771 802 1083 1149 24.8 Balut Br.(2)/C-3 630 2 2 980 960 784 305 29.2 22.2 22.8 960 960 960 9601 48 48 628 653 797 R-10 C.2Ndias Pr. 990 1 1 784 4.9 15.2 11.6 11.9 960 500 960 25 25 626 653 797 Vltas Br.foalut r.(3) 550 1 I 500 29.2 22.2 22.8 960 960 48 48 628 653 797 784 30.5 8Slut Br.(3)/C-3 f30 1 I 960 960 40.4 35.7 35.7 960 960 48 48 417 434 529 528 41.2 C-3/Balul Br.(3) 630 1 1 960 960 21.0 18.6 18.6 500 960 25 25 417 434 529 528 11.5 Balut Br.(3)Afltas Br. 550 I I 500 960 40. 357 35.7 960 960 48 4 417 434 529 528 41.2 Vitas Br/C-2 990 I 960 960 ------, ------

22: WITH PROJECTSITES, CASE 11- WITHOUTC-3 COMPLETION ED BASICOPERAtI P JECtD P k HOR VOLUME ESII DOPE S LIMITS Roed Leng* Numberof Lanes LANECAPACITY ROADCAPACITY Road IPCU/hr) SPEED (Kmtr PCUtir) (Kntihr) (startend) (meters) (PCUimneir) 1996 | 2002 1994 | 199d | 1999 2002 199 -95 1992002 2 14J 96 3 19495 | t996-200 1 802 853 35.9 34.4 29.4 27.0 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 877 704 A.MabJI C-3tJ.PRIzaI 800 877 704 802 853 35.9 34.4 29.4 27,0 910 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 J.P.RizatlPampanga 54 677 704 802 853 35.9 34.4 29.4 27.0 780 1 1 1080 1080 1080 1080 54 15.3 13.3 PampangaFtH.Lopez 1080 54 54 1072 1115 1180 1232 18.0 18.8 H.Lopez2Tayuman 470 I I 1080 1080 1080 1186 1254 18.2 16.8 14.5 12.8 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 1068 111t Tayuman/H.Lopez 470 476 495 518 549 48.0 45.1 44.1 42.5 780 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 H.Lopez(Pampanga 54 54 476 495 518 549 46.0 45.1 44.1 42.5 910 1 1 1080 1080 1080 1080 44.1 42.5 PampangatJ.P.RizaI 1080 54 54 478 495 516 549 48.0 45.1 J.P.RizaliC-3 800 1 I 1080 1080 1080 35.7 36 361 131 138 163 173 38.3 38.2 35.9 710 1 1 760 760 760 750 25.8 24.9 C-2 JuanLunafVeaasquez 1920 28 28 553 5S1 704 7e2 27.0 28.8 VolasquezfR-10 630 2 2 960 960 1920 660 804 791 26.3 26.1 24.4 24.6 830 2 2 960 960 1920 1920 28 281 632 R-IONtlasquez 36 361 427 446 544 577 26.4 25.4 20.6 19.0 VeIasqueIJuanLuna 710 1 1 760 760 760 780 1008 1176 1246 54.1 53.9 53.3 52.9 730 3 3 1820 1620 4860 4850 54 541 987 C-3 A.Mabini/Dagel.dagatan 54 727 758 912 968 54.6 54.5 54.2 54.1 1365 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54.7 Dagat-dagatanlH.Lopez 4860 54 54 418 435 558 592 54.7 54.7 54.7 H.LnpeztR-10 150 3 3 1620 1620 4860 68 554. 54.7 54.4 54.3 3 1620 1620 4860 4860 54 541 621 646 820 R.10tH.Lopoz 150 3 1132 1437 1525 53.6 53.5 51.9 51.3 1385 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54 1088 H.Lopeziagat-dagalan 54 54 748 780 1037 1100 54.8 54.5 53.8 53.6 Dagat-dagatanlA.MabIni 730 3 3 1620 1820 4860 4860 41.1 40.8 40.5 1380 4140 4140 41 411 782 814 918 982 41.1 Dagat-dagatan C-3/C-4 1900 3 3 1380 39.5 37.4 4140 41 411 1077 1121 1204 1523 40.1 39.9 C-4tC-3 1900 3 3 1380 1380 4140 22.9 22.4 18.3 17.2 964 1920 1920 28 28 917 954 1220 1295 H.Lopez C-31BdIutBr.(2) 630 2 2 960 1295 6.3 22.4 18.3 17.2 2 710 960 710 1920 35 28 917 954 1220 Bolut 8r.(2yRodriguez 800 1 811 1037 1100 9.4 24.3 21.1 20.2 420 1 2 710 960 710 1Y20 35 28 780 Rodrcgue2/8atutBr.(1J 28 28 780 811 1037 1100 24.7 24.3 21.1 202 alutBr.(lyJuanLuna 850 2 2 980 960 1920 1920 837 26.8 26.6 24.6 24.0 2 960 960 1920 1920 28 28 578 602 788 JuanLuna/BaIut Br. (1) 850 2 602 788 837 18.7 288. 24.6 24.0 420 1 2 710 960 710 1920 35 28 578 BalutOr. (1i)Rodriguez 28 771 802 1051 1116 97 24.4 20.9 19.9 Br.(2) 800 1 2 710 960 710 1920 35 19.9 RodrlguezOatut 1920 28 28 771 802 1051 1116 24.8 244 20.9 Oalutt3r.(2VC-3 630 2 2 960 960 1920 741 785 30.5 28.4 24.8 22.7 1 1 960 960 960 960 48 48 628 669 R-10 C-2MIas Or. 990 671 743 787 4.9 28.3 24.7 22.6 550 1 1 500 960 500 960 25 48 628 VitasBr./Batut Br.(3) 48 48 628 855 727 771 30.5 29.1 25.5 23.4 SalutBr.(3yC-3 830 1 1 980 960 960 960 436 490 519 41.2 40.3 37.7 38.2 830 1 1 960 960 960 96 48 49 417 Cr3/1alutHr.(3) 48 417 452 so0 535 11.5 39.6 36.9 35.4 550 1 1 500 960 5W 960 25 35.5 BalutBr.(3)/VitasBr. 960 48 48 417 450 504 533 41.2 39.7 37.0 ViaesBr./C-2 990 I 1 960 960 960 B3: WITH PROJECTSITES, CASE 11 - WITH C-3 COMPLETION OPERATING SPEEDS ROAD LIMITS Road Length Number of Lanes LANE CAPACITY ROAD CAPACiTY BASIC OPERATING PROJECTED PEAK HOUR VOLUMES ESTIMATED _ (PCUllanelho) (PCUthr SPEED Krnhr) _PCUtihr1Kt,ihrl (staruend) (meters) 12W02 1994 11996 1 1999 1 2002 .______1994-95 11996-2002 999959 t996-20021994-91 j12002 19962002 19962W02 1994 15196 1 1999 896 952 35.9 34.4 25.0 22.6 A.MabInf C-3/J.P.Rizal B00 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 677 704 34.4 25.0 22.f J.P.RlzaltPampanga 910 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 677 704 898 952 35.9 34.4 25.0 22.6 Pampanga!H.Lopez 760 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 677 704 896 952 35.9 18.0 16.6 i3.4 11.6 H.LopezfTayuman 470 1 1080 1080 1080 1080 54 54 1072 1115 1230 1306 16.8 13.0 11.2 Tayuman/H.Lopez 470 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 1068 1111 1245 1322 18.2 45.1 42.6 40.9 H.Lopez'Pampsngs 780 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 476 495 547 581 46.0 45.1 42.6 40.9 PampangafJ.P.Rkzal 910 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 476 495 547 581 46.0 45.1 42.6 40.9 J.P.RIzal/C-3 800 1 1 1080 1080 1080 1080 54 54 476 495 547 581 46.0 175 36.3 38.2 35.8 35.7 C-2 Juan LunaAtelasquez 710 1 1 760 760 760 780 38 38 131 138 165 26.8 25.6 24.9 VelasqueziR-10 630 2 2 960 960 1920 1920 28 28 553 581 704 762 27.0 26.1 24.4 24,6 R-1O0Velasquez 630 2 2 960 960 1920 1920 28 28 632 660 804 791 26.3 25.4 20.6 19.0 VelasquezSJuanLuna 710 1 1 760 760 760 760 36 36 427 446 544 577 26.4 1343 1425 54.1 53.9 52.4 52.0 C-3 A.MabiniDagal-dagalan 730 3 3 1620 1820 4880 4860 54 54 967 1008 54.5 54.0 53.8 Dagat-dagalantH.Lopez 1365 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54 727 756 997 105B 54.6 H.LopeztR-10 150 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54 418 435 637 676 54.7 54.7 54.7 54.6 54.7 54.0 53.8 R-10tH.Lopez 150 3 3 1020 1620 4860 4860 54 54 821 646 984 1044 54.7 53.5 49.8 49.0 H.LopeztDagat-dagatan 1365 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54 1088 1132 1724 1830 53.6 54.5 53.0 52.6 Dagal-dagalanrA.Mabini 730 3 3 1620 1620 4860 4860 54 54 748 780 1243 1318 54.6 41.1 41.1 40.8 40.5 Dagat-dagatan C-3tC-4 1900 3 3 1380 1380 4140 4140 41 41 782 814 918 982 39.9 36.5 35.1 C-4tC-3 1900 3 3 1380 1380 4140 4140, 41 41 1077 1121 1640. 1812 40.1 28 917 954 1413 1500 22.9 22.4 15.4 14.2 H.Lopez . C-3tBalul Br.(2) 630 2 2 960 960 1920 1920! 28 1413 1500 6.3 22.4 15.4 14.2 Iolul 3r.(2)/Rodr1gu0z 800 1 2 710 960 710 19201 35 28 917 954 24.3 18.6 17.5 Rodriguez/Balul Dr.(1) 420 1 2 710 960 710 19201 35 28 780 o1i 1200 1275 9.4 18.6 17.6 Balut Or.(l)fJuan Luna . 850 2 2 960 960 1920 19201 28 28 780 811 1200 1275 24.7 24.3 26.6 24.3 23.7 Juan Luna/Balut Br. (1) 850 2 2 960 960 1920 20 0I 28 28 578 602 812 862 26.8 26.6 24.3 23.7 Balut Br. (1)tRodriguez 420 1 2 710 960; 710 19201 35 28 578 602 812 862 16.7 24.4 20.4 194 |RodrguezBalut Br.(2) 800 1 2 710 960 710 1920 35 25 771 802 1083 1149 9.7 1083 1149 24.8 24.4 20.4 194 oBalutDr.(2)/C-3 630 2 2 960 960 1920 1920, 28 28 771 802 628 669 813 800 30.5 28.4 21.5 22.01 JR-10 C-2Mltas Br. 990 1 1 960 960: 960 960 48 48 802 4.9 14.7 11.1 11.4 IVitas BrIBalut Br(3) 550 1 1 500 960 25 2 628 671 815 lBalul Br.(3)IC-3 830 1 1 960 960. 960 960: 48 48 628 655 799 786 30.5 29.1 22.1 22.7 530 41.2 40.3 35.6 35.6 IC-3tBatut .r.(3) 630 1 1 960 960 960 960: 48 45 417 436 531 20.6 18.1 18.1 Balul Dr.(3)/Vtas Dr. 550 1 1 500 960 500 9601 25 25 417 452 547 546 11.5 544 41.2 39.7 34.9 34.9 VItas Br.tC-2 990 I 1 960 960 960 960: 48 48 417 450 545 ______I I______,__:__....__.__I The next table, Table 5.1 B shows the effect of the sites to lower average operating speeds for different years on R-10 (C-2 to C-3 section) and H. Lopez Blvd. The results show drops nearer to one percent, with a maximum dip of 1.04%. The levels of service are in the C and D area, but no changes occured due to the additional projected traffic from the BLS and STPsites. | Table 5.1 B - LOSfor H. Lopez and R-10

_ Case Year WithoutSites With Sites % Change Average Ope- Levelof AverageOpe- Levelof rating Speeds Service ratingSpeeds Service

1 1996 20.8 0 20.6 D -0.96 1999 20.6 D 20.4 D -0.97 2002 19.3 D 19.1 D -1.04

2 1996 28.9 C 28.6 C -1.04 1999 25.7 C 25.5 C -0.78 * 2002 24.4 C 24.2 C -0.82

3 1996 26.5 C 26.3 C -0.75 1999 21.7 C 21.5 C -0.92 2002 21.2 C 21.0 C -0.94

5.2 IntersectionAnalysis

The traffic impact study involved the analysis of five intersections in the vicinity of the Vitas BLS and Dagat-dagatan STP, with the objective of determining whether or not the facilities will significantly affect future traffic. The five intersections include C3-Honorio Lopez, C3-Dagat-dagatan, C3-Mabini, C2-Juan Luna and C2-R10. At present, only C2-Juan Luna is signalized, while C3- Mabini and C2-R10 are being consideredfor signalization.

Intersection Designation Condition I | C-3/Honorio Lopez IC - 1 unsignalized C-3/Dagat-dagatan IC - 2 unsignalized _3 C-3/A. Mabini IC - 3 unsignalized C-2/Juan Luna IC - 4 signalized C-2/R-10 IC - 5 unsignalized 3 Table5.2A. Intersectionsconsidered for the study.

The data required for intersection analysis included present and projected traffic volumes per movement at the intersection, the number of lanes per approach of the intersection, saturation flow 3 rates per lane group or movement, the estimated future generated l traffic from the Vitas BLS and Dagat-dagatan STP, information I whether the intersection in question is signalized or not, as well as observations made on the intersections included in the study.

Unsignalized intersections were analyzed assuming an All Way Stop Control method since major roads were always involved in the considered intersections. Signalized intersection analysis involved the use of a computer program to calculate optimum cycle lengths and average delays per vehicle. Cycle lengths and average delays were utilized as the primary gauge to assess the performance of intersections for with and without site cases. Levels of service were derived from delay values although cycle time '1 values may instead be compared as they are directly proportional to delay values.

.1 Analysis of 1994 data revealed intersections IC2, IC3 and IC5, currently unsignalized,need to be signalized at peak hours, or at least during the daytime peak periods when traffic volumes are consistently moderate to heavy. Estimated present peak periods for unsignalized intersections are summarized below with their respective levels of service at peak and averageflows.

Intersection PeakPeriods Levelsof Service

______A.M. P.M. Peak Flow Ave. Flow IC - 1 8:00 - 11:00 2:00 - 5:00 D (35.8) B (8.5) IC - 2 8:00 - 11:00 2:00 - 6:00 F (72.2) B (14.0) IC - 3 7:00 - 11:00 3:00 - 6:00 F (13.4) B (13.4) IC - 5 7:00 - 10:00 2:00- 6:00 F (167.6) C (21.3) Table5.2B. Peakperiods and levels of serviceat unsignalizedintersections. Valuesin parenthesisindicate average delay per vehiclein sec/veh.

| It is important to note that IC-1 performed well even at present peak periods although its level of service (i.e. D) indicated that increased traffic in the future will necessitate that it be signalized to bring down delay and improve its level ofservice. Signalized intersection IC-4 had alevel of service F (i.e. unstable flow) at peak flow and observations on the nature/ behavior of * traffic at IC-4 pointed out the need to widen Juan Luna, if possible, if only to allow the dissipation of heavy traffic for most of the day.

* - At average flows (calculated by dividing average daily traffic in pcu/hour by 24), it was evident that all intersections performed well with IC-4 having an LOS of D. This indicated that all intersections may be able to carry additional traffic without the latter significantly affecting the intersections' LOS. Average flows * were therefore utilized to analyze the effects of generated traffic from the Vitas BLS nad the Dagat-dagatan STP. This was done since average volumes permitted a reasonable factor of safety in I l the assessmentof impacts from generatedtraffic. It was presumed I that in reality, generated traffic would be present only at the off- peak periods (with regular 1 2-hour schedules),when traffic volumes are lower than average values (i.e. light to medium traffic), and not * during daily peak periods. Furthermore, an LOS of D was assumed to be the acceptable LOS, although LOS E may be acceptable in most situations in Metro Manila. Table 5.2C shows the six levels of .1service usedto describeintersection performance.

IntersectionLevel of Service AverageDelay per Vehicle A O - 5.0 seconds .____B 5.1 -15.0seconds _* ~~~~~~~~~~~~C 15.1 -25.0 seconds D 25.1 -40.0 seconds ^ ~~~~~~~~~~~~E 40.1 -60.0 seconds F > 60.1 seconds Table5.2C. Criteriafor intersectionlevel of service.(Source: HCM, 1985)

| Further analysiswas undertakenfor years 1996, 1999 and 2002 under three scenarios described earlier. Average volumes per movement at each of the five intersections wer derived from projections made for the years and scenarios considered. Unsignalized intersection analysis was undertaken for IC's 1, 2 3 and 5 only until 1999, since it was evident from trends that under scenarios 2 and 3 in 2002, the presently unsignalizedintersectyions would reach unacceptable LOS should they continue without traffic signal control. Signalized intersection analysis was done for all intersections under all years and scenarios stated. All analysis were done under the with and without facility cases. A summary of the I results are presented in succeeding tables (5.2D, 5.2E and 5.2F).

1996 1999

w/o site wI site wlosite W/ sne wlosite wI site wio site W/ site IC -i (9.4) B 19.5) B 110.91) | (10.9) C (19.9) C (20.0) D(27.81 TD (28.0) IC - 2 C (15.7) C (15.8) C(08.8) C (20.4) D (27.9) D (30.2) E(48.9) E (53.8) IC - 3 8115.0) C (15.1) C117.8) C (18.3) C 123.8) C (24.5) D 137.0) D (38.1) IC * 5 C (24.6) C (24.4) D (30.8) D (30.7) E (40.8) E (40.5) E (56.2) E (55.8) Table 5.2D. Levelsof servicefor unsignalizedintersections. Values in ,I |parenthesis indicate average delay per vehicle in sec/veh.

From the results of unsignalized and signalized intersection I analysis considering three scenarios in 1996, 1999 nad 2002, it was concluded that, in general, the generated traffic due to the I operation of the Vitas BLS in 1996 and the Dagat-dagatan STP in 1999 will not significantly affect estimated future traffic in such a way as bringing down the levels of service (i.e. significantly increasing average delays per vehicle) at intersections and * increasing cycle times for signalized cases. There were isolated cases like that of IC-3 in 2002 when delays were significantly - ~mi- m m -m m m m- m -

SCENARIO I Intersectiorj _ 1996 1999 _ _ 2002 wlo siteJ wwsite I w/osite Is I ;WlositeJ w/ site I_% IC1 C 21.73 C 21.80 0.32 C 24.15 C 24.22 0.29 C 16.25 C 16.28 0.18 IC2 _ _ IC3 B 14.85 B 14.92 0.47 C 15.30 C 15.40 0.65 C 16.07 D 29.19 81.64 I04 D 38.40 D 38.60 0.52 E 49.15 E 49.56 0.83 F 64.36 F 65.78 2.21 IC5 C 15.34 C 15.35 0.07 C 15.06 C 15.07, 0.07 B 14.75 B 14.76, 0.07

_ SCENARIO 11 ,_ __,_ Intersection 1996 1999 te 2002 1 % ______w/osite w/site %site w/o site I I/site I % wlosite I w/site I % I1 C 21.73 C 21.80 0.32 19.01 C 19.07 0.32 F 149.37 F 49.49 0.08

IC3 B 14.85 B 14.92 0.47 D 32.48 D 33.22 2.28 D 38.88 E 41.47 6.66 0.74 IC4 D 38.40 D 38.60 _ 0.52 F 66.84 F 68.32 2.21 F 79.24 F 79.83 IC5 C 15.34, C 15.35, 0.07, B 14.79 B 14.801 0.07, B 14.47, B 14.48 0

SCENARIO III 2002 Intersecffon~______1996 1 1999 7 ___ % w/o site W/site _Iw/ % wo site w/site _T % - I W/osite I w/ site IC1 C 21.73 C 21.80 0.32 F 116.501 F 116.60 0.09 F 123.04 F 123.19 0.12 IC2 ______1 ______IC3 B 14.85 B 14.92 0.47 C 23.92 C 24.44 2.171 D 26.721 E 47.81 78.93 IC4 D 38.40 D 38.60 0.52 F 75.17 F 75.66 0.65 F 82.321 F 82.98 0.80 IC5 C 15.34| C 15.35 0.07 B 14.32 B 14.67| 2.44] B 14.36 B 14.37, 0.07

Table 5.2E. IntersectionLevels of Servicefrom signalizedintersection analysis. Numerical values indicateaverage delays per vehiclein sec/veh. Scenario l fntersectior 1996 _ 1999 2002 _ -W/osite I Wlsite _% wlo site 1w/site __ _ w/o site 1w/ site I % IC1 45.0 45.0 0.0 50.0 50.0 0.0 40.0 40.0 0.0 IC2 50.1 50.3 0.4 54.1 56.7 4.8 58.9 61.8 4.9 IC3 40.0 40.0 0.0 40.0 40.0 0.0 40.0 60.0 50.0 IC4 70.0 70.0 0.0 110.0 110.0 0.0 152.6 156.3 2.4 1IC5 40.0 40.0, 0.0 40.0 40.0 0.0 , 40.0 40.0 0.0

Scenario II Intersectiod 1996 _____ 1999______st 2002 ____ I W/o site I _w/site J_% I W/oW/s lsite I % Iw/o s_ite I w/ site I % Ici 45.0 45.0 _ 0.0 40.0 40.0 0.0 115.0 115.0 0.0 IC2 50.1 50.3 0.4 9-61.9 65.3 5. 69.1 73.1 5.8 IC3 40.0 40.0 0.0 70.0 70.0 0.0 90;0 100.0 11.1 IC4 70.0 70.0 0.0 156.3 160.2 2.5 180.0 180.0 0.0 1IC5 40.0 40.0, 0.0 40.0, 40.0, 0.0 40.0 40.0 I 0.0 ScenarioIII Intersectiol 1996 T 1999 _ 2002 1 j /osite W/site I % ] wlo site I W/.site I__ % i/ow site I w/site % I | lC1 j 45.0 j 45.0 0.0 75.0 75.0 0.0 85.0 85.0 0.0 IC2 50. 1 50.3 0.4 75.1 80.2 6.8 88.6 95.3 7.6 IC3 40.0 40.0 0.0 50.0 50.0 0.0 55.0 100.0 81.8 IC4 70.0 70.0 0.0 180.0 180.0 0.0 l 180.0 180.0 0.0

IC5 * 40.0, 40.01 0.0, 40.01 40.01 0.o0 40.01 40.01 0.0

Table 5.2t. CompuitedCycle Times for signalizedintersection analysis (values in socohds). II

increased upon addition of generated traffic but this may be solved * by adjusting lane allocations for specific movements. The case of IC-2 required manual caiculations for signalized analysis which revealed that there should be a separate phase for vehicles coming out of the southern approach of the intersection. More importantly, analysis for IC-2 pointed out that there will be no significant effects | upon addition of generatedtraffic on the intersection.

6. Conclusionsand Recommendations

6.1 NapindanBarge Loading Station

* The opening of C-5 and R-4 in late 1994 or early 1995 will have a significant effect on the flow of traffic in the vicinity of the Napindan BLS. It is most probable that traffic generated by the BLS J will be absorbedby the projected traffic for C-5 and R-4 and therefore reduce the impact of the BLS on traffic by the time it starts operation in 1 996. It is expected that most traffic coming to and from the Napindan BLS will be utilizing C-5, R-4 and J. P. Rizal. Completion of improvements to J. P. Rizal will ease traffic coming I- from EDSAto areas adjacentto the NapindanBLS. It is suggested, however, that due to the impracticality of undertaking quantitative analysis (including traffic surveys) to I investigate traffic in the vicinity of the Napindan BLS, subsequent studies be made to assessthe impact of the BLS, upon completion and full operation of C-5 and R4. This should be done in order to verify qualitative analysis on the proposed facility's impact.

6.2 Esterode Vitas BargeLoading Station

Results of the analyses indicate that generated traffic from this facility will not have a significantly adverse impact on future traffic. Comparison of levels of service derived from operating speed and intersection analyses showed that the addition of 3 generatedtraffic would not significantly increase averagedelays per vehicle and cycle times nor greatly decrease the operating speeds along roads leading to the site.

6.3 Dagat-dagatanSeptage Treatment Plant U Results of the analysesundertaken in the vicinity of this facility's proposed site indicate that generated traffic from the site will not have a significantly adverse impact on future traffic. This conclusion was made when comparison of levels of service, derived from operating speed and intersection analyses, showed that additional traffic from the site would not significantly increase average delays per vehicle and cycle times nor greatly decreasethe operating speeds along roads leading to the site. l l l l

* Appendix 12

I 1972 LONDONCONVENTION ON THE PREVENTION .1 OF MARINEPOLLUTION BY DUMPINGOF WASTES

* AND OTHER HARMFUL MATTER AT SEA

I | -, 0! 21:19w,

1I972CONVENTON ON THE PREvENTIONOF mAINE POLLuriON BY DUMPENGOF WASTESAND arhEI MAT1ER (done at London, 29 December Ig72, emd Iwo fore 30 A,agu 1975; &weded in October 1978, Septber 1980, an November 1993)

I PREAMBLE ing Articles, take effectixe measuresindividually, accord. ing to their scientific, technical and economic capabilities, 7he Contrcting Parties to this Canvention and collectively, to prevent marine pollution caused by I| Recognizing -that the marine environment and the living dumping and shall harmonize their poliies in this regard_ organisms which it supports are of vital importance to humanity, and all people have an interest in ssuring that ARTICL I 3| it is so managed that its quality and resources are not Fur the purposes of this Convention: v impaired; 1. (a) 'Dumping" means: * Recognizing that the capacity of the sea to assimilate (i) any deliberate disposal ar sea of wastes or other * wastes and render them harmless. and its ability to matter from vessels, aircraft, platforms or other man-made regenerate natural resources, is not unlimited; structures at sea: Recogniing that States have, in accordance with the (ii) any deliberate disposal at sea of vessels, aircraft, Charter of the United Nlations and the principles of platforms or other man-made structures at sea; I international law, the sovereign right to expioit their own (b) 'Dumping'' does not include: resources pursuant to their own environmental poiicies. (i) the disposal at sea of wastes or other matter and the responsibility to ensure that activities within their incidental to, or derived from the normal operations of Jurisdiction or control do not cause damage to the vessels, aircraft, platforms or other man-made structures environment of other States or of areas beyond the limits at sea and their equipment, other than wastes or other - of national jurisdiction; matter transported by or to Yessels, aircraft, piatforrs or Recading Resolution 2749 (XXV) of the General As- other man-made structures at sea, operating for the sembly of the United Nations on the principles governing purpose of disposal of such matter or derived from the the sea bed and the ocean floor and the subsoil thereof, trcatment of such wastes or other matter on such vessels, ___ A'beyondthe limai of naotionaln urisdictiona airci)ft platforms or structures; yoting that marine pollutionu riginates in any(ii) placemtnt of matter for a purpse other than the sourcet such as dumping and discharges through the mere disposal thereof, provided that such placement is atmosphere, rivers, estuaries, outfalls and pipelines, and not contrary to the aims of this convention; that it is important that States use the best practicable (c) The disposal of wastes or other matter directly means to prevent such poilution and develop products arising frorn, or related to the expioration, exploitation 3 and processes which will reduce the amount of harmful and associated off-shore processing of seabed mineral 3 wastes to be disposed of; resources will not bc covered by the provisions of this Being coryinced that international action to control the Convention. pollution of the sea by dumping can and must be taken 2. "Vessels and aircraft" means waterbome or airborne without delay but that this action should not preclude craft of any type whatsoever. This expression includes air discussion of measures to control other sources, of marine cushioned craft and floating craft, whether self-propelled - pollution as soon as possible and; or not. Wisring to improve protection of the marine environ- 3. iSea"' means all marine waters other than the U ment by encouraging States with a common interest in intemai waters of States. particular geographical areas to enter into appropriate 4. "Wastes or other matter" means material and sub- agreements supplementtry to this Convention: stance of any kind, form or description. * }rHaveagred as follows: S. "Special permit" means permission granted specifi- '* cally on application in advance and in accordance with ARTICLE I Annex II and Annex Ill. I Contracting Parties shall individually and collectively 6. "General permit" means permission granted in promote the effective controi of all sources of pollution advance and in accordance with Annex III. of the marine environment, and pledge themselves espe- 7. "The Organisation" means the organisation desig- CNily to take all practicable steps to prevent the poilution nated by the Contracting Parties in accordance with E osfthe sea by the dumpingof waste and other matter that Article XIYV. is liable to create hazards to human health, to harm living ARTICLE [V resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea. 1. In accordance with the provisions of this Conven- tion Contracting Parties shall prohibit the dumping of any ARTICLE II wastes or other matter in whatevcr form or condition Contracting Parties shall, as provided for in the follow- except as otherwise specified beiow:-

I >Maret 1994 CogYrtgnt 0 t9S4 by T7F£BUREAU OF NATIONALAFFA1RS, ENC.. Waalington, O.C. 207 19 ,o1A9-a7o8/94/so+$I .0 1 it:1902 . '.-. A .; ~ n a ~ TREATiiS''

a. The dumping of wastes or other matter listed in Parties and competent internationai organisations. the *nnex I is prohibited; condition of the seas for the purposesofo this Conventionfl b The dumping of wastes or other matter listed in 2. The appropriate,authority or authorities of a Con. * Annex 11requires a prior special permit; tracting Party shall issue prior special or general pernuts _ cI The dumping of all ocher wastes or macter requires in accordance -with paragraph I in respect of matter prior general permit. intended for dumping: 2. Any permit shall be issued only after careful con- a. loaded in its territory, ,ideration of all- the factors set forth in Annex 111, b. loaded by a vessal or-aircraft registered in its *ciuding prior studies of the characteristicsof the dump- territory or flying its flag; when the loading occurs in the *g site, as set forth in Sections 3 and C of that Annex. territory of a State not party to this Convention. 3. No provision of this Conventionis to be interpreted 3. In issuing permits under sub-paragraphs la and b as preventing a ContractingParty from prohibiting, inso- above, the appropriate authority or authorities shadl Er as that Party is concemed, the dumping of wastes or comply with Annex III, together with such additionaL. 3her matter not mentioned in Annex l That Party shail criteria, measures and requirements as they may consider notify such rneasuresto the Orpnisation. relevant. 4. Each Contracting Party, directly or through a Secre- *RTICLE V tariat established under a regional agreement, shall report -1. The provisions of Article IV shall not apply when it to the Organisation, and where appropriate to other is necessary to secure the safety of human life or of Parties, the information speciried in sub-paragrachsc and Iessels,aircraft, platforms or other man-made structures d of paragraph I above, and the criteria, measures and *t sea in cases of force majeure caused by stress of requirements it adopts in accordance with paragraph 3 euther, or in any case which constitutes a danger to above. The procedure to be followed and the nature of human life or a real threat to vessels, aircraft, platforms such reports shall be agreed by the Parties in consultadon. Er other man-made structures at sea, if dumping appears - be the oniy way of averting the threat and if there is ARTICL. 5II =very probability that the damage consequent upon such 1. Each Contracting Party shall apply the measures gumping will be less than would otherwise occur. Such required to implement the present Convention to all: umping shall be so conducted as to minimize the a. vessels and aircraft registered in its territory or Wkelihood of damageto human or marine life and shall be flying its flag; reported forthwith to the Organisation. b. vessels and aircraft loading in its territory or terri- I 2. A ContractingParty rnay issue a special permit as an tonal seas matter which is to be dumped;- xception to Article IVIa, in emergencies, posing un- c. vessels and aircraft and fixed or noating platforms Occeptable risk relating to human health and admitting no under its jurisdiction believed to be engaged in dumping. other feasible solution. Before doing so the Party shall 2. Each Party shall take in its territory appropriate bonsult any other country or countries that are likely to measures to prevent and punish conduct in contravention c affected and the Organisationwhich,; after consulting of the provisionsof this Convention. )ther Parties, and international organisations as appro- 3. The Parties agree to cooperate in the development Iriate, shall, in accordance with Articlc XIV4e promptly of procedures for the effective application of this Conven- 'cmmend to the Party the most appropriate procrdures tion particulariy on the high seas, including procedures adopt. The Party shall follow these recommendations for the reporting of vessels and aircraft observed dumpinga .o the maximum extent feasible consistent with the time in contravention of the Convention. ithin which action must be taken and with the general 4. This Convention shall not apply to those vessels and *bligation to avoid damage to the marine environment aircraft entitled to sovereign immunity under intemational rnd shall inform the Organisation of the action it takes. law. However each party shall ensure by the adoption of Che Parties pledge themsclvcs to assist one another in appropriate measures ithat such vessces and aircraft owncd 3ch situations. or operated by it act in a manner consistent with the '*3. Any Contracting Party may waive its rights under object and purpose uf this Convention, and shall inform 'aragraph 2 at the time of, or subsequent to ratification the Orgpnisation accordingly. f or accession to this Convention. 5. Nothing in this Convention shall affect the right of RTICLE VI each Party to adopt other mealsurcs, in accordancc with R T ICLE VI the principles of international law, it prevent dumping at I. Each Contracting Party shall designate an appro- sea. ritc authority or authorities to: *a. issue special permits which shall be required prior ARTICLE Vill lo, and for, the dumping of matter listed in Annex li and In order to further the objectives uf this Convention, .x the circumstances provided for in Article V2; the Contracting Parties with common intercsts to protect b. issue general permits which shall be required prior the marine environment in a given geographical area shall aand for the dumping of all other mattcr; endeavour. taking into account characteristic regional c. keep records of the nature and quantities of all featurcs. to cnter into region;al agreements consistent with matter permitted to be dumped and the location, time this Convention-for the prevention of pollution, especially r' *nd method of dumping; by dutnping. The Contracting Parties to the prcscnt *d. monitor individually, or in collaboration with other Conyention shall endeavour to act consistently with the IntematonsatFwviinwt Repowtaw 20 _~~~~~~~~~~~~~~~~0 4.4r7ae/94fs0+si.00,.b 1 r OC£ANOUMPING CONVENTION 21:190Vc

