<<

rupf ouhk vkp, hrsb-kf

We Remember We Bare Our Souls We Return

1 We Remember WE REMEMBER Like no other , compels our presence, And not just us alone, But the memorized outline, too, of younger years, The gentle feel of those who tucked us in, who blessed our days, consoled our nights; And came as we do, on this eve, with memories of their own. We, tonight, are memories in the making, Warming seats for others who will remember us In some Kol Nidrei they shall hear when we are gone.

. Present too among us are memories more recent, Of what we did, or said, or were, or weren’t, Since last year at this time. Of what we learned or lost; Of kisses that we gave or got; The laugh that lovers recognize. The days of empty wandering, And wondering Where was. Or knowing with compelling certainty That God was with us Even in despair. Kol Nidrei harbors memory of all this. Its melody persists, insists, Commands; And summons our acknowledgment of time. What we recall of others past, And what we vow to leave behind For others still to come, who will remember us.

We kindle this memorial light For those we loved, and those we lost, For all we miss from the year now gone. Let us prepare for Kol Nidrei: Our song of memory. h¯hUBf±uh¥n²b«ue±uh¥n¨r£ j³uh¥r¨x¡t®uhr§s°b-kF /,«ugUc§JU h¥xUB¦e±u

Kol nidrei, v’esarei, v’charamei, v’konamei, v’chinuyei, v’kinusei ush’vuot.

3 FESTIVAL CANDLES HADLAKAT NEROT ,urb ,eksv

Ub¨J§S¦e r¤J£t 'ok«ug¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC /oh¦rUPF©v o«uh (lWe z¨A©W) k¤J r¯b ehk§s©vk Ub²um±u uh¨,«um¦nC

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu l’hadlik ner shel ( v’shel) Yom Hakippurim. We praise You, Eternal God, Sovereign of the universe, who hallows us with mitzvot and commands us to kindle the lights of (Shabbat and) the Day of Atonement. 'ok«ug¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC /v®Z©v i©n±Zk Ubgh°D¦v±u Ub¨n±H¦e±u Ub²h¡j¤v¤J

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, v’kiy’manu v’higiyanu, lazman hazeh. We praise You, Eternal God, Sovereign of the universe, for giving us life, for sustaining us and for enabling us to reach this season.

4 INVITATION TO PRAYER BAR’CHU ufrc

Bar’chu et Adonai ham’vorach! !Q¨r«c§n©v ²h±h ,¤t Uf§rC Praise the Eternal, to Whom our praise is due! Baruch Adonai ham’vorach l’olam va-ed! !sg²uokIgkQ¨r«c§n©v ²h±h QUrC Praised be the Eternal, to Whom our praise is due, now and for ever!

CREATION MA-ARIV ARAVIM ohcrg chrgn /ohc¨rgch¦rg©n «urc§sCr¤J£t'ok«ug¨vQk¤nUbh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC ;hk£j©nU 'oh¦Tg v®B©J§n v²bUc§,cU 'oh¦rg§J ©j¥,«uP v¨nf¨jC /«ub«um§rF g³h¦e¨rCo¤vh¥,«ur§n§J¦nC ohcf«uF©v,¤t r¥S©x§nU 'oh°B©n±Z©v-,¤t /r«ut h¯bP¦n Q¤Jj±u Q¤Jj h¯bP¦n r«ut kk«uD 'vk±hk²u o«uh t¥r«uC ²h±h 'vk±hk ihcU o«uh ihC kh¦Sc©nU 'vk±hk thc¥nU o«uh rhcg©nU /sg²u ok«ugk 'Ubhkg Q«uk§n°h sh¦n¨T 'o²H©e±u h©j k¥t /«un§J ,«utcm /ohc¨rg ch¦rg©n©v '²h±h v¨T©t QUrC

Baruch Atah Adonai, Eloheinu, Melech ha-olam, asher bid’varo ma-ariv aravim, b’chochmah potei-ach sh’arim, uvit’vunah m’shaneh itim, umachalif et haz’manim, um’sadeir et hakochavim b’mish- m’roteihem barakia kirtzono. Borei yom valailah, goleil or mipnei choshech, v’choshech mipnei or. Uma-avir yom umeivi , umavdil bein yom uvein lailah, Adonai Tz’vaot sh’mo. El chai v’kayam, tamid yimloch l’olam va-ed. Baruch Atah Adonai, hama-ariv aravim. Beloved are You, Eternal God, by whose design the evening falls, by whose command dimensions open up, eons pass away and stars spin in their orbits. You beat the rhythm of day and night; the alternation of light and darkness sings Your creative word. In setting sun and spreading dusk, God of all things, You are made manifest. Eternal God, may we ever be aware of Your dominion. Beloved are You, Compassionate One, in this serene hour of nightfall. /k¥t¨r§G°h INg c¥vIt '²h±h v¨T©t QUrC Baruch Atah Adonai, oheiv amo Yisrael. You are blessed, O God, Who loves this people, .

5 !sj¨ ¤t ²h±h Ubh¥vO¡t ²h±hk¥t¨r§G°h g©n§J Sh’ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad! Hear O Israel, the Eternal is our God, the Eternal is One! /sg²u okIgk I,Ufk©n sIcF o¥J QUrC

Baruch sheim k’vod malchuto l’olam va-ed. Blessed is God’s glorious majesty for ever and ever.