obicctives and provisiuns of such regional agrectmils. claims and lcpf views of atnyState conccrning the law of which shall be notified to thcm by the Oritnisatarn. thc sca and the nuture and cxtent of coastal and flag state * Contracting Parties siall seck to coopc?atc with the jurisdiction. Thc Contr3cting Parties agreeto consult at a Parties to regirnal agreements in ordcr tu dcvclop har- mtetinig to) be convencd by the Organisation after the monized procedures to be frolowed by Contracting Parties Ltw of the Sea Confercnce. and in any case not later I- to the diffcrent cnnventions concerned. Spicial attentiox than 1976. with a view to dcfinang the nature and extent shall bc giectn to cooperation in the field of mOnituring of the riot and the responsibility of a cto3stalstate to and scicntific rcscarch. aprpiy thc Convention in x'itne adiaLcenLto its cuast. _ ARTICLE IX ' ~~~~~~~~~~~~~ARTICbLF.XIV The Contracttng Parties shall promotc. through cul- . The Govcrnment of the Unitcd Kingdom of Great laboration within the Org;anisation and other internatiunal Brtiain and Northernm rcnand as a depositary shall call a bodics. support fur thuse Patties which requcst it fur: trcland s notar t U a. the training uf scientiric and technical pcrsonncl. mcettng if thc C(intracting Parties not later than three U b. the supply of necessary equipment and ruciiitiesfor months afrer the entry into rorce of this Convention to rescarch and munitring: dccide, on rrpinsalional matters. c. the di,pusal and treztlncnr uf waste and other macu-2. . The: Cisntractine Partics shail designate a competent U urcs to prevcnt or miLtlpai p>olutiun caulsedlby dispnrl. zOrgnisation xistnng at the time of that meeting to be es to prevwtehinthe curitric s cnnirncd bo furnhersn responsiblc for secretariat duties in relation tO this Con. pretcrablymsmd cuuiithis ctin vcntion. Any Party to this Convention not being a t_e aims and purposesof this Convention. mem .r of this Organisation shail m ake an appropriate I ARTICLEX contributiton it the expense-sincurred by the Organisation In accordanice with the principlcs of internatinnaj law in perfotminl thcsc duties. regarding Statc responsibility ror damage to the environ- 3. The Secretariat duties of the Organisation shal. ment of other States or to any other area (it tic inclidc: environment. caused by dumping of wastes and other a. the convening of cnnsultativc mcetings of the Con- matter of all kinds, the Contra;ting Parties undertake to tractnig Parties nrit lessfrequently than once every two develop procedurcs for the asscssmcnt of li2bility and the years and of special meetings of the Parties at any time * settlement of disputes regarding dumping. on chc equestof two-thirds uf thc Parties; fl iS~ ~ pg. b. preparine and assisting. in consuitation with the ARTICLE XI Contracting Partics and appropnate International Organi. The Contructing Parties shall at their first ctnsultative satioris in the dcevclopmcnt and implementation of pro- "* meeting consider procedures for the settlement ut dir- cedures referred to in sub-patagraph 4e of this Article; putes concerning the interpretation and application or thIis c. considering enquiries by. and information from the Convention. Contracting Purties. consulting with them and with the appropriate Internationzi Or;anisations. and providing fl ARTICLE XII recommcndations to the Parties nn qticstions relatcd to, The Contracting Parties pledge themscives to promote. but nct ;n ciricalty covered by the Convention: within the competent specialised agencies and other intcr- d. cooveying t o the Partics concerned all notifications II national bodies. measuiestt protect the marine cnviron- received by the Orgnisation in accordanecwith Artieles ment againstpollution causedby: IV 3. V I and 2. VI 4. XIII. XV, XX and XXI. a. hydrocarbons.including uil. and their wastes: Prior to the designation of the Organisation thesc b. other noxious cit hazardidusmatter transported by runctions shail. zs neeessary,be performed by the depos vessts fur purpo.sesother than dumping; tory. who, for tihis purpxsc shull he the Govercnmnt of the c. wastes gnerated in the c-utrse of .operatint 1ar United Kionigom oi Greut Sritain and Northern Ireland. vesscs.aircraft. platforms and other man-madestructurcs 4. Cunsultative or spccial meetings of the Contracting at sea: Parties shall keep under continuing review the impie- d. radioact've pollutants from all sources, including mentation ol' thisConvention tnd may. inter alia: vessels: a. review and adopt anmendmentsto this Conventtion e. jgenfs of chemical and biulogN.4wairfare; and its Annexes in accordancewith Article XV; f. wastes or uolter matter directly arising rtom, or b. invite the appripriautescicitifie body or budies to related to the exploration. exploitation and associted collaborate %ioh z d to advits the Pa;trticsur the Orgunisa- off-shore proecssingof seabedmineral resources. .. tion un 4nw. or Ic:eniifetechnical a>>ect rclevalt to tihis The Parties will also prumote, within the apprupriate Colivenion. inCluding partictularly the content of th: internaciiiialurgunisatiun the codification uf signalstu bc Anntecs: used by vessetsengaged in dumping. c. receive and consider reports made pursuiant to Article VI 4: ARTICLE XIII d. prcmLcte couplerutitn with aijd betwcen regional Nwthing in this Conventionshall prejudice the codifica- urgaulisa.ion,con.ertd witi thtc prcYetitivn uf titwriie _ ion and deeiopment of the law of the seaby the United puilutul; Nations Conference on the Law of the Sea cunvened e. develop or adopt, in coissultjtion with apprupriate pursuawit to Resulution 2750C (XXV) of the General litcrnatiui.sl Orcanmsantins.procedures refcrretd tu iii Assembly of the United Nations nor the presentor future Atticle V 2. cincludiiig bLasiccriteria fut determining

Mari 1994 Copyrign a 199 by TH SURF-AU OF MATlCNALAFFAIRS. INC. Wasiniion, O.C. 2037 21 .I .. 1 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~o149-7aavs4jsO--1.00 jTh1904 1~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~REATIES'

cxcepaonal and emergency situations, and procedures for ARTICLE XVIIt Ionsultativeadvice and the safe disposal of matter in such - After 31 Decembcr 1973, this Convention shall, be ircumstances. including the designation of appropriate open for accsticn by any State. The instruments, of iurnping areas, and recommend accordingly: accessionshzil be deposited with the Governments of _ f. consider any additional action that may be required. Mexico. Union of Soviet Socialist Republics, United 5 The Contracting Parties at their first consultative Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the neting shall establish rules of proccdure as necessary. United States of America. ARTICLE XV ARTICLE XIX 1. a. At meetings of the Contracting Parties called in 1. This Convention shall enter into force on the thirti- accordance with Artscle XIV amendments to this Conven- eth day foilowing the date of deposit of the fifteenth Lion may be adopted by a two-thirds majority of those instrument of ratification or accession. tresnz.An amendment shall enter into force for the 2. For each Contracting Party ratifying or acceding to 2arties which have accepted it on the sixtieth day after thc Convention after the deposit of the fifteenth instru- wo-thirds of the Parties shall have deposited an instru- mcnt of ratification or accession. the Convention shadl *mnt of acceptance of the amendment with the Organtsa- enter into forcc on the thirticth day after deposit by such _ ion Thereafter the amendment shalt enter into force for Party of its instrument of ratification or accession. y other Party 30 days after that Party deposits its nstrumcnt of acceptance of the amcndment. ARTICLE XX 1. b. The Organisation shall inform all Cont- crz:- The depositaries shall inform Contracting Partics: Parties of any requests made for a special meeting und&" a. of signatures to this Convention and of the deposit Articie XIV and of any amendments adopted at meetings of instruments of ratification, accession or withdrawal, in of the Partics and of the date on which each such accordance with Articles XVI, XVII, XVIII and XXI and amcndment enters into force for each Party. b. of the date on which this Convention wiiUenter into 1 2. Amendments to the Annexes will be based on force, in accordance with Arricle XIX. scientific or technical considerations. Amendments to the Annexes approved by a two-thirds majority of those ARTICLE XXI present at a meeting called in accurdance with Article Any Contracting Party may withdraw from this Con. XIV shatl enter into force for each Contracting Party Yenlion by giving six rnonths' notice in writing to a limmediately on notification of its acceptance to the depositary, which shall promptly inform all Parties of Organisauron and 100 days after approval by the meeting such notice. Ior all other Parties except for those which before the cnd of the 100 days make a declaration that they are not ARTICLE XXII able to accept the amendment at that time. Parties should The original of this Convention of which the Engiish, endeavour to signify their acceptance of an amendment to Frcnch. Russian and Spanish texts are equally authentic, Lhe Organisation as soon as possible after approval at a shall be deposited with the Governments of Mexico, the lmeeting. A ?arty may at any time substitute an accept- Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdomn ance for a previous declaration of objection and the of Great Britain and Northern Ireland, and the United amendment previously objected to shall thereupon enter States of America who shall send certified copies thereof *into force for that Party, to all States. - 3. An acceptance or declaration of objection under this IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipoten- Article shall be made by the deposit of an instrument tiaries, being duly authorized thereto by their respective with the Orpnisation. The Organisation shall notify all Governments have signed the present Convention. Contracting Parties of the rec-ipt oi such instruments. DONE in quadxupiicate at London. Mexico City, Moscow and 4. Prior to the designation of the Organisation, the Washington, this twenty-ninth datyof December, 1972. Secretarial functions herein attributed to it, shail be ANNEX I performed temporarily by the Government of the United I. Organohalogen compounds. *Kingdom of Great Britain aind Northern Ireland, as one of ' Mcrcuryand mercury compunds. the depositaries of this Convention. 3 Cdmium and cadmiumcompounds. ARTICLE XVI 4. Persistent plastics and other persistent synthetic * materials. fur example. nctting and ropes. which rnay * This Convention shall be upcn for signature by any fluat tr may remain in suspension in the sea in such a Stateat London, Mexicu City, Moscow and Washington rnanner as to interfere materially with rishing,navigation. trom 29 Occember1972 until 31 Deccmber 1173. or other legitimate uses of the sea. * 5. Crude oil and its wastes rfined petroleum products, - ARTICLE XVII petrolcum distillate residues, and any mixtues containing any This Convention shall be subject to ratification. The of thesc, takcn on board for the purpos of duzping. * instruments of ratification shall be dcposited with the 6. Radioactive wastes or other radioactive matter, defined an * . Governments of Mcxicu. Union of Soviet Sociais5t public health, biological or other grounds,by the competent Repubics,UnitdKigdomof Grat Bitai andNortern nterniationalbody 'in this field, at presentthe Internastional Republd nsUnited Kingdom of AreatBritain and Northern Atomic Energy Agency, as unsuitable for dumping at sea. _ _Ireland, and thc United States or America.

Itnrn,aeoou EnvirOonmeFtReP!r.22 J__ I ... .,,

i OCEAN DUMPINGCONVEN-MON

7. Matcrials in whatcvcr form (e.g. sulids, liquids. listed in .iaragraphA and to the following additional -ut semi-liquids. ases or in a living state) produced fur- substances:; * biological and chemical warfare. bcry llium d ___ S. With the exception of paragraph 6 above, the preceding chromium and thcir compounds paragraphs of this Annex do aot apply to substances which are nickel * rapidly rendered harmless by physical. chemicai or biological vanadiumr * processes in the sea provided they do not C. Containers. scrap metal and other bulky wastes (i) make edible marinc organisms unpalatabic. or liablc to sink to the sca bottom which ma:y present a (ii) endanger human health or that of domestic scrious ubstceic to fishing or navigatilog. e*| animals. D. In the issuc of special permits for the incineration of * The consultative proccdurc provided for under Article substaces and materialslisted in this annex, the Contracting XIV should be foilowed by a Party if thcre is doubt Parties shall apply the regulations for the control of inciner- flaboutthe harmlessness of the substance. ation of wastes and other matter at sea set forth in the 9 This Annex does aot apply to wastes or other materials addendum to annex I and take full account of the technical (e.g. sewage sludges and dredged spoils) containing the mat- guideiines on the control of incineration of wastes and other ters referred to in paragraphs 1-5 above as tracz contminants, matter at sea adopted by the Contracting Parties in consulta- Paragraph 6 above does aot apply to wastes or other materials tion, to the extent soecifiedin these regulations and guidelnes. H(e.g. sewage sludges and dredged materials) containing de minimis (exempt) levels of radioactivity as defmed by the Addendum * IAEA and adopted by the Contracting Parties. Unless other- REGULATIONS FOR THE CONTROL OF INCINER- I wise prohibited by Annex I, such wastes shall be subject to the ATION OF WASTES AND OTHER MATTR AT SEA provisionsof Annexes II and m as appropriate. 10. Paragraphs I and i of this annex do not apply to the PART I disposal of wastes or other matter referred to in these para- Regularon I X graphs by means of incineration at sem. Incineration of such De&itior f wastes or other matter at sea requires a prior special permit. In For the purposes of this addendum: the issue of special permits for incineration, the Contracting (1) "Marine incieration facility' means a vessel, platform. Parties shaLl apply the regulations for the control of inc=ner- or other man-made structure operating for the purpose of I ation of wastes and other matter at sea set forth in the inciner atonat sea. addendum to this annex (which shall constitute an integraL i (2)Incinertton at sea" means the deliberatecombustionof part of this annex) and take full account of the technical wastes or other matter on marine incineration facilities for the guideiines on the control of incineration of wastes and other purpose of- their thermal destruction. Activities incidental to matter at sea adopted by the Contracting Parties in the normal operation of vessels, platforns or other man-made -3 consultation. structures are excluded from the scope of this defition. pagmnpli11 is mising 12. Within 25 years from the date on which the amendment Regulation 2 to paragraph 6 enters into force and at each 25 year interval Appiicadon * thereafter, the Contracting Parties shall complete a scientific Applicaion study relating to all radioactive wvastesand other radioactive 1ma.tterother than high level radioactive wastes or matter, (t) Part II of these regulations shall apply to the following Parties consider appropriate, and shail review the position of (a) Those referred to in paragraph I of annex I; such substances in Annex I in accordance with the procedures (b) Pesticides and their by-products not covered in annex I. set forth in Articie XV (2) Contracting Parties shaU first consider the practical availability of alternative land-based methods of treatment, ANNEX 114disposal or elimiration, or of treatment to render the wastes or. other matter less harmful, before issuing a permit for inciner- The following substances and materials requiring special ation at sea in accordanca with these regulations. Incineration care are listed for the purposcs of Article VI ia. at sea shall in naoway be interpreted as discouraging progress * A. Wastes containine signiricant amounts of the mat- towards environmenully better soiutions including tte deveiop- U ters listed below: ment of new techniques. arsenic (3) Incineration at sea of wastes or other matter referred to iead in paragraph 10 of annex I and paragraph E of annex II, other copper 'and iticir cumpound s tha those referred to in paragraph (1) of this regulation. Sha zicopper and their cempounds be controlled to the satisfaction of the Contracting Party inosilicc n compounds issuing the specialperniti (4) Incineration at sea of wastes or other matter not referred cyanides to in paragraphs (1) and (3) of this regulation shaU be subject *luorides to a general permit. pesticides and their by-products not cuvered in Anncx 1. (5) In the issuc of permits referred to in paragraphs (3) and (4) of this regulation. the Contracting Partics shall takc full * B. In the issue of permits for the dumping of large account of al applicablc provisionsof these regulations and the * quantities of acids and uikalis. consideration shall be given technical guideline an the control of incineration of waste and ___ to the possibie prescncz in such w-stes of the substances other matter at sea for the wastc in question. -_. 9 Mart 1994 Copyrignta 4 by THE URF-AUOF NATIONALAFFAIRS, INC, WksNntn, O.C. 20037 2 0149-473a/94/St0*1.O0 .1: ''ao -1 . -.... , ...

21:1906 _ T0EAT9ET.3 , t PART U efficicencyof combustion exist, the incinertion system shall be Regulation 3 subject to the same intensive stack mcnitoring as required for Approvaland Sur'eys of the Tcineradon Systma the initial -incineration system survey. Consideration sbal be * givento the samplingof particulates,taing into accountthe _ (1) The incineration system for every proposed marine siid content qf the wtes. incineration facility shal be subject to the surveys specified (3) The minimum approved flame temperature shall be that below. In accordance with article VTII() of the Convention. the specified in regulation 5 unless the results of tests on the Contracting Party which proposcs to issuc an incineration rnarine incineration facility demonstrate that the required permit shail ensure that the surveys of the sarineincineration combustion and destruction efficiency can be achieved at a *facility to be used have been completed and the incineration lower temperature. . *system complies with the proisions of these regulations If the (4) The results of special studies referred to in paragraphs initial survey is carried out under the direction of a Contrzct- (1), (2) and (3) of this regulation shall be recorded and. ing Party a special permit, which specifies the testing require- attached to the survey report. A copy shall be sat, to the * meen, shall be issued by the Party. The results of each survey Organization. bafl be recorded in a survey report. * (a) An initial survey shall be carried out in order to ensure that during the incineration of waste and other matnar combus- Regulation J tion and destruction efficienciesare in excess of 99.9 per cent. OperationalRequi_ements I (b) As a part of the initiaisurvey the State under whose -direction the survey is being carried out shaLI (1) The operation of the incineration system shall be con- (i) Aoprove the siting, type and manner of use of tempera- trailed so as to ensure that the incineration of wastes or other LtureMeasuring devices; matter does not take olace at a flame tetpe=ratre less than (ii) Approve the gas sampling system including probe loca- 1,250 degrees centigrade, except as provided for in regulation ions, analytical devices, and the manner of recording; 4 (iii) Ensure that approved devices have been installed to (2) The combustion effciency shall be at least 99.95 _ automatically shut off the feed of waste to the incinerator if 0.05% based on: *the temperature drops belowapproved rninimurnmtemperatures; (iv) Ensure that there are no means of disposing of wastes or C -Cco other matter from the marine incineration facility except by Combustion efficiency X 100 imm.eansof the incinerator during normal operations; C.- J (v) Approvethe devicesby whichfeed rates of waste and whereCcc, concentrationof carbondioxide in the combus- fuei are controlled and recorded; tion gases (vi) Confirm the performance of the incineration system by Cco concentration of carbon moanoxidein the test5ingunder intentsvestack monitoring, includingthe mec- combustion gases. urements of 0, CO, CO, halogenated organic content, and total hydrocarbon content using wastes typical of those expect- (3) There shall be tno black smoke aor flameextension above ed to be incinerated. the plane of the stack. (c) The incineration system shall be surveyed at least every (4) The marine incineration facity shaLireply promptly to iwo years to ensure that the incinerator continues to comply radio calls at al times during the incineration. E_'ith these regulations. rne scope of the bienna survey shall * be based upon an evaluation of operating data and mainte- _aance records for the previous two years. Regulation 6 * (2) Followingthe satis- actory completion of a survey, a form Recording Devices and Records -Ef approval shall be issued by a Contracting Party if the incineration system is found to be in compLiancewith these ( Marine incineration facilities shall utilize recoring reguLaons. A copy of the survey report shall be attachedLto devices or methods as approved under regulation 3. As a Ihe form of approvaL A form of approval issued by a Contract-, inimum, the following data shall be rerded during each ng Party shall be recognized by other Contracting Parties incineration operation and retained for inspecion by hn ac unless there are clear grounds for believing that the inciCecr- tracting Party who has issued the permit ation system is not in compliance with these regulations. A (a) Continuous temperture meaurements by approved x opy of cach form of approval and survey report shal be (a) Continemeuousntemperaues esr,etsb- E iuZomltdtmibattedto theh Organizauion.Ognztotemperature A(b) Date anidmeasuring time duriag devices; incineration arid record of wste. (3) After any survey has been completed, no si___ bang tnc dccasted u I hanges which could affect the performance of the incineration (c) Vessel position by appropriate navigational rneans ystem shail be made without approval of the Contracting (d) Feed rates of waste and fuei-for liquid wastes and fuel WParty which has issued the form of approval. the flow rate shall be continuously recorded; the latter require- ment does not apply to vesseis operating on or before I January Regulation 4 1979: Wastes RequiringSpeial Studies (e) CO and CO, concentration in combustiongases; (f Vessel's coursc and speed. (1) Where a Contracting Party has doubts as to the thermal (2) Approval forms issued. copies of survey reports prepared *iestructibility of the wastes or other matter proposed for in accordance with regulation 3 and copies of incineratioL ncineration, pilot scale tests shall be undertaken. permits issued for the wastes or other matter to be incinerated (2) Where a Contracting Party proposes to permit inciner- on the facility by a Contracting Party shall be kept at the ation of wastCsor othcr matter over which doubts as to the marine incineration facility. 1. Int.mationaE ronrnantRpoortar 24 :1- 01t4S-I7all94I$OSt .00 ,.I.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~v

| OCEANOUMPING CCNVENTION - . 21:19OT -

Regulation 7 8. Probability of production o taints or other chanTges -' Conrol oer the Naue of Wutes Inciaeted reducing marketability of resources (rish, shellfish, etc.). 9. In issuing a permit for dumping, Contracting Parties A permit application for the incineration of wastes or other should consider whether an adequate scientific basis exists I matter at sea shall include inforiaticn on the characterisucs of concerning characteristics and comoosition of the matter to be wastes or other matter sufficient to comply with the requir- dumped to assess the impact of the matteron marine life and ments of regulation 9. on human health. B. CHARACTERISTICS OF DUMPING SITE AND *Reguiation 8 METHOD OF DEPOSIT I. Location (e.g., co-ordinates of the dumping area, depth and distance from the coast), location in relation to (1) Provisions to be considered in estabbishing cnteria gov- other areas (e.g.. amenity areas. spawning. nursery and I e*zmingthe selectionof incineration sites shall include, inm addition to those listed in annex m to the Convention, the fishing areas and exploitable resources). foilowing: 2. R;atc of disposal per specific period (e.g.. quantity (a) The atmospheric dispersal, charcteristics of the area- per day. per week. per month). I including wind speed and directicn, atmosphere stability, fre- 3. Methods of packaing and containment, if any. quency of inversions and fog, precipitation types and amounts, 4. Initial dilution achieved by proposed method of humidity-in order to determine the potenti impact on the rcleasc. surrounding envirorment of pollutants reieased from the ma- S. Dispersal characteristics (e.g., effects of currents. rine incineration facility, giving particular attenrion to the tides and wind on horizontal transport and vertical rnix- I possibilityof atmospherictransport of poilutans to coastal ing). areas; 6 Watcr characteistics (e.&, temperature, pH, salinity, (b) Oceanic dispersal characteristics of the area in order to Wrtcr ohrceristics (g peiaure, p sainiy evaluate the potential impact of plume interaction with thec * water surface; oxygen (DO). chemical oxygen demand (COD), biochem- (c) Availability of navigational aids. ical oxygen demand (BOD) - nitrogen present in organic (2) The coordinates of permanently designated incineration and mincral form inciuding ammonia, suspended matter, * zones shall be widely disseminated and communicated to the other nutrients and productivity). * Organization. 7. Bottom characteristics (e.g.. topography, geochern- ical and geologcal characteristics and biological produc- Regulation 9 tivity). = Notfication 8. Existence and effects of other dumpings wiich have been made in the dumping area (e.g., heavy metal back- Contracting Parties shall comply with notification proce- ground reading and oreanic carbon content). dures adopted by the Parties in consultation. 9. In issuing a permit for dumping, Contracting Parties f F. Substances which, though of a non-toxic ature may be- should consider whether an adequate scientiric basis exists ccorne harmful due to the quantities in which they are dumped, for asscssing thec onscquances, of such dumping, as out- or which are liable to seriously reduce amenities, lined in this Annex. taking into account seasonal variatioans ANNEX IlI * ANNEX lil C. GENERAL CONSIDERATIONS A"ND CONDI- Provisions to be considered in establishing criteria TIONS coverning the issue of permits for the dumping of rnatter at sCa, taking into account Article IV 2 include:- 1. Possible effects on amenities (e.g., presence of f,oat. _ ing or stranded materiai, turbidity, objectionable odour, * A. CHIARACTERISTICS AND COMPOSITION OF discolouration and foaming). THE MATTER l. Total amount and average composition of matter 2. Possible effects on marine life, fish and shellfish dumped (c.g.. per year). culture, fish stocks and fisheries, seaweed harvesting and 2. Formr (e.g., solid, sludge, liquid, or gaseous). culture. 3. Properties: physical (e.g., solubility and density), 3. Possibie effects on other uses of the sea (e.g., hemiecl and biochemical (e.g. oxygen demand. nutri- impairment of water quality for industriai use, underwater ents) and bidiogicai (e.g.. presence of viruses. bacteria. corrosion of structures. interference with ship operations yeasts, parasites). from floating materials, interference with fishing or 4. Toxicity. navigation through deposit of waste or soiid objects on I S. Pcrsistence: physical, chemical and biological. the sea floor and protection of areas of special import- 6. Acumulation and biotransformation in biological ance for scientific or conservation purposes). materiais or sediments. 4. The practical availability of alternative land-based s 7. Susccpribility to physical, chemical and biochernirtli methods of treatment, disposal or elimination, or of changes and interaction in the aquatic environment with treatment to render the matter less harmful Cor dumping other dissolved organic and inorganic materials. at sea. 71 Magcn 1994 Copr1glt o 199 by THE SUREAUOF NAT0NAL AFFAIRS, INC.. Washngton, D.C. 200a7 25 Ot.49-87D814/SO+$1.00 .1- . . Pard. to t.e.Cauventio as of*a-r' y ' K.'93ey 5. EKiribati A-fghanistan ~Lbya-.._ Antgua & Barbuda Luxembourg. - , Argentiuna Malta jL1. Ausu-aL . . *- . -, :. .,, .-_Mexico Behru Monaco Belgium Morocc Beiizc Nauru Braza Netherlands Canada -' Ncw Zealand Cape Verde Nigeria Chile Norway China Oman Costa-Rica Panma Cote d'Ivoire Papua New Guinea Caba .PEiuppl4e Cyprus Y*Poland. - . ;^ UDenmark Portugal Dominican Republic Russian Federation Egypt St Lucia Fmland, Sejchlles Fmace ~~~~~~~~~~~~~~~~slaveiia, Gabon Soiomon Islands GermanDemocratic Repubiic South Africa Germany, Federal Republic SoaiM Greece Suriname Guatemala Sweden Haiti Switzerland Honduras Tunisia Hungary Tuvalu Iceland Ukraine Ireiand Uaited Arab Emirates Italy Uited Kingdonm Jamaica United States Japan Yugslavia lordan Zair

I ._._._,___ ' .. I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~It

I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~.i..e,r:

Intrniatkail EnvraonmentRe rter .. ,,, -. Ot~~~~~~~~~~~~~~Q4947al894/SO+S1.OO .. -_- 'l , , *s- - -; iD8xzZx1- ,4;sT*,;jX~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~21 _ n~~~W 3ooooo/D 972l=0G

Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Mattcr - i2)3

| Convention sur In pr&ventionde 13 pollution des mers resultant de l'immersion de dicheLs 3 .Ulbereinkommen uiberdie Verhiitung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfilleu und anderen Stoffen

3| Dameof adoption Placeof adoptien Dateof cOaTinto form Datede 'adovoton Licude 1*Ootioa Date 4c 'lCauvecn vigucUr DaUM tcr Anahnm Onr da A Datum de 1akn1 tma

3 . 197212 29 London,Mexico City, Moscow, WashintOn 197508 30

L gsges Traslation DepOitary Lansus Traduction Dipoaite - Sprec 1ba mteung

EDsiish, French, Russian. Gc3man Mexico, I Spanish Union of Soviet SocialistRcpublics. United Kingdom, Uaited States of Azaerica

,- Be~~~~~~Rfcvcs Ilfdrenct 7undue±m UKTS No.43 (1976) Cnnd. 6486; BOBI. 1977 1 181 (text printed); (1972) 11ILM 1291

Andaung 19783101;19781012; 19800924

Stt ~~~~~~~~~~~~Unccmeichau,sgicwHiatcrieWS Yorob/t Inkn[streten Au0erksa1t%mct

X A[ir4g ~~~~~~~~~~~04 02 ~ ~ ~~~~~~~~~~~~~A/197519 55 S0.0 J1 AArucinta 1973OI V97gO911 197910t Autruila 1973 10 10 V19SJ 08 21 x 19S 09 2t 38durnv 197309 S 'VA91110rf t2 s 19S.iC7 12 i S~~~~ ~~Ohltyta? 172- *&a2 t A/19S207 ZS286 IYQ BvieloausmSomt SocialistRepublic 197212 29 RS1t97601 29 197607 25 1972at LZ2'9 Vt975 Itl 13 1975 12 t3 clot Vcrd A/1777 03 26f 1977OS 25 _ ~~~~~~~~~Ch"d 1972 i2 29 Chile A/1977 C804 197709 03 Colombia 1972t2 9 CasA Him 197i12 29 1986 07 16 Cuba 1975 12 01 1515 1231 Dwexmci. ga_wvm 1573Ot 02 Dimair 19?21229 iV1974 0iC x 197508 30 .aDama aRpubGc :19730118 Vi M007 177 0S 30 Finia. 19721n 29 53 1/9?1979 0602 rance 19731 2 RJt97702 03Mx 197703 a0 G1zoa7 A/t97202OS 19Q6030? _ Gennn~~~~~~CrasDefecstic Recublic A/ 1976 O820 1976 09 iB /~~~~~~~~~~C4uay e Fedeal RepurbLcof 19X1 Ril 77 11W0t l57120S X ~~~~~~~~~G;em 197 it 03 RJt981 ON110 s 1981 0R90 _Gl tala 197321 30 i/197S 07 i4 19750S 30 Hai 1972 12 *9 19840CO3 2S 1M 08 30 Hoduras 1972 12219 19f 0217 198206 17 i Huagrr 257" R/197602A2/4 0S 197603 106 Iccind 19?1 12:19 R/1973 03 :4 197 38 30 I kfra3i -97/ 1231 V198202 17 19t203 11 luLr 197720215U30 -19 V/19S404 30 1934 lama 1973062 = VR19tO0tois 1980 11 14 _ ~~~~~~~~Joraff 197t Ot 04 R11974 II111175 Ot 30 3 ~~~~~~~~~Kenys A/1976 01 07 t97602 06 - ~~~~~~~~~Kkribati 71l99205 i2 19S06 Li - s~~~~~~~~~~uwut 19n: 03 at Lcb&ano 1972 t22

3 R = Ratification A=Accession S=Accelotance, Aporoval Ta Succession Achesion Accectaticn. Acorcoation Succession Beintlt Annartme, Genehmigung Nachtoige

lBZU87/11./ TV7INTERNATIONALES UMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/1 Lib va Atag Jamahim7 A/1976 1122 197612 Luacmo0sg 1977092 1 Mexico 1972 297 R197 0417 191103 .0 monco- 1973 la 0 R/1977 05 16 x 197705 t5 ?Aarccc 197306 22 RSt77 e2 is '1911 0310 1mutu ;;t9-£ 07 25 3 L>932 13 sNal 1972 2 27 - ~~~~~eaht§ds . 1977X0412 .vts77 15 02 197 oota New 7N-- d IM o: 30 - R/19750430 1970 203 - n ~~~~ ~~Nigri A/1976 03 19 197604 lat _ 1 Nor-ay 9n2 J2 X/1974 04 23004 e 195 ODman A/1984 03 14 19U54 15 Pad 1972 29 I97 07 231197 0S 30 *~~~~~Pm NewUXnGki~ ARl9303 13 1980O4 09 *mtlipina m 1229 R/197206la 197s 20 ?*tLa AJa197803 1929782 5opuw Mn 127 R/l9780 14 197 5Os 4 Suna Lucx@ A/198a5 OS t981 922 * Scuda 1972 1229 * sl uctSa l 99 A/Im '? 3 4 11 2s _ 5010"- nlmectishad Tt?I"03 06 19U 0405 somaux ~~~~~~~~~197304 16 Sodth At=e A/t97 Of eT 19t 09 06 SpgAv 7 A9/304R 197 6 3 197608730 -~~~~~srnui A/]"a 1S0 lo I 198i01i1 20 i Z0916519 197 12 29 R/974 22 l5 OS30 S tL=f.-4 17 06 D6 RAP99 07 31 1979 03 30 r u~~~~~~~~~~~~~1n 192t2 .9 Tajo 1973 11 :t * r~~~~Tnsia 1973 03 05 Rns976 04 13 In76 01 13 * ~ ~~~~UtriiScvictSocalist RcvuXie 197'112'9 R./ 176 02105 157603 06 Uiuou of Sovt Scc 2lis4 Rcpugumc 1972 12: RotVIM 12 30 1976 Of .9 United ArZa EM= A/I?74 os 09 1957 08 30 Unned ICingaaog 1972IZ -9 R/177$ 11 17 197 12517 " ~~~~~UnitedSu5 4oiAmncs, Isr 12 29 R/197 04 g9 177 OS 30 * ~~~~~Urug" 1972 IZ Zs * ~~~~~VerlCEXt IgT3 05 30 Yugscsvi A1976 06 53 1976 al zar A/ 197 09 16 1975 to l6 a

I

I

I 92oE2ITRAItAEUWlgCTMLlAEAEETAESU71./S1 U~......

| ~ ~~~~~R Ratiticatlrn A=Accession B mAccectance. Aporoval T=Succ-ession Adhesicn Aceeotation. Acor7baticn Succession aeitnitt Annahme, Ganehmi6ung Nacmful4gf 972:96/.1INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUS7/ R. 1 : THE CONrRACTENG PARTIES TO LES PARTI}ES CONTRACTA.TES DIr VECRTRACSPARTMEIN DIESES THIS CONVENTION, A LA PRESENTE CONVENTION, USEREINKONMMENS- -