V'ahavta et Adonai Elohecha Wh·¤vO¡t v²Iv±h ,¥t º¨Tc©v¨t±u b’chol-l’vavcha, uv’chol-nafsh’cha, W§Jp³bkfcU WcckkfC uv’chol-m’odecha. V’hayu had’varim oh¦rc§S©v Uh¨v±u /W¤s«t§nkfcU ha-eileh, asher anochi m’tzav’cha W±Um§n hf«b¨t r¤J£t vK¥t¨v hayom al-l’vavecha. /Wcckkg oIH©v V’shinantam l’vanecha, v’dibarta bam, o·C ¨T§rC¦s±u Whº®bck o¨T±b³B¦J±u b’shivt’cha b’veitecha, uv’lecht’cha W§TfkcU W¤,hcC W§Tc¦JC vaderech, uv’shochb’cha uv’kumecha. /W¤nUecU WCf¨JcU Q¤rº¤Sc Ukshartam l’ot al-yadecha, W·¤s²hkg ,Itk o¨T§r©J§eU v’hayu l’totafot bein einecha. /Wh®bhg ihC ,«p¨y«yk Uh¨v±u Uch’tavtam al-m’zuzot beitecha W¤,hC ,Iz´z§nkg o¨Tc©,fU uvish’arecha. /Wh¤rg§JcU

You shall love your Eternal God with all your mind, with all your strength, with all your being. Set these words, which I command you this day, upon your heart. Teach them faithfully to your children; speak of them in your home and on your way, when you lie down and when you rise up. Bind them as a sign upon your hand; let them be symbols before your eyes; inscribe them on the doorposts of your house, and on your gates.

L’ma-an tizk’ru, va-asitem o¤,h¦Gg³u UºrF±z¦T ig©nk et-kol-mitzvotai h·¨,«um¦nkF,¤t vih’yitem k’doshim l’Eloheichem. /ofh¥vOtk oh¦J«s§e o¤,h°h§v°u Ani Adonai Eloheichem, ofh¥vO¡t v²Iv±h h°b£t asher hotzeiti et’chem of§,¤t h¦,tmIv r¤J£t mei-eretz Mitzrayim, o°hº©rm¦n .¤r¤t¥n lih’yot lachem l’Elohim, 'oh·¦vOtk ofk ,Ih§vk Ani Adonai Eloheichem. /ofh¥vO¡t v²Iv±h h°b£t Be mindful of all My mitzvot, and do them: so shall you consecrate yourselves to your God. I am your Eternal God who led you out of Egypt to be your God; I am your Eternal God.

6 REDEMPTION G’ULAH vkutd Standing on the parted shores of history, we still believe what we were taught before ever we stood at Sinai: That wherever we are, it is eternally Egypt. That there is a better place, a Promised Land; that the winding way to that promise passes through the wilderness. That there is no way to get from here to there except by joining hands, marching together.

Mi chamochah ba-eilim Adonai? ?²h±h ohk¥tC vf«nf h¦n Who is like You, Eternal One, among the that are worshipped?

Mi kamochah nedar bakodesh, 'J¤s«EC r¨S§t®b vf«nF h¦n nora t’hilot, oseh feleh? ?tkp v¥G«g ',«ukh¦v§, t¨rIb Who is like You, majestic in holiness, awesome in splendor, doing wonders?

Malchut’cha ra-u vanecha, 'Wh®bc Ut¨r W§,Ufk©n bokei-a yam lifnei Moshe; `v¤J«n h¯bpk o²h g¥e«uC zeh Eli! Anu v’amru: :Ur§n¨t±u Ubg !hk¥t v®z Adonai yimloch l’olam va-ed! !sg®u ok«gk QO§n°h ²h±h In their escape from the sea, Your children saw Your sovereign might displayed. “This is my God!” they cried. “The Eternal will reign for ever and ever!” /UB¤N¦n e²z¨j s³h¦n «uk¨t±dU c«eg³h,¤t ²h±h v¨sphF :r©n¡t®b±u /k¥t¨r§G°h k©t²D '²h±h v¨T©t QUrC

V’ne-emar: ki-fadah Adonai et-Ya-akov ug’alo miyad chazak mimenu. Baruch Atah Adonai, Ga-al Yisrael. Now let all who come, say: the Eternal has redeemed Israel and all the oppressed. Blessed is the Eternal God.

7 SHELTER OF PEACE ubchfav Give us a place to rest, O God. Shelter us in the long, soft, evening shadows of Your truth. You are true protection and safety, in Your Presence we find love and acceptance. Watch over us as we go forth. Prepare for us as we return. Spread over us Your shelter of peace, over all we love, over our and Yours.

/oh°H©jk UbFk©n Ub¥sh¦ng©v±u 'oIk¨Jk Ubh¥vO¡t ²h±h UbchF§J©v 'Wh®bpk¦n vcIy vmgC Ub¯b§E©,±u 'W¤nIk§J ,Fªx Ubhkg GIrpU 'rc¤s'c¯hIt Ubhkg¥nr¥x¨v±u 'Ub¥sgCi¯d¨v±u'W¤n§Jig©nkUbgh¦JIv±u 'Ub¥r£j©t¥nU Ubh¯bpk¦n i¨y¨G r¥x¨v±u 'iId²h±u cg¨r±u 'c¤r¤j±u 'v¨T¨t UbkhM©nU Ub¥r§nIJ k¥t hF /Ub¥rh¦T§x©T Whp²bF kmcU 'Ub¥tIcU Ub¥,tm rIn§JU /v¨T¨t oUj©r±u iUB©j Qk¤n k¥t hF /W¤nIk§J ,Fªx Ubhkg G«rpU /okIg sg±u v¨Tg¥n 'oIk¨JkU oh°H©jk k¥t¨r§G°h «uNgkFkg±u 'Ubhkg o«uk¨J ,Fªx G¥r«uP©v '²h±h v¨T©t QUrC /o°hk¨JUr±h kg±u

Hashkiveinu Adonai Eloheinu l’shalom, V’ha-amideinu malkeinu l’chayim Ufros aleinu sukat sh’lomecha. .