RECOGNIZING that the marine en- RECONNAISSANT que lc milieu: IN DER ERzENNTNIS, Jai die vironment and the living organisms marin at les organismes vivants itt'il Mieeresuinweit und die vOn ih;reben- which it supports are of vital impor- nourrit sont d une importance capita- den Organismen fiir die Munschlieit tanci. to humanity, and alt people le pour lhumanite et que 1'humanite von lebenswichtiger FRodautung sindt have! an interest in assuring that it is Loute entiere a inLtrkt a veiller a ce und dad allen tvtOenschen daran ce- so managed that Uis quality and re- que ce milieu soit gdre en sorte que legen scin mull, sie so zu behdrndein, sources are not impaired; ses quaLites et ses ressources. ne dafS i.re 3eschaffenheit und ihre soient pas alterees; Schatze nicht bee:ntriichtigt werden; RECOGNIZING that the caoacity of RECONNAlSSANT que la capacite IN DER ERKENNTNIS, dal3 die tlhe sea to assimilate wastes and ren- de la mer d'assimiler Les d6chets at de Fihigkcit des Mletres, AbhaLte zU as- der them harmless, and its ability to les rendre inolfensifs at ses possibili- sunilieren und unschadlich zu machen, regeneratq natural resources, is not tes de regenerer les ressources natu- sowie seine 18glichkeiten. die Natur- unlimited; relles ne sont pas illimitees; sciiitze zu rogenerieren. niclit unbe- grenzt sind: RECOGNIZING that States have, in RECONNAISSANT que les }.tats IN DER ERKENNTNIS. dal3 die accordance with the Charter of the ont. en vertu de Ia Charte des Na- Staaten in Obereinstinamusag mit der United Nations and the principles tions Unies et des princioes du droit Charta der Vereinteln Notionen und of international law, the sovereign international, Ie droit souverain d'ex- den V61Kerrechtsgrundstlzcn das sou- right to exploit their own resources ploiter leurs proores ressources seion v*raaie Recht, ihra eigorcr:L Schitze im pursuant to 'heir o;an environmental leur politique da U'enviromnerment et Raihmer illrer Umi"eRtpolttik zu nut- policies, and the responsibility to en- qu'lls ont le devoir de s'assurer que zen. soaiie dic Pflicht hebcn. da iir zu sure thal activities within their juris- les activit6s, exercees dans tes iiiii- sorgen, doll Mailrtahnmen. die inner- dictioa or control do not cause tes de leur juridiction ou sous leur lidib der Grcnzr.a ih res Ihs,heitsbereicids damage to 'he environiment ot other contr6le ne causent pas cie dommage oder unter ihrer Xontrolle getroffen States or of ar~es acyond the limits i l'environnement d'autres --tats ou werden, die Urtwelt antderer Staaten of national jurisdiction: de zones siLuces en dehors des limites oder -on Gebie'.n auGarhalb der de leur juridiction nationaie; Grenzen ihres naciaoilen Heiheits- bereichs nichit schidigen'

RECALLING Resolution 2749 (XXV) RAPPELANT la Resolutinin 2749 EINGEDENK der EntschiieBfung2749 of the General Assembly of the Unit- iXXV) de I'Assembiee gUndrale des (XXV) tIer Ceneralvers.iailung der ed Nations an the principles govern- Nations Unies sur les princincs gou- Verniltctx NaLionen itUer die Grund- ing the sea-bed and the ocean foor vernant les funds marins et tcur sous- satze. dic r ir dcn N'erresboden und and the subsoil thereof, beyond the sot situes en dehors des limiites des (ten Mlteresuntergrund auBerllalb der limits of nalional jurisdiction; juridictions nationales; Grenzen des nation,alen (Toheits- 3 bereid&s neiten; NOTING that mnarine pollution orig- CONSTATANT que [a pollution mta- IN A;tETtuACHtr DESSE?N. deli diu inates ii: manv sources, such as riae a des sources muitinLcs. notanm- Merr.sv-risclhmuftztici v;lc:n Ur!rchcn duirping and discharges thiough "tha moent l'immor,ion. U'vactuatliot par lidt, dcIc:snLer dos Einlringen undl dis _ alosplhert, rivers. estuaries, outfalls Vinterrmdiwire (l e atrnosphit. des Einl`tiicn l cut-it . AI::;os;,ii*ire. Fllisncs ancd ptpciincs. and that it is importa:;t cours d'eatu, d"s estuaires., J- ;imis- FhIiu :u:itit;gcnJC, \:;.tiC:. md Rohr- 1tat States uso the best practicaba: saires CLdus Ca,iisation' et qt::° OSt litiLa.:;;ji. h dai;,.m.;i:lig v.t. '1.15 a mci1sto preveit such pollution atind important q'cm les citats utihF-.ct Los di- S:: n n i:4i h#timwt Mnc devel!n Products and processes which fimeilleurs ninovits onssiblcs p-tir rrc- iuhnten zor vtrltmtt1.l;rj *-ncr aerarti- will reduce the amount of harmiuL venir unr- teile poilution et ntettent gen- Versdlmutzung trtffon und E:r- wastes to be disposed of; au point dez proAuits et dos procedis zegriissc und Verflairen citwtidclin. * q~~~~~~~~~~~~~~cuir6duiront la quatntitie de cdechets u-cEdic die MNenge der -:t. beseiiig-on- 3 nuisibles a dlinminer. den schiadlidhen Abfal,ll verringern; BEING CONVINCED that inerna- CONVAINCUES qu'unc action in- U'ERZEUGT. ddiS unverziig4ch tionel, action to control the pollution ternationale de contr6le de la oQllu- internationale Vorkehrungen zuf of the sea by dumping can and must tion des mers resuitant d'opdrations Uberwschung der M'ccresverschnxut- be taken without delay hut that this cdimmersion peut et doit etre rnenee zunyr durrh daz Elobringen getroffen action should not preclude discussion sans tarder, in4is que cette action ne werden konnen und mussen, dais diese at measures to control other soutrces doit pas en;trecher Illtudc dc rnesures Vnrkchrungen jedocix cinc nm6glidist of marine pollution as soon as pos- de lutte contrc les autres sources de baldige Prtifunq von MaOlhualmsen zur sible; and pollution marine dc6sque possible: et lbuerwachung anderer Ursachen decr Meeresverschmut2ung nidtt aus sdclte- Biensoilent

WISHING to improve protection of DiSIREUSES d'anslioarer In protec- IN DE.M WUNSCHI, deun Schutz der the marine environment by encour- tion du nilieu m.ann an ettco.rdg;eant Mecrsurntwelt dadurch 7zu vcrbesscrt1. aging Stales With a common intcrest Ies t-its ayan: des intere-ts communs dai3 Staatctn 'mit qcnmeins.mnma-Inter- in particular qeographical areis to clans des rugions geographicrics de- essen in bestinniten geogral.hischen enter into appropriote agreements terminces a conclttre des accords dp. Cieuietun armnutigt xverden. rjeeicnete supplementary to this Convention, proprics pour conzpller la pai'sente Ubercilikillntta ant E:iydug diesci Convention: Ubcrciuikouaucens zu schlicailc. -

JBzU87/X1I/77INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTJLATERALE VERTRAGE 972:96/11

_ 7...... _...... 1- HAVE AGREED as follows: SONT CONVENUES de ce qui suit: SUND' wie folgt UBERCEINGECKN- M EN:

Article ,r Article I Atrtik-el . 1 Conuactinr Parties sliall individu- Les Parties cntractanics chercihc- Die Vertragspartoien f6rdefn ein- ally and coilectively promote the elf rent h prornotvoir individutcilement zelti unll genieinsaiit die wirksdme foctive control of all sources of pol- et collectivement le contrule effectif Ublarwacihung aller Ursa,erhen der Vcr- lution of the marine environment, art de to-.ites les sources de pollution du schmutzung der Meeresumwelt und I pledge themseives especially to tal e milittu maria et s'engagent particulie- verpflichteni sich insb.sondere, alle all practicabic steps to prevent the rcanent a prendre toutes les mesures geeipneten Mal3nahnson zur Ver- poilution of the sea by the duinpintj possibles pour pr6venir la politition .1ittun4 der N4eeresverschmutzung of waste and other matter that is des mers par l-immersion de dichats durch das Einbringen von Abftillen liable to crcatc hazards to human et d-autres mati6res susceptibics de und.- sonstigen Stoften zu treffen. f health, to hatim living resources anld Iettre en danger la sante de U'honinie. walche die menschliche Gesundheit marine life. to damage amenities or to de nuire aux :essources biologiques, gcfi: rden. die lebenden Schatze so- interfere with other legitimate uses of a Ia laune et a la flore marines, de wie die Tier- und Pflanzenvwclt des the sea. porter atteinte uux agr6anents ou de Mceres sch.ddigetn, dic Annehmlich- I gener toutes autres utilisations ligi- kaiten der Umwelt beeintrachtigen times de la mer. oder andere rechtmdifiqe Nutzungen des Meeres behindern konnten.

|1 ArticLe 1 Article II Artikel lI Contractin'. Parties shaLl, as provid- tEes Parties contractantes prendront. Die Vertragsparteien treffen naci ed for in the: following Articles, take confcrm6nient aux Articles suivants, Malafabe der folgenden Artikel ein- eaffective mcasures individuail-, ac- toutes les mesures appropriees pour zein tm Rahmen Lhrer jeweiligen wis- co.ding to their scieat:iic. technical prevenir la poilution des ruers due , senschaltlichen. tcchiiischen und wirt- sowie ge. and economic capabilities. and collec- L immersion, individuetlement, scion schaitliclian N16glicd$teilen tively, to prevent marime ocilution leurs oossibilitis scientifiques, tech. meinsam wirksame Ma inahinen zur caused bY dumpisg and shall harmo- niavtes et kcoiiomiques. et collective- Verhtitung dier .1eeroesverschrnutzung nize their polictes in this regard. merat, et ils harmon seront leurs poli- durchi das £1nbringen und stimmcn tiques a cet egard. ihre diesbeziuglictie ?olitik auieinan- der abs.

&Art iclIa Article III Artike. I11 Fnr the purposes of Ihis Coaven- Aux fins de la presente Convention: lt Sinne dieses Uliereinikonmnens tion: habren die nachstehenden i.uscruicke tfolgiende Dcdeutung: i.lid Ounipcngj means: l. a. timmersion" signifie: I. al l)er Ausdlruck Einbringen _ (dunipiinc) bezcichnet = fi(i.any deliberait iispesai at sce of i. taut reict dv1ibind dans la ntier de i) jed., ziiafSce eriolgld vur1ersitz.lidic - astes or othi'Žr niakto? front vcs- d6chets e au!rOs matrics i ,nartir L rcit:riiig(iL von j.llenY -ler sacs. adrcrzlt, platfoiints or other de navires, o6rono4s, pJ:;:-'.Oc- nes - .t'i;c,i s7lfc:n von SchiffIn. nt.n-niddL structu.':s aLsea: on autrcs elvractgs p!arC6s en mie-,; L.t.t;.;%r?.tAifn, ilP.;tfilln Otikf * wosnn-i.i(enl Se . titit noul 13 U-

(ii) any deliberate disposal at sea of ii. tout sabordage en mer de navirCs. ii) jhdo auf See erfolgendc vorasdl- vessels. aircra[t, platforns or acronefs. platcs-formes ou a4utrcs lichie Beseitigung von Sciiffcrn,

sonsugen auf Sec erric.hteteii Ban- vucrkLn. |fbl ODurnpng' does not include: b. Le terme aimmersion* ne vise b) Der Ausdruck .EIrbringen" pas: umfaGt nicht (i) the disposal at sea of wastes or i. le rejet en mer de d4chets ou au- i) die auf See erfolctende Beseitigung other matter iacidental to, or tres maticres resultant ou prove- von Abfallen oder sonstigen Stof- derived from the normal opera- nant de rexploitation normale do fen. die mit de-n aorinalen Bctrieb tions of vessels, aircraft, platforms navires, aeronefs. plates-formes et von Schiffen, Luftfahrzuuqen. or other man-made structures at autres ouvrages placis en mer aitm- Ptattfornien odor sonstigen auf Scc sea and their cqupmett, other si que lour ecuipement, a 1'oxccp- errichteten Bauwerkca sowie mit than wastes or otliQr matter trans- tion des dAchets out autres matidres ihrer Ausruistung zusainmenhangen ported by or to vesseis, aircraft, transportds par ou transbordeis sur octer davon herritirenn. mit Ais- platforms or other man-made des navires, acronefs, plates-for- ialhine von Abfaillcn dcer sonsti- structures at sea. operating for the rnes ou autres ouvrages places en gen Stoffen. die durch ztmr 13eseiti- purpose of dispesal of such matter mer qui sont utilises pour limcmer- gung dieser Stoffe I -triebesie or derived from the treatment of sioan de ces matieres ou provenant Schtiffo, Luftfahrzeuge, Plattfornien such wastes or othar matter on du traitoinent de tels d4cliets ou oder sonstige auf See errichtet such vesseis. aircraft. platforms or autres matii:rcs; bard desdits n.a- filauworkc beftirriert o,icr auf sic structurcs; vtres. aeroncis. plates-formes on verlalen:s wertLen. sowic von Abfil-

972:96/12 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUB7/XII/77 1'- ouvrages; ler undl si,nstigcn Stoffen. die aus .' "4 f) 'I der Behandlung soicher Ablalle w-'~ i.)Ioder sonstigen Stella aui solciicn Sciliifen. Luitlahrzcugen. I'laLUtor- men oder Bauiverkan hcrruhren; (ii) placement of matter for a purpose iL la dep6t de matieres a des fins ii) das Absotzon vott Stoffet. zu other than the mere disposal there- autres que leur simple dlimination elizem anderen Zweck als der of, provided that such piacement s-us reserve qu'un tel depot n'est bloGen 8cseitigung, soferrn es nidit is not contrary to the airns of 'his ;pas incompatible avec l'objet de la don Zieien dieses Ubereinkommens Convention. presente Convention. widerspridiL (c) The disposai of wastes or c. Le rejet de d6chets ou autres c) Die Beseitigung von Abfllen other matter directiy arising from, or rnatieres provenant directement au in- oder sonstigan Stoltfen. die unmiWtcl- related to the exploration. exploita-- directement de l1explaration. de 1'ex- bar oder mittelbar aus der Erfor- tion and associated oif-shore process- ploitatton et du traitement en mrer des schuag. der Ausbeuturtg unci der da- ing oi sea-bed mineral resources wilL ressources minerales provenant dtu mit zusasurnenhangenden, auf See not be covered bY the provisions of fond des rrers ne releve pas des dis- durchgefiihrtan Verarbeitung von thia Convention. positions de la presente Convention. mincralischen Schatzen des Mcercs- fullt nicht unter t bodens herruhren. I diescs Jbcrcinlkommen.

2. 'Vessels and aircraft' means 2. L'expression 'navires et aeronefsN 2. Der Ausdruck Schiffe und Luft- Vwaterborne or airborne craft of arty sencend des vLrhicules circulant sur fahrzeuge' bezeichnet Wassertahr- ' type whatsoever. This expression l'eau, dans Peau ou dans les airs, quel zceuge oder Fluggerat jeder Art. Er includes ai: cushioned craft and Eloat- quen soit le type. Cette expression umDfa8t Luitkissenfahrzeugc und ing craft, whether self-propelled or enrgiobe les vahicules sur coussin d'air schwimmendes Ger&L mit oder onne a nota et Les engins flottants. qu'ils soient Eigenantrieb. autopropuls6s ou non.

3. 'Sea' means ail marine waters 3. Le Lerme aneru s'entend de tou- 3. Der Ausdruck Meer' bzw. See" other th an the internal waters of tes les eaux marines a ['exception des bezeicinnet alle Mleeresgewasser Lmit States. eaux Lnterieures des Stats. Ausnaiime der inreren Gew&asser vont Staaten.

4. mWastes or other matter' means 4. Lexpression addchets et autres 4. Der Ausdruck Abialle oder marsterial aziLdsubstance of aaxy k;and, matiilres:* s'entend des matariaux et sonstige Stoffe' bezeichn.et Cagane- fort or description. substances de tout type. de touto for- stalnde und Stoffe jcder Art, jeder me et de Loute nature. Fornt and jades Typs.

5. 'Special permit' mears permis- S. L'axpression cpermis spocifique. 5. Der Ausdruck ,Sondererliaubnis' E sion granted snecilicatly on appiica- s'entend de I'autorisation accordee bozeicltrset die im Einzealtll auf vor- tion in advance and in accordance dans chaque cas suLr demandc prcala- herigcn Antrag und nach don Al- with Annex li and Annex IIT. blement presenteo, selon iLs disposi- lagen Tl uud III er:ciite Gehnsigung. tions p:rvues aux Annexes il et III. 'I 3G.'Generat lwerniit' aicans pernis- S. L expression oaermis gonerale 6. Der Ausdruck allt,emeine E::- sion granted in advance and in s'entend de l auworisation accordee laubnis" bezeichnet clic im voraus unci accorduncc wil.l Annc. III. proalablenient scion lcs dispositions nacl Aniagc III crteilte Gcnchmi- prevues a l'Anricxe III. gung. I 7. 'Tlhc Organisaticn' means tie 7. Le termne Organisatiot:^ 'aritend 7. Der Aucdruck QOrg-'nis.1itin, Q -;gar.;;,.'. tdcsj,itodCS;gU t'a Can- de r'in.Uutiu L,ain.t par i.s I'di- beznichiaut dir vun dest %;crtranstxlr- tracting Parties in accordance with ties contractdates conformcment aux teien nacil ArtiksL XIV Absatz 2 be. Article XIV (2). dispositions dc l'Article XIV para- zeichnete OrcjanisaLion. grapilic 2.

ArticleIV Article IV Artikel IV 1. In accordance wit.1% the provi- t. Conforrnement aux dispositions 11) Nach Mal3gabe dieses Uhereirn- sions of this Convention Contracttng de la presente Convention, chaque kommens vnrbieton die Vertragspar- Parties shail prohibit the dumping of I'artie contractante intcrdira l'inimer- teien das Einbringen aller Abfille any wastes or other malter in what- sion de tous dechiets ou autres natte- oder sonstigun Stoffe, gleichviel in ever form or conditioat except as res sous queiqLic forme et dans que}- welcher Form oder unter welchen Be. otherwise specified bclow: que condition que ce soil, en se con- dingungenl, sofern nichL nacilstehend formanL aux dispositions ci-dessous: etwas anderes bestimnit ist: a(d the dumping of wdstes or other a, Virnmersion do taus dechets on au- a) Das Einfsingen der in Anlage I matter listed in Annex I is prohib- tres maticres c ntumeres a l'An- aufgcfiihrten AhfMile oder sons:i. ited; nexe I est intertlitet gen Sloffe ist verboten; lb) the dumping oE wastes or other b. l'immersiont de dechets et autres b) das Einbringen cler in Aaisage II mnatter listed in Annex ECrequires rnatieres enumeres a VAnnxe il asifgeflhrtcn Abalile oder sonsti- a prior special permit est subordonnie 6 la ddlivrance gen Slotro bedarf einer Yornerigea prdalable t'itiut pirmtis specilic~Uot Sondererriubn:s: (e) the dumping of all other wastes or c. I'inmersion dc lous autres d6chets c) das Eilubringen alter sonstiugn Ab-

7E3zUB7/XII/77 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/13 1

I- natter requires a prior gfPneral et matierrs est subordonnee a tullea oder Stoffe bedarf ciner vor- permit. dbiivrance prealable d'un permis hern;jen allgemeinen Erlaubran - . ,- i - ~~~~~~~~~~~general. - ) i -I 2. Any permit shall be issued only 2. Aucun permis no sera dillvrd (2) Mine Erlaubnis wird erst nacrt alter carefui consideration of ail the sar-: examen attentif de tous les fac. sorgfditioer Pnrifunrg ailer in Anlane ll factors set forth in Annex ltt. includ- letrs enumtr.is a 1'Annexe fi,. y corn- aufgjef(ilrteni Faktoren cinsclsliefflich ing pr or studies of the characterislics pris ltude prcalable des caractiŽristi- einer' vortierigen Untersuchusig der of the. dumping site as set Forth in ques du lieu de timrnersion conior: Eigenschalkpn des Einbringungsorts USections 8 and C of that Annex. mement aux sections B et C de ladite nach den Absch,iiten B und C jener annexe. Aniagc ertciLt. 3. No provision of this Convention 3. Aucune des disposilions de la (3) Dinses Uberetnkommen ist nicht is to be interpreted as oreventing a presente Convention ae sera interprc- so auszucigen, als hindere cs eine *Contracting Party from prohibitinc. tee comme amp&ehant une Partie con- Vertragspartei, soweit sie selbst be- * insofar as that Party is concerned, the tractante d'interdre. en ce qui la con- troffen ist, 'das Einbringen vo-n in An- dumping of wastes or other matter corne, 'immersion de dachets et au- lage I nicht genannton Abfiallert oder Knotentioned in Annex I. That Party trcs mati&eos nnn nentionnds a l'An- sonsltgun StoffI n zu varbioten. Die shall notify such nieasures to the nexe L. Ladite Partie notifiera do telles Vertragspartci notiliziert derartige Organisation. mesures d'intardictioa l'Organisa- MaBlnahmen der Organisation. tion.

Ar ti :IeVV Article V Art.kei V 1. The provisions of Article IV 1. Les dispositions de l'article 1V ne (I) Artikel IV findot koine Anwen- * shall ot apply when it is necessary s'appliquent pas iorsqu'il est neces- dung. wenn es notwendig ist, die It secure the safEty of tiuman life or sairo d'assurer la sauvegarde de la vie Sicherheit von MAenschenieben oder ot vessels. aircraft. platforms or other humaine ou la sdcurit& de navires. von Schiflen. Luftfahrzeurien. Platt- rman-nmdde.structtures at sea in cases acronefs, plates-formes ou autres ou- formen oder sonstigen auE See errnch- of iorce natieure caused bY stress of vrages en mer dans les cas de force teten Beuwerken im Fall li6herer Ge- I edt'ser or 1n rny case Which consti- rnajeure dus d des intemperies ou a wait auf Crund von Schlechtwetter tute a dangcr to human life or a real toutes autres causes et qui mettent en oder in Fallen tdie emne Ceialir fur lhreat to vessels. aircrait, piaLtorms pkeril des v,es humaines ou qui consti- Menschenleben oder eine unmittei- or other mnan-inadc structures at sea. tuent une menace airecte pour un na- bare Bedrohung von Schiffen. Luft- If dinwlinc aprpea:s to be the only v*re. un aeronef, une ptate-forMe Ou fahr7ICuen, Plattformcn oder sonsti- way of averting the threat ansd if d'autres ouvrdges en mer, sous reser- gen auf See erriditeten Bauwerken there is ev-ry probability that the ae oue limmersion apparatsse comme darstellon. zu gewAhriListLn. wenri. dddidne consequLit UponI such dump- ei seui rnoytn do faire ,ace a la me- das Eitibrinqets als einzige M1diticlt- ing l! lee less tlUin would otherwise nTace at quo'ile entraine. .elon touLa keit zur Abwendung der Zcdrchung occur. Such dumping shall be so con- I)rotmibilitte dues doninmages moins gra- ersclcint und wvenn drr (tus dcrn Ein- clucterl as to ntinimise the likl;cihood ees quils tic Ir seraicnt sans le rc- bringqn cntstchande Schaden alier ,lt 6iaUe to hwsn.m or narmne tfe vntirs a ladit ismmersion. L'itanoersion %Valivtrheinltichkeit naich gnrinrjer oSt d shlial be rcpontod forthwith to tle se fera de facrn t rtduirt aU mini- alts iler Schticn. der son.t uintreften 1 Gactnisation. mturmles riscrues d'atteiume ;i l1 v;r t:irrie. Dioscs 2inhnr!;i ist so durcis- hutiinainie a4isi (qu2i Ia fl41111V t ea l UtiuhFlr,l dali dlas Risiko Icr Schddi-

ilore inart!ns At Cile 5(rd nct0fi0r saiss y.jusq 'nn h\l1schnLicbCN1 inter dur Iuier- di tI' jaii:L.rinn. i.. ill,ir.zeswelt dv- '.1cercs rnmar- Iit. ls,fh.lr -m i lstitn wir I, un(l is:

C tt~. AC;t:iit-,,V; ,:1iv. i-:;r .; 2. tnM:t it:e d)s.rtra',o,tl Vd ti !:annzrwOt,;- U !i~*l p&1Ir.in.t . y e;Mptltim '- Ar- livrir un Isoritivsi. ji%'tiiiq;uvon Ir.ro- ctl'.le. Ytin Artikol iv .\A,,d.i. I iX.ch- * ,i:t't QI' ! t. in oii r:" o: ;.'. !Inwilj;go ut, al'rticle IV u.sraqrat:hln l Itbc. ,; Nbr''.li-n. dw .:zuiun:uttit;..t: tisk relifin, t:a isoi.:. I!T.w t dttnn dus -,is I.t roc qujIui i GiLGcll 12rot: lir r ii'k C u h Cr.f;c i. * hea {h ,...; . iouluti:n nuno her flcsibc'. p'-*mtntint cles ri'wtws in.iccaptslvi, lWiL ltilf[NL und it-lmle idilts Lfnt- * saxlut.uu. .'- 're 'diUit so the Party ,mar ili sanLt de l'.t nic,: pour ls- s0iscidtucl 7I2lSSicl, l-itC lund'r- shal! cnmlt ianv olher coun!:v or qztv; 4ucuneieu 7:usvlttion n'est pos- rriaulnis t- :elirn. uLivor kunsulUe-t' lthu are likeiy to !c atfcct- iiN,t. Avant de co l;nr,e (a Poaitie co;l- die Vart;auqglrtci joeds undertr Land Kd a:n tht: Orrj.nitj;aiort which, after su't!-re tout toisuutre-ou autIrs pavs o(!er allc minlorcti Laicder. ie cwhr- const.11ing othrr ParUes, ind iiitersia- tut pourraient cn 'tre LofCtC's 4ilsi scheinlich betrotten v errlrn. sotia tional org,lad!tieioLus t.s aporopritte. quc Q'Organiatiua qului aprEs avoir die OrganisaEtion. di nach Xo(15uitiC- shl li,, 4ccordunce wvith Artic.t XIV coniuitd Ils autrcs Parties et orgitnis- rung andurcr V\rtrs(qspartuien unil pron tI5i:urotiunend Lt the Purty the imes internationaux concernus. recon- gogebenuufiills mterndtioulilor Ortja- itozs-s irupriate pruccdurcs to adopt. m.nidera, dans les ineLilcurs d6dis d id nisdtioneft ckIr V1ertragsp.irti 1ntch The Pt:t :ihall follow these recem- IrUtie ls procedures les plus aporo- ArtUket XIV unarigond eine Inipyto- -endations to the ln.t.ititum extent priecs ai adopter. confortnement aux lung erteit, wie anmbesten 2Uteroah- cas iUe cconsistent with thte tirre disposit.ons prevucs ai 'Artictc X[V'. ron sei. Die Vertragspartri befoigt ithin which action tntst be taken La Partie sutvrd cas recommandaltions tliese Empir'li:rngen. sowrit dics and wvith the generdl obligdion to dans toute 1i t esuire du possible on innerhalt ier fiir die notwenanidmcr avoid dainaqc to the marine environ- foniction du teums dIIont cite dispose MaBsaahmert verNigbrrcul Zcit unti in :elst .,d s'lI l inform so Organusa- pnur prendre los nustures mhcessair0s Ramen der all,remcinen Vmrpclich- tino oi thi actben jI tikns. lbc Partics et cumlipte tenu du l'obtigatirn qe6io- ttng. 0Lne Scts.iuliqnany (i'r N-Meus- pledgc tltcmsclves lo asSist one a- rale d'&vilar dc cbus%er tics doanimages uIlnwlt zu vermetdon. mogii:h ist.

I 1 972:96/14 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzU37/X11/777 nother in such situationls. au tnilieu .narin: cile inlormerd l'or- und Icill dler Organisation die voni ihr ganisation des mesures qucle aula t getrolilnen MlAiallimenai nit. t7; Veir- prisos. Les P;rties s'engagent ~ se traQqpJartcirfn rerpilicliten sitLh u Percter mutueallmnent assistance an do Tr9f-Sell'ige r i-litele.sturn inctr'iaiti- telles circonstances. gen F;illcn. 1. Any Contracting rIarty maY 3. Une Partie colntractante pcut re- (3) Jede Vettragspartei kn1nn dnl waive its rights under paragraph (2) noncer a ses droils aux termes du pa- ihre Rcchte nach Absatz 2 bei oder at the tiine ot. or subsequent to ratifi- ragraphe 2 au moment de Id ratifica- nach der Ratifikation ciieses Clircifl- cation of. or accession to this Con- tion ou de Ladhesion d la presente kommens odcr dem Beitritt d(zu, ver- vention. Convention ou posterieurement. zichten. _ . ^ , b 18

Article VI Article VT Artikel VI 1. Eacht Contractinig Party slall 1. Chaque Partie contractante de- 11) Jcde Vertragspartei bczeichnct designate an appropridte authority or signe une ou piusicurs autoritas coin- eine oder mehirere zustandige B3chor- authoritics to: petentes Dour: den (a) issue special permiLs whbich shaLU a. delivrer les pcrmis specifiques qUi a) 'iu diee £rtlilung von Sondererlaub- be required prior to. and for, the seront exiges prealablem-nt a li:n- nissen. die vor Einbringeri dor in 1 dumpizig of matter listed in Annex inersion des mnatiPres en-::nerces . Ainiage 11 aufgefiuhrtcn Stoffe 11 and in the circumstances l'Annexe 11 et dans les circonstan- unter den in Artikel V Absatz 2 provided for in Article V (2); ces definies a l articLe V paragra- vurgesehenen Umnstanden crforder- phe 2; lich sind; * ib) issuu general permits which .hall b. delivrer les permis generautv qni b) fuir die Erteilung allgemeiner Er- be requLired prior to, and lor, the seront exigrs pr6aiablen:ent a l'in- Iauhnisse, die vor Einbrinqen ailer dumprinq of all other mattor; mersion da toutes les aut:es matid- sonstigen Stoife erforderlich sinct; res; (c) keen records of the- nature and c. enregistrer la nature et tes quanti- c) futr das Piiliren von Unterfatjen, quanLiries of ail matter permitted t&s de to-es les inati6res dont l im- (uier Art und Menge sllcr mit to bo dar3ped and the location. rnersior. esL autorisee. ainsi que le E.laubnis eingibrachten Sloffe so- timneand method of klurping; lieu. Ia date et Ia methode d'im- wie 4iber den Ortt die Zeit uni die I tnersion; >lethodo (es inbringens; rr monritor individu*ily, or ir. collab- d. surveiller individuellement ou en d) [ir die >tiindige Uberwachung des oratinu with 6ther Parties and col3aboratJon avec d'autres Parties Zustands des Meeres fur die coeip-tcnt InternationAl Organisa- et les organismies interrationaux Zwacke diieses Oberinkonrtnens. I tions, the condition of thc seas for competents lettat des mers aux fiths die sie entw.eier ailein ooier in Zu- lhe put poses of this Convention. de la presente Convention. samnmmnarbeit mit anderen Vor- tragsparteien und zustandigen intcrnaUona!en Orginisationen durchifiuhren. 2. The aprropriato autoritv or 2. La ou Iks aurorit4s compltontes t2) Die 7.ustandige Bechdrde otidr authorilins of a Contracting Party d'unp Partie contrzrctante delivreront Behorden einer Vertragspartei ertei- shalt issi;e prior special or general les permis oineraux ou sp6cifiqces ien voriteri;ge Sonder- oder allgcmeinc perniits in tccurdance with paragraph prealables conforuia6nent aux disposi- Erau.jiiise niach Absdtz I tiir. Stoif-', (1) in reispect of mattcr intndedd for tiuns tlu paragraplie I ci-dcnssus potir clii zurn Einhrinqjcn bestiilnilt sind undi dumnpinu: les mnatie'res destindes a lhimnmersien: die I (dj load.d in its territory: a. cl;argjes sur snn territoire: a) in ilirem I(uheitsgebiet yeladen werdca; (hi loaded ]t' a vessel or ai.craft rtg- 1U.chargeas par un navire ou uona6ro- I) von LinenO in ihrem -oheitsrjc,iild is^relt in its territory or flying its nef onregistri. sur son territoire ot eingcrJirigcnen octer ihrc lPlaqje I flag, when the loadinq occurs in battant son pavillon, lorsque ce liiicrenden Schifl otier Luftfahr.wug the t*-rritury of a State nut pasity chargwrinnnt a lieu sur le lerritoire imn IIolieitsjo,ict oines Nichtvsr- to this Convention. d'un 8tat non Partie a la prcsente tragsstaats giattln warerdon. Conivention. 3. Ir issuing permits under sub- 3. Dans la dilivrance des permis (3) Sei der Erteilung von Erlaubais- pldtagrmpms (i) (a) and (b) above, the preous aux. paragraphe I aliueas a sen nach Absatz I Buchstaben a und b appriepriate authority or authorities et b ri-dessus, la ou ils autorites corn- beoulgen die zustnindige Behdrde oder shall comply with Aanex lirl togethier pdtentcs se conforneint aux. disposi- Dehdrden Anlage Ill und soiche zu- I wvith such additionai critena, nieas- tions de PAnnexe Ill, ainisi qu.aux cri- satzlichen Kritcricn, MaGilnalunei nrul uses and rcquirements as they may tores, rnesures et condiiionis suppli- I3edingungen, die sie als zzweckdicn- consider relevani. mentaires qi'elles jugaraient perti- lich unssehen. | ~~~~~~~~~~~~~nen:s. * 4. SaLli Contracting Party, directly 4. Chdque Partie contraRtatte com- (4) Jelde Vcrtr.;cjspartai tIilt der or through a Secretariat estabtislwPd nauniqttc. directrneant ou par linter- Orgunisation umtd gogebenmntalls under a regional agreement. shaltl ntjdidirn d'uni secretariat dtabli par anderen Verti,igspartaien unmittclbar report to the Organisation. and whore accord reCional. a [ Org-nisation ot ocer dutch cin utf Crund einer rcgio- * appropri,te to other Parties, the in- le cas 6choant. aux autres Prties. les nalen Obereinkiict errichLetes Sekrc- formation specified in suboaragraphs rensicgjnenuents vise-s jux alinetas c tariat die in Absaiz I 3uchstatmen c (c) and (d) ol paragraph ('I alove. et d dul paragraghc I ci-dcssus. ainsi und d bezeichnatetn Enformationcn s'- and thc cr;teria. mcasures and ra- quc ls criltrcs, itmesuticset conditions w ic rdin Kritcric, Mairtnatmert und

* BzUB7/XII/77 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRTGE 972:96/l5 1 quiremnlnts it adopts in accordance qu'pele aduopte confornirme-% au para- lledinciangen mnit. die sie necd Ab- wiith pairagraph [3) above. The proce- groplie 3 ci-dcssus. La p ocdduro a SatM 3 aufstcllt. Das dabei anzuwen- * dure to be followed and the nature of s1ivrr, nt Ii nature dre ccs notifications dende Verfahren und die Art dicser * such reports shall bC agrecd by the sorit cunvenur', plr contsuitation entre MiLtcilunren werden von den Vcr- Parties il ConsultationL les Parties. tragspdrteien itzu Wegc der Konsulta- t-ion vereinbirt.