Shelter us beneath Your wings, O Adonai. Guard us from all harmful things, O Adonai. Keep us safe throughout the night, ‘til we wake with morning’s light. Teach us, God, wrong from right. Amen.

8 KEEPING SHABBAT V’SHAMRU exnye

zA¨ W dz ` zFU£r©l,z¨AW©dz`l`xUiip§a ExnWe /m¨lFr zix§A mzŸxŸc§l ,m¨lFr§l `id zF` l`xUi ip§A oi¥aE ipi¥A ,ux«`d z`emi«nWd z` ii dU¨r mini zW«W i¦M /W©tPie z¨a©W i¦ri¦aWd mFI©aE V’shamru v’nei Yisrael et haShabbat, la-asot et haShabbat l’dorotam brit olam. Beini uvein b’nei Yisrael ot hi l’olam. Ki sheshet yamim asah Adonai et hashamayim v'et ha-aretz, uva-yom hash’vi-i shavat vayinafash.

The people of Israel shall keep Shabbat, observing Shabbat in every generation as a covenant for all time. It is a sign for ever between Me and the people of Israel, for in six days the Eternal One made and earth, and on the seventh day God rested and was refreshed.

9 We Bare Our Souls WE BARE OUR SOULS Tonight we face our nakedness Mirrored contemplations of concealed selves Laid bare of artifice. Backdrop To a cavernous silence broken only by the quiet chant Of Kol Nidrei. This is the time When consciousness colludes with conscience, To shatter the delusions with which we cloak our souls. Tonight God asks us where and what we are. We creatures fashioned in God’s goodness Are capable of cruelty. We vessels of God’s holiness Litter others’ lives With profanities of speech and deed and will. The nakedness of Kol Nidrei’s call Can pierce our mettle, Unsettling us with echoes of the chaos we have caused, The brokenness of loved ones, at whose lives we chipped away. Give us pause to recognize how every year We choose again To grow more worn and withered, dry inside, Or stronger, older, far more resolute, Awake to what should matter most: Which shall it be? Kol Nidrei sounds especially pure To souls who have lost their way Or find themselves enmeshed in webs of hopelessness. God, disentangle us, we pray. Where we have sinned, Remove the shame of self, And make us worthy of Kol Nidrei’s melody.

Kol nidrei, v’esarei, v’charamei, h¥n¨r£j³u h¥r¨x¡t®u hr§s°b-kF v’konamei, v’chinuyei, v’kinusei h¥xUB¦e±u h¯hUBf±u h¥n²b«ue±u ush’vuot. Dindarna ud’isht’bana, t²bgC§T§J¦t§sU t²b§r©s±b¦S /,«ugUc§JU ud’acharimna, v’-asarna al kg t²b§r©x£t©s±u t²b§nh¦r£j©t§sU nafshatana. / t²b©,¨Jp³b

11 T’FILAH vkp, /W¤,K¦v§T sh°D³h hpU j¨Tp¦T h©,p§G h²b«s£t

Adonai, s’fatai tiftach ufi yagid t’hilatecha. Eternal God, open my lips, that my mouth may declare Your glory.

GOD OF ALL GENERATIONS AVOT V’IMAHOT ,uvntu ,uct

Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC Eloheinu v’Elohei avoteinu Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t v’imoteinu, Elohei Avraham, 'o¨v§¨rc©t h¥vO¡t 'Ubh¥,IN¦t±u Elohei Yitzchak, v’Elohei Ya-akov, 'c«eg³h h¥vOt¯u 'e¨jm°h h¥vO¡t Elohei , Elohei Rivkah, 'v¨ec¦r h¥vO¡t 'v¨r¨G h¥vO¡t Elohei , v’Elohei . /v¨tk h¥vOt¯u 'k¥j¨r h¥vO¡t Ha-El hagadol hagibor v’hanora, 't¨rIB©v±u rIC°D©v kIs²D©v k¥t¨v El elyon, gomeil chasadim tovim ohcIy oh¦s¨x£j k¥nID 'iIhkg k¥t v’koneih hakol, v’zocheir rfIz±u 'k«F©v v¯bIe±u chasdei avot v’imahot, ',Iv¨N¦t±u ,Ic¨t h¥s§x©j umeivi g’ulah liv’nei v’neihem o¤¥vh¯bc h¯bck vkUt±D thc¥nU l’ma-an sh’mo b’ahavah. /vcv£ ©tC In§J ig©nk Zochreinu l’chayim, 'oh°H©jk Ub¥rf²z Melech chafeitz bachayim, 'oh°H©jC .p¨j Qk¤n v’chotveinu b’seifer hachayim, 'oh°H©j©v rp¥xC Ubc§,f±u l’ma-ancha Elohim chayim. /oh°H©j oh¦vO¡t W±bg©nk Melech ozeir umoshia umagein. /i¯d¨nU gh¦JInU r¯zIg Qk¤n Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC magein Avraham v’ezrat Sarah. /v¨r¨G ,©r±zg±u o¨v¨rc©t i¯d¨n

Praised be our God, God of our fathers and mothers: God of , God of , God of , God of Sarah, God of , God of Rachel, and God of Leah; great, mighty and awesome God, God supreme. Your ways are ways of love. You remember the faithfulness of our ancestors, and all of our generations survive through You. Remember us unto life, God who delights in life, and inscribe us in the Book of Life, for Your sake, O God of life. You are our Protector and our Help. Blessed are You, Eternal One, Shield of Sarah and Abraham.

12 GOD’S POWER G’VUROT ,urucd

Atah gibor l’olam Adonai, 'h²b«s£t okIgk rIC°D v¨T©t m’chayeih hakol Atah, 'v¨T©t k«F©v v¯H©j§n l’hoshia. Morid hatal. /k©Y©v sh¦r«un /gh¦JIvk c©r

M’chalkeil chayim oh°H©j kFkf§n b’chesed, m’chayeih hakol k«F©vv¯H©j§n 's¤x¤jC b’rachamim rabim, 'ohC©r oh¦n£j©rC someich noflim, v’rofei cholim, 'ohkIj tpIr±u 'ohkpIb Q¥nIx umatir asurim, 'oh¦rUx£t rh¦T©nU um’kayeim emunato lisheinei afar. /rpgh¯b¥JhkI,²bUn¡to¯H©e§nU Mi chamocha ba-al g’vurot ,IrUc±DkgC WInf h¦n umi domeh lach, melech meimit ,h¦n¥n Qk¤n 'QKv¤nISh¦nU um’chayeh umatzmiach y’shuah. /vgUJ±h ©jh¦nm©nU v®H©j§nU Mi chamocha , 'oh¦nj£ ©r¨v c©t WInf h¦n zocheir y’tzurav l’chayim b’rachamim. /oh¦n£j©rC oh°H©jk uh¨rUm±h rfIz V’ne-e-man Atah l’hachayot hakol. /k«F©v ,Ih£j©vk v¨T©t i¨n¡t®b±u Baruch Atah Adonai, m’chayeih hakol. /k«F©v v¯H©j§n '²h±h v¨T©t QUrC

O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life, the Power that saves us. You nourish the earth. Your love sustains the living. Your great compassion brings life to all, help to the fallen, healing to the sick, freedom to those in captivity and faith to those who sleep in the dust. Who is like You, Source of strength? Who is equal to You, Bringer of life and death, Source of salvation? Who is like You, Source of mercy? In compassion, You sustain the life of Your children. We trust in You, who gives life to all. Blessed are You, Source of all life.

13 CONFESSIONAL

VIDUI hushu THIRTEEN ATTRIBUTES OF GOD SH’LOSH ESREH MIDOT ,ushn vrag auka Adonai, our God, is merciful and gracious, endlessly patient, loving and true, showing mercy to thousands, forgiving iniquity, transgression and sin, and granting pardon. ',¤n¡t®u s¤x¤j c©r±u o°hP©t Q¤r¤t iU·B©j±u oUj©r k¥t vº²u«v±h v«uvh /v¥E³b±u v·¨t¨Y©j±u g©Jp²u i«ug t«¥a«b ohºpk£tk s¤x¤j rm«b Adonai, Adonai, el rachum v’chanun, erech apayim v’rav chesed v’emet, notzeir chesed la-alafim, nosei avon vafesha v’chata-ah v’nakeih.

WE HAVE TRANSGRESSED

ASHAMNU ubnat Our God, God of our mothers and fathers, grant that our may reach You. Do not be deaf to our pleas, for we are not so arrogant and stiff-necked as to say before You, our God and God of all ages, we are perfect and have not sinned; rather do we confess: we have gone astray, we have sinned, we have transgressed. k©t±u Ub¥,Kp§T Wh®bpk t«uc¨T 'Ubh¥,IN¦t±u Ub¥,«uc£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t ;¤r«g h¥J§eU oh°bp h¯Zg Ub§j³b£t ih¥t¤J Ub¥,¯²B¦j§T¦n oKg§,¦T oh¦eh¦Sm 'Ubh¥,IN¦t±u Ub¥,«uc£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t ±h±h 'Wh®bpk r©n«uk /Ubg©JP 'Ubh°ug Ubt¨y¨j /Ubt¨y¨j Ub§j³b£t kc©t /Ubt¨y¨j tO±u Ub§j³b£t

Eloheinu velohei avoteinu v’imoteinu, tavo l’fanecha t’filateinu v’al titalam mit’chinateinu she-ein anachnu azei fanim uk’shei oref lomar l’fanecha, Adonai Eloheinu v’Elohei avoteinu v’imoteinu, tzadikim anachnu v’lo chatanu. Aval anachnu chatanu. Chatanu, avinu, pashanu. 'Ub©J§r¦v±u 'Ubh°ug¤v /hp«S Ub§rC§S 'Ubk³z²D 'Ub§s³dC 'Ub§n©J¨t 'Ubmk 'Ubc³ZF 'g¨r Ubmg²h /r¤e¨J Ubkp¨y 'Ub§x©n¨j 'Ub§s³z Ub¦ J¦e 'Ubr©rm 'Ubg©JP 'Ubh°ug 'Ub§r©r¨x /Ubm©t°b 'Ub§s©r¨n /Ubg¨Tg¦T 'Ubhg¦©T 'Ubcg¦T 'Ub§,©j¦J 'Ubg©J¨r /;¤r«g

Ashamnu, bagadnu, gazalnu, dibarnu dofi. He-evinu, v’hirshanu, zadnu, chamasnu, tafalnu shaker. Ya-atznu ra, kizavnu, latznu, maradnu, ni-atznu. Sararnu, avinu, pashanu, tzararnu, kishinu oref. Rashanu, shichatnu, ti-avnu, ta-inu, titanu.