_ * cy 'r- Article VIU Article VII Artikel VIT I tEach Contracting Party shall 1. Chaque Partie contractante appli- (1) Jede Vertragspartei wendet die apply the measures required to imple- que les riesures requises pour la mise zur Durchfuihrung dieses rTbereinKomn ment the present Convention to ail: en z uvrn de la presente Convention mens erforderiichen M.Oanahmnen an a tous: la) vessels and aircraft registered in a. Ics navires et aeronefs immatricu- a) auf afle Schsiffo und Lultfahrzeugc. its tc.ritory or flying its flag; les sur son territoire ou battant son die in ihremn Hoheitsgebiet einge- I pavillon; tragen sind oder ihre Flagge luih- ren: (b) vessels and aircraft loading in its b. les ndvires et aironefs chargeant b) auf alle-Schiffe und Luftfahrzeuge. *erritory or territorial seas matter sur son territoire ou dans ses eaux die in ihrem Hloheitsgebiet oder * which is to be dumped: territoriales des matieres qui doi- Kiistenmeer Sloffe zum Zweckc des vent etre immergees; Einbringens laden, (c ve3scls adid aircraft and fixed or c. Ics navires. a4ronefs et plates-for- c) auf alle Schxiffe und Luttfahrzeuge floating platforms under it. juris- rnes fixes ou ilottantes relevant de sowie feste oder schwirimnendc diction believed to be engaged in sa juridiction et presumes effectuor Plattformen in ibrem Hobeits- dumping. des op&rations d'immersion. bereich. von dcnen emn Ehibringen a ngenonimen wird. 2. Each Party shall take in its ter- 2. Chaque Pattie prend sur son ter- (2) Jede Vertragspartei trifft in ritory appropriate measures :o pre- ritoire les mesures appropriees pour ihrem Hoheitsgebiet yeeignete MTaa- vent and punish conduct int contra- pr6venir et .cprimer les actes contrai- nahmen ztur Verhiltung und Bestra- ventinll of the provisions of thzs Con- res aux dispositions de la presente fung von Verstdoen gegen dieses I vention. Convention. Ubereinkomrrmen. 3. The Parties agree to co-operate 3. Les Parties cnnviennent de coo- (3) Die Vertragsparteien kornmen I*tnlsa devotopn;ent of proceadures for oPrer a 1'eiaboration de procedures en' ilberein. bei der Entwicktlung von Ver- the effkctive application of .his Con- vue de la ;r.ise en ceuvre effective de fahren zur wvirksainen Anwendung ventiMn pUtItcuiariy on the high seas, Ia prse5nte Convention, particuliErc- dieses Ubereinkonmnens. insbesondere ine!::dinn procdtures for tde rcporting n1ent en 'haute mer, y compris de pro- auf Hoher See, einschliedflich von cl ressels and aircraft observed c:durcs pour signaler des navires et Verfahren zur MieWdungvon Schi tEen d l1mping in conttravention of !he Con- at6ronefs observes alor3 quils se if- und Luftfahrzeugen zusarirnienzudrbei- 'c SL tl!on .. vrent a des operations d'inmersion on ten, die beimn entgegen diesoin tTber- -onitravetition dos disoaftioons de ia einkonrnmin crfcicrndcn Eirbringun presette Convention. bcobadhtct wvorden sind. 4. T;ii Convcntion sliail not appiv 4. La presentc CoavenLion no s'ap- (4) Dicscs Ubereinkommen fildet to tOoic ;esseis and at.tLit entitecd p7rlet p.i3 aux ndvires et aironefs keine An.venduna auf Scihlfo und to l.nn;;ti;t uni.Vc r inter- ious..ant dc ltimniunitc d'tat cu Lultfalhrzurg. dticnen nacn demt VWi- ni lundl i,tW. I losevcr CLil rnrtY 1i:;r c-t crnfslrc nMir 'v (froit inter- kerrecht St.atenimntun'l.it zustcht. |h.sli -n-;;a'c i;' eIoihon of ap- .a:ionA.Neanrieixns chaque Paitic. Jcuoch stali. icte Vort_oop-.rtei w- prOhp.la~' rO'i'a'S Ulct tha II; It vessel5 V,.,iiF !OptiOn "le i''i !pproprltso durchdics. geciglete N.ti,nehlllnif siche:. d.l e:coett o.;Cd( orOc I by ;t v v; ..- ce quo (I! tot; nds-iros ct dafi derartiqn ,hr qcNlhrrcndO CQlCrvon .srt :: .1 flil ' t v:ctl:t t-: 0 ; nretc ol a pr6pr;ito ai roiL tl hr b:IilIL e'u Pmhi. i. to Si: I Lcd_Ea;:( ..- d ircioso0 ilof 1 ii ; ... X. ;s a -ec *iti;-l e nmaniala conI- zcugo in :o: ZielZiietiflt:::ui *iu'n. andi 9h.i inform the Orgtsnisa- fonrmi.1st' bhutset olijotrtif dte la pr&- nnd Z-.ck dirscs UalmUernikumileng Lion cc:or-iing'y. CLZii eC (.ionvetilion et nttornia 1l0:g9- handeln, und nacht der O(ryanisation rtisasiitn cn cons&q.Ionco. Ontsprechende Miitteilung. a . Nothiig in this CinvLtniun shall .. S. AucIUUQdos dispiitusons (le la (5) Dicses Tberceiknirmen Iat c dS niffect. LIherigJli oi each Party to adopt o..r:'ientL Conventioni nc pa.-te dLtein- Reeht jeder Vertragspart-!i zur An- other mcasures. in acbordance with te .u droit de chaque Partie d'adopter wendung suinstiger den Vlitkerrechts- . the pri-ClcptC- of internationdi law, to adutros mesurt-s. conformdment aux grundsaitzen antsprechender lI,0nalh- * prevent i umping at sea. princ:pcs du droi' international, pour men zur Vrhailung des Einbringens - prevPnir l'immersiont en mer. ins NIeer unberahrt.

Article VIlI Article Vill Artikel VII! In order to rurther the objectives of Afin de promouvoir les objeftifs de Zur Forderung der Ziele dieses this Convention, the Contracting Par- Ia pirtsente Convention, 'es Parties Ubereinkoinmens bemrihen sich Ver- I te with common interests to protect contractarncs ayant des interets comn- tragsparteien mit Uenieinsa;non schutz- in the marinc environmcnt in i given muns a proteger dans to milieu marin bedi.irftigcn Interessen in der Nitcres- geograpnical area. shail endeavour. d'unu zone qdographique donnce s'ef- umvelt emtes bestimmten geogrtphli- taking into account characteristic forceront, conspit tenuices caracteris- schen Gebiets. iinter Berticksichtimonq :ctCionalc itres,to ente: into region- tiqucs ritjiunalos, do coictlure des ac- chorikteristischcr regjionaler 19onk-

1 1 972:596/16 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRUGE BzUB7/XII/7777 at agrcemvnts consistent with this cords regionaux compatihies avec la male iin Einklang mit dicscmn Uber- ' Convention for the prevention of pol- presenle Conventioni on vue de pru- cinkniiimen iegiun.Ile Ubereinkuntie lution. especially bY dumping. The venir Ia pollution, particuliereruent ztlr VerbhLung der Vorsclnlutzunq, Contractingcl Parties to the present cnlle due A l'immersion. Las Parties a hishesondere durcih das EinbiringLn. z1i Convention shail endeavotur to act la presente Convention s'efforceront schiiclien. Dic Vertragsparteien dicses 1 consistently with the objectives and d'agir en accord avec les objectifs et ttbereinkommens beniLihen sicb. in provisions of such regional agree- les dispositions de ces accords regio- Tbereinstimnmlung mit den Zielen und rments, which shall be notified to them naux qui leur seront communiques par 8estininmungen derartiger regioneler by the Organisation, Contracting Par- l'Organiisation. Las Parties contrac- Ubereinkunilte zu handein, die 'hnen I ties shall seek to co-operate with the tantes s'efforceront de coilaborer avec von der Organisation mitgeteilt wer- Parties to regional agreements in los Pdrties aux accords ri.gionaux en den. Die Vestragsparteien werden be- order to develop harmonized proce- vue d'harrnoniser des procedures des- strcbt sem. mit den Vertragsparteien dures to be followed bY Contracting tinees a etre suivies par las Parties regionaler Ubereilkiinlte zusanimenzu- Parties to the different conventions cantractantes aux diverses conven- arbeifen. umn flir die Vertragsparteien concerned. Special attention shall be tions. Une attention particuliere sera der verschiedencn in Frage koromen- ?given to co-operation in the field of accordee a la coop4ration dans le do- den TjbereinkXnlte verbindliche abgc- monitoring and scientific researc,h. maine de la surveillanace et de la re- stitunmtOVerfaliren zu ntLwickoln. Dcr cherche scientifique. Zusasninenarlbeit auf dem Gebict der *tandigen Uberwachung und der wis- *. .cnschaftlichen Forschung ist beson- dere Aufmerksamkeit zuzuwenden.

1 Article IX Article IX Artikel IX The Contracting Parties shall pro- Les Parties contractantes facilitent, Die Vertragsparteien fbrdern durch mote, tihrough collaboration within par leur collaboration au sein de POr- Zusammenarbeit innerhaib der Organi- I the Ornanisation and other ;nterna- ganisation et d'autres nrganismes in- sation und anderer interndtionaler tional bodies, support for tkose Par- ternationaux,- I'assistance aux Parties Gremien die Unterstitzung derjenigen ties which request it for: qui en font la requite en matiare de: Vertragsparteicn, die Hilfe beantragen bei (al the training of scientific and tech- a. formation du personnel scientifique a) der Ausbildung wissenschaltlichen- , ii-al personnel; et technique; und teclinischen Personals; (bd the supply of necessary equip- b. fourniture des dquipements ct b) der Lieferung der erforderlichen ment and facilities for research noyens necessaires A la recherche Ausriistungen und Einrichtungen and monitoring; et a la surveillance; fiur Forschung und stindige Uber- wachung; (c) the disposal and treatment of c. destruction et traitement des de- c) der Sescitigung und Beblndlung waste and other measures to pre- chets at toutes autres mesures de von Abfailcn und bei sonstigen vent or mitigate pollution caused prevention ou d'attenuatiou de la Ntanahrrmen zur Verhitun. oder by dumping; pollution due A l'immnersion; \'erminderung der durch das Ein- bringen verursachtcrt Verschlmut- zung, preferablv within the countries con- de preference a legord des pays in- vorzurjswuisd innerhalb der betreffen- cerned, so furthering the aims and tdresses, agissant ainsi dans la sons den Lander, urn dadurch die Ziele und purposes of this Convention. des buts et objectils de la presente Zwecke (lioscs LTbereinkomrnens .u I Convention. fbrdern.

Article X Article X Artilkel X In accordanre with the principles of Cn accord avee Ics principes du Im rinklang mit den Vglkertcflits- international law regarding SLate re- droit international relatifs b la respon- grundsAtzcn dber die Haftung von sponi1ilility for damdge to the envi- saliiile des 8tats en aiat.ire da dom- Staaten filr Scliatden an der Umwelt 7.;r:.;,t ;n:.:'.- :t:z: S!;itnz a: to !:1*lg:'.e' c :u c.;i St >-%i-IZ1|l''mi,t;;lrS.t odeIr .21 mid^ornl U'm- * odz.'t .uica of thte eovironzinent. cau.sod trtis ctts out ai t;o autrc .::_cct:r die .(r.cls::;, dwe;I ;r. tl d.Mi Hillnliudi- 1bYdunpinjg of wostos anti other ml,t- I cnviroun-: ne:t 00 Iii'uIt:eI isat] die genJC Von Abl)i;lcn und s;ntit.Lgcn ~Sof- lor of all kinds, tUc Contracting iPar- ddci:ets on .nutres n1da'ts3 de tnute fen e!!er Art vCrulb0Ll't wonlren sind, Lic4 iundertake to develop proccdures sorte lcs Plaitiits contractaiLtCti untra- veznttichtCn siCii lie Vurtrigspartcien, ror ilic assessment of liibility and ic urcntront l'ciat;oration do prr,cidures Vcrfahren zur FoststeiIung dot Hal -I settlement of tlispAites regardingq po::r la dtlernmihation des rcspons;bi- Lung und zur ''eilenotty von Strcitig- dumping. IitMs et pour le ruglcitmut dcs sLsd£c- keiten fiber das Einbrinrgcn zot cil- rends on ce quli concerno 'i;nirersion. svickeln. x t *0

I Article Xl Article XI Artikel XI T'he Cunktacting Parties shall at Les Pdrties contract0intes, lors de Dic Vertrzgspartcicn prifent auI I their firs: consulltative meeting con- lentr premii:rc reunion consul.ative, ihrcr MrstUn Kons;dltatinassitzttiqn sider procedures for the settlemcnt of. examinerunL ls procedurcs cie re,gle- Vcrfaibren ztur Beilogung von Straitig- disputes coticcrning the interpretation ment des diffretnds concernant l'in- keilca fiber die A\uslCgitng uind An- and application of this Convention. terprctation ct i'applicationi dle ia pre- wendung dicses Cbe6rinikom,i1iuns. seanteConvention.

I | BzU87/XII/77 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/17 Articla XII Article XII Artikel XII * Tzhe Contractina larties plcdge L-es Parties contractantcs sf ngagent Die Vertragsodrteien verpflichten thcnsclves to p3romnotc,within the i proinouvoir, dans la cadre dcs insti- sich, im Rahmen der zustaiidigen Son- cumptennt specialiscd. ageCicis and tutions specialisces cOMiIilStentes at dcrorgunisationcn unt ianderer inter- other international bodies. mneasures d'aulres organismes internationatux. natinntiler Gromien Maflinahmen zum I to protect th manrine envaronmetril des nicsures de protection dit milieu Schutz der Maoresumrjelt gcgen Ver- dgainst pollution caused by: rrarin contre la pollution provoquee sclimutzung durch folgunde Stoffe -u par: Lreffen: (a) hydrocarbonis. including oil, and a. ies hydrocarbures, y compris les a) Kohlenwasserstoite, einschlieillich their wastes; produits petroliers. CLleurs rtsidus; Cl. und ihre Abfalle; *b) other noxious or liazardous matter b. Ies autres matieres nuisibles ou b) sonstige,.von Schiffcan zu anderen transported by vcsscls for put- (langerouses transpo,tees par des Zweoken als zuitn Einbringen be- poses other than dumping; navires d des fins au.rcs que 1im- foitderte schddliche ader gef&hr- mersion; liche Stoffe; (c3 wastes generated in the cource of c. les dechats resultant de I'CXDloita- c) Ahfille. die durch den Betrieb von

tures| at sea; nler; teten Bauwerken entstelien; * (d) radio-active pollutants irom all d. Ias polluants radioactifs de toute d) radioaktive Schmutzstoffe jeg- sources, including vesseis; origine, y compris des navirts; lichen Ursprungs, einschliefflich derienigen aus Reaktorschiffen; lte) agents of chemical and biological e. les agents destines & la Cuerre bio- e) Agenzien der chcmischen and bio- * warfare; logique c, chimique; logischen Krieftihrung; (f) wastes or other matter direc Iy f. !es dechets au autres .natieres pro- fl Abfa3la oder sonstige Stoffe, die E arising from, or related to the ex- venant dlirectement ou indirecte- unmittelbar oder rriLtclhar aus der ploration, expioitation and asso- ment de lexploration, de 1'exploi- Erforschung, der Ausbeutung und ciated off-shore processing of sea- tation et du traiterrent an mer des der damit zusanmienhangenden, lied minoral resources. ressources nminerales Drovendnt du auf See durchgeftihrten Verarbei- fond dos ners. tung der Schatze des Meeres- bodens herrithrcn. The Parties will also promote, .vith- Les Parties s'efforceront dcjalement Die Vertragsparteien iordarn auf3er- in he aopropriate internationai or- de prornotvoir, au sain de r organisa- dem im Rahmen der zustdndigen inter- I qag.'ation. the codification of signals tion internationale arp:opriic. la co- nationalen Organisation die Kodifizie- tto be used by vessels engaged in dification des signaux qii serr.nt adop- rung von Signalen, die von Schiffen durtupitg. tes par les navires utilises pour l'im- wvahrend des Einbringens zu setzen mersion. sind. 11373 21

Article XIII Article XIII Artikel XTII Nothing in this Convention shlall Aucure dispasition de le presente Dicses lUbereinkomnien greift der I prejudice thi codification and dove!- Convention rie prejuge li codification Kodifizierung und Entwicklung des opment of the law oi the sea by the et I'dlaboraLior. du drait de la raer par Seerechts durch die init EatschlieBung - United Nations Conference on the la Confirance des Nations Ujnies sur 2750 C (XXV) der Ceneralversamm- Law of the Sea convened pursuant to le droit de la mer convoquue en vertu iung der Vereinten Nationen einbe- * Resolution 2750 C (XXV) of tho Gen- de la resoiution 2750 C (XXV) de I'As- rufene Seerechtskonforentz der Ver- eral Assemblv oi the United Nations semb ee generale des Natiuns Unies ainten Nationen sowie den gegenwir- nor the oresent or future claimns and ni les revendications et positions juri- tigun oder kilnftiqen Ansprulchen und leyal views of dlly State concerniing d.qucs pr8'sentes nu futures de tout Ruchtsauffassungen eincs Staates iber I the law of thle sea and the nature and stat touchtit to droit de la mar et la des Seerecht usid din Art und Aus- extent of coastal antd flag State juris- nature et I'tendue de sa jurtidiction dchnung der lfohaituisawelt eirtes cllctitm.*Tn.w Iie t aractilng I .n ics 1910c o atj-r-! * (lce 1d ajl;d;C-un i lu lI Lx'rC Ku-ol- u(II'r Fla qljenstials n:cht vor. to collsulit at a t:n:ctIng to be con- ca l"r lei navircs !x:t:art son: pavi- DIe Vortriiclsnurtiien koninsen tiber- * venei by the Orqanisation atter the lon. Lei Pert:es conlra...tincs conviton- .,nae. ot1 cm- con de- Qratanisatinn *Luv of the Sett Confirllece, dnd in nlctt dl su cr asulter vrs dutie rm- 1ildci 1er SveQrrchtskaiferciiz. sp ite- any casc not !oter than 1976. with a l:niont qcui sera cuvoquee par t'Orga- steals je ioch 1907G. csnzuburufunden view to defiining the naturtlend ex- nisaticn oosteriaurenment a la Conil- Sitzung Konsuitauionen zur Abgren- tent of the titjht and the re.ponsibill- rence sut le droit- de do In:r et en zung der Art tund Ausdeihnung dcr 3ty of a CoaStal State to apply the tout cas au pLI S tari en 1976 cn vue Recbte und Pflichten enes Kulsten- Convention in a zone adiacent lo its de Idlinir la naltre et lelendue des staats hiinsichtitti der Anwondungj coast. droits et obligations daun Etat cdtier des Ubcreimtkoinicns in einer an quant a VapplicaLioti des discositiatns so:ne Kiiste angrcntenden Zone e ~~~~~~~~~~~~~dela Convention danis une zonte adj a- durclizufuhnhriu I cente a ses cdtes. Article XIV Article XIV Arti)kei .XIV 1. The Govcrnment of the Unitcd 1. Le Gouvernenient du Rovaume- (I) Die RerUiering des Vereinirjtcn Xinjdunm of Great Britain anri North- Uni du Grande-6rt.ujine at d'irtandc Kdninretchs Groribritannian uind Nord- o Ireland, is a dcpotosary shall call du Nord, an tant quc dposlttamre. conti- irtnid ats Vf-rwahrcr beraulnt sp.iLc- Ea meetLnJ o( the Contracting Parties vcqiic une reunion ties Parues coit- stcns drci Nlonute nach lnkralttroten

*| 972:96/18 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 8zUB7/XII/777 I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

not later than tlhree rnon:hs aflter the tractrntes au plus tard trois mols apre- dieses Uberrinkujtutens cine Sitz:lnlg entrv into force of this Convention to 1'entrde en vigueur de ia presentc der Vertragspartcien zur EntscheidunU cdectde on orgdnisational matters. Convention pour ddcider des ques- von OrrJt.lisdtiuU;lragcn an. tiotls d'organisaLion. 2. The Contracting Parties sliall 2. Les Parties conlractantes desi- 12) Die Vertragsparteien bezeiclinen designate a competent Organisation gnent uie Organtsilion compitente eine aur Zcit jenur Sitzung bestehendc *I existing at ihe time of that meeting to existant au moment de la reunion pre- zustdndige Organisation. die fut be responsible for Secretariat duties viie dU odragraphe pr6ccdent qui sera Sekretarialsarbeiten . im Zusammen- in relation to this Convention. Any chargde des ronctionis de secretariat hang mit diesein tUbereinkomtmcn ver- Party Lo this Convention not being a relativcs a la orcsente Convention. antwortlicih ist. Jede Vertragspartei member of this Organisation shall Toute Partie a la pr6sente Conventior. dieses Ubereinkommens. die nicht make an appropriate contribution to qui nie serait pas menmire de i'Orqa- Nfitgiied dicser (Drganisation ist. tei- the expenses incurred by the Organi- nisation participe daslts une nmesure stet- einen angomessenen Beitrag zu sation in performing these duties. approprice aux frais que supporte den Kosten. die der Organisation lOrganisation dans l exercice de ces durch die Wahrnehmung dieser Auf- fonctions. gaben entstchen. 3. The Sncrctariat duties of the 3. Lcs Lonctions su Secretariat dc (31 Dic SckrctariulsAuMtehet deg) 9 Organisution shail include: l'Organisation consistent notamment Organisation umfassen - i 0 4 'I en: (a) the convening of consultative a. la convocation de reunions consul- a) die Anberaumung von mtindestens meetings of the Contracting Par- taLives des Parties contractantes zweijThrlichcn Konsultationssit- ties not less frequenULy than once att moins une lois totus las deux ans zungen der Vertragsoarteien und I every Lwo years and of special et de reunions soectiales des Par- von Sondersitzungen der Vertrags- tneeuings of the Parties at anY ties A tout moment. i a demande parteien. sooft -zwei Drittel dar time on the request of two-thirds des deux tiers des Parties; Vertragsparteien dies beantracent of the parties; * (b) preparing and assisting, in consul- b. la priparation at !'assistance, in 1b) in KonsultaLion mit den Vertrags- tation with the Contracting consultation avec lrens Parties con- parteien und geeigneten inter- Parties atid appronrnate inturna- trartantes et e&sorganismnes initer- nationalen Organisationen durch- tional Orgunisations, in the deve!- nationaux comp6tents. pour 1l'61a- zu.jbieznde Vorarbeiten und UnLter- * opment and impiementation of boration et La mise an euvre. des sttitzung bei der Entwvicklung und proredures rcferred to in sub- proetdures mentiont-6es au para- Anwendung cder in Absatz 4 3uch- par'graph 4 (e) of this Articie; graphc 4 alinea e du present ar- stabe e bezcichneten Verfahren; ticie: (c) considering enquiries by and in- c. l examen de demnandes d'inormna- c) die 8earbeitung von Anfragen und formaLion from the Contracting Lion et de renseignements emanartaiMitteilungrn ,rl Vertragsparteien, Partics, consulting with them aLnd des Parties contractantcs, les con- die Durchitibrung von Konsulta- with the appropriate Internationai sultations avec lesdites Parties at tionen mit den Vertragspnrteien I Orgunisations, and providing rec- aveC les organislnes inlrudtidonaux und geeigneten internaLionalIn Or- ommenlations to the Partics on competents et !a conmunication ganisationi utrd (lie Erteilung von questons related to. but not spe- des recommandations aux Parties Enmpfehlungecn en1 die Vertragspar- cifically covered by the Conven- sur les questions qui sont lides a ia teien zir Fragen, iie nmit diesen _1 tion; pr4senLe Convention sans rtre sod- Ubereinkoinmemi zusa;nmenhAngjetr. cifiquement visees par elle; jedoch niclit ausdruicklicn von int erfai]t,3 sind: (d) conveying to the Parties con- d. la cornmunicatian aux Parties intd- 1) die tJbermittflung aller hei tier cerned all notifications received ressees de toutes les niotifications Organisationn narh Artikel IV Ab- by the Orgsanisation in accerd- recites par I'Orgimisation coniforent- satz 3. Artiket V Absitze I tLmid2. ance with Articles IV (3). V (l) nient aux dispositionis des articles Artikel Vl Absatz 4. ArtikeL XV, and (2), VI (4), XV, XX and C:I. IV pareijraphe 3. V paragrdphes I XX und XXI -ingegangenen et 2, Vt paragraphe 4, XV, XX et Notifikationen in die beteiligten XX:(I. Vertragspartcien.

Prior to tlhe designation of the Or- Avant la ddsicination de l Organisa- Vor Bezeichnnuil der Or3-isiciation I ^,tnisation these functiotns shalt, as tion, ces foactionis soroiti. le cas dche- verden diese Autcoabcn nach l d irf necessary, be performed by the de- ant. assur6es per I'un des ddpositLires. von dem Verwaillaer wahrqcnmtz;ttnen, positary, who for this purposes shall en Poccrurrence le gouvornement du zu dent fuir diese Zwecke die Ret;mu- be the (overanment os the United Ttoyaumne-Uni do GranLde-Bretagne et runig des \Voreiniqten Ki3nigrnincs Kingdiom ot Great Britain and North- d'Irlande du Nord. GroBbritatinien und Nortfirland he- ern ,reland. stinirnt wird. 4. Consultative or special nteetings 4. Lors des r6munions consultatives (4) Auf drIu IConsultalions- oder of the Contracting Partics shail keep ou .pdcialos, les EParties contractantes Sondersilzungen nehrnten die Ver- under continuint3 review the itnple- pructdent a tIn exametn constant de la tragsparteien nine laiufende Ul)erpru- mentation of this Convention and mise en aeuvre de la prdsente Con- lung der Durchftihrung dieses ttIler- mndy,infer aris: ventiion et peuvcnt notamment: einkonimens vor and kdnnen insbe- sondere (a) review and adopt amenrtdments to a. reviser ta prcsenlc Convention Lt a) dieses Ubereinimmkontnn ntnd seire this Convention and its Annexes sCs Annexes et adopter des amen- Anlageni iiberprWfen und nach At- in accordance with Article XV; duments conforntinenc aux dispo. tiket XV Anicrunclem ltmeschlietlent sitions de lIarticte XV;

BzUB7/XII/77INTERNATIONALES UMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96 19 (b? invile the appropriate scientfic b. inviter le ou les organismes scion- b) einzcJne oder mehrere gecigncte body or bodies to collalborate with tifiqties cornpeLents a collablorer wissenscha(tliche Gremien zur Zu- 1 and to advise the Parties or the avec les Parties nou l'Organisation sammenarbeit alil den Vertracjspar- Orei,;n.kation nn any scic'n.iiic or et A les consciller ,ur tout aslpect teign oder Jer OrganisaWoit und technical aspect rciQvant to this scie'ltifique otl techniqut ayant z2t ihror Ecratung uber ailc fUr Convention, inciuding particularly trait A la presente Conventioni, en tiiesos U1Threirko;men ciaschtiel^- 1 the content of the Annexes; particulier au cantenu des An- lich seiner 'Anlagen wesentliclie nexes; wissenschaftliche oder technische Fragen einladen; (c) receive and consider reports made c. recevoir et etudier les rapports c) die niachi Artikel VI Absatz 4 vor- pursuant to Article Vt (41; 6tablis en vertu de rarticle Vt pa- gefigten Berichte entg9ge,n,iulwn 5 9 ragraphe 4; -und prufen; , b i, a) (d) prumote co-ooeration with and d. ravoriser I.. cooperation avec et en- d) die Zusammenarbeit mit und zwi- between regional organisations tL. les o.clanisations regionales in- schen deni mit der Verhiltung der concerned with lhe prevention of teressees par la prevention de la Meeresverschrnutzung befaliten re- marine pollution; pollution oidrine; gionaletiOrganisa'ionen fdrdern; (e) develop or adopt. in consultation e. elaborer ou adopter, en consuLta- c) in Konsultation mit geeigneten in- with appropridte International Or- tion avec les organismes interna- ternationalen Organisationen die ganisations. procedures referred tionaux competents, les procedures in ALtikel V Absatz 2 bezeichne- * to in Article V (2), including basic viskies a larticLe V paragraphe 2, ten Verfahren, ainschliel3iich der criteria for determining excep- y compris let critcres 'ondamen- grundlegendent Kriterien fur die tional and energency situations. taux reiatifs a la definition des cas Feststellung von Ausnahme- oder and procedures for consultative exceptionnels et d'urgence, ainsi Notlagen. sowie Verfahren fur advice and the safe disposal of que les procedures d'avis consulta- Konsultationen und die s.chere matter in Suc3 circumstances, in- tif et d'evacuation en toute saret6 Beseitigung von Stoffen in der- ccluding the designation of copro- des matiares dans de tels cas, y artigcn Fallen, einschLie3licit der priate dumoing areas. and recom- comoris la designalion de zones 3ezeichnung geeigncter Einbrin- * mend accordin',,yr appropriees d'immersLon. et formu- gungsqebiete, entwickeln oder be- ler toutes recommandations dans ce schliellcn und entsprechende Ernp- *Isens; ,ehlungen abgeben; 11 consider any acditional action that f. etudier toute mesure suppilimen- f) alle sonstigen etwa erforderlichen may be required. taire eventuiillment requise. Mad nahmen erwdgen. U S. The Contracting Parties at their 5. Au cours de leur premicre re- (5) Sotwoit eriorderlich, geben sich firs; consuitative nmeeting shail estab- union consuitative, les Parties adop- die Vertragsparteien auf iArer arsten lisA rules of proceduxe as necessary. teront le reg!ement intdrieur n6ces- I;onsuitationssilzung eine G(;schafts- 3 saire. ordnung.

Article XV Article XV Artikel XV I. t ) At meetings of the Contract- 1. a. Lors des rdunions des Partics (1) d) Auf nach Artiket X'V atibe- inor Pdrties cailcd in accordanca w,th cotitractantes convoquees en vertu raun.ten Silzungen der Vcrtranspar- .1 Article XIV amendawnts to this Con- *Ics dispositionts de I'article XIV les tetex; konnen Anderungen dieses vent ou mnay be adlopted 1by a two- iunerndemrnts a la armsette Conven- Uberainkorninens mit Zweidritte'nmehr- * n;a;orttytds of those present. An sent adoptdw i ItonIa ;nejortl des Aeit enwesenden Ve'ilTagzparteien ainr.ndnnent shall enter into force for deux tiers esi P'arties pr6setute. Un1 lbesctlosern werden. Eine Anlderunq the R; ltics whichli havo acceplei it on amc'nden;ent entre en vint prpour tritt ffUr die Vertragspartcien, die s;e Ele sixLlnetl da;y aflrr twn-thirds of he Ics Parties rrui 'onlt .1 plrouvc Ic anLgenomn-crn hoabcn, m aerhziqs:cn U Parties ;a!111l Ihl:! dr Pirled *n in- soixial1tii!ne lukr upr-s qtie I- .icux Ti;j notch dihm Zeiltninkt in Kraft. z:: strumv-ot of .LccLptai;ce nf ttlC auned- trs dc.; i\trtics ont dnposit toi ins- dent r7o; DnUttet der VCrt%rgspartViC11 nml*-t willh thie Orgst,isatinn, I'lTir- t-tonent d';pprobation dre Faniern'e- eine Uiltindo str Airnatinec der Andi'- dll.t 111athr 11;i;n xxt 'lieL eIntl r into 110111 anprl- t,- t'Orgerin:3.;t;-. I'.;r la run;e lnI- der Orga;s.itw n hikntcrtic(t u'o..e to: z::; Qt!-, 1 vrty'0 do vs a:!er siiitO. I amtleittidnt entrt ri -n vi- ta beit. D,i t ci tritt ciic Aidoettinn fur t*it d;rty dIL-elinsti :1'a:n.trutnent of ottvntr pour tot:'e i;itte F',;rtio !.: tItn- je6i iCrnldre \'crt:r.