14 We abuse, we betray, we are cruel, we destroy, We embitter, we falsify, we gossip, we hate, We insult, we jeer, we kill, we lie, we mock, We neglect, we oppress, we pervert, we quarrel, We rebel, we steal, we transgress, we are unkind, We are violent, we are wicked, we are extremists, We yearn to do evil, we are zealous for bad causes. For all of these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, and grant us atonement.

FOR OUR SINS AL CHEIT tyj kg /Ubk-rPF 'Ubk k©j§n 'Ubk jk§x ',Ijhk§x ©VIk¡t 'oKF kg±u V’al kulam eloha – s’lach lanu, m’chal lanu, kaper lanu. For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, grant us atonement.

/iu«r²D ,³H¦y±b¦C Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha bintiyat garon. For the sins we have committed against You through arrogance and selfishness.

/g¥r ,©t²b«uvC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’hona-at re-a. For the sins we have committed against You by defrauding others.

/c²z©fcU J©j©fC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’chachash uv’chazav. For the sins we have committed against You through denial and deceit.

/v¤T§J¦ncU Q¤J®bC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’neshech uv’mishteh. For the sins we have committed against You through greed and overindulgence.

15 For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, grant us atonement. Ubk-rPF 'Ubk k©j§n 'Ubk jk§x ',Ijhk§x ©VIk¡t 'oKF kg±u V’al kulam eloha selichot – s’lach lanu, m’chal lanu, kaper lanu.

/c¯K©v .UN¦tC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’imutz halev. For the sins we have committed against You through hardening our hearts. /vpUb©jC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’chanufah. For the sins we have committed against You through hypocrisy. /i°hg ,UrmC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’tzarut ayin. For the sins we have committed against You by narrow-mindedness. /,«uh¨rg hUK°dC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha begilui arayot. For the sins we have committed against You through sex and love. /vP hUS°uC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’vidui peh. For the sins we have committed against You through empty .

For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, grant us atonement. /Ubk-rPF 'Ubk k©j§n 'Ubk jk§x ',Ijhk§x ©VIk¡t 'oKF kg±u

V’al kulam eloha selichot – s’lach lanu, m’chal lanu, kaper lanu.

16 HEAR OUR VOICE SH’MA KOLEINU ubhkue gna Hear our voice, Adonai, our God, be kind, sympathize with us. Willingly and lovingly, accept our prayer. Turn us toward You, Adonai, and we will return to You; Make our days seem fresh, as they once were. Do not cast us away from Yo u ; Do not take Yo u r holy presence from us. Do not cast us away as we grow old; Do not desert us as our life ends. Do not abandon us, Adonai, our God, Do not distance Yo u rself from us. Give us hope; Be our help and comfort. Hear our words, Adonai, and consider our innermost thoughts. May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable to You, Adonai, my rock and redeemer. 'Ubkg o¥j©r±u xUj 'Ub¥vO¡t vu«vh 'Ubku«e g©n§J /Ub¥,Kp§T,¤t iu«m¨rcU oh¦n£j©rC kC©e±u /o¤s¤eF Ubh¥n²h J¥S©j 'vcUJ²b±u Whk¥t vuvh Ubch¦J£v /Ub¤N¦n j©E¦T k©t W§J§s¨e ©jU§r±u 'Wh®bpK¦n Ubfhk§J©T k©t /Ubc±zg©T k©t Ub¥j«F ,uOfF 'v²b§e°z ,¥tk Ubfhk§J©T k©t

Sh’ma koleinu, Adonai Eloheinu, chus v’racheim aleinu, v’kabeil b’rachamim uv’ratzon et-t’filateinu.

Hashiveinu Adonai eilecha v’nashuvah, chadeish yameinu k’kedem. Al tashlicheinu mil’fanecha, v’ kodsh’cha al tikach mimenu. Al tashlicheinu l’eit ziknah, kich’lot kocheinu al ta-azveinu.

We continue with silence

17 Elohai, n’tzor l’shoni meira us’fatai h©,p§GU g¨r¥n h°b«uJk r«um±b 'h©vO¡t midabeir mirmah, v’limkal’lai nafshi h¦Jp³b hkk©e§nk±u 'v¨n§r¦n rC©S¦n tidom, v’nafshi ke-afar lakol tih’yeh. /v®h§v¦T k«Fk rpgF h¦Jp³b±u 'o«S¦, P’tach libi b’Toratecha, 'W¤,¨r«u,C hCk j©,P uv’mitzvotecha tirdof nafshi. /h¦Jp³b;«uS§r¦TWh¤,«um¦ncU V’chol hachoshvim alai ra-ah, 'vg¨rhkgohc§J«uj©v kf±u m’heirah hafeir atzatam v’kalkeil k¥ek©e±uo¨,mgrp¨vv¨r¥v§n machashavtam. Aseih l’ma-an ig©nkv¥Gg /o¨Tc©J£j©n sh’mecha, aseih l’ma-an y’minecha, 'W®bh¦n±hig©nk v¥Gg'W¤n§J aseih l’ma-an k’dushatecha aseih v¥Gg /W¤,¨Jªs§e ig©nk v¥Gg l’ma-an Toratecha. L’ma-an ig©nk /W¤,¨r«uT ig©nk yeichaltzun y’didecha, hoshiah vgh¦J«uv 'Wh¤sh¦s±h iUmk¨j¯h y’ va-aneini. /h°b¯bg³uW±bh¦n±h O God, keep my tongue from evil and my lips from deceit. Help me to be silent in the face of derision, humble in the presence of all. Open my heart to Your , and I will hasten to do Your mitzvot. Save me with Your power; in time of trouble be my answer, that those who love You may rejoice.