U 972:96/2c INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUB7/XII/77 thlirds majority of those present at a par une ne(oriti des deux ticrs Ies telznchi:hlit ier auf einwr llaicih Ar- mecting callcd in accordance with Parties prnisnitcs au cours d utnn r'u- tikcl XIV anberunimtrn it.1inri 4n- Articlc XIV shail nnter into force for ion convoquc-! scion ls disposLLions wosetiticni Vcrtracyspartci'nu bcseirlos- I each Cuntractiig PJ.-Y immediately prevues a l'artice XIV prcndrunt scn 'cordcn sind. trcten lur ji-tic Vier- on notification ol its acceptance to immediatemeent eflet pour chaetpl Pa:- trzsgspartci in Kralt, sobaod iltre An- the Organis"tion and '00 days after tic contractinte lors de ia notification nahme der Organiis41ion t tiliziort approval by the nseeting for all other de son approbation a I'Organiiation, warden ist: fur aile anderen Vcrtrag-. * Pa ties except for those which before et ils prendront effet cent jours aprds parteien mit Aus.-3hme dPrjenigr'!.. the end of the 100 days make a decla- adoption par la reunion ponr toutes die vor Ablauf vor einhtcndert Tagen ration that they are not able tO accept les autres Parties, sauf pour colles cine ErklZrung abgeben, dlI sie die the amendment at that time. Parties qui auront declare avant le terme de Anderun;g derzeit nicht annehmen should endeavour to signify their ac- ce delai de cent jours nbtre pat en kdnncn. trilt sie einhundcrt Tage ceptance of an amendment to the Or- mesure d'acccpter lamendement a ce nach llschlul) durch die Siizunq in ganisation as sDOn as possible alter moment. Les Parties sefforcerott de Kraftt Die Vrrtragsparteien soilen approval at a meeting. A Party may niotifier a l'Organisation leur approba. sich bc.rahen. der Organisation ihre II at any t;me substitute an acceptance tion d'un aznendemcnt aussitot que Annahmne einer Anlerung so bald wie for a previous declaration of objec- possible aprs son adoptiont 1,r la m6glic nach 3eshilull durch die Sit- tion and the amendtinent previously rdunion. Toute Partie peut a tout ito- zutIU anzuzeigen. Eine Vcrtragspartci objected to shall thereupon enter into ment remplacer une declaration dTo- kann die Ablchnung der Annahme force for that Party. position par une declaraticn d'aopro- jederzeit durch eine Annaime erset- bation et Vamendement qui faisait zen; damit tritt die vorher abgecitinte anterieurement l'objet de ladite oppo- Anderung fur diese Vertragspartei in sition entre alors en vigueur pour KCraft. 6c -1 | ~~~~~~~~~~~~~cettePartie. - l,O 'e!j (3) An acceptance or declaration Of 3. Toute approbation ou (IdclaratLon (2j Eine Annahme oder Abichnung objection under this Article shall be o'pposition ant Litre du present arti- der Annahme aui Crund diescs made by the depos:t of an instrument cle s'effectue par le dep6t d'Lun instrl- Artikets criolgt durch Eiinteriegmng with the Orgaaisation. The Org-tnisa- meat aupres de l'Organisation. L'Or- einer Urldunde bei der Organisahon. lion sihail notify ail Contractin, Par- ganisation notifie d toutes Ics Parties Diese notifizierL a!len Vertragspar- ties of che receipt of such contractanles la reception desdits ins- taien den Eingang einer deirartigen inst:uments, truments. Urk.unde. (4) Prior to the designation of the 4. Avant la designation de l'Organi- (4) Vor Bezeichnung der Organisa- Organisation, tie Secretarial fainc- sation, let fonctions adnminictzctives tion w.rden die ihr hiermit iibertra- tionas hereir. attributed to it. shall be qui lui srut conlfifies par la Efnsente genen Sekretariatsaufgaben vorliber- performed temporarily by the Gov- Convention sercont assurdi?s temporai- ghendi von der Regierung drs Ver- I ernment of the Uinited Kingdom of rement par le Gouvernument du einirlten Kdnigreiclis GroGibritannica ( eot B3ritain ar.d Northern rreland. as Royaume-Uni (ie Grande-Bretajne et und Nordirland ais ainem der Ver-ah- one of the deposilaries of this Con- d'Iriande dii Nord, en tact qtie l-un rer dieses Ubereinkommtens r:uhrge- vention. des depositaires de la presentc Con- nommen. vention.

AArticte XVI Article XVI Artikel XVI I This Converntion shall be open for La prcsente Conventirn sera ou- Dieses Ubereinkommcn licgt fair alle signature by any State at London. verte A la signature de tout Otat d Slitaten vum 29. Dezember ti72 bis MAexico City, Moscow and Washing- Londres, Ncexico, Moscou cat Washing- zuni 31. Dczribncr 19,73 in Losidon. ton from 29 December 1972 tutil 31 tOa du 29 d6cernbre 1972 au 3I de- Miexiko-Stadt. Moskau und Washing- I Decermber 1973. c2mbre 1973. ton zur Untarze:chnung aui.

Articla XVII Article XVII Artikel XVIlI This Convention shall be subject to La presente Convention sera sou- D.eses Uhercinkommun bedarf der ratification. The instruments of ratifi- misc a ratification. Les instruments Raiiikzrtion. Die Ratilikationsurkitn- cation shall be deposited with the de ratificaLontt 3ront d6noses ausprs den wearcen bei den Reajiarungen * Governments of Mexico, the Union of des Gouvernements des Etats-Unis Miexikos, der Union der Sozialisti- Soviet Socialist Republics. the United d'Amtrique. du Miexique. dti Royaume- sclhen Sowjetrepuibliken. des Vereiniit- Kingdom of Great Britain and North- Uni de Grande-Bretagne et d'rtande ten Kdnigreicfss GroBbritannien und crn ircLand, and the United States of du Nord, at de l'Union des Republi- Nordirtand und der Vereinigten Slae- *I America. que3 Socialistes Sovia6tiques. ten ron Amerik.a hinterlegt.

Article XVIII Article XVIII Artikel XVtII After 31 December 1973. this Con- La presente Convention. apres le Nach dcm 31. Dezember 1073 lieqt vention shail bet open for accession 31 decembre 1973. sera ouvertc A dieses Ubereinkrommen tur alle Staa- by any Slate. The instruments of ac- I adhesion de tout ltLat. Las instru- ten zum Beitritt aul. Die Beitrittsur- cession shall be deposited with the ments d'adhcsion scront diposes au- kunden werden blei den Regieruingeni Governments of M'texico. the Union of pris des Gi-uvernements des Etats- Mtexikos. der Uniion der Soziahsti- Soviet Republics. the Unitecd Kingdom Unis d'Amcrique, du Nlexique, du schen Sowjetrepubhkcn. dcs \'crcinig- of Great 3rttain and Northern Ireland. Royaune-Uni 'de Grandc-Brectagne et ton Ki5nioreichs Crodhcitannieii und

* t2BzU87/XII/77 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRUGE 972:96/21 and the United States of America. d'Irlando du N'ord. et de l'Union des Nordiriand und dec Vercinigtcn Staa- R6publiques Socialistes Sovieliques. ten von Amerika hintcrlegt.

Article XIX Art'icle XIX Artikel XIX 1. This Convention shall enter into l. La prcsenta Convention entrera (i) Dieses Ubereinkommen tritt ato force on the thirtieth day following en vigueur le trentieme jour qui sui- dreiffigsten Tag nach Hinterteguing the daLe of deposit of the filteonth vra la date du d6p6t du quirzieme der funizehnten Ratifikaiions- oder instrument of ratification or acces- instrument de ratification ouc dadhe- Bei(rittsurkunde in K:atL I sion. sion. 2. For each Contracting Party rati- 2. Pour chacune des Parties con- (2) Fuir jede Vertragspartei, die das fyinq or acceding to the Convention tractantes qui ratiliera la Convention 17bereinkommen nach Hiintertegung after the deposit of the fifteenth in- ou y adherera apres le depot du quin- der fiinfzeiinten Ratifikations- oder * strument of :atification or accesslon. 7ieme instrument de ratification ou Beitrtttsurkunde ratitiziert oder ihrm U the Convention shall enter into force d'adhcsion, la Convention entrera en beitritt, titt es am dreidigsten Tag on the thirtieth day after deposit by vigueur le trentierme jour apres le de- nach HinterHegung der Ratifikations- such ?arty of its instrument of ratifi- .6t par c.?te Partie de son instrument oder Beitrittsurkunde durch die be- mcationor accession. de ratificatioa ou d'adhesion. treffende Vertragspartei in Kraft. * -P1673 Article XX Article XX Artikel XX Te depositaries shall inform Con- Les depositaires aviseront les Par- Oie Verwahrer unterrichten die *tractingParties: ties contractantes: Vertragsoarteien (a) of signatures to this Convention, a. des signatu:es de la presente Con- a) von jeder Unterzeichnung dieses E and of the deposit of instruments vention et du d6p6t des instruments Dbereinkormcmns und von jcder of ratification, accession or with- de ratification. d'adhesion et de d- Hilaterlegung eaner Ratifikations-, drawal. Ln accordance with Arti- nonciation conformement aux Arti- Beitritts- oder i(iindigungsurkunde cies XVI, XVII, XVSII and XXI, cies XVI. XVII. XVIII at XXI, et nach den Artikein XVI, XVII, I and XVIII und XXI sowie (b) of the date on which this Conven- b. de Ia date a laquelle la presente b) von deaimTag, an dem diescs Uber- tion will er* er into force, in ac- Convention entrcra en viqueur, ean einkommen nach Artikei XIX in cordance with Article XIX. application de l'Article XDC. Kraft tritt.

Article XXI Article XXI Artikel XXI I Any Contracting Party may with- Toute Partie contractante pourra Jede Vertragspartei kann dieses draw from this Convention by giving denoncer la prcsente Convention Ubereinkommen unter Einhaltung 5six months' notice in writing to a de- nmoyennant un preavis ecrit de six einer sechismnonatigen Frist durcit eine positary, which shali promptly inform mois aeressei l'un des depositaires an einen Verwahlrer gericlitete schrift- i_;1lParues of such notice. qui en avisera imrnrdiatement toutes liche Anze:ge ku.indigen: der Verwah- las Parties. rer unterrchtet umgehend alle Vtr- tragsparteien.

|l Article XXCi Article XXII Artikel XXII The original of this Convention of r.origindi de la pre'sente Conven- Die Irschrift dieses Ubereinkomn- whlich the English. French, Russian tion, dont les textei en anglais, es- mens. dessen englischet. franzdsi- Ed t.m!htexts are equall authen- pagnoi, francais et russe font &ciale- scher, ruscischer und spanischer ic. shalil he denosited with the Gov- mcnt loi, est diposte aupres des GCu- Wortlaut q!ceichernawlon verhindlich irnntents of %lc:xico. tlu: Uniion of v-rnenmerts des r1Its-Unis d'Arniri- ist. wird bci den lRvfjienunq%ei von 'Soviet Soculist Rcpublics. thie tnitcd quc. du Mvexique. du 2toyaume-Uni de Mexiko, der Union der. Sotilistischen iCin gdoil of Creat Britoin and North- rncindc-Broetgne ct dilHende du Nord Sowjetrcp-.lik'cmn. dcs Vereinigten rn Icrland dnd tihe b:mitcd States of At dc 'Uniion des Republiques SOCida- Kanmgrcichs Qrcclbiitannien vtnd Nord- mlcr.c:cuxlho 1m.llsend ccrtil.ed op- listes Sovietiques. qui n!itransinettent irLsnd umid der Vcruiniqten Stuaten e-s thefcof .o :dl S.l.tes. des copi.i ccrtifiies cummlmsrnmesd tous vos: Amerika hintorleqg; diese uber- lea Etats. mnittecn allen Slaitutn bcuiaubigte Ab- I schrnften.

* i:X' t;lTNESS WlHEIREOFthc under- EN FCI DE 0u-0 lcs !iknipotemi- Zu URKUND DIrSSE-N haben dic ignod PiLnnpotentiaries, being duly tinires sotssignes, dnineant habilit6s a hierzu von ihren Regieinrunqcn gehdrig ull.oriscd thcrcto by their rcspective crt effet ptr Icurs gotverncments befugten unterzeichncten gevollmncht- ,uvcrncmc'nts h.mve signcd thc present respcctifs, apposent lcur signature a tigten diescs Uberemnkomninen uinter- onvention. a prcsen c Convention. schrieben.

DOCNEin quidsuplicate at London. l'AIT on quatre xcempl.miresa Lon- CESCI-IE?lEN zu Londorn. Mer.iko- o City, Moscow andt Washing- dres, Nlcxico, Moscou ct W.tshington. Sladt, Moskau itid Washington arm

I 972:96/22 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRTGE BzUVB7/XII/77 ten, this twenty-ninth ddY of DecCM- le vingt-nctf dccembre 1972. 29. Dezernher 1972 in vier Ursclriften. _ber 1972.

Anrnex I Annexe I Aiilaqg I 1. Organohalogen compounds. 1. Les composes organohalagenes. 1. Organische Halcjenverbindungen. 2. Mercury and mercury compounds. 2. Le mrrcure et ses composes. 2. Quecksilber und Qnecksilberver- bindungen.

13. Cadmium and cadmium compounds. 3. Le cadmium et ses composes. 3. Cadmium und Cadmsiumverbindun- gen. 4. Persistent plastics and other per- .4. Les plastiques non destructibles att 4. BestAndige Kunststoffe und anderes * I sistent synthetic materials, tor ex- autres rnaticres v rnthuLiques non bestandiges syntLsetisches Material. ample, netting and ropes, which destructibles. par exemple las filets z. S. Netze und Seilc, die in Meer may float or may rernain in suspen- et les cordages. susueptibies de so treiben oder sclxivooen k6nnen, sion in Lhe sea in such a m.inner as flotter ou de rester an suspension dal sie die Fischerei, die Schdifahrt to interfere mnateriaily with fishing, dans la mner de telle facnn qu'ils oder sonstigc rechtmaAige Nutzun- I navigation or other legiUimate uses constituent une g4ne materielle a gen des Meares wesentlich behin- of the sea. Ia piche. Ia navigation nn aux au- dern. ' , > ri tres utilisaLions legitimnes de la mer. i v I 5. Crude oil, fuel oil, heavy diesel oil, 5. Le petrolae brut, le fue., le carb'- S. Rohdi, Heizol, schweres DiaseloL and lubricating oils, hydraulic rant 'iesel lourd et ls huiles de und Schmierole, hydraulische Fliis- fluids, and any mixtures containing graissage, les fluides hydrauliques sigkeiten und eincn dieser Stoffe any of hlese. taken on board tor ainsi que les milanges contonant enthaltende Gcamische. die zutn the purpose of dumping. ces produits charges d bord pour Zweck des Einbringens an 0r7d ga- etre irsnerges. nommen waerden. 6. High-levei radio-active wvastes or 6. Les dchets fortement radioacti,t's et 6. Hochgradig radioaktive Abf5lFe oLher high-level radio-actUvc mat- autres matieres fortemcnt radio- oder sonstige hochgradig radioak- ter. deiinerl on pubiic hca1th. bio- actives d0finies par l'organisrne in- tive Stolfe, die aus gesundheit- loqlicai or other grounds. buy- the Larnatico.al conipCitnt f'tl la ina- lichten, bioiogischan oder scastigen competent- internationai body in tiere, .ctuellement VAgence inter- Griinden von dem daldr zusdndi- Lltis field, at present the Interna- nationale de lrnergiie catomique. qsen irnternationalen Gremium, zur I tional Atomic Energy Agenscy, as comme impropres a lilnimersion ean Zcit der Internationalen Atcomener- unsuitable for (lumping at sea. raison de leurs affets sur la sante gie-Organisation. als ungetignet fMr huinaine. la biologic ou cfans t'au- das Einbringen ins Mecr bezeichnet tres domnaines. s ind. 7. Materials in whatever form- (e. q. 7. Les in-mtiwresproduits pour la guer- 7. Stoffe in jcglicher Form (z. B. .cst, solids, liquids. semi-liquids, gjases re biologique et chimiquc sous tliissig, halb(lissig, gastdrmig odcir or in a living state) produced for qucique forme que cc soit (solide, lobend), die fhir die bioiogische und biological ztnd chemicai warfare. liquide. semi-liquide, gazeuse ou chemische Kriecsfi.ihrung hergo- vivante). steilt worden sind. 3. The preci'ding paragraphs o, this S. Los paragraphes I a 7 (lo la pre- 8. Die vorstehendbn Abs

BzUB7/XII/77 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/23 I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

aux dispositions des Annexes 11 et III scion lc cas.

Annex 1I Annexe l Anlage It I lThefollowing substances and mate- Les substances et matieres dont Folgende Stotre -and- GegesstAnde. rials requiring special carc are listed l'immersion nicessite des precautions die imit besonderer Sorgtiat zu behan- for the purposes of Articlc VI (1) (a). speciales sont enurnerees ci-apres aux delin sind, werden fiir die Zwoecie des fins de I'Articic VI P iragraphe I ali- ,Artikels VI Absatz I Buchstabe a aui- I sica a. geiiihrt. - A. Wastes containing significant a- A. Les decheu contenant des quanti- A. Abfille, die bedeutende Mengen mounts of the matters listed be- tes notables des metieres ci-apres: folgender Stoffe enthalten: l ow, arsenic arsestic Arson 1 led and thcir conioounds plumb at leutrs coniposeis Blei 0'und ihre 'Verbindungen rcopper cuivre Kupier d zinc J zu'C Zink organosilicon compounds * coILpOses organosilicies organische Siliciumverbindungen cyanides cyanures Cy'tnide I fluorides fluorures Fluoride *pesticides and their by-products pcsticides et sous-produits de pes- Schadlingsbekdmpfungsmittel urnd not covered in Annex r. ticides non visLs a U'Annexe L. ihre Nehenprodukte. soweit sie nicht unter Anlage I fallen.

* B. In the issue or peirnLits for the B. Pour la delivrance de permis en B. Bei der Erteilung von E.Iaubnissen dumping of ldrge quanitilies of vue de l'imiersion de grandes fQir das Eiribringen groBcr Mcngen I acids and aikalis, consideration qumntitds d'acides et de bases. il von Sauren und Laugen ist das shall he given to the possible pres- sera tenu coinpte de la presence moghicbe Vorhandensein der in once In such wvastes of the sub- eventuelie dans ces dechets des Absdinitt A aufgefihrtez Stoffe stances listed in paragrraph A and substances enumerees au paragra- und folgender zusdtt:licier Staffe I to the following additional sub- phe A et des autres substances zu bersicksichtigen: stances: ci-apres: ber Illium b1ryllium 1 Beryllium chr.mium and their compounds clrome I at leurs cornposes Cirom und ihre Verbindungen * ickel nickel Nickei varnadium vanadium J Vanadium

C. Containers. scrao metal and other C. Lcs conteneurs, ls ddchets miital- C. BehUlter, Schrott und sonctige bulky wastes liable to sink to the liques et autres d6chets violuni- sperrige Ab[Zlle, welche auf den I sed lhcttomt w%hichlitay present a neux susceptibles dl'tre dCoosus Meereshods-n sinken und die scrious o,bstacle to filshing or niavi- au lhnd do la nicr et de constituer FischereL oder die Schiffahrt ernst- qation. un sdriecux obstacle a la peche ou lich behindern kdnnen. t! la navigation.

- D. Ri!dio-active wastes or otUer radio- D. Les dechets rddioactils ou autres D. Radioaktive Ab[Zille oder sonstige aCtive .nattcr not incluivcd in An- nia:ii&res radioactives non compri- radiodktixve Stoffc. die uicht in _Ile% 1. In tile issue of pernmits for scs a I'Annexe 1. Potor[a dilivrancc Anidga I aufgeliiiirt sind. 3ei der thic iunintntl of thiis m.wittor, tlh d-i pernmis d inituerzion do ces ma- ErLeilung von, Eraubnissen li:r das Co'lilractiig Parties ;!iould take tiircs les Ilurties contractautes Ei:sbrinigcn dieser Staffe soilen dic lu'l acjunt of tie ricnnrnlenda- tinninent d6iucnt compte des Vw:traqp:p.rteicn die Errinfehlunqren linn5 ni thuco ...... -:cni inrrafiou- :omaiaandatio*, do 1ncgnioe des d(lur zuslirdigen i-errnationa- I htii!tis' 1:1 { fitl il, .; prust.it Il erni tionai CC-ufn4'.tN'nt rt I Ina- lein GC niiurus, zwr Zcit der In:cr- I the lnc::tnitional A1nruiuc neLrgy ti&e,r ctueilcn,ouL tAcrlence iu;er- nationalenu Atomcnergic-O.rganisa- g\qc:;"C nuatiouiale de. l'u.iwqgia utomuquc. tion. ill vr,tunx Umuafanj hcriickiich- tigen.

* Annzex III Atnnexe II1 Aniage lif Uoivi iulus !I) ba consid:urr! Illn es- Les diiupositions t;ui doivent 'lu te 3vi der Aufstcllung von K:rii'ren dUlushi:q * ilurla uoverninu tlLc i.ssLe prisu en cuussid_ratiuj puuir eWttblir Irs fur die Ertcilung voil Erldubnussen fir o er:nuts ILor tluo otumning el 'nitter rri-lerr!s rrgissanlt- la dliv.-iance des Lds Eiiibrisigent vou Stuffen ins .Nieer lt sea. t,ikinq into accUunt Article IV au:ouis.i--ins d'Imniersion de uluui-rcs, nach NM.al3be des Artikels IV Ab- i21. includetu: suivant leas disoesitions cdel'Atticle IV sutz 2 sind insbesondere folicendc paragr.apiee 2. aoul nlainunient les Sii.- Pakiorin zLI btotucksichtigcn:

i 972:96/24 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUE7/XII/77 | A. - Characteristics and comnposillon A. Caract6ristiques et coinposlLIon A. Ligenschtiflete ot the matter de la ri.uirre und Zusamnatui.selzunqder Slofle 1, Total amount and average compo- t. Quantit totlaic innnergr'e et corn- h. Cesamtilutlge utrd durchschifitt- siLtioi of matter dumpcri (c. g. ncr position inoyenic de la mrnti:rc wiLh ZuIs.i1iIIIt:sctzung der ciniqC- year). (par exemple, par an). brachtcn Slolte (z. S. pro Jahri. 2. rForm, e. g. solid. sludge, liqluid, or 2. Forine. par excinple solide, boueusu. 2. Form, z. 13. tcst. schimnirniflitj, gaseous. liquide ou gazeuse. flussig oder-gasifrinig. 3. Properties: physical (e. g. solubility 3. Proprieies phvsiques (telles que 3. Eigenschaften: physikalische. (z. D. and density), chemical and bic- solubilite et densite), chimiques et Ldslichkeit unsd Dichleh chemisciva chemical (e. g. oxygen demand, biochirniques (talles que aemande und bicclhemische (z. B. Satterslcff- nutrients) and biological (e. g. pres- on oxygene. einemnts nutritifs) et bedarf, N;ihrstoffc) und biologisc':e ence of viruses, bacteria, yeasts. biologiques (telies que prcsence de (z. B. Vorhandensein von Viren. parasitesl. virus, bacteries. levuires. pdrasites). ,3akterien, Hefepilzen. Parasiten). 4. Toxicity. 4. Toxicite. 4. Giftigkeit. 5. Persistence: physical, chemicai and 5. Pcrsistance: physique. chimique et 5. Bestindigkoit: physikalische. cie- * biological. biologique. mische tnd biilogische. 6. Accumulation and biotransforma- 6. Accumulation at transformation bio- 6. Anrricherung tind biologiscle Um- Lion in biological materials or sedi- logique dans les matieres et sedi- wandlung in bicotgischen Stoffen ments. ments biologiques. oder Sedimenten. 7 SuscepLibility to physical, chemical 7. Sensibilite au.xctransformations phv- 7. Anfilligkeit fur physikaiische. clie- and biochernical chianges and inLter- siques. chimriques et biochimiques mtischie und biochemische Ver- * ~~~actioniin the aquatic environment et interaction daas le milieu aqua- Ainderungien und Wechselwirkung with other dissolved organic and tlique avec d-autres matieres orga- mit anderen gel6sten organischen inorganic materials. niques et inorganiques dissoutes. und anorganischen Stoffen in dnr WVasseurumwclt.

8. Probability of prQduction of taints B. Probabilite de contamination et au- 8. Wahrschlinlichkeit von Beein- n ~~~orother changes -educing market- tres alterationis diminucint la -.alcur trachtigunUen oder sonstigen Ver- ability of resources (fish, shellfish, commerciale des ressources mari- inderungen. weiche die Absatz- etc.). nes (poissons, mollusques et crus- fahigkit der Scnatze (Fische, taces, etc.). Weichticrc usw.) verringern.

B. - Characteristics of dumping site B. Caractdristiques B. Eigenschailen des and method oi deposit du lieu d'irnnsersion Einbringungsorts und Art des et methode de .ep6t Absetzens _ 1. Location (e. g. co-ordindtes of the 1. Emplacement (coordonnees ie Ia 1. Lage (z.12. Roordinaten des Ein- dumping area. depth and distance zozue d'imzrersion, profondeur ct bringtungsgebiets, Wassertiefe uad from the coast), location in relation distance des cdtes), situation par Enttcrnung von der K13stc), Lage imn to other-areas (e. g. atuenity areas, rapport a d'autres emolaceiwents Verhiltnis zu anderon Gebicten s wning,v- nurskry and fishing (tels que zones d'agrement, de frai, (z. B. Erholungsqebieten, Latich-, areas and exploitable resources). de culture et de peche, et ressour- Auizucht, und Fischereigabieten ces exploitables). sowie nutzbaren Schdtzou). 'I 2. Rate of disposal per specific period 2. Cadence d'evacuation de la md- 2. Beseitipungsrate (z. B. SMaengeje (e. g. quantity per day, per week, ti&re (par exemple. quotidienne, Tdar, Woche, ;onat). per monnth). hebdomadaire, mensueile). 3. NMethods of packaging and containi- 3. Mdthodes d'e:nballage et de condi- 3. Gegeisencnfalls Art der Verpak- * ment, if any. donnnernnt. le cas echcant. kung un(i des Behaiters. 4. Iitial dilution achieved by pro- 4. Dilution initiale realisee par la 4. An'drngsverddnnung. die durch die posed mothod of release inihode de decharge proposec. geplante Art des Freisetzens or- reicht wird. o. Dispersal characteristics (e. g. ea- 5. Caracteristiques de dispersion (tel- S. Aushreitungseigenschaftea (2. 3. fects. of currents, Lide-s and wind les qu'elffts cles couranls, des WVirk.ung von SLromungen, Ge2eil.en * ~~~onhoarizontai transport ind vertical marees et du vent sur le d6place- und Wind auf die waagernchte mixiag). ment horizontal et le brassage ver- Fortbewegung und das senikrzchte Uical). Mischon). 6. W,iter characteristics (e. g. temper- 6. Caracteristiques de reau (telles quo 6. WVasseri.igenschaften (z. 2. Te mpo- '1 ature. pH, salinity, stratification, temperature, pIH, salinit., stratifica- ratur, pH-Wcrt, Salzgehalt, Schich- oxyyun indices of nollution-dis- tion, indices do pollutiou: notain- tung, Suorstolfanzeichen iur Ver- solved oxygen (D0), chemical oxy- ment oxygene dissous (OD), de- schmitztnnt - geldstor SuuersLolf gen demand (COD), biochemical rnande biochiinicie en oxyg6ne (GS), chemiiischer Saiuarstoffbe- oxygen demand (E300)-nitrogen (DBO), detmiaide chimniqimecn oxy- darf (CSS), biochemiischer Sauer. present in organic and mineral genc (DCO), presence d'azote sous stoilbedarf (BSC1 - in organischer form including ammonia, suspended forme organique ou minerale at und anorganischr.r Porat vorlmandc- matter, other autricats and produc- notainment presence d'ummonia- ncr Stickstoff cinschliclMich Aims. 3 tivity). que, de matieres en suspension, au- moniak, schweliendce Teidchen, son- tres 111e1LIus nutrit:vcs, producti- stigec Nalirstoffe mmlmdf'ruclukt vAit). Vito.). A 13. I 1 8zUl7/XII/77 INTERNATIONALESUMWELTRECHT -MULTILATERALE VERTR7GE972:96/25 7. Bottom clicrtictacislics (e. g. topo- 7. Caracttiristiqmes du fond (tciles que 7. Figenscnalten tdes Mearesbodens graphy, geochemical and geological topog- phie. caracteristiqtues geo- (z.3. Topographic, geochernische haracteristIcs and bioljtoicai pro- chitniqucs et geoloqiqucs, oroducti- und gcologiscle Ekgcnschaften und Vltveductivity). biologiquel. biologische Produktivithit). 8. Existence azid effects at otllcr 8. Existencc at effets dautrcs imner- 8. Vorhandenscin und Wirkung friu- dumpings which have been mnadc sions prauquces dans la zone heren Einbringens in dem Einbrin- in the dumping area (c. g. heavy d'immersion (par exemple, rcleves gungsqebiet (z. 3. Schwermetall- metal background reading and or- indiquant la presence de inmeaux wverte und GehaLt an- organiscltem ganic carbon content). lourds et tencur en carbone orga- Kohlenstoff). - niquel. 9. lit issuinrJ a permit for dumping, 9. Lors cle la dtilivrance d-un permis 9. Bei der Erteilung einer Erlaubris I ~ Contracting 1Partics shouid consider d'imnicrsion. les Par.ies contractan- zum Einbringen sollon die Ver- whether an adequate scientific tes s'efforcer.t de determiner s'il. tragsparteien urtter llerdcksich- basis exists for assessing the con- existo utte base scienUifique d'dva- tigung jahreszeitlicher Veranderun- sequences of such dumping, as out- luation des consequences de li'm- gen prufer. ob eine ausreichende lined in this Annex, taking tnto ac- mersion conmtne indiqud dans cette wissenschaftlichc Crundlage fuir die count seasonal variations. annexe. en tenant contpte egate-. Ileurteilung der Fnijen dieses EM- ment des variations saisonnieres. bringcns nach Madgabe dieser An- lage vorhanden isL

C. - General consideratlons and C. Consideratlons C. Allgemeine Erwagungen condiUons et circonstances generales und Bedingungen 1. Possible effects on amenities (e. g. L. Effats 4ventuels sur les zones da- 1. M--liche Auswirkurg auf Annehm- presence of floatirng or stranded greuient (tels que presence de ma- lichkeiten der Umwe£t (z. 8. Vor.- materiai. =urbidity, objectionable teriaux fiottants ou echoues, .urbi- handensein treibender oder ange- odour, discolouration and foaming). dite, odeurs desagrcable[s, decolo- triebener Sloffe, Tru bung, unangc- ration, acume). aehrner Geruch. Verf&rbung unid I Schaumbildung). 2. Possible effects on marine life. fish 2. Effets eventuels sur la faune et la 2. Mdqgliche Auswirkung auf die Tiecr E and shellfish culture, fish stocks flore marines, Ia piscicuLture et la und Pfilanzenweit des Meercs, and fisheries, seaweed harvesting conchyliculture, les reserves pois- Fisch- und Weichtierzucht. Fisch- and culture. sonnieres et les pecheries, La r&- bestAnde und Fischerei, Algenernte colte et la cuiture d'aigues. und -zucht. i 3. Poss;ble effects on other uses of 3. Effets eventuels sur las autres uti- 3. Mogliche Auswirkung auf sonstige the sea (u. g. imnairment of water lisations de la mar (teis que altera- Nutzungen des Meeres (z. B. BecLn- quality f(-. industrial use. under- tion de la qualitl de l'eau pour des trichtigung der QualitEit des Was- water corrosion of structures, inter- usages industrials. corrosion sous- sers fur industrielle Zwecke, Unter- =l ference with ship operations from nsarine des ouvrages en mer. per- wasserkorrosion von Bauwerkenr, floating niaterials. interference turbations du fonctionnement des Behinderung des Schiffsbetriabs with fishing or navigdLion throagh navires par las matieres flottantes. durcih treibende CerTenstandc. Se- denosit ci waste or solid objects an entraves a la peche et a la naviga- Iiinderung der Fischerei oder the se,e floor and protection of tion dues au dep6t de dechets oai Schilfahrt durch das Absetzen von areas Of special importance for d'objets solides sur le fond de la Abfallen oder festen Gegenstanden scientific or conservation pur- tuer et protection de zones d'une auf dem Meereshaden uwnd Sdt.utz poses). imnortance particuliere du point de der Gebieto, die von besondercr vue scientifique ou de la conserva- Bedeutung fifir wissenschaftlicle tion). Zwecke oder Zwvecke der Erhailtung sind. 4. The oractical availability of alter- 4. Possibilites pratiques de recourir 4. Praktischse Nfiigliclhkeiten dcr native land-hased methods of treat- sur la terre ferme a d'autires metho- anderweitigon Behandlung. Beseiti- uient. disposal or elimination, or of des de truiternent. de rejet ou d'eli- gung oder Vernichtung an Land treatment to remulrr the mnatter less minalion, au a des traitements rn- oder dcr Behandlutncg dier Stof,e ver harmf3i fcur dumrping at sea. duisirnt la nocivite des riatieres ihrem Einbriimcjen ins MIcer zur avant leur immersion ean mer. Verringerung ihrer Sclhidlchlikeit.