Yih’yu l’ratzon imrei fi v’hegyon i«uh±d¤v±u hp-h¥r§n¦t i«um¨rk Uh§v°h libi l’fanecha, Adonai, tzuri v’go-ali. /hk£t«ud±u h¦rUm '²h±h 'Wh®bpk hCk May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable to You, O God, my Rock and my Redeemer.

Oseh shalom bim’romav, hu ya-aseh v¤Gg³h tUv 'uh¨n«ur§nCo«uk¨Jv¤G«g shalom aleinu, v’al kol Yisrael k¥t¨r§G°h-kF-kg±u 'Ubhkg ouk« ¨J v’im’ru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u

May the One who causes peace to reign in the high , let peace descend on us, on all Israel, and all the world, and let us say, Amen.

18 We Return WE RETURN The accident of mortality Makes life an interim of expulsion As quickened dust and ashes, Bookended by eternities. We were thrust, at birth, onto a stage As actors unprepared for roles We never sought to have. With every day’s performance, We edge closer to the final bow. But we are well practiced in the art of exile. How to be at peace wherever we may be, Secured by goodness, love and learning; gratitude and dignity; empathy for suffering; Integrity, and kindness – The bricks and mortar of authentic Jewish coming-home. Return, return to these, Kol Nidrei charges, Before lights go out and stage is darkened. Tonight the world of things, events, and expectations retreats from consciousness, That we may honestly confront what we have been, where we have gone, what we are worth, if we have failed. We pray that at this time tomorrow night, When ark doors open for Ne’ilah, Our final service of these Days of Awe, We may reclaim the promise we once knew we had; Tonight, at home with God and with one another, we pause for clarity of purpose, En route to that rebirth.

20 hrsb-kf

Or zarua latzadik, 'eh¦SMk gªr²z r«ut ul’yishrei leiv simchah. /v¨j§n¦G ck h¥r§J°hkU Light is sown for the righteous and radiance for the upright.

Kol nidrei, v’esarei, h¥r¨x¡t®u hr§s°b-kF v’charamei, v’konamei, h¥n²b«ue±u h¥n¨r£j³u v’chinuyei, v’kinusei h¥xUB¦e±u h¯hUBf±u ush’vuot. /,«ugUc§JU Dindarna ud’isht’bana, 't²bgC§T§J¦t§sU t²b§r©s±b¦S ud’acharimna, v’da-asarna t²b§r©x£t©s±u t²b§nh¦r£j©t§sU al nafshatana miyom 't²b©,¨Jp³b kg kipurim zeh v®z oh¦rUPF o«uHn ad yom kippurim haba tCv oh¦rUPF o«uh sg aleinu l’tovah. /vc«uyk Ubhkg Kulhon icharatna v’hon, 'i«uvcv²b§y©r©j¦t i«uvKF kulhon y’hon sh’ran, 'i©r§J i«uv±h i«uvKF sh’vikin sh’vitin, 'ih¦,hc§J ih¦ehc§J b’teilin um’vutalin, 'ihk¨Yc§nU ihk¥yC la sharirin v’la kayamin. /ih¦n²H©e tk±u ih¦rh¦r¨J tk Nidrana la nidrei, 'h¥r§s°b tk t²b©r§s°b v’esarana la esarei, 'h¥r©x¡t tk t²b©r¨x¡t®u ush’vuatana la sh’vuot. /,«ugUc§J tk t²b©,gUc§JU

21 ubfkn ubhct /UbkIe g©n§J 'UbFk©n Ubhc¨t

Avinu Malkeinu, sh’ma koleinu. Avinu Malkeinu, hear our voice. /Wh®bpk Ubt¨y¨j 'UbFk©n Ubhc¨t

Avinu Malkeinu, chatanu l’fanecha. Avinu Malkeinu, we have sinned against You. /UbP©y±u UbkkIg kg±u Ubhkg kIn£j 'UbFk©n Ubhc¨t

Avinu Malkeinu, chamol aleinu v’al olaleinu v’tapeinu. Avinu Malkeinu, have compassion on us and on our children. /Ubhkg¥n cg¨r±u c¤r¤j±u rc¤S vKF 'UbFk©n Ubhc¨t

Avinu Malkeinu, kalei dever v’cherev v’ra-av mei-aleinu. Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine. /Ubhkg¥n ih¦y§G©nU rm kF vKF 'UbFk©n Ubhc¨t

Avinu Malkeinu, kalei kol tzar umastin mei-aleinu. Avinu Malkeinu, make an end to all oppression. /ohcIy oh°H©j rp¥xC Ubc§,F 'UbFk©n Ubhc¨t

Avinu Malkeinu, kotveinu b’seifer chayim tovim. Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing in the Book of Life. /vcIy v²b¨J Ubhkg J¥S©j 'UbFk©n Ubhc¨t

Avinu Malkeinu, chadeish aleinu shanah tovah. Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us. 'oh¦Gg©n UbC ih¥t hF 'Ub¯bg³u Ub¯B¨j 'UbFk©n Ubhc¨t /Ubgh¦JIv±u s¤x¤j²u v¨e¨sm Ub¨Ng v¥Gg

Avinu Malkeinu, choneinu va- ki ein banu ma-asim, asei imanu tz’dakah vachesed v’hoshi-einu. Avinu Malkeinu, be gracious and answer us, for we have little merit. Treat us generously and with kindness, and be our help.

22 ALEINU ubhkg

Aleinu l’shabei-ach la-adon hakol, 'k«F©v iIs£tk ©jC©Jk Ubhkg lateit g’dulah l’yotzeir b’reishit, ',h¦Jt¥rC rmIhk vKªs±D ,¥,k shelo asanu k’goyei ha-aratzot, ',Im¨r£t¨v h¯hIdF Ub¨Gg t¤J v’lo samanu k’mishp’chot ha-adamah, 'v¨n¨s£t¨v,IjP§J¦nFUb¨n¨GtO±u shelo sam chelkeinu kahem, 'o¤vF Ub¥ek¤j o¨G tO¤J v’goraleinu k’chol hamonam. /o²bIn£v kfF Ubk¨r«d±u Va-anachnu kor’im umishtachavim oh°u£j©T§J¦nU ohg§rIF Ub§j³b£t³u umodim, lifnei Melech, mal’chei hfk©n 'Qk¤n h¯bpk 'oh¦sInU ham’lachim, haKadosh Baruch Hu. /tUv QUrC JIs¨E©v 'ohfk§N©v

You spread out the heavens and established the earth; You are our God; there is none else. In truth You alone are our Sovereign God, as it is written: “Know then this day and take it to heart: the Eternal One is God in the heavens above and on the earth below; there is none else.” Eternal God, we face the morrow with hope made stronger by the vision of Your deliverance, a world where poverty and war are banished, where injustice and hate are gone. Teach us more and more to respond to the pain of others, to heed Your call for justice, that we may bring nearer the day when all the world shall be one. On that day the age-old dream shall come true. On that day, O God,You shall be One and Your Name shall be One. '.¤r¨t¨v kF kg Qk¤nk ²h±h v²h¨v±u 'r©n¡t®b±u /s¨j¤t In§JU 's¨j¤t ²h±h v®h§v°h tUv©v oIHC

V’ne-emar, v’hayah Adonai l’Melech al kol ha-aretz, bayom hahu yih’yeh Adonai echad, ush’mo echad.

23 MOURNER’S Birth is a beginning And death a destination. And life is a journey: From childhood to maturity And youth to age; From innocence to awareness And ignorance to knowing; From foolishness to discretion And then, perhaps to wisdom; From weakness to strength Or strength to weakness – And, often, back again; From health to sickness And back, we pray, to health again; From offense to forgiveness, From loneliness to love, From joy to gratitude, From pain to compassion. And grief to understanding – From fear to faith; From defeat to defeat to defeat – Until looking backward or ahead, We see that victory lies Not at some high place along the way, But in having made the journey, stage by stage, A sacred pilgrimage, Birth is a beginning. And death a destination And life is a journey, A sacred pilgrimage – To life everlasting.

vf¨rc¦k ob«urfz Zichronam Livracha . May their memory be a blessing

24 KADDISH YATOM ou,h ahse

Yitgadal v’yitkadash shmei raba. /tC©r V¥n§J J©S©e§,°h±u k©S³D§,°h B’alma di v’ra chirutei, 'V¥,Ug§rf t¨rc h¦S t¨nkgC v’yamlich malchutei b’chayeichon iIfh¯H©jC V¥,Ufk©n Qhk§n³h±u uv’yomeichon uv’chayei d’chol kf§s h¯H©jcU iIfh¥nIhcU beit Yisrael, ba-agala uvizman i©n±zcU tk²dgC 'k¥t¨r§G°h,hC kariv. V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u /ch¦r¨e Y’hei shmei raba m’varach l’alam okgk Q©rc§n tC©r V¥n§J t¥v±h ul’almei almaya. Yitbarach Q©rC§,°h /t²H©nkg h¥nkgkU v’, v’yitpa-ar v’yitromam o©nIr§,°h±u r©tP§,°h±u 'jC©T§J°h±u v’yitnasei, v’yit-hadar v’yitaleh vKg§,°h±u r¨S©v§,°h±u 't¥¬³b§,°h±u v’yit-halal shmei d’Kudsha, 't¨J§sªe§SV¥n§JkK©v§,°h±u B’rich Hu, l’eila min kol birchata t¨,f§rC kF i¦n tKgk 'tUv Qh¦rC v’shirata, tushb’chata v’nechemata, 't¨,¨n¡j®b±u t¨,¨jC§JªT 't¨,¨rh¦J±u da-amiran b’alma, v’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u 't¨nkgC i¨rh¦n£t©S Y’hei shlama raba min sh’maya, 't²H©n§J i¦n tC©r t¨nk§J t¥v±h v’chayim aleinu v’al kol Yisrael. /k¥t¨r§G°h kF kg±u Ubhkg oh°H©j±u V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u Oseh shalom bimromav, 'uh¨nIr§nC oIk¨J v¤G«g hu ya-asei shalom aleinu, 'Ubhkg oIk¨J v¤Gg³h tUv v’al kol Yisrael. V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u /k¥t¨r§G°h kF kg±u

Let the glory of God be extolled, and God’s great name be hallowed in the world whose creation God willed. May God rule in our own day, in our own lives, and in the life of all Israel, and let us say: Amen. Let God’s great name be blessed for ever and ever. Beyond all the praises, songs, and adorations that we can utter is the Holy One, the Blessed One, whom yet we glorify, honor, and exalt, and let us say: Amen. For us and for all Israel, may the blessing of peace and the promise of life come true, and let us say: Amen. May the One who causes peace to reign in the high heavens, cause peace to reign among us, all Israel, and all the world, and let us say: Amen. May the Source of peace send peace to all who mourn, and comfort to all who are bereaved, and let us say: Amen.