Technical Mlenmorandum oi Aqreenment INW;morandum.iectntlque de la Techniscies Mlpmorandum uf the Cunierence Coulerencc der KuICoerenz t e mTl .rnce aig.trrovd. on Itht ad- LU Conf6renncn ait n,rnvrntlc, sitr Die Konferen-% kdint aluf Anrateni der * vise of 1h Turinical Warking ildrtv, i'avis d:l rnune Ie trnvill tnchniauc, Thchinischen Arbcitsgruppe iibe.tnn. n.it iu. a pJ"-!iwk f "'v2 .vra:i; frr:. uc p d-! t u .. "qindfi;- re ciniq an- dinl) fCinl J.hre i.ang voe.l Tatl Jt. rh: the d.:et *:hen the presenr Conven- nees d dater de IVentree en vigueur de krafttretens dieses UTbereinkomnens * t eOrnm-u into effect. wastvq con- la pr6svinte Cauivenitoai. [es ctechets ail Abialle, die test in Beton einge- tatilnlig 11ltll quanuities of inorganic canteinant de faibles qtuantiles de com- bettete geringe Msfengen anorgani- comp nel of niercury and ceadiinim, posd6 inorganiques dc mercure et di scber Quecksilber- und Cadmtumver- solidsifid by integcratioii into concrcte. cadniiuin, solidiliecs par intL gration hindungen enthalten, in etwa als Ab- ni,ty il' dinproxiniatify classitted as dans le bdtun. peuvent fIre ranges en fd1le eingestult warden kdnnen, die wU wOoNcn:i:aIlliiig Llhcse substances as premi&re approximation diilis la cate- dicse Saoffe als Spurenverunreinigun- trurc cjtku,;ir:.jnt.a as inientioncd in gonrie ces dichots contelnant ces subs- gei itt Sinne des Absatzes I9 der

972:96/26 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUB7/XII/77 1.I

INTERNATIONALENVIRONMENTAL LAW- MULTILATERALAGREEMENTS

paragrap.1 9 of Annex I to the Con- tances sous forme de contaminants a Anlage I des (Jbereinkornmens ent- vcntivit but in these circumsta nces IEctat de traces, dont itist fait men- hallen: in solchen }.illen dEirfen ic- such wastes nmay he dtnmpod zniy in.. osn au paragraphe 9 de I'Annexe I doch diese AbGrtle nur in Wdsser- depths of not less than 3500 metres in de la Convention. Tautefais; dans dc. tiefen von rsindestens 3500 Meter conidiLionrs whichi would cause no tels cas. les dechets en question ne untnr Bedingungen eingebracht werf harm to tne marine environment and peuvent btre isnmergds qu' a une pro- den. weiche die Mfecresurnwelt und its living rcsources. When ttic Con- fondeur d'au moins 3500 rnstres dans ihrelebenden Schitze nicht schadi- venLion comes into effect, this mnethod des conditions qui ne sont pas nui- gen. Sobald das Ubereinkomznen in *o disuosal. which will be used for not sibles au milieu marin et a ses res- K raft tritt, untprliegt diese 3eseiti- longer than five years, will be subject sources biotogiques. gungsmethode, die nicht langer als to the relevant provisions ot Article Lors de 1'entree en vigueur de la flinf Jahre angewendet werden darf, XIV (4). Convention, cette msethode de rejet, den entsprechenden Bestimmungen qui ne sera pas utilisee pendant pius des Artikels XIV Absatz 4. de cinq ans, sera soumise aux disposi-. tions applicables de l'Article XIV pa- ragraphe 4. ,>,ej

I I

*I Amendments to Annexes to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter concerning Incineration at Sea

Amendements concemant i'incineration en mer aux annexes de la convention sur la prevention de la pollution des mers resultant de l'immersion de dechets

(Anderungen der Aniagen des Obereinkommens aiber die Verhiltung der Meeresverschmutzung durch dasErinbringen von Abfa,llen und anderen Stoffen betreffend die 'l, Verbrennung auf See)

oats ot adoption Plac, ot adoption Date ot entry into force Oate (ir Vadooton Uriu e I atdoorton Date de I entr*9 en vigueur Datum dot Annanme Ott der Annancm- Datum aos Ifntratttreltn3

1978 12 01 1979 0311

Languages Translation Decasitaty L.angues Traduction Ooositaira 3ti Soracnan Ubetzung Verwatrer

Englisth, French, Russian, IMO International Maritime Orga- Spanish nization

=J Re~~~~~Ftlated Renvol Verweis Amends:800000O 9721229001

Stats Signature InstrumrnntolOsit qesersation En"tr into force Termination Etat Slgnature Instrumsentloeot Rorves5 Sntrte en viguour Exoiratlon Staat Untotz*cfhnung InstirJlntsrigung varosnaht Inkratttrtetn Au5erttratitrecen

Atgnanistan 197902 11 Argentina 1979 10 11 Australia 19790 311 eilgium 197903 11 Brazil 198208 25 Canada 1979tS311 J Cao- Voe 197903 11 ~ Chit - 197903 11 Cuba 197903 11 Denmif?;x 197903 11 Dominican Aoubtic 197903 11 Finiand 1979 0 02 France 197903 11 Germun eMzoctatic Repubilc 1979 03 tt

Guatemala Gabm ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~19820311719790311 G^^con ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~19?08t 0 s FtSll 19790311 - Ft~~~~~~onduJrasW041 Hunbti craec* ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~19819790309111 11 Iceland 19751C83S0 Ireland 197203 17 JJacan 1970011 14 MJonac 19790311 Knra 1979 03125 KlMorcc 1979 03 11

Norays 197903 1t * Panaa >S19790311 PlMonoaco 19790311 Nauru 19E2 05 25 NPotugals 19790311 Soutgerica 197903 11 *NrwayPolandt 197g10S1979 03 1111

SZaan 19790311 Polandt '979 0X31t _ ~~~~~~~Pontugat 197903 1 1 - ~~~~~~~SouthAtrfica 1979 0S11 _ ~~~~~~~Suriname Z9o 1t 20

R = Ratilication A = Accession 5, Accegtance, Approval rT Succession Adhesion Acceotation, Aoorobation Succession sestntt Annahnie. Genehmigung Nachiolge

BzUB7/VI1/83 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96-A-i1 | ...... - 1 , 9 * *9 .... l v .. *f ., - ...... 4 ..

SSw*Sn 19790311 Slzerl nd 19790330 |~~~~~~w 197003 11 - ~~~~~~tuntlsas Unionot SovetSocoaltst RAg. 197903o11 USSR SByeiiusit SSR 19790311 USSR-Ukranhmn SSR 19790311 UnitedArabErnlretoa 19710311 'm73 '2i UnitedKln5oom 197903111 UnitedStatesat Anwuca 19790311 U 1s79 a t 11 Yugslagvia 1979 0311 - Ufar

'1 Achesion ACCootation, Aporobation Succession~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~.,

*I 7:6A2ITRAINLSUWLRCH-UTlTRlETAEBU7YI8 I~......

13eitrntt Annahme, GeneTmigung NachtOlg3 . U The Third ConsultativeMeeting. La troisiemeReunion consuitative. OieDrilte Konsullationssitzung- recallingArticle I of the Conventionon rappelantles dispositionsde l'articdsI eingedenkdes Arlikeis I des Uberein- the Preventionof Marine Pollution by de la Conventionsur la preventmntdo la kommensu3ber dia Vorhutungder Mee- Oumpingof Wastes and Other Matter, pollution des mers resuitant de lirrnmer- resverschmutzung(durch das Gnbringen whrichprovides that ContractingParties sion de deche's en vertu Cescue'iesles von Abidllen und anderen Stoffen.wio- shall indiv;duallyand coilectivety promote Partiescontractantes doivent chercrher a nactrtC:eVe.tlrgsparteien cinzein und the effective control of all sources of promouvoirindividuollement etlcollective- gereinsam die r4irksameUberiwvachung pollutionof the marineenvironrnent. ment le controfe erfectif de toutes leas alier UrsachirndCer Verschmutzung der sources de poilutiondu miGieumarin. MeeresurnwnItfirCem, havingnotedt the use of incinerationat ayantnote le recoursa l'incinerationen in Anbetrnchtdes E5nsatzes der Ver- sea as a meansof disposalof wastes mer en tant quo methodsde destruction brennungaul See als Mittel zur Beseiti- 'U containinghighly toxic substances and de dechets contenant des substances gungvon Abl`Aie.n,die hochriftige Stoffe the consequentrisks of rmarineand at- hautementtoxiques et les risquesde pol- enthalten.und der Gefahrender Meeres- mospheric pollution which may resuit lution marineet atmospnriequequi peu- und Luftverschnr.utzung.die sich aus from this process, vent en resulter, diesemVorgang ergeben kdnnen,

desiringto orevent such pollution and dssireusede orevenir cetteDollution et in dem Wunsch, ine soiche Ver- to minimizethe nsk of hazardsto other de reduireau minimumles dangersquo schmutzungzu vernindernund die Ge- vesselsar interferencewith other legit- les operationsd'incrneration en mer pour- t&hrdunga-.darer ohiffe sowie die Se- miateuses of the sea whichcould arise raient presentergour les aurresnavires. hinderunganderer rechtmal3iger Nutzun- frominctneration operations at sea. ainsique les perturbationsCu'eties pour- gen des Meeros.cae sich aus Vertren- raient entrainer pour les autres utiisa- nungsvornabcnaut Seeergeben konnen. tions iegitimesde la mer, auf ein Mindestmal3zu verringemn,

3 recognizingpresent methods of incin- reconnaissantles methodesactue!!es in def Erkenntnis,da3 die gepenwdrti- erationat sea as beingan intenm method d'incinerationen mer ccrnmeun moyen gen Methodender Verbrennungauf See of discosaiof wastespending the devei- interimairede destruction des cdchets eineZwischenldsung zur Beseitigungvon opment of environmentallybetter solu- dansl'attente de la miseau pointde solu- Abfillen darsteilen. bis unter jeweiliger tions. consideringat all limes the best tions meiileures pour l'environnement Sericksichtigurg der beatenverfHigbaren availabletechnology. comptetenu. en tout temps.ces meil'eu- Tecmnologieumvweltfreundlichere Lacun- res techniquesdisponibles, gen entw'ckeltworden sind.

- affirmingthat the intentionof the ardop- affirmantque l'adoption dedispositions bekrftiRgend,dald die Annahmezwin- tion of mandatory provisions for the otligatoiresrelatives au contrrle doI'inci- genderBestimmunqon zur Uberivachunq control of incinerationat sea is not to nerationen mer visea eviterune augmen- derVerbrennun.q auf Seenicht darau fab- increase the amounts and kinds of tationdes quantiteaet deacategories de zieit. ore Maeniganund Arten von aul Seo vastes or othermatter incinerated at sea dochets ou d'autres mat:eresincineros verrannitan A!t,3l!in oder sonstitlen for which there are available practical en mer pour lesquelson dispose sur la Stotfenzrs vere7rd6tarn, fur dietas prakti- alternativeland-based methods of treat- terre fermned'autres methodespratiQues srhe Moglict?teren der anc!emveiticlen *1 nment.disposal or elimination. de traitement.des destruction cu d'luini- Beheandung,8escitigung oder Vornich- nation. tung an Landgibt.

reaffirmingthat, in accordancewith rizafftrmantqu'envertu des disoositions erneutbekrdftigend. dal nachArtikel IV ArtidceIV(3) of the Convention.Contract- du paragraphe3 Co i'articie IV cie la Absatz 3 des Ubereinkommensdie Ver- ing Partiescan applyadC.ticnal regula- Convention, les Parties contractantes tragsDarteienauf nationaler Ebene zu- tionsfor incinerationat seaon a national peuventappliquer, sur une base natio- satzfiche Vorschriften fur die Verbren- basis. nale. des regles suppietnentairesen nung auf See anwendenkonnen. matiered'incineration en mer,

notingthat Article VIII of the Convantion notantou'aux termesde I'artic!eVIII de in Anbetrachtdessen. dad Artikel VIII encouragesContracting Parties. within la Conventionles Parties contractantes des Cbereinkommensdie Vertragspartei- tho frameworkof regionalconventions, to sort engagbesa mettreau point.dans lt en ermutigt.im Rahrmenregionaler Uber- developfurther agreements reflecting the cadra * de conventions regionales. einkommenweitere Ubereinktinttaaus- conditions ot the geographical area d'autresaccords qui refletentles carnctc- zuarbeiten,welche die Vertihltnissodes concerned. ristiquesde la zone geographiquevisee. betreftenden geographischen Gebiets berGicksichtigen, recalling the decisionof the Second rappelantla decision de la deuxieme eingedenkdes 8eschlusses derZwei- ConsultativeMeeting that provisionsfor Reunionconsultative seaonlaquelle les ten Konsultationssitzung,wonach die I the controlof Incinerationat sea should dispositions rolatives au controle de Vertragsparteienverpafichtet sein sollen, be implementedby ContraciingParties l'incinerationen mer devraientetre cdli- Bestimmungen zur UOberwachungder on amandatory basis in the format a legal gatoirementmises encouvre par les Par- Verbrennungauf See auf der Gtundlage instrumentadopted vwithin the frtnmework ties contractantespar suitede I'adoption einer im Rahmendes Ubereinikommens I of tho ConventionILDC tII/ 1, Annex it), d'un instrumentjuridicque Cans le cndrede angenonmenen rectrtsverbinrtlichen Ia Convention(armnexe 11 du document Ubereinkunit anzuwenden (LOC li/ 1, LOC1/i1 1), Anlage11).

|ZU87/V0 /83 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96-A/l | cnsidered the procosed ayantnthaving examine le a s r nendementSDro- nach Pruifung der Andefungsvorschla- * amendments to the Annexes ot the poses aux Annexes de la Convention en ge zu den Andagendes Ubereinkommens Convention for the control of incineration ce qui concerne le controle ce l'incinera- betretfend die Uberwachung der Vertren- at sea contained in the Report of the Ad tion en mer, tels qu'iis figurent dans le nung auf See, die in dem 8ericht der Ad- I Hoc Group of Legal Experts on Dumping,. raport du Groupe ad hoc d'experts juridi- hoc-Grupoe van Recht2sachverstandi- * ques sur l'immersion, gen auf dem Gebiet ees Einbringens ant- halten sind -

| adopts the following amendmnentsto adopte les amendements suivants aux nimmt folgende Anderungen der Ania- the Annexes to the Convention in accor- Annexes de la Convention contormement gen des Ubereinkommens nach dessen dance with Articles XIV (4) tat and XV (2) A l'alinea a) du paragraphe 4) de i'article Artikein XIV Absatz 4 Su chstabe a und XV thereof: XIV et au paragraphe 21 ce l'articte XV de Absatz 2 an: ladite convention, a savoir (a) addition ot a paragraph 10 to Annex 1; a) I'adjonction d'un paragraphe 10 a a) Anfugung eines Absatzes 10 an l'Annexe k. Anlage l; '* (b) addition of a paragraph E to Annex II; b) I'adjonc:ion d'un paragraphe E a b) Anfigung eines Abschnitts E an * and l'Annexe II; et Anlage II und (c) addition of an Addandum to Annex 1, c) Il'adonction d'un additif A l'Annexe 1, c) AnfOgungeines Zusatzes an Anlage 1. containing Reguiations tor the contenant des regles relatives au der Varsciritften Sur die Uberwacnung Control of indnerationof Wastes and contrdle de l'incineration en mer de der Verorennung von Abfallen und Other Matter at Sea, dechets et autres matieres,. sonstigen Stohten auf See enthait, the texts of whicn are set out in Attach- dont les textes sont reproduits dans le deren Worttaut in der Beilage zu dieser I riment to this Resciution, document joint a la presente resolution. Entschtie6lung wiedergegeben ist;

entrusts the Inter-CoveernmentalMari- chogrg l'Orqanisation interouveme- teauttragt die Zwischenstaatliche Be- time Consultative OCganizatnn with the mentaie cCnsultative de ia navigation ma- ratenCe Seescniffahrts-Organisation. in I task of ensuring, in collaboration with the ritime de veiler, en collaboration avec les Zusammenarbeit mit den Regierungen Governments of France. Spain. the Union Gouvernements dc 'Esoacrne,de ia Fran- Frankreicns. Soaniens. der Union der Sc- of Soviet Sccialiat Republics and the ca, du Royaume-Uni et de I'Union des Re- ziaiistischen Scwietrepubliken und des United Kingdom. that ihe texts of the publiques socialistes sovietiques. a ce Vereinigten Konigreichs daf(tr zu sorgen. I above Amendments are drawn up; by cue les textes des amendements sus- da8 der Wortfaut der cbigen Anderungen 1 Oecernber 1978 in ail of5ic:al languages mrentionnes soient etablis d'id le 1e de- bis zum 1. Dezember 1978 in alien Amts- of the Convention with the linguistic cembre 1978 dans toutes les langues of- sorachen des tbereinkommens unter consistency in each text, which would f;-ie.:es de ia Convention da faron a etre Wanhung dar scrachtlichen Ubereinstim- I then become the authentic text of the conformes dans chacue langue. en vue mung after Rassungen ausgearbeitet Annexes to the Convention in the Eng5ish. ce devenir alors les textes autnentiques wird, derdann zum veroindlicnen Woctlaut French, Russian and Sptanishlanguages, des Annexes de la Convention en Iangu- der Anlagen des Ubereinkammens in es anglaise, espagnole, francaise et rus- englischer, franz2sischer. russischer und se, spanischer Sprache wird: w1 w resolves that for thu purpcses of Arti- dacide qu'aux tins de i'alinea a) du'pa- beschlieflt. daB fGr ':_..Z.cke der Arti- cles XIV (4) (ai and XV (2) of the Conven- ragranae 4) do l'artic!c XNVet du paragra- kei XIV Absatz 4 8uchstaoe a und-XV Ab- tion. I Oecember 1973 shail do treated as p:na 2) ce I'article XV cd ia Convention, le satz 2 des Ubereinkommens der I the dale of the adoation of the ameno- 16' decambre 1978 doit etre consicOee 1. Dezember 1978 als Tag der Annahme ments, cornme la date de l'aroption (es arnende- der Anderurgen geoten soil; ments.

I requests the Secretary-General of the prie le Secretairo gerieral de l'Organi- ersucht den Generalsekretar de Orga- Orqanization to inform Contracting sation d'ir.aormrr lea Parties contr.ctan- nisation, die Vertragspartei:n von den Parties of the above-mentioned amendt- tes des amerdements susmenticnnas, obigen Anderungen in Kenntnis zu set- ments. zen;

recuests the Al H=- rouo on Inciner- pne le GrOUcOad hoc sur l'incineration ersucht die Ad-hoc-Grupoe fur die Ver- ation at Sea ro prepare draft Technical en mar dl'ebrere un projet de d'recrives brenrinctnqcut See. einen Entwunrftechni- Guidelines tor the Control of tnctneration techniques relatives au controle de I inci- scherRiccltlinien lur ale Uoerwachung der I of Wastes and Other Matter at Sea with a neration en mer de dochees at autres Verbeennungvon AbftAltn und sonstigan view to adoption by the Fourth Consulta- matieres en "ue de son adootion lors de la 'itolten au( See auszuarbeiten, damit er tive Meeting, quatrieme Reunion consuitative, von der Vierten Konsuitationssilzung angenommen werden kann;

invites Contracting Parties to imoie- invite les Parties contractantes a aoDli- fordert die Vertragsparteien auf, In der rnent, as an intenm measure, the existing quer. ctansl'intervalle, lee directives tech- Zwischenzeit die vormandenen technm- I Technical Guidelines (LOCII/11.Annex II, niques existantes (qui tigurent a lan- scrnenRichtlinien iLDC It/I 1,Aniagelitmit with amendmentstIAS/9, Annex V)J and nexe il du cocument LOCIIl11, telle Anderungen [IAS/9, Aniage IV!) anzu- the notification procedure set out in qu'eile a etei modiliee A lannexe IV cu wenden und die Senachrichtigungen Annex 2 to LOC 111112. document IAS;g), ainsi que la procodure nach Anlage 2 zu LOC llt12 vorzuneh- de niotification enoncee a l'annoxe2 du men. I document LOC III 12.

I l 972:96/A/12 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUB7/Vl 1/83 INItKNAIIUNALENVIRONMENTAL LAW - MULTILATERALAGREEMENTS

I .~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~OiOiV 35~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~e3 Anderungen der Anlagen des Cbereinkommens ('ber die Verh(utung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfallen und anderen Stoffen betreffend die Verbrennung au4 See

Amendments to Annexes -- to the Convention on the Prevention of Marine Pcirution by DumoingJ ct Wastes and other Matter * concerning Incineration at Sea

Amendements concernant l'incin6ration en mer aux annexes de la Convention sur la prevention de la pcilution des mers resultant de l'immersion de dechets

Attachment Documentjoint seilage

The followingparagraph shall be added La paragraphe suivant est ajoutel i Aniagelwirdfolgender AbsatzangoUOigt to Annex i: I'Annexe l: I . Paragraphs1 and 5 of this Annexdo 10. Las paragraohes1 et 5 de la ore- 10. DieAbsatze 1 und 5 geRtennicht for not apply to the disoosal ot wastes or sente Annexe ne saciplictient pas a die 8eseitigung dor darin bezeichne- other matter referred to in these la destruction. par- incineration en ten Abf:ilIe oder sonstigen Stoffe paragraphs zy means of incineration mer, de d6chets ou autres matieres durch Vertrennung auf See. Die Ver- E at sea. Incineration of such wastes or m entionnes dans ces oaragraphes. It brennung scicher Abtale oder son- otrher matter at sea requires a prior est necessaired'obtenirau prealable stigen Stotfe auf See bedart einer special permit. In the issue of special un permis specifipue pour incinerer vorhertgen Soncerenaubnis. Sei der permits for incineration the Contract- en mer ces dechets ou autres matie- Erteilung von Sonderertaubnissen ing Parties shall apoly the Regula- res. Lersqu'elles delivrent des per- zur Verbrennung wendon die Ver- I tions for the Control of Incineration of mis spec;fiques d'incineraticn. les tragsoarteien oie im Zusatz zu dieser Wastes and Other Matter at Sea set Parties contrac'antes apoliquent les Aniage (der Bestandteil der Anlage forth in the Acdendum to this Annex Regles relatives au controls (e l'inci- isti enthaitenen Regein fur die Uber- I (which shall constitute an integral neration en mer de dechets et autres wachung Cer Verprennung von Ab- part of this Annex) and take full matteres encncees dans t'additif a la fallen und sonstigen Stotfen auf See account of tie Technical Guicelines pr6sente Annexe (qui fait partie inte- an und beruicksichtigen in voilem on the Control ot Incineration of gratte ae la presente Annexe) et Umtang die vor. don Vertraqspartoi- I Wastes and Other Matter at Sea tiennent picinernent compte des en imnKonsuiI.;iIonsv:eg anlgenom- adopted by the Contracting Parties in Directives techniques relatives au monen technischen Richtlinien fur consultation. controle de l'incineration en mer de die Uberwiachung der Vtbrennnung dechets et autres matieres adootees von Abfallen und sonstigen Stoffen par les Parties contractantes en auf See. consultation.

ahsfollowing paragraphshall be added Le paragraphe suivant est ajouto A Aniage II wird folgender Abschnitt ange- r. Annex II: IAnnexe II: fuigb E. In the issue of soecial permits for the E. Lorsquaelles defivrent des permis E. In dem in diesen Regein und Richtti- incneration of substances and specitiques pour lIincneration ce nicn vorgesenenen Ausmnal wenden matenals listed in this Annex. the substances et de matieres enume- die Vertragsoarteien bei der Ertet- * Contracting Parties shall acpty the rees dans la prasenle Annexe. tes lung von Sondererlaubrnissen zur Regulations for the Controi ol ltnc,n- Parties contractantes aooliguentles VerOrennung der in dteser Aniage eration ot Wastes and Other iattler Regles relatives au controle de l'inci- autgeluhrten Stoffe und Gegenstan- E at Sea set forth in the Addendum to neration en mer de dechets et autres de die im Zusatz zu Aniage I enthat- Annex I and take full account of the matieres enoncees dans l'additif a tenen Regein fur die Uberwachung Technical Guidelines on the Control l'Annexe I et tiennent pletnement der Verbrennung von Abt.illen und of Incineration ot Wastes and Other compte dos Directives techniques sonstigen StoHlenauf See an und bo- * Matter at Sea adooted by the reiatives au contrIede l'incineration ricksichtigcn in voliem Uritang die Contracting Parties in consuitation, en mer do decnets et autres matieres von den Vertragsparte.en mmKonsul- to the extent specified in these adoptees par les Parties contractan- tationsweg angonommenen tecnnt- Regulations and Guidelines. tes en consultation. dans IPs timnitos schen nichilinien fl r die Utierw;o prescritos danisces regles et airecti- chung der Verbrennung von Abtitlen ves. und sonstigen Stoffen aul See.

BzUB7/VII/83B INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/A/13 | 1~~ ~~~ nUltUI I r1 1t 1tNAI~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I I U rL U t L triY I UNrir tCNtlCNI -A%.LU KU NttULI ILA I r KAU A

| ~~~~~Aci1dendum Additif Regein ftJrZst die Uberwachung Regulations for the Control Rdgles reiatives au contr6le drVrrnugvnAfle of Incineration of Wastes deder eon Verbrennung Anllen and Other Matter at Sea de dechets et autres matieres und sonstigen Stoffen auf See

Part I Premiere partie Teil i I Regulationl Regle1 Regel1 Definitions Definitions Begriffsbestimmungen Im Sinne cieses Zusatzes haben die For the purposesof this Addendum: Aux fins du prbsentadditift nachstehendenAusdrijcke folgends de- deutung: (1) "Marine inanerationfacility rneans 1) L'expression -installation dincmiera- 1. DerAusdruck.,See-Verbrennungsan- U a vessel, platform.or other man- tion en mer- signifie un navire.une lage' bezeichnetein Schift,eine Platt- * made structure operating for the plate-formeou un autre ouvrageartiti- form oder ein sonstigesBauwerk. die purposeof incinerationat sea. del cui est destine a effectuerdes zur Verbrennungauf See betneben operationsd'incineration en mer. werdein. (2) "Incineration at sea" means ;he 2) L expression -Incineration en mer- 2. DerAusdrucr .Verbrennungauf See" I deliberate comoustion of wastes or signifie la combustion deliberee de bezeichnet das vorsatzfiche Verbren- other matter on marineincineration dechetsou autres matierescans des nenvon Abtillen ader sonstigenStof- facilitiesfor the purposeof their ther- installationsd'incineration en meraux fen in See-Verbrennungsanlagenzum mal destruction.Activities incidental fins de leur destruction thermique. Zweckihrer thermischenVernichtung. * to the normaloperation of vessels, Cattedefinition n englobecas les act:- 7 tigkeiten.die mit'demnormaJen se- platformsor other man-macestruc- vites secondaires gui resuitent de tneb von Schiffen. Platttormenoder turesare excluded from the scopeof 1'exploitationnorrnale ce navires,pla- sonstigenSauwerken zusammen'an!- this definiticn. tes-tormesou autres ouvragesartiti- gen. sind von dieser Begriftsbestim- ciels. mung ausgenommen.

Regulation2 Regle 2 Regel 2 I... Application Champd'application Anwendung (1) Part It of these Reguiationsshall 1) La deuciemepartie des presentes (1) Teil i1dieser Regein findet auf fol- .apply to the foilowingwastes or other regtess'apliique aux oechetsou autres gendeAbfalle oder sonstigen Stoffe An- I ematter: matieresci-apres wendung: (a) thosereferred to in paragrach I ot a) caux mentionnesau paragrapheI de a) diein Absatz1 derAniage I genennten Annexl; i'Annexei; Stoffe: * (b) pesticidesand their by-productsnot b) les pesticideset ieurs sous-produits b) Schadlingsbekampfungsmittet und coveredin AnnexI. non mentionnesa ilAnnexe I. ihre Nebenprodukte.soweit sie nicht *- unter Anlage I tallen. (2) Contracting Parties shall first 2) Les Parties contractantes doivent (2J eevor die Vertragsoarteiennach consider the practical availability of envisagartout d'atord les gossibilitds diesenRegeln eine Erfaubnisfuir die Ver- alternativeland-oased methods ot treat- pratiquesCe recournr sur la terre fermea brennungaul See erteilen.prufien sie zu- ment.disoosal or e.iminat:on,or of treat- d'autresmethodes de traitement.de des- nachst eraktischeMdglichkeiten der an- I menttorenderthe wstesorother mntter tructionou delimination. ou a des traite- derweitigen Sohandlung. Beseitigung less harmful.bstorc sBuin; a permit for ments reduisant la nocivite de ces odar Vernichtungan Land oder der Be- incinerationat sea in accordlancewAth dechets ou autres matieres. avant de handlungderAblalleodersonstigenStot- these Regulat;ons.lIcineration at sea delivrerun permis d-incinerat:oncn mer oezur Verringerungithrer Scha.tilichkeit. I shallin noway be mt'rpreted as ctiSou- contormement aux presentes regles. Ourchid; Verborennungaut See soil kei- ragingprogross towarris environmentally Lincineration en mor ne dolt on aucun nestalls die Entwicklungumweittreundli- better solutions including the develop- cas etre interpretee cotnme etant de cherer LosungeneinschlieGlich der Ent- mentof new techniques. nature a decourager la recherche de wic.t iung neuer Techniken au'gehalten solutionspiuleradles sur le pafnda l'envi- werder. ronnement.at notammentla miseau point de techniquesnouvelles. (3) Incinerationat sea of wastes or 3) L'incinerationen mer dedechets ou (31Die Verorennungvon in Absatz 10 I othermatter referred to inoaragraln 10 of autres matieresvises au paracraohe10 derAn!age lund AbsctinittE derAniage 11 AnnexIand paragraphEol AnnexIt, other ce lAnnexe I at. au paraqrapte E de bezeichneten Abfdilen oder sonstigen than tnosereferred to in paragraph(l) of l Annexel1, autres cue coux mentionnes StoHenaut See. bei denenes sich nicht this Regulation.shall be controlledto the au pararaophe1 dela oresentereg!e. doit um die in Absatz I dicserRegal bezeich satisfaclionof theContracting Party issu- etre controleeet jugee satis'aisantepar netenAbfalle adersonstigen Stoffo han- iing the specialpermit. a Partie contractanteoui delivrele per- deit. wird entsprechendden Anforderun- mis specifique. gen der die Scnderertaubniserteiienden VertragsparteiCiberwacht.

| 972:96/A/ 14 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 8zUB7/vII83 (4) Incneration at sea ot wastes or 4) L incineration en mer de dechets ou (4) Die Verbrennung von Abfiiem oper 3 7 other matter not referred to in paragraopfs autres matieres non mentionnes aux sonstigen Stoiten aui See. bc: denen es (1) and (3) of this Regulation shall :e paragraches I et 3 de la presente regie sich nicht um die in don Abs:1izcn 1 und 3 subject to a general permit. coit etre subordonnee a la delivrance d'un bezetclneten Abtt.ile odar sonstigen permis general. SIlofe handelt. bedarf einer al!gemeinen Eriaubnis.

(5) In the issue of permits referrert to in 5) Pour la dbiivrance des cermis pravus (5) Sei der Erteilung der in den Absat- paragraops (3) and (4)ot this Regulation. aux oaragraPhes 3 et 4 de la presente zen 3 und 4 bezeichneten Erlzubnisse be- the Contracting Parties shail take full regie. les Parties contractantes doavent rucksichtigen die Vertragspniteicn in vol- account af all apolicable provisions at tenir o!emnement comrte de toutes les lem Urntang alle auf die weweil:genAbfille these Regulations and the Technicai dispositiens des oresentes regles et des anwesdbairen Bestimmungen d.eser Re- Guclelines on ihe Control at Incineration directives techniques relatives au gein und der technischen RichUlinien fur af Waste and Other Matter at Sea tor the controle de l'incineration en mer Ce die Uberwachung der Vertrennung van waste in question. dechets et autres matieres applicables Abfailen und sonstigen Stoffen auf See. aux dechets en question.

Part It Oeuxierre partie Teil if

Regulation 3 Regle 3 Regea3 Aporoval and Surveys Aoprobation et visites Genehmigung und Uberprufungen of the Incineration System du systeme d-incineration des Vertrennungssystems (1) The incineration system for every 1) Le systeme dincineration ce chacue (1) Das Verbrennungssystern fur jede * prooosed marine incineration facility shall installation d'incin&ration en mer envisa- goplante See-Vertorennungsanlage un- be subtect to the surveys specified below. gee doit etre soumis aux visites speci- lerliegt den nacnistehend aufgefuhrten In accorcance with Article VIl (1) of the fiees ci-aPres. Conformement aux disoo- Uberpntifunnen. .n UbSreinstimmung mQt Convention. the Contracting Party which sitions du paragrache I de l'article VII de Artiket Vl; Absatz 1 dos Ubercinkonimens I proposes to issue an incineration permit la Convention. toute Partie contractante steilt die Vertragsoartei vor Frteilung shall ensure that the surveys of the qui envisage de delivrer un permis d'inci- einer Verorennungs-2rlaubntssiclher, dal marine ncineration tacility to be used neration doit sassurer que les visites de die zu benutzence See-Verbrannungs- have been completed and the incineration linstallation dincineration en mer gui anlage i1berprCitt ist und das Verbren- I system complies with the provisions of sera utilisee ont eta etfectuees et que le nungssystem den Sestimmungen dieser these Regulations. If the initial survey is systeme d incineration satistait aux dlis- Regein entncricht. Wird die ersta Uber- carred out under the direction ot a positions contenues darts les presentes prutung nac.nWeisung einer Vc-rtragsoar- Contracting Party a special permit. which regles. Si la visite initiale est effectuee tei aurchgaf6hit. so erteiit diese eine I specifies the testing requirements. shail sous ia direction d'une Partie contrac- Sonderertaubnis. .elche die Prufungsan- be issued by the Party. The results of tante. celle-ci dilivre un permis soecifi- forderungen auHu6hrt. Cie Ergebnisse each survey shall be recorded in a survey que sur lequel ssnt indiques les essais jeder Ubarpr.fung werden in ainem Prif- report. requis. Las rebuitats de chasue visite bericht festgehalten. sont consignes dans un rapport de visite. I ia) An initial survey shaJIbe carned out a) Une visite initiale doit etre effectuee a) EJneerste Uberprufung wird durchge- in order to ensure that during the atin e sassurerou'au cours des ope- tUhrt. um sic.nerzu!tellen. daB wah- incineration of waste and other rations d'incineraticn de dechets et rend aer Vcrtirctinng von Abfallon matter combustion and destruction autres niatieres. le taux de combus- und sonstiqen Stotffn der Wirkungs- *1 efficiencies are in excess of 90.9 per tion et le taux ae destruction adpas- grad oar Verornnnung und Vernich- cent. sent 99,9 p. 100. tung mehr ais O999v. H. betr2gt. I (b As a part of the initial survey the b) Oans Ie cadre dela visite initiale. IEtat b) Im Ranmen dor ersten UbLrorpuung State under whose direction the sous ia direction duquel la visite est wird der Stiat. nach dessen Weisung survey is being carried out shall: effectuee doit: sia durchgetist,rt wird. (i) aoprove the siting, type and i) approuver 1'emplacement. le type i) Anordnung. Ait inn Anwen- manner ot use of temperature et ie mode d'emploi des apparails dungsweitseder TemperaturmeO- I measuring devices: de mesure de ia temperature: gerate genchniigen; (ii) alprove the gas sampling ii) approuver les dispositits d"e- ii) das Systorn Cer Gasprobenent- system inc.uding probe toca- chantillonnage des gaz y compris nahme einschliea31ichder Son- 1 tions, analytical devices, and the lemplacement des points de pre- denanordnung. der Analysegera- manner of recording: ievement et las systemes d'ana- te und des Aulzcichnungsvertah- lyse ainsi quo les modalites rens gcnehmigen; *r d enregistrement: (iii) ensure that approved devices iii) s'assurer Cue des dispositils iii) sicherstclien. dal zuge/assene have been installed to automati- aporouves ont ete installes pour Vortichtungen eingebaut sind. cally shut olt the teed ot waste to couper automatiquement I' arrivee welche die Zufuhr van AUfallen the incinerator if the tempera- des dachets dans iincinerateur si zum Verdrennungsolen selt2stta- * ture drops below aporovedmini- la temperature tomoe au-des- tig unterbrechen. wenn die Tern- mum ternperatures: sous d'un minimum convenu; peratur unter die zugelassenen Nlindesttomeeraturen sinkt:

t BzUB7/VII/83 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972: 96/A/15 (iv) ensure tIhatthere are no means iv) s'assurer que pendant les ooera- iv) sicherstellen, oapek kbine o- of disoosing ol wastes or other tions normales lincineration, il lichkeit gibt, aus der See-Ver- matter from the marine incinera- nt'existe aucun moyen d'eliminer brennungsanlago Abtalle oder lion facility exccpt by mcans of les dechets ou autres matheres a sonstigo Slotll aul andere Wetse the incinerator during normal partir de l'installation d'incinera- als durch den normalen Betrieb operations; tion en mer autrement qus par des Verbrennungsofens zu besei- i incinerateur tigen; (v) approve the devices by which v) approuvcr les disDositifs Qui per- v) die Vorrichtungen genehmigen. feed rates of waste and fuel ara mettent de controler et d'enregis- durch welche die Zutuhrraten ftr controlled and recorded trer ie taux d'alimentation des Abfalle und Srennstoff reguliert dechets et des combustibles: und aufgezeichnet werden: (vi) confirm the performanco of the vi) verifier le rendement du systeme vi) sich von der Leistungstflhigkeit incineration system by testing d'incineration en procedant a par- des Verbrennungssystems ver- under intensive stack monitor- tir de dechets presentant tes gewissern. indem Abtalte ver- ing. including the measurements caracteristiques de ceux que l'on brannt werden, die fur die zur Ver- of 02. CO. CO2. halogenated prevoit d'incinerer a des essais brennung vorgesehenen typisch organic content, and total sous surveillance continue et sind: hierbei sind die Abgase ge- '1 hydrocarbon content using detaiilee effcctues a la sortie du nau zu uberwacnen und die Ge- wastes typical of those four.avec mesures portant sur les halte an 02, CO. C02, an organi- expected to be incinerated. teneurs en 02, CO, C02. oroduits schen Halogenverbindungen und * organchalogenes et hydrocarbu- derGesamtkohnenwasserstoffge- res totaux. halt zu messen. (c) T-he incineration system shall be c) Le systeme d'incineration doit faire c) Oas Verbrennungssyscemwird minde- * surveyed at least every two years to i'obiet de visites tous les deux ans au stens aile zwei Jahre gbervrftt, um si- ensure that the inc:nerator continues moins. afin de s'assurer cue l'incinera- cherzustellen. dal3 der Verbrennungs- to comply with these R,egulations. teur reste conforme aux cresentes oten weitorhin oiesen Regein ent- The scope of the biennial survey regles. La visite biennale coit etre scricnt. Der Umfang der zweijahrigen shall bea ased upon an evaluation of effectuee a partir d'une evaluation des Uberprtifung ricntet sich nacn einer operating data ano maintenance donrnees do fonctionnement et Auswertung zer Betriebsoaten und records for the previous two years. d'entretien portant sur les deux der Wartungsunterfagen cer vergan- annees ecoulees. genen zwei Jahre. (21 Following the satisfactory 2) Apres achievement de la visite, si (2) Wird nach Abschlul der Uberprua- completion of a survey, a formrof accroval celle-caest satisfaisante et si le systeme fung festgestellt. daB das Verbren- shall be issued by a Contractinq Party if d'incineration est iuge conforme aux pre- nungssystem oiesen Regeln entsoricht. the incineration system is found to be in sentes regles. un cercaricatdaacgroOaticn so erteilt die Vertragsoartai eine Zulas- compliance with these Regulations. A est delivre par une Partie contractants. sung. Oer Zulassung wird eine AbschnRt copy of the survey report shall be Une coPie du rapport de visite est lointe des Pruflbeschts beigeflogt. Ene von einer attached to tthefar ct aprcval. Aform of au cernificat a'ac.-rocation. Un certificat Vertragspartei ertsilte Zulassung wird approval issued by a Cora-,.ca:ingParty da-rcc;at'cn t=iivre par une Parte von den arnderenVartragscactoien aner- shall be recognized by other Contracting contractante doit etre reconnu par les kannt, scfern nicnt eindeutige Groandefur Parties unless there are ciear grounds for autres Parties contractantes, sauf die Annahme vorHiegen,dald das V erbren- believing that the incinerataon system is lorsqu'l existe de fortes raisons de pen- nungssystem diesen Regain nic,t ent- not in compliance with these Regulations. ser que le systeme d'incineration n'est spricht. Ene Abschrift jeder Zulassung A cooy of eachs form of approvai and sas conforrne aux presenrtes Retges. Une mit Prtifbericht wird der Organisation vor- survey report snail be suornittad to thie ccpie Caechacue cert:ficat d aocrot:ation ri-^gt. * Organization. et de chague rapport de visate doit 4tre adressee a i-Organisation. (3) After any survey has been 3) Apres l'une quelconrue de ces visi- (3) Nach Abschlu.3 einer Uberprnitung completed, no significant changes which tes. aucun changrment important pou- dG;rfenohne Genehmagungder Vertraqs- could affect tho serporrmanca of the vant affecter le fonctionnement du sys- parnei. wriche die Zuiassung ertoait hat, incineratien system sh.ll be m4ae te.o d'incancration ne doit etre aaceortea keine wesentilichen Anderungen durcht- without approval of Ihe Cont acting Party ce darner sars 1'approbation ce la Partie gefiihrt werden, die sicn aut ieaLeis:ung * which has issued the foan o' approval. ccntractintne gui a dalivre le ceartificat des Verbrennungssystems auswirken * d'apiorooation. konnten. Regulation 4 RegIe 4 Regel 4 Wastes DOchets exigeant AbMalle.die besondere *I Reriuiring SQxi.ucvlSiudics dos travaux specaux Untersuchungen erfordern (1) Where a Contracting Party has 1)Lorscuu,uoPartiecontractantoades (1) 8estehen bei einer Vertragsoartei doubt:, as to the \hern? ! da-:cbility of deutes quant .i la destructabitililethermi- Zwei'el hinsicht!ich der thermischen Zer- the wastes or olmer matter proposed for qus dsesrseclIets ou autres matieres pue sltdbarkeit der tilr dc Veibrennung vor- incineralion, pilot scale tests stall be t'on so orooose d'ircinerer. des essais Cesehenen AbfAlle Oder sonstigon Sloffe. unaernaken. ptlates dcivent etre eftectues cri labora- ,o wJriiOal cro aicraintitai1ig ver- toire. gtetchbare Vorversucho durcthgefuhrt. 3 ,1 Where a Contracting Party 2) Lorslu'une Partje cor tractanto envi- (Vo vcr Ertciharvi7i'iner Eal ubnis zur proaoses to oermi( ancinerationof wastes sageadauLoriser linc:neralicri do drchots Verurennung von Abfallen oder sonstigen or ather maltcr over which Coubts zas to ou autres matieres ocur ltsrntsels if existe Stotien. bol denen ;woiefdtIiinoichtilich der [tie es:-cIelcy of comOust;on eAst. tnme cds cdousci: lan a letor :au ue conabus- Wirksanke:st ucr Voer:Onnung besterfen, i ncineralion system snail be suolect to tion. le systenie d'incinerotion doait tre wird die Verragsonoei d.as Verbren-

j 1 972:96/A/16 INTERNATIONALESUMWELTRECHT -MULTILATERALE VERTRAGEBZU87/V I1/83 tre same intonstie stack monitoring as sournis a une survailmnce contrue et -nuncssysttOm dcrsctbaii gmnnuen Uber- reoured for tnie initial Incineration system detasileo idelitiue a cettl orevue au titre wacrhungaeor Abri se ustcrzinhen, die fir 1 survey. Consiceration shall be given to de la visite initiale du systeme d'incinera- die erste Utbrprufunsj ttus Verbron- the sampling t particulates. taking into tion en mer. L'echantillonnage des parti- nungssystems vorgeschrieben ist. Hier- account !he solid content of the wastes. cubes doit etre envisace compte tenu de bel ist unter Beruchstcttigung des fest- la quantite de partcules solides conte- stoffqehalts der Abtaft:a ziu orwagen, ob fnues dans les dechets. Probcn Yon portkul.iren SubStanzen zu nehmen sind. (3) The minimum aooroved flame 3) La temperature de flamme minimale (3) Oie zucelassone Mindestflammen- 3 temoerature shall be that specitied in ap;rouves doit etre celle qut est spectfi0e temoeratur.ist die in Resgei5 vorgeschne- Reguiation 5 unless the results of tests on a la reple 5 a moins due les resultats des beae. sofern nicht die Ergebnisse von the marine inc:neration fac:tity dem- essais auxquets est soumise l installation Versucthenmit cder See-Verbrennungsan- onstra,e tnat Me recuired comoustion c incineration en mer ne dcenontrrnt ue lage :aigen. caat o;r er0orcerlicne Wir- and cestruction efficiency can be le taux de combustion et e taux de des- kungsgrad cer Verbrannung und Vernich- achieved at a lower temperature. truction exiges peuvent etre atteints au tung bei niedrigerer Temperatur erreit moyen d'une temperature plus faible. werden kann. (4) The results of special studies 4) Les resuitats des essais s2a6aux (4) Oie Ergebnisse der in den Absatzen referreo to in paragraphs (1)t (2) and (3) prevus aux paragraohes 1). 2) et 3) de la 1, 2 una 3vorgesenenen besonoeren Un- of this Regulation shall be recorded and presente regle doivent etre enregistres et tersuchungen werden aufgezeichnet und attached to the survey reoort. A copy shall joints au rapport de visite. Une copie doit dem Prtfbericht beigefajt. Eine Abschrift be sent to the Organization. etre adressee a i'Organisation. wird der Organisation 6bermittelt.

Regulation 5 Regie 5 Regel 5 Operational Recruirements Conditions de fonctionnement Betnebsvorschriften I des installations dtinaneration en mer (1) The czeration of the incineration 1) Le fonctionnement du systeme (1) Cer Betrieb des Voerbrennungasy- system shall be coritroilec so as to ensure d'incineration doit etre controle pour stems wird uber.vacht. um sicherzustel- that the incineration of wastes or other sassurerquelinc:nerationdedechetsou len, ca.3 die Veroreninung von Abfallen matter does nct take place at a flame autres matteres ne peut pas se produire A oder sonstigen Stoifen nicht bei einer temperature less than t 250 degrees une temperature de flamme inferieure a Flammentemperatur von weniger als centigrade. except as provided for in 1250 C. sauf dans les conditions pre- 1 250i C durchgef0hrt wird. sofern nicht Regulation 4. vues a la regle 4. in Regel 4 etwas anderes vcrgesehen ist. (2) The combustion efficiency shail be 2) Le taux de combustion qui doit etre (2) Oer Wirkunqsgrad der Verbrennung at least 99 95 - 005 % based on: d-au moins 99.95 = 0.05 % est obtenu mull 99.95 0O.05 v. H. betragen, wobei par Ia formuie suivante: foigende Formel zugrundc geiegt wird: I Combustion efficiency Taux de combustion Wirkungsgrad der Verbrennung

______Cco______C 0 2-Cc c CM>=- Co x I00; =c x I - x IGO; Cco 2 Cco . Cco 2 dans laqueile

where CC02 = concentration Cco= concentration de dabei ist CCO2 = Konzentration vyn of carbon i-annydride carboni- Kohiendioxyd dioxide in the que in den Abgasen combustion gases dans les gaz de combustion. Ccc , concentration Cco = concentration de Cc = Konzentration von of carbon l oxyde de carbone Kohlenmonoxyd monoxide in the dans les gaz in den Abgasen. combustion gases. de combustion. (3) There shail be no black smoke nor 3) 11ne doit pas y avoir ni fumee noire ni (3) Oberhalb des Vorbrennungsofaens flame extension above the olane of the flammes au-dessus du plan suDerieur de dart es keinen schwarzen Rauch und stack. la scrtie du four. keine Flammenauslbreitunggeden. * (4) The marine incineration facility shall 4) L'installation d'incfneration en mer 14) Cie See-Vertrennungsanlage mul3 reply promptly to radio calls at all times dott etre prete ein permanence a repondre wtdhrendder Verbrennung jederzeit seeort during the incineration. sans larder aux appels radioelectriques aut Funksprucne antwortan. I lances pendant l'operation d incineration.

Regulation 6 Regle 6 Reged6 Recording Oevices and Records Appareils at methodes Autzeichnunrsgerate I d-enregistroment und Aufzeichnungen (1) Marine incineraltion facilifies shall 1) Los insinllations dinciri6rition en (1) Auf den Sea-Verbrennungsanlngen ulilize iecording devices or metthods as mer covent utiliser des .oparoils ou des mussen die nach Rogel 3 genernmigton approved under Reguiation 3. As a methodes ctenregistrement aporouves Aufzeichnungsgurate oder -methodon minimum, the following data shait be contormement a la Malle 3. Les conndes verwendet werden. Wbhrend COSVer-

BZ87/vuI/83 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/A/ | UKUI lifIN INA1lUrAL Ut L fYAUI Crl - ^tiuJ MUL11LatunouMc1Al I

| recorded during each incineraticn minimalesci-acres doivent etre enregis- brennungsvorgangsmussen mindestens operationand retained for inspectionby treesau coursde cnaqueoceration din- folgenceAngaten aufgezeichnetund zur the ContractingParty who has issuedthe cineratlon et gardees aux fins d'in- Uberprutung durcn die Vertragspartei * perrnit: -section par la Partie cOntractantequi a aufbewahrtwerden, welche die Erlaubnis delivrele permis: erteiit hat: (a) continuous temopraluremeasure- a) temperaturernesuree en permanence a) stindige Temperaturmessungenmit ments by aporoved tem3erature par lea dispositifs de mesure de la zugelassenen Temperaturmef3gera- 3 nmeasuringdevices; temperaturequi ont ete approuves: ten; (b) dateand time during incineration and bi date et heure de l'incineration at b) Oatumund Uhrzeit der Verbrennung record ot wastebeing incinerated; nature des dechetsincineres; mit Aingabenuber dieverbrannten Ab- falle; * (c) vessel position by appropriate C) position du navire obtenue par des c) Schiffspositionmit geeignetenNavi- navigationalmeans: moyensde navigationappropries gationsmittein: (a) feedratesofwastaandfuel-orliquid d) taux d'alimentation des dechets et d) Zufuhrratenvon Abfillen und Brenn- I wastesand fuel the flowrate shail be combustibles- pour les dechets liqui- stoft - bei riussigen Abfillen und continuously recorded; the latter des et fes combustibles.le tauxd'ali- SrennstoffenmuI3 die Durchflul3rate requirement does not apply to mentationdoit 4tre enregistrede fa- standigaufgezeichnet werden: ietzte- vessels oPerating on or before (;on continue;cette demiereprescrip- res gilt nicht fur Schiffe. die am oder * 1 January1979: tion ne s'apcliquepas aux naviresen vor dem 1. Januar 1979 in Betrieb service au ler janvier 1979 ou avant sind: cette date;

* (e) CO and COZ concentration in e) teneurdes gaz de combustionen CO e) Oie CO- und CO2-Kronzentrationin combustiongases; et Co2. denAbgasen; (f) vessel'scourse and speed. f) route et vitessedu navire. f) Kurs und Geschwindigkeitdas Schif- fes. (2) Approvalforms issued, copies of 2) Des copiesdes cartificats d'acopro- (2) Oie Zulassungen.Abschriften der survey reports preparedin accordance bation et des raoports de visite etaOlis nacn Regel3 angefertigtenPrOtnerichte with Reguiation 3 and copies of conformementa la regie 3 ainsi que des und Abschnttender von einer Vertrags- inacnerationpermits issued forthe *wastes copiesdes permisd'incineration delivres parteierteilten Verbrennungseriaubnisse I or other matter to be incineratedan the par une Partie cantractante pour les fuir Cie in der Antage zu verbrennenden facility by a ContractingParty shall be aectiets au autres matieres destines a Abfallecder sonstigenStoffe sind auf der kept at the marineinaneration facility. etre incineresdans i'1nstallationd'incine- See-Verbrennungsaniagemitzut&hren. raton doiventetre disponiblesa bord de i'installationen mer.

Regulation7 Regie 7 Regel.7 Controlover the Nature Contrdlede la nature Uberwachungder Art of WastesIncinerated des dechetsincineres der yerprannten Abfalle A permitapplication for the incineration Une demandede permis pour l'incine- EinAntrag auf Erteilungeiner Erlaubnis I of wastes or other matter at sea shall rationen mer de dechets ou autresmatie- zur Verbrennungvon Abfallen oder son- includeinformation on thecharacteristics res doit ctre accompagneede renseigne- stigenStoffen aut See mu3Angabon uber of wastes or other matter sufficient to mrentssuffisamment detailles sur leurs die EigenschattenderAbfatlecdersonsti- * comply with the requirements of caractaristiquespour que lon puisse genStoffe enthalten,die ausreichen,um Regulation9. satisfaireaux prescriptionsde la regle 9. den Erfordernissender Regel 9 zu ent- sprechen.

Regulation8 Regie 8 Regei8 IncinerationSites Ueux d'incineration Verbrennungsgebiete (1) Provisions to be consideredin 1) Lea criter6s qui regissent le choix (1) Bei derAufstellung von KriterienfCr establishing criteria governing the des lieux d'incinerationsont d*eterrnines die Auswahtvon VerbrennungsqeOieten I selection of incineralion sites shatl par les facteurs ci-apres. a cote des sind auB3erden in AnlageIll des Uberein- indude. in addition to those listed in considerationsenumerees a l'AnnexeIIl kommensaufgefihrten Faktorenfolgen- AnnexUlto the Convention,the following: de la Convention: de zu ber6cksichtigen: ( ie aitmospherncdispersal char- al Ics caracteristiques de dispersion a) zur Bestimmungdes moqiichenEn- *i acteristics of the area - inctuding danslratmosphere do la zcne. notam- llusses der aus der See-Vertaren- w;ncd soeed and drtection. mei Ia vitesse et ia direction cdes nungsanlagefreigesetzten Schmutz- atmosphericstability. frecIuencyof vents. la stabilite atmospherique.Ia stotfeaut die unmuttelbareUmwelt die inversions andi fog, precipitation freouence des inversions at des Ausbreilungseiqenschaftenin der At- Itypes and amounts.humicd ty - in brouiilards.Ies types de pr6cipitation mosphairein demCebiet - einschlief3- order to determine the potential et leur importance. I hunidia. de lich Wirdn;:t1:..lit und -rich- _imoct on the surrcundingenviron- manierea determiner'incidence pos- tung. Stabflitntder Aliiospharo. Hdu- mentof poliut3ntsrc4eased roam Ihte sibtoctes pcillunts echnipocstc lins- fi ettluon invrrsfuneinurd Nebel,Art marine incineration facility. giving tailation d'incineration on mer sur eind Menge van Niciderschlagen, particularattention to llte possibility 1'environnement imnrndiat.on accor- Feuchtigkeit-. wobei die MfiglictiXeit.

I 972: 96/A/ 18 INTERNATIONALESUMWELTRECHT- MULTILATERALE VERTRAGE BzUB7/VI 1/83 1 I ~~INItKNAIIUI'ALti'fl^Ur4lM NIML LAYY - luLltL.ACflSL MUIELLztLIwIJ 1

*~~~~~~~~~~~~~~_ .3 41 * ol atmospneric trans0drt ot dent une atten-lon portrculiere a dit) Sc.imrztzto!e, dL!rc:7 dio Alma- pollutantsto coastai areas: 1'eventunlitedu transccil atmoschlefi- sohare in K6senjr,bieto getraqgn quo des polluants vers teS 70nes werden, bosonderszu berCzchsichti- catieres. gcn ist (b) oceanicdiscersal charactenstic3of b) les caracteristiques de dispersion b) zur8eurtelung das moglichenEinllus- the area in order to evaluate the oceaniquede la zone de.manierea ses der Wethselwirkung zwischen *otential impactof plumeinteraction evaluer l'ettet possibledes poiluants Abgasiahne und Wasseroberflche wttn tne water surtace; immergesdans l'ocean par suite de die Ausbreitungseigenschaftendes l'action que le panacneatmospheri- -Meeres in demnGebiet queet la surfacede 1'eauexercent l'un sur l'autre; (c) availabilityof navigationalaids. c) 1'existence d'aidesa la navigation, c) das Vorhandenseinvon Navigations- hilfen. (2) The coordinates of permanently 2) Les coordonneesdes zones d'inc!- (2) Die Kocrdinatenauf Oauerfestge- designatedincineration zones shall be neration designeesen zermanencedoi- legter Verbreniungsgebietewerden be- widely disseminatedand communicated vent etre largementdiffusees et commu- kanntgemachtund der Organisationmit- to the Organization. niqueesa l'Organisation. geteilL I Regulation9 Regle9 Regel9 Notirication Notification Senachrichtigung ContractingParties shall comoly with Les Parties contractantes doivent DieVerrragsparteien haben dieim Kon- * notificationprocedures adopted by the observer les proceduresde notification sultationsweg peschlossenen Benach- Partiesin consultation. adootees par les Parties contractantes richtigungsverfahreneinzuhalten... en consuitation. BU --

,1 I I I I I z8/I/3 ITRAINLSUWAE{TMULTRL ETAE929//1 -I~...._.,.... INTERNATIONALENVIRONMENfAL LAW - MUL]ILAItXAL AbKtrMcrrfs.I

| Amendments to the Convention on the Prevention of Marine - on 7Pollutionby Dumping of Wastes and Other Matter conceming 0 ; 0 4 _ . Settlement of Disputes Amendements concemant le reglement des diff6rends i la convention sur la priivention de la pollution des mers resultant de i'immersiori de dechets

(Anderungen des ibereinktommens iiber die Verhiutung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen vianAbfaIien *1|und anderen Stoffen iiber die Beilegung von Streitigkeiten)

Oatoat adootlon Placeof adOptlon Oat, of entry into ,ovr Oato de r'aaootion uOUdos IadoOtlon Daledo ranlr#. enn 1guou DatumnOK Annarnmo Ot der Annanme Datumdes lnktattttens

1978 12 01

1 unguages TranslatIon eOpsItary L.ncuus r,atduction Cposataire Spracren u07.sotzutng verwa,nrer I English,French, Russian, MOIntemational Maritime Orga. Spanish nization

Vemia Amends:800000tO 9721229001

| Stat. Signature instahmonuDeoesitsen'alon Entryinto torce Ternination Elat Signature InstrumenuOeat F*sevee Entraeen viguout Expiration stautUntlelfnnung lnstrJHlntmlegung Vorboft lnhraittreten Aullntratttreten

Canada A1197902Z7 O.nmalc A1S9790612 pnuwe ~~~~~~~~~~~~AJ197970o. Jawn A/19iW 10 1S et.itan-d5 A19790,9 20 Swe7otn N1911005t UnItseKlnqdom AJSSO0321 UnitedState otAmonca Aug801024

I-

R=RatiHicaticn A=Accession B=Acceotanca.Approval T=Succession Admesion Acceotatton, Aporobatlcn Succession Beitntt Annahme. Genehmigung Nachialge

I 8zUB7/VII/83 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/B/I | l 1j CrliCMIAIIUIIAL Crt1?tlulIMClIlIL ta.,M - 1luLtlAlaai, ,_16

l' -'i J, 43

The Third Consultative Meeting. La troisieme Reunion consultative. Die Dritte Konsultationssitzung -

recalling Articte Xl of the Corvention on racpelant I'artide XI de la Convention eingedenk des Artikels Xf des Uberein- * the Prevenlion of Marine Polfil;ion by sur la prevention de la poilution des mers kommens uber die Verh6tung der Mee- Dumprng of Wastes and Ottiler Matter resultant de lirmmersion dc dechets en resverschmutzung durch das Enbringen whereby the Ccntracting Parties under- vertu duquei -les Parties ccntractantes von Abtallen und anderen Stotten, take to consider procedures for the set- examineront les prccedures de regiement wonach die Vertragsparte:en sict ver- tiement of disputes concerning the inter- des differends concernant l'inter6retation pftichten, Verfahren zur Beilegung von lpretation and application of the Conven- et l'application de la Convention-, Streitigkeiten aber die Auslegung und tion, Anwendung des Ubereinkommens zu prafeff,

recailing further that the Second Con- rappelant en outre que la deuxieme- sowie eingedenk dessen, dai die sultative Meeting agreed to consider Reunion consultative a decide cquHifau- Zweite- Konsultationssitzung beschios- proposals at the Tnird Consultative Meet- drait examiner a la troisieme RPeunion sen hat. auf derOritten Konsultaticnssit- ing to incorporate orovisions for the set- consuitative des orooositions visant a zung Vorschlige aber die- E!nbeziehung tlement of disputes within theframework incorporer des dispositions concernan tle von 3estimmungen Oiber die Beilegung of the Convention with a view to the reglemnentdesditlerendsdanslaConven- von Streitigkeiten in den Rahmen des develooment and possible adoption of tion, en vue de l'iaboration et ae l'adop- Ubereinkommens zu prufen. damit diese such provisions by that Meeting, tion eventuelte descdites cispositions a 8estimmungen von der Ont:en Konsuita- cette troisieme reunion, tionssitzung ausgearbeitet und mdg- ticherweise angenommen werden ken- - ~~~~~~~~~~~nen,

noting Article X of the Convention notant l'articte X de la Convention en in Anbetracht des Artikels X des Uber- whereby the Contracting Parties under- vertu duquel .en accord avec tes orinci- einkommens. wonach die Vertragsoar- take, in accordance with the principles of pes du droit international relatifs a la res- teien sich verftlichten. im Einklang mit international law regarding State resDon- ponsabfiite des Etats en mateqrede dom- den Vdlkerrechtsgrundsat:en uber die sibility for damage to the environment of mages causes a l'environnement d'autres Haltung von Slaaten fUr Schaden an der _ otner States or to any other area of the Etats ou a tout autre secteur de l'environ- Urnweit anderer Staaten ocer an anderen environmrent. caused by dumoing of nement par l'immersion de dechets au Umweltbereichen, die durc i das Einbrin- wastes and other matter ot ail kinds. to autresmatieresdetoutesorte.lesParties gen von Abfl&len und sonstigen Stolfen cdeveioD orocaeures for the assessment contractantes entreprendront l'elabora- aller Art verursacht worden sind. Verfani- of liability and the settlement of disputes tion de procedures pour la determination ren zur Feststellung der Haitung und zur regarding cumping. des responsabilites et pour te reglement Seilegung von Streitigke'ten uiber das des ditferends en ce cui concerne Einbringen zu entwickeln, )'immersion-.

bearing in mind the orovisions of Anticle ayant a l'esprit tes dispositions de l'arti- im Hinblick auf die Sestimmungen des Xill wmmretnvthe Contracting P3rties cle XI!l en vertu deSSueiles les Parties Artikels XIII, wonach die Vertragsparteien affirm that nothing in the Convention shall contractantes aflirment qu'aucune disoo- bekraftigen. daB3das Ubereinkommen der ,1 prejudice the codification and develop- sitiondelaConventionnepretugelacodi- Kodifizierung und Entwicklung des See- ment of the law of the sea by the Third fication et 1'elaboration du droit de la mer rechts durch die Dritte Seerechtskonfe- United NRticns Conference-on the Law of par la troisieme Conference des Nations renz der Vereinten Nationen sowie den the Sea nior 1wepresent or future claims Unies sur le drotl de la mer ni les revendi- gegenwartigen ader kuinftgen Anspru- and legal viewvsot any Slate concerning cations et positions itiridtques oresentes chen und Rechtsautfassungen eines the law of ttte sea ano the nature and ex- ou utures de tout Etat touctant le droit de Staatas uber das Seerecrit und die Art tent oi coastal and flag State jurisdiction. la mer et la nature et Ilatendue oe sa iun- und Ausdehnung der Hoheitsgqwalt diction cotiere et de la jurid:crton qu'il eines Kusten- oder Flaggenstaats nicht exerce sur les navires battant son pavl - vorgreift, Ion.

having considered the proposed provi- ayant examine les discositionis pro- nach Prutung der vorgeschlagenien sions on the settlement 0t disputes con- posees dans le raoport du Grouce ad hoc Eestimmungen uber die Beilegung von tamed in the ReDorl of the AC Hoc Group d'experts juridiques sur l'immersion Streitigke;ten, die in dem Bericht der Ad- oi Legal Experts on Oumping, concernant le reglement des ditferends. hoc-Gruppe von Rechtssactverstandi- gen aut dem Gebiet des Einbringens ent- halten sind -

adocts the following amendments to adoote les amendements suivants a ia nimmt folgende Anderungen des Uber- the Convention in accordance with Arti- Convention, coniormement a l'alinea a) einkommens nach dessen Artikein XIV des XIV 14) (a) and XV II) thereot: du paragrapne 4) de l'article XIV et au Absatz 4 Buchstabe a und XV Absatz 1 paragraDhe 1) de larticle XV de lacite an: convention: (a) amendments to Article Xt: a) des amendements a l'artic!e Xl: a) Anderungen des Artikels Xl: (bt amendments to Article XIV (4) (a) b) des amendements a l aiinea a) du b) Anderungen der Artikel XIV Absatz 4 and XV (1) (a): and paragraphe 4) de l'article XIV el a I'als- Suctistaba a und XV Absatz I Such- nea a) du parographe 1) de l'arti- stabe a sowie I dCeXV: et

BzUB7/IV/86 INTERNATiONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/5/11 I VUJlt I llt- l"tIi I Uf'II Ut I.; L.4t ftl%VI XII Fl.111 I - PisiUIlua iIUr i.fli nl^u. El

Ic! addition at an Appendix. c) un nouvel Appendice. c) Anfugung eines Anhati? i the texts of which are set out in the dont les textes sont reproduits dons le deren Worttaut in der Beilage zu dieser I Attachment to this Resolution. document joint a la presente resolution. SntschlieBung wiedergegeben ist.

reouests thit Secretary-General of the prie le Secretaire general de l'Organi- ersucht den Generalsekretar der Zwi- Inter-Goverrmental Mantime Consuita- sation intergouvernementale ccrispitative schlenstaatlichen feratenden Seescif- I tive Organization to inform the Contraca- de la navigation maritimned'informer [es fahts-Organisation, die Vertragsparteien ing Parties of the above-amentioned Parties contractantes des amendements nach ArtikelXVAbsatz 1 8uchstabeb7des amendments in accordance with Article susmentionnes contormentent a t'aiinea UbereinKommensvon den obigen Ande- XV (1) (b) of the Convention. b) au paragraphe 1) de l'articie XV de la rungemrru unterrcttten, Convention, -I also reqtuests the Sec:etary-General of prie egalement le Secretaire general de ersucht den Qeneralsekretir der Zwi- the Inter-Governmental Maritime Consul- l'Organisatiorn intergouvernementale schenstaatlichen Seratenden Seeschif- I tative Organization to Derform among his consultative de la navigation maritime fahrts-Organisation ferrer, neben seinen other Secretariat duties. functions pro- d'exercer, parmi ses autres fonctions de sonstigen Sekretariatsaufgaben die in vided for in the Appendix to the Conven- secretariat. les fonctions orevues en dern Anhang zum Ubereinkommen vor- tion regarding settlement of disoutes. matiere de reglement des differends a gesahenen Aufgaben in bezug auf die I'appendice de la Convention. 8eiiegung von Streitigkeiten wahrzuneh- I men,

invites the Contracting Parties to invite (es Parties' contractantes a fordert die Vertragsparteien auL, die I accent the amendments as soon as aporouver ces amendements des que Anderungen so bald wie moglich anzu- possible. possible. nenmen.

,3 Anderungendes Ubereinkommens uberdie Verht'tungder Meeresverschmutzungdurch das Einbringenvon Abfallenund anderenStoffen betreffenddie Beilegungvon Streitigkeiten

- ~~~~~~~~~Attatchment Amendmentsto the Convention on the Preventionof Marine Pollutionby Dumoingof Wastes and other Matter concerning settlement of disputes Document joint AmendementsconCemant le reglement des differendsa la Conventionsur la preventionde la pollutiondes mers resultant de l'immersionde dechets 'I Article Xl shall be replaced by the follow- L'artrue Al de la Convention est rernplace Artikei Xl wird durch folgenden Artiket rig: par ce qui suit, ersetzt: "Anydispute between two or more Con- .rTut diffLerendentre deux ou plusieurs ,.Jede Streitigkeit zwischen zwei oder tracting Parties concerning the interpre- Parties contractantes relatif a l'interpre- mehr Vertragsoarteien uber die Aus- tationor aoplicationof this Convention tation ou a t'applicationde la presente tegungoder Anwendung dieses Uberein- I shall, it set tlenmentby negotiation or by Convention, qui n'a Pu etre regle par voie kommenswird. wenn die Streitigkeit nicht other means has not tbeen possible. be de negociation niuoard'autres mayens est durch Verhandlungen oder auf andere submitted by agreement between the soumis a la Cour internationale de justice Weisa beigelegt weroen konnte, einver- parties to the dispute to the International d'un commun accord entre les parties au nehmtich von den Streitoarteien dem I Court of Justice or upon the request of differend. ou a l'arbitrage a la requete Ce Intemationalen Gerichtshot vorgelegt one of them to arbitration. Arbitration i-une d'eltes. Pr mains que les parties au oder auf Antrag einer Partei einem procedures. unless the parties to the dis- differend nen disoosent autrement. Ia Schiedsverfahren unterworfen. Sofern pute decide otherwise, shall be in accord- procedure d'arbitrage est conduite die StreitParteien nichts anderes ance with the rules set out in the Aopen- conformement aux disoositions de beschliellen. wird das Schiedsverfahren dix to this Convention". I'appendice a presente Convention-. nach Malgabe des Anhangs zu diesem Ubereinkiommendurcrhgefuhrt."

ArticteXIV (4) ia) shall be replaced by the L'alinea a) du paragraphe 4) de l'article Artikef XIV Absatz 4 euchstabe a wird following: XIV est remolace par ce gui suit: durch lolgende Sestimmung ersetzt: (at review and adopt amendmcnts to -a) reviser la presente Convention, ses ,.a) dieses Ubereinkommen. seine Ania- this Convention. its Annexes anid Annexes et son anpendice et adop- gen und seinen Anhang iiberprufen Appendix in accoroance with Art:- ter des amendements conformerment und nach Artikel XV Ancerungen cie XV;- aux disoositions do I'article Xv;-. bescMiiet3en;`.

I 972-:96/8/12INTERNATIONALES UMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUB7/IV/86 I The first sentence of Article. XV (1) (a) Laprem:erephrasedelalineaa)duPara- Artikel XV Absatz I Suchstabe a Satz 1 shalt be replaced by tne following: graphe 1) de l article XV est remolacee* wird durch toigende Bestimmung ersetzt: par ce qui suit: "At meetings of tfileContracting Parties *.Lcrsdes reunions des Parties contrac- *,Aul nach Artikel XIV anberaumteni Sit- catled in accordnrce with Article XIV tantes convoatuees en vertu des disoosi- zungen der Vertragsoarteien khnnen amendments to this Convenrion and its tions de l'article XIV, les amendements a Anderungen dieSes Ubereinkommens Appendix maybe adopted by a two-thirds la oresente Convention et a sqn aopen- und seines Anhangs mit Zwerdrittelmehr- majority of those present". dice sont adoptes a la ma;orite des deux heit der anwesenden Vertragsparteien tiers des Parties presentes*'. beschiossen werden."

The Aopendix mentioned in the amended L'acpendice vise a ltarticle Xl moditie ci- Der in dem geanderten Artikel Xl |3 Article Xl above is set out hereuncer dessus est reoroduit ci-asres: genannte Anhang hat folgenden Wortlaut: Apoendi x -Appendice ..Anhang

*s Article I Article 1 Artikel 1 1. An Arbitral Tribunal (hereinatter 1. Sur requbte adressee oar une Partie (1) En Schiedsgericht (im folgenden referred to as the "TribunaV) shall be es- contractante a une autre Parbie contrac- ais .Gericht" bezeichnet) wird aufgrund tablished upon Imierequest of a Contract- tante, en application de l'artlc!e Xl de la eines von einer Vertragsoartei an eine ing Prlty addressed toancther Contract- Convertion, ii est constitue un tribunSi ancere Venrgsoanei gercnteten ing Party in aooi,cation of Art!~oeXl of the aro;arot tci-aores denomme le -triburnal-*. Antrags nach Artikel Xl des Ubereinkom- Convontiono.The equest cr arbitration La reaue!e d'arbutrage contrenit lo;leZ da mens . emrchtet. Cer Antrag auf ein 5isall cori'!st at a statemnent ot the case la errance ainsi cue toute piece justiti- Schiedsverianren hat aus einer Darstel- to tetherv.'yth any suoporting cocuments. cative a V'appuidce 1expose du cas. lung des Sachverhalts sowie etwaigen Unterlagen zu bestehen.

2. The ropuesting Party shall inform the 2. La Partie requerante informe le '2) Die antragsteilence Vertragsoartei Secrctary-Generai of the Organization of: Secretaire general de I'Organisation: unterricntet den Generalsekretar cer I Organisation (i) its request for arbitration: i) de sa demande d'arbitrage: i) von ihrem Antrag aul ein Scniedsver- fahren. (ii) the provisions of the Conventicn the ii) des dispositions de la Convention1 ii) von den 2estimmungen des Uberein- I interoretation or appiication ot which dant l'interpretation ou I'aplication kommens. aber deren Auslegung ocer is. in its opttion, the subject of dis- donnent lieu. a son avis. au itge. Anwendung ihres Erachtens Mei- agreement. nungsverschiedenheiten bestehen. 3.The Secretary-Generalshall transmit 3. Le Secretaire general transmet ces (3) Der Generalsekretar leitet diese this information to a:l Contracting States. renseignements a toutes les Parties tnfcrmationen an alle Vertragsstaaten contractantes. weiter.

Article 2 Article 2 Artikel 2 1. The Tribunal shall consist of a single 1. Le tribunal est compose d un seul (1) Cas Gericht bestent aus einen Ein- arbitrator if so agreed between the parties artitre s'il en est decide ainsi par [es par- zelscniedsrichter. sofern sica die Streit- to the dispute within 30 days from the ties au ditferend dans un deiai de trante parteten binnen 30 Tagen nach Engang date of receipt of the request tor arbitra- iours a comoter de la date de reception de des Antraqs auf ein Schiedsvertahren tion. la requete d'arbitrage. dahingehend einigen. 2. ;n the case af the death. disability or 2. En cas de deces, d'incapacite ou de (2) Im Fall des Todes. der Untnhigkeit detault at the arbitrator. the parties to a delaut de I'arbitre. les parties au ditferend oder des Nichterscheinens des Schieds- I disoute r-ay agree uoon a repaacement peuvent designer un remplacant dans un richters kdnnen sich die Streitparteien withinl 30 days of such death. disability or delai de trente jours a comoter du deces. binnen 30 Tagen nach demnTed. der Unta- default. de liincapacite ou du debaut. - higkeit oder dem Nichterscheinen auf 3 einen Ersatzschiedsrchter cinigen.

Article 3 Article 3 Artikel 3 1. Where the parties toa dispute do not 1. Si les parties a un ditterend ne (1) Konnen sich die Streitparteien nicht *1 agree utOi a Tribtnal in accordance with conviennent d'un tribunal comose dans auf ein Gericht nach Artikel 2 einigen. so Article 2 ot this Appendix, the Tribunal les conditions orevues a V'article2 dL oro- besteht das Gericht aus tolgenden drei shatt consist ao three memoers: sent Aopendice. le tribu.nalest alors czm- Mitgiedern: pose de trois membres: * i) one arbitrator nominated by each i) un arbitre nomme par chaque partie au i) einem von jader Streilpartei emannten party to the dispute: and ditferend: et Schiedsrichter und

(ii) a tiird arbitrator wno shall ba nomi- ii) un troisieme aibitre. designe d'un ii) einem dritten einvernehmlich von den natId Oyagreement Oetween the two commun accord parles deux cremiers. beiden erstgenannten Schiedsricn- first named and who shail act as its qui assume la presidence du tribunal, tern ernannten Schiedsrichter als Chairman. Obmann.

I I BzUB7/IV/86 INTERNATIONALESUMWELTRECHIT- MULTII.TERAlE VERTRAGE 972:96/8/13 | 4 .I -...... ,- u- l. . i.. ,. .,,,.. ,, _*§v . ()-:n 4I

2. If ,he Chairman of a Tribunal is not 2. Si te president du tribual n'est pas (2) Ist binnen 30 Tacen nach Ernen- nominaled wvithin30 days of nomination dtlsigne au terme dun deiai de trento nung des zweiten Schiedsrichters cer of the second arbitrator. the po,ties to a iours a crmoter de la d2signation du Obmiann nicht ernanrit worden, so iegen dispute sholl. uoon the ro:uest of one deuxieme arbitre. les parties au ciferend die Streitpartc!en aul Ersucnen einer Par- I party. suomit to the Secretary-Ganeral of soumettent au Secretaire generai de tei dem Generalsekretar der Organisation the Organization within a further period of l'Crganisation, dans un nouveau delai de binnen welterer 30 Taee e'ne vereinbarte 30 days an agreed list of qualified per- trenite jours. sur la demande de l'une des Uste hierzu befAhigter Personen vor. Der sons. The Secretary-Gerneralshalt select parties. une liste de personnes quagibees Generaisekretar wahlit den Obmann so _ the Chairman from such list as soon as arretee d'un commun accord. Le Secre- bald wie moglich aus dieser Uste aus. Er possible. He shall not select a Chairman taire aenerai chols:t des que possible le darf keinen Obmann auswahlen. der who is or has been a nationalof one party presid-ent sur cette liste. It ne peut choisir Staatsangenoriger einer Streitpartei ist to tthedispute except with the consent of un president aui a ete ou qui est de la odergewesen ist. es sei denn,mit Zustim- the other party to the disoute. nationalite d'une des parties au diderend. mung der anderen Partei. sauf si l'autre partie y consent. * 3. 11one party to a dispute fa:is to nom- 3. Si l'une des oarties a un differend n'a (3) Hat eine Streitparta: nicht binnen 60 inate an arbitrator as provided in sub-par- pas procede, dans tin ddtai de soixante Tagen nach Eingang des Antrags auf ein agrah (1) (i oft isArticewitlin 60 days jours a compter de la odte de receotion ca SchieCsverfahren einen Sch1erGsncnter honmthe date of receipt of the reauest for la regudte darbitrage. a ta designationl nach Absatz 1 Ziffer i ernannt. so kann d:e arbitr2:on, ,ha othar oarty may reuest. d'un arbitre qui lui incornbe en vertu de atidere Partei darum ersuchen. caI3 dem the submisaton to the Secreta-y-General lalinea i) du paragtapne 1) du presenit Generalsakrelar binnen 30 Tagen eine I f the Organization within a period of 30 article, Itautre partie peuLtdemander de vereinbarte Liste hierzu beoahigter Perso- daysofanrgrcedlist otguali oedtersons. soumettre au Secretaire general de nen vorgeleqt .ird. Der Generalsekretdr The Ser,retnry-General snall select the FOrcanisation dans urn delat de trente wahit den Cbmann des Gerichts so bald Chliirnian ot the Tribunal from such list as jours une liste de personnes qu ls wie m6glicn aus dieser Liste aus. OCer I soon as oossible. The Chairmnn snati arretote d'n communi acc_rd. Le Secre- Obmannersuicnt dann die Partci, do noon ,then rt)ru-st the Party w-Michtias not ta.ie genreral choisit dres rue oossible le keinen Schiecsrichter ernannt hat. dies -Ono ntated an arbitrator to do so. It this or.ssiaent du tribunai sur cette lis.e. Le zu tun. Ernennt ciese Parnei nicht binnen fnlty =Ces ro,t norminate an _rb:trator prc-ident dernande alors a la partie qgli 15 7z.en nach reserm Ersucnen einen - 'Wt"n 1.5 days of sucn reu'Žst, the n a p as designe o.rrbttre (le le faire. Si. ScnieCsnichter. so wahit der General- USec-edY-General shall, uron recuest of cette partie ne designe pas d arbitre dans sekretar aut Ersucnen doesObmanns den the Chairman, nominate the arbitrator les quinze ,ouirs qui suivent cette Schiedsrichter aus dervereinbarten Liste from the agreed list ot qualitied cersons. demande. le Secretaiire general. a la hierzu befahigter Personen aus. demande du president. choisit i'arbitre sur lt liste des personnes quaiifiees arre- tee d'un commun accord. 4. in the case of the death, disability or 4. En cas de deces. d'incapacite ou de (4) Im Fall des Todes, der Unfahigkeit default of an arbitrator, the party to the defaut d'un arditre. Ia partie au differend oder des Nichterscheinens eines disoute who nominated him shall nomi- qui Ila designe. designe son remplaqant Schiedsrichters ernennt die Streitpartei, nate a replacement within 30 days of such dans un dalai de trente jours a compter du lie ihn emannt hatte, binnen 30 Tagen I death, disability or default. ' the party deces. de Iincaoacite ou du defaut. Si elle narn dem Tcd. der Unf5higkeit oder dem does not nominate a rec!acement. the ne le fa:t oas. Ia procedure se poursuit Nichterscheinen einen Esatzschiedsricn- arbitration shail proceed with the remain- avec les arbitres restants. En cas de ter. Ernennt oie Partei keinen Ersatz- ing arbitrators. In the case of the death, deces. d incapacite ou de detaut au pre- schiedsnchter, so wird das Schieds- I disaUbity or detault of the Chairman. a sident, son remplagant est designe daiis verfahren von den verbleibenaen replacement shall be nominated in ac- les conditions prevues a I'alinea ii) du Schiedsnchtern durchgeluhrt. Im Fall des cordance with the provision of para- paragracihe 1 et au paragrache 2 du pre- Todes. der Unfahigkeit oder des Nicht- graohs 1 iii) and 2 of this Article within 90 sent articte. dans les quatre-vingt-dix erscheinens des Obmanns wird nach m days ot such death, disability or delault. jours du deces. de l'incaoacite ou du Absatz 1 Zitfer ii und Absatz 2 binnen defaut. t0 Tagen nach dem Tod. der Unfahigkeit oder dem Nichterscheinen ein Ersatz- obmann emannt. 5. A list of arbitrators shall be main- 5. Le Secretaire general de i-Organisa- (5) Oer Generaisekretar der Organisa- tained by tne Secretary-General at the tion detient une liste d'arbitres composee tion fahrt eine Liste von Schiedsrichtern, Organization and composed of qualified de oersonnes qualiflees designees par cie aus von den Vertragsparteien persons nominated by the Contracting les Parties contractantes. Chaque Partie benannten hierzu befahigten Personen I* Parties. Each Contracting Party may contractante peut designer, pour incdu- besteht. Jade Vertragspartei kann vier designate for inclusion in the list four per- sion dans la liste. quatre personnes qui Personen fuirdie Autnahme in diese Uste sons who shall not necessarily be its n'ont pas necessairement sa nationalite. benennen, die nicht ihre Staatsangehonr- nationals. It the parties to the disoute Si les parties au differend ne soumettent. gen zu sein brauchen. Haben die Strait- I have tailed within the specified time limits pas au Secretaire general dans les delais parteien dem Generalsekretar nicht to submit to the Secretary-General an prescrits une liste de personnes quali- innerhalb der vorgeschriebenen Fristen agreed list of qualified persons as pro- fi&es arretee d-un commun accord en eine vereinbarte Uste hierzu belahigter vided for in oaragraohs 2. 3 and 4 of this vertu des dispositions des paragraphes 2. Personen nach den Absatzen 2, 3 und 4 I Article, the Secretary-General shall 3 et 4 du present article. Ie Secretaire vorgelegt. so wahit der Gencraisekretar select from the list maintamiedby him the generai choisit sur la liste qu', detient aus der von ihm geftihrten Lista den ader arbitrator or arbitrators not yet nomi- I'artoitre ou les arblitres non designes. die noch nicht arnannten Schiedsricnter nated. aus.

. 972:96/8/14 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE BzUB7/IV/86 l~ ~~i Li.I i .~W l lwl iiS.ijl m . ai ~ ris .. f e lL

Article 4 ArtiCle 4 A,iR,4

The Tribunal may hear and determine Le tribunal peut connailre et decicer oas Gerichtkann 6berWiderkiagen.die der counter-ctaims arisinq direc!ty out of the des demandes reconventicnneltes direc- unmittelbar aus dem Gegenstand * sublect matter of the dispute. tement lices a l ablet du ditferend. Streitigkeilen entstenen, verhandein und entscheiden.

Article 5 Article 5 . Artikel 5

Each party to the dispute shall be Chaque oartie au differend prend a sa Jede Streitpartei ibernimmt die durch responsible for the costs entailed by the charge les trais entraines oar la orepara- die Vorbereitung ihres Falles entstenen- preparation of its own case. The remuner- tion de son proore dossier. Le cout de la den. Kosten. Die Vergutung der MitgiDeder das ation of the members of the Tribunal and remuneration des memtoreS du tribunai des Genchts sowie aUe durch of all general expenses incurred by the arnsi que toutes les depenses d-ordre Scniedsverfanren entstehenden allie- Arbilrhtion shall be borne eouaily by the general entrainees par l:arbitrage sont meinen Kosten werden von den Streit- parties to the dispute. The Tribunal shanl partages egalement entre les parties au parteien zu gleichen Teilen getragen. Das consigne toutes ses Gericht fulhrt uber alie seine Ausgaben t s keet a record of all its expenses and shall differend. Le trbunal furnish a final statement thereof to the depenses et en fournit un decornmte final 3uch und legt den Parteien eine SchtluB3- - parties. aux parties. abrechnungvor.

Article6 Artic!e 6 Artikei 6 Any Contracting Party which has an ToutePartie contractante dcnt un inte- Jede Vertragspartei.die einrechiliches interest of a legal nature MtIC may be ret d crdre jundique est en cause peut. Interesse hat. das durcn dae Entscnei- atfoctedby the cIas;otn i the case may. apres avoir avise oar ecrit les partlesau dungin der Sachebetrct2en seln kbnnte. aitergiving writlen noticeto the oartiesto aitierend qui ant engagecette Procecure. kann siceidurch e,nesc.riftliche Anzeage thediscute whicnhave eng:staily initiated intervenirdans la proCecured'arontrage. an die Streitparteien.dCe dns Vernanren the Procedure.intervene tn the arbitrat:Ori aveclaccorz du trit;unalet a ses oroores ursorungtich eingeleitet hiaoen. mtt * rcedure`with the consentof the Tnou- trais. ToutePartie intervenantce ia sorte Zustimmungdes Genchitsund auf eigene nal and Rt its own cyste-se. Any such peut presenterdes oreuves. des dossiers Kosten als Neaenintervententan dem I intervencrshatl hav- !he i,ciit fo oresent Ou faire connnaitrecralement ses argu- Scoiedsveitahrenbeteiligan. Ein Neben- e O:euicebriefs arne or..i artumenton re merts sur les cuestions donnaqntlieu a intervenienthat Cas Recht. nach Maf3- natters givungrise to its intervention.na I intervention.contormement aux proce- gace dernach Artikel7 festgeteg!enVer- ;!ccordzanceaith ae2n*u;5esieoilstled duresetablies enaioilcntnonde I'atticte 7 lahrenBSweismaterial. Schritsatzo und ptirsuanitJ to Article 7 ot thts Acoendix, but du present apperlice, mais aucun droit muind-icheAustuhrungen zu den Gegen- shall have no rights with respect to the ne lui est conferequant a la composition standenbeizubnngen. die ihn zur eteiii- coilipositionof the Tribunal. du tribunal. gung am Vertahrenverantal3t haben; er hat jedochkeine Rechtein bezugauf die * Zusammensetzungdes Gerichts.

Articte7 Article 7 Artikef 7 A Tribunalestablished under the orovi- Le tribunal constitue aux termes du Ein nach daesemAnhang errichtetes sions ci this Appendixshail decide its present appendice etaOblitses propres Genchtgibt sicheine Verfahrensordnung. ownrules of procedure. regles de procedure:

Article8 Article 8 Artiket S 1.Unless a Tribunal consists of a single t. A l'exceptiondes cas ou le tribunal (t) Sofemein Gerichtnicht aus einern arbitrator.decisions of the Tribunalas to est composed un seul arbitre.les deci- Einzeischiedsrichterbesteht. bedtirfen its procedure.its place of meeting, and sionsdu tribunai,tant sur sa procedureet Entscheidungendes Gerichts.die sein any questionrelated to the dispute laid le lieu de ses reunions que sur toutes Verfahren.seinen Tagungsor!oder eine beforeit. shallbe taken by majontyvote of questions Nlees au differend qui lui est Frageim Zusamnuenhangmit derihm vor- its members.However. the absence or soumis.sont prisesa la maioritedes voix gelegtenSlreitigkeit betreffen.der Stim- abstentionof any memberoft he Tribunal de ses membres.Toutefois. I'absence ou menmehrheitder Mitglieder.Die Abwe- who wasnominated by a oartyto the dis- Iabstention d-un membredu tribunal de- senheitoder Stimmenthaltungeimes Mit- puteshall not constitute an impediment to signe par ltune des parties au di.'terend gtiedsdes Gerichts.das von einer Streit- the Tribunalreaching a decision.In case n emdecfiepas le tribunal de statuer.En partei emannt worden ist. stellt jedoch of equalvoting, the vote of the Chairman cas de partage egal ces voix, la voix du keiri Hindemis tfr Entscheidungendes shail be decisive. presdent est preponderante. Gerichtsdar. Bei Stimmengleichhettgibt dieStimme des Obmannsden Ausschlag. 2. The partiesto the disputeshall farit- 2. Les parties audifferend facilitent les (2) Die Stireitoarteienerieichtern die itate the work of the Tribunaland in par- travauxdu tribunal;a cette tin, contorme- Arbeit des Gerichts und werden ins- * ticular shall, in accordancewith their mentaieur legislationat en usantde taus besonderenach taf3gabeihrer Rechts- legislationand using alt means at their les mayensdont elles disoosent.tes par- vorsclinftenund unter Einsatz alter ver- disposal: ties: WugbarenMittel (i) providethe Tribunal with all neces- i) fournissent au tribunal tous docu- i) dem Gerichtaile erfordertichenUnter- scry documentsand information: ments et iniformationsutiles; lagen und AuskCintteliefern: (ii) enablethe Tribunal to enter their ter- ii) donnent au tribunal la possibilite ii) demGericht die Moglichkeit geben. ihr ritoty. to hear witnessesor experts. doentrersur leur lerritoire.d'entendre Hoheitsgebietzu betreten. Zeugen and to visit the scene. des temoins ou des experts et d exa- oder Sachvefstandigezu hdren und miner les lieux. Ortsbesichtiq%ingenvorzuriehmen.

BzUB7/IV/86 INTERNATIONALESUMWELTRECHT - MULTILATERALE VERTRAGE 972:96/8/15 1~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

I ! DROITINTERNATIONAL DE L'ENVIRONNEMENT - ACCORDS MULTILATERAUX-

3. The failure of a party to the disouta to 3. Le fait qu'une partie au diff6rend ne (2) Die Nichteinhaltung der Bestim- comply vith the provisions at paragraoh se coniforme pas aux discositions du mungen des APsatzes 2 durch eine (2) of this Article shall not preclude the paragraphe 2 du present article n'empe- Streitpartei hindert das Gencht nicht Tribunal from reaching a decision and che pasle tribunalde statuerou de rendre daran, eine Entacheidung oder einen rendering an award. sa sentence. Spruch zu fallen.

Articde 9 Article 9 Artikei 9 The Tribunal shail render its award Le tribunal rend sa sentence dans un Das Gericht faltt seinen Scruch binnen within five months from the time it is es- defat de cinq mcis a dater de sa constitu- funt Monaten nach seiner Errichtung. as *1 tablished unless it finds it necossary to tion. sauf s'il juge necessaire de proroger sei denn. es erachtet es als notwendig, extend that time iimit for a period not to ce delai. le nouveau delai etant de cinq die Frist zu veriangern. wobei die Verian- exceed five months. The award of the mois au maximum. La sentence du tnbu- gerungsfrist finf Monate nicht iiber- I ribunal shall be accompanied by a state- nal est motivee. Eieo est definiuive et sans schreiten dart. Cem Spruch des Gerichts 'I ment of reasons for the decision. It shall appel et elle est communiques au Secre- ist aine Segrtindung beizugeben. Der be final and without appeal and snail be taire generat de l'rganisation qui en Spruch ist rechtsg6itig und kann nicht comnmunicatedto the Secretary-General iniorme les Parties contractantes. Les angelochten werden: er wird dern Gene- of thie Organization who shall inform the parties au differend doivent s y conformer ralsehretar der Organisation oberrnittelt. I Contracting Parties. The parties to the sans delai-. der die Vertragsparteien untemchtet. Cie disoute shall immediately comply with the Streitparteien liuhren den Spruch sotort award". aus."

*1

-I

I

~l r ,INTERNATIONAL ENVIRONMENTAL LAW- MULTILATERALAGREEMENTS

>80OOO/D-980092400/

U Amendmentsto the Annexes to the Conventionon the Prevention of Marine Poilution by. Dumping of Wastes _ ;7 4 iJ 3 EandOther Matter

Amendements des listes de substances figurant dans les annexes I et II de la Convention sur la prevention I de la pollution des mers rcsultant de l'immersiondes dechets

Anderungen der Anlagen des Ubereinkommens uber die Verhlutungder Meeresverschmutzungdurch das Einbringen Yon AbfiiWlenund anderen Stoffen

Date of adopioa Placeof adoptiort Date of entry into force Date de Vadootion UeLude i'adoption Date de 'entreeen vigueur Datum dal Annahrnc Ort der Annnam Datum des iokraittr"tens

1 198009 24 198103 11

Langtaga Translation Depositary Lainues Traduction D*ponttzte Sprncb Ob':i Verhe

EngLisn,Fronch

Refiresse - ~~~~~~~dfftnu, 3 Funtands JO France 198202Z7 p.691

Related tovest 3 Veewna Azmends: 800000/D-9721229001

Oluen Si9nature losrntutoe/Oposit Resceation Entry ito force Tcrmnintaion Stat Signature Imntruument/Dep6l Raece Entreer en igucur Esiittain Stain Uinerztcnung Instr./Hintalettgung Vorbtiit Inkafttrten AuOakraftrtet _ * ~~~~~~~~Afgtiansstan I"191 II Argentm 198103 11 3nzli 1982 as t6 " 3~~~~~~~~yeousaSoma Soeuit RpcmuCc 19810 11 Canada 19t10031I CapeVere 198t 03 (I i17k 03 11 2 3 i981 Cubasna 198103 11 GaoaHDomnm Republi 193103 il 1 HFlniaq l9820311 199t t9 R/97905 03 1979i60203 Francs, 198103 11 II GceanHatO~~~~~~~emw 19820319810 07 Jcrman Dnocnue RepuCik 198103 t3 G I 9a109 09 Klt* uat 198103 il

eHonse 198103 1 Motoeo 19tl 03 11 ~ielt~lanos 19810311 *_ ~ ~~~~~ba ~~~~~~~~~IredxdHArabJzi uey 19810331982 M 111? Jordau Honduas 191119810303i II Kma I,198103 11 w ~~~~~~~~~Xlrbatt 19til 03 ;J LUCtuw AmnC igmUtriya 1981 03 11 Mesac 198103 tl " ~~~~~~~~~Monso 19t1103 1 - ~~~~~~~~~Morocco 1981 03 it - N^~~~~~~~~mum 19 81OY 2i _ ~~~~~~~~~4therttnds 1981 03 11 NM_ ZrsbndA 1981 03 I11 ;4itenss 1981 03 [I 3 Noocay 198103 11

R= Radificatiorn A Accession B = Acceptance. Aporavai T= Succession Adhesion Acceptation, Approbation Succession -.... Beitntt I Annahme. Geneimigung Nachiolge |DROIT INTERNATIONAL DE L'ENVIRONNEMENT- ACCORDS MULTILATERAUX

> Pltn~~~~~~stan ca9t 03 11 Pat>luaiNew Guinea 19SI.003 11 Philippines19tl0711

Porrugai 19tt 03 It . U SouthAfrica 19S10311 Spain 19S103 II Suritante 19S103 tl Sweden 198103 11 Switrland 198103 11 Tuntsita 198101 11 UkminimanSoviet Soctulist RepubIic 198103 11 Union ofSoviet Soetaitit Republics 198103 11 United Arab Emnater 198103 II United Kingdom 198103 11 UnitedStates of Amric 198103 *I Yu;otalav 191103 it Zaire 19tl 03 11 f

r

R.Ratitication A=Accmsion B Acceotance, Apporoval TasSucceasiian Adh6sion Acceratation, Aporobatlon SucesCteSOln | ~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~BeitrntAnnahmne,Genehmigung Nachftolge INTERNATIONALENVIRONMENTAL LAW- MULTILATERALAGREEMENTS

The fihth Consultative Meeting, La cinquieme Reunion consultative. Oie Funtte Konsuitationssitzung

recalling Articte I of the Convention on rappelant i'artice i de la Convention sur eingedenk des Artikels I des Uberein- the Prevention of Marine Pollution by la prevention de la pollution des mers kommens uber die Verhutung der Mee- Dumping of Wastes and Other Matter, resultant de l'immersion de dechets. aux resverschmutzung durch das Einbringen which provides that Contracting Parties termes duquel les Parties contractantes von Abfallen und anderen Stolfen, wc- shall individually and collectiveiy promote chercheront a promouvoir individuelle- nach die Vertragsparteien einzein und the effective control of all sources of ment et collectivement le controle effectif , gemeinsam die wirksame Uberwachung pollution of the manne environment, de toutes les sources de poilution du aller Ursachen der Verscltmutzung der milieu marin, Meeresumweit fordern;

noting that in accordance with Article notant que, contormement aux disposi- in Anbetracht dessen. da3 sich nach XV of the Convention amendments to the tions de iarticte XV de la Convention, les Artikel XV des Ubereinkommens Ande- Annexes of the Convention shall be amendements aux Annexes de la rungen der Anlagen des Ubereinkom- *1 based on scientific or technical Convention seront fondes sur des consi- mens auf wissenschaftliche oder techni- considerations, derations d'ordre scentifique ou tecnni- sche E-rwagungen grunden mussen: que.

having considered the procosed ayant examine les prooositions d'a- nacn Prnufungdervorgeschtagenen An- amendments to the Annexes i and it of the menoements aux Annexes I et 11de la derungen der Antagen I und li des Uber- Convention and the scientific bacxground Convention ainsi oue les donnees secen- einkommens und der hierzu von der wis- material thereto brought forward by the tifiques sur lesqueetes eiles etaient ton- senschafttichen Ad-hoc-Arbeitsgruppe * Ad Hoc Scientific Working Group on dees. qui ont ete oresentees par le fiur das Einbringen unterbreiteten wi3sen- Dumping. Groupe de travail sdentifique ad hoc sur schattlichen Unterlagen:. l'immersion,

| recalling the decision of the Fourthi raroelant la decision ae la auatrieme eingedenk des Beschiusses der Vier- Consultative Meeting that the Reunion consuitative selon laquelle les ten Konsuitationssitzung, wonacn Ande- amendments to the Annexes I and 11to the amendements aux Annexes I et 11de la rungen der Aniagen I undI11 des Uberein- Convention should be implemented by Convention devraient. avant leur adootion kommens bis zu ihrer f6rmlicnen An- Contracting Parties on a voluntary basis otficielle. etre mis en euvre par les Par- nahme von den Vertragsparteien freiwiiig until their formal adoption, ties contractantes a titre volontaire. angewandt werden soilen -

adopts the following amendments to adopte, conform6ment aux dispositions nimmt foigende Anderungen der Anla- the Annexes to the Convention in accoro- du paragraphe 2 de l'artide XV de la gen des Ubereinkommens nach dessen ance with Article XV (2) thereof: Convention, les amendements ci-apres Artikel XV Absatz 2 an: aux annexes de cet instrument: (a) the amendment of paragraph 5 to a) amendement au paragraphe 5 de a) die Anderung des Absatzes S der An- JI Annex 1: I'Annexe i: lage 1. (b) the addition at a paragraph F to An- b) adionction deun paragraphe F a b) die AnfOgung eines Abschnitts F an nex 11, I'Annexe il, Antage 11. , * the texts of which are set out in Attach- dont ies textes sont reoroduits dans le deren Warttaut in der Beilage zU dieser ment to this Resolution: Document joint a la presente resolution. EntschlieBung wiedergegeben ist:

entrusts the Inter-Governmental cnarge l'Organisaticn intergouverne- beaultrogt die Zwischenstaatliche Se- * MaritimeConsultative Organization wsith rmefitae consultative de la navigation ratende Seesctii,anrts-Organisation. in the task of ensuring, in collaboration with maritime de veliler, en collaboration avec Zusammenarbe:t mit den Reg;erungen the Governments of France. Spain. the les Gouvernements de IlEspagne. de la Frankreichs. Soaniens, der Union der So. Union of Soviet Socialist Republics and France. du Royaume-Uni et de l'Union zialistisctlen Scwictrepuoliken und des the United Kingdom. that the texts of the des Republicues soctalistes sovietiaues. Vereinigten Konioreichs daftr zu scrgen, above amendments are drawn up by a co que soit elabore avant te le decem- dat3der Aortlau: d.r ot.;ygenAnderungen I Oecemoer 1980 in all official languages bre 1980. dans toutes les langues othiciel- bis zum 1. Oezemofer1S80 in allen Amnts- ,l * of the Convention with the linguistic les de la Convention, les textes des soractien des Utcreinkommens unter consistency in each text, which would amendements ci-dessus. qui devront Wahrung der spracnlichen Ubereinstim- then become the authentic text of the concorder sur le plan linguistique et oui mung aller Fassungen ausgearbeitet Annexes to theConvention in the English, deviendront alors les textes authentiques wird, der Cannrum vet bindlichen Wcrtlaut French, Russian and Spanish languages. des Annexes a Ia Convention en langues der Anlagen des Ubereinkommens in anglaise, esoagnote, frangaise et russe. englischer, tranzosischer, russischer und spaniscner Sprache wird;

resolves that for the ourposes of Ar- decide au'aux fins de l'alinea a) du pa- beschlief3t. daB fCirdie Zwecke des Ar- tices XIV (41 (a) and XV (2) of the Con- ragrache 4 de I-article XIV et du paragra- tikels XIV Absatz 4 Buchstabe a und des vention. 1 December 1980 shall be phe 2 de l'article XV de la Convention. le Atikels XV Absat: 2 des Ubereinkom- treated as the date of the adoption of the 1 decembre 1980 sera considere com- mens der 1. Oezember 1980 als Tag der amendments me la dzte d'adoption des amendements. Annahme def Anderungen gelten soel;

requests the Secretary-General of the prie le Secretaire general de l Organis- ersucrit den GoneralsekretaLrder Orga- Crganization to inforrm Contracting ation de porter tes amendemenla ci-des- nisation. die Vertragpanrteien von den Partles of the above-mentioned sus a ila connaissance dos Parties ocigen Anderungen zu unterrichten. amendments. contractantes. I . - .- %- ...... n . I*S 9 &f - ~lU

Anderungen der Aniagen des Ubereinkommens uiber die Verhittung der Meeresverschmutzung I durch das Einbnngenvon AbtIllen und anderen Stoffen

Amendments to Annexes - to the Convention on the Prevention of Marine Pollution I8 by Dumping of Wastes and other Matter Amendements aux annexes de ia Convention sur la prevention de ia pollution des mers resultant de l'immersion de dechets

Attachment Documentjoint Beilage Paragraph5 of AnnexI shall be anended La paragraphn5 de l'AnnexeI doit itre Absatz 5 der AnlageI wird whsfolgt go- as followsr modif16 comme suit indert - I "5. Crude oil and its wastes, refined -6. La petrole brut et ses dichets, les .5. Rchdlund AbtJlle hieraus. ratfinierte * petroleum Products, petroleum produitsratfines du petrole.les resi- Erddlprodukto,Ri2ckstinde aus Erd- distillate residues,and any rnixtures dus de produitsde la distillationdu oldestillatenund einendieser StoKt containing any ot these, taken on petrole ainsi que las melanges enthaltende Gemische, die zum boardfor the purposeof dumping." contenant ces produits charges a Zweckdes 6inbringensan Bordge- _ bordpour otre immerges.- nommenwerden." Thofollowing paragtaphshall be added La paragrupheci-apris doit tmrealout6 * Der Aniag. 11wird tflgender Abschnitt I to Annex11: I'AnnexeI: angefigt "F. Substanceswhich, though of a non- -F. Les substancesqui, bien quo non ,,F. Stoffe,die zwar nicht giftig sind,je- toxic nature. may become harmtul toxiquespar nature,peuvent devenir doch wegen der Menge,in der siae due to the quantitiesin which they nocives en raison des quantites eingebrachtwverden, scsadich wir- are dumoed.or which are liablo to immergaes,ou qui sont de nature I ken kdnnen oder welche die An- I serioustyreduce amenities:' diminuer sensiblement lea agre- nehmlichkeitender Umwelt emstilch menta.. vefingern kdnnen."

'I.1 LI I 76C1 NsNTaAE hWLRCTMLIAEAEET§E8w/v8