We are seated

25 CLOSING SONGS okug iust Adon olam asher malach, 'Qk¨n r¤J£t okIg iIs£t b’terem kol y’tzir nivra. /t¨rc°b rhm±h kF o¤r¤yC L’eit na-asah v’cheftzo kol, 'k«F Imp¤jc v¨Gg³b ,gk azai melech sh’mo nikra. /t¨r§e°b In§J Qk¤n h³z£t

V’acharei kichlot hakol, 'k«F©v ,IkfF h¥r£j©t±u l’vado yimloch nora. /t¨rIb QIk§n°h ISck V’hu hayah, v’hu hoveh, 'v®Iv tUv±u 'v²h¨v tUv±u v’hu yih’yeh b’tifarah. /v¨r¨tp¦,C 'v®h§v°h tUv±u

V’hu echad v’ein sheini, 'h°b¥J ih¥t±u s¨j¤t tUv±u l’hamshil lo l’hachbirah. /v¨rhC§j©vk Ik kh¦J§n©vk B’li reishit b’li tachlit, ',hkf©, hkC ,h¦Jt¥r hkC v’lo ha-oz v’hamisrah. /v¨r§G¦N©v±u zIg¨v Ik±u

V’hu Eli, v’chai go-ali, 'hk£t«D h©j±u hk¥t tUv±u v’tzur chevli b’eit tzarah. /v¨rm ,gC hkc¤j rUm±u V’hu nisi umanos li, 'hk xIb¨nU h¦X°b tUv±u m’nat kosi b’yom ekra. /t¨r§e¤t oIhC h¦xIF ,²b§n

B’yado afkid ruchi, 'h¦jUr sh¦ep©t Is²hC b’eit ishan v’a-irah. /v¨rhg¨t±u i©Jh¦t ,gC V’im ruchi g’viyati, 'h¦,²H°u±D h¦jUr og±u Adonai li v’lo ira. /t¨rh¦t tO±u hk ²h±h You are our Eternal God, who reigned before any being had been created. Into Your hands I entrust my spirit, when I sleep and when I wake. Adonai is with me and I shall not fear.

OSEH SHALOM ouka vag

Oseh shalom bimromav, 'uh¨nIr§nC oIk¨J v¤G«g Hu ya-aseh shalom aleinu, 'Ubhkg oIk¨J v¤Gg³h tUv v’al-kol-Yisrael. V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u /k¥t¨r§G°h-kF-kg±u May the one who causes peace to reign in the high heavens let peace descend on us and on all Israel, and let us say, Amen.

26 ksdh Yigdal Elohim chai, v’yishtabach, 'jC©T§J°h±u h©j oh¦vO¡t k©S±d°h nimtza, v’ein eit el m’tzi-uto. /I,Uthm§n k¤t ,g ih¥t±u 'tm§n°b Echad v’ein yachid k’yichudo, 'IsUj°hF sh¦j²h ih¥t±u s¨j¤t nelam, v’gam ein sof l’achduto. /I,US§j©tk ;Ix ih¥t o³d±u 'okg®b

Ein lo d’mut haguf v’eino guf, ';UD Ibh¥t±u ;UD©v ,Un§s Ik ih¥t lo na-aroch eilav k’dushato. /I,¨Aªs§e uhk¥t QIrg³b tO Kadmon l’chol-davar asher nivra, 't¨rc°b r¤J£t rc¨Skfk iIn§s©e rishon v’ein reishit l’reishito. /I,h¦Jt¥rk ,h¦Jt¥r ih¥t±u iIJt¦r Lo kam b’Yisrael k’moshe od, 'sIg v¤a«nF kh¥t¨r§G°hC o¨e tO navi umabit et t’munato. /I,²bUn§T ,¤t yhC©nU thc²b Torat emet natan l’amo eil, 'k¥t INgk i©,²b ,¤n¡t ,©rIT al n’vi-o ne-eman beito. /I,hC i©n¡t®b Ithc±b s³h kg Magnified and praised be the living God. God’s existence is Eternal, God’s unity is infinite. God has implanted eternal life within us. Blessed is God’s glorious Name to all eternity.

EIN KEILOHEINU ubhvktf iht

Ein keiloheinu, ein kadoneinu, 'Ubh¯bIstF ih¥t 'Ubh¥vOtF ih¥t Ein k’malkeinu, ein k’moshi-einu. /Ubgh¦JInF ih¥t 'UbhFk©nF ih¥t Mi cheiloheinu, mi chadoneinu, 'Ubh¯bIstf h¦n 'Ubh¥vOtf h¦n Mi ch’malkeinu, mi ch’moshi-einu? /Ubgh¦JInf h¦n 'UbhFk©nf h¦n Nodeh leiloheinu, nodeh ladoneinu, 'Ubh¯bIstkv¤sIb 'Ubh¥vOtkv¤sIb Nodeh l’malkeinu, nodeh l’moshi-einu. /Ubgh¦JInkv¤sIb 'UbhFk©nkv¤sIb Baruch Eloheinu, Baruch Adoneinu, 'Ubh¯bIs£t QUrC 'Ubh¥vO¡t QUrC Baruch Malkeinu, Baruch Moshi-einu. /Ubgh¦JIn QUrC 'UbhFk©n QUrC Atah Hu Eloheinu, 'Ubh¥vO¡t tUv v¨T©t Atah Hu Adoneinu, 'Ubh¯bIs£t tUv v¨T©t Atah Hu Malkeinu, 'UbhFk©n tUv v¨T©t Atah Hu Moshi-einu. /Ubgh¦JIn tUv v¨T©t There is none like our God. You are our Eternal One, You are our Ruler, You are our Redeemer.

HAN’SHAMAH LACH lk vnabv

Han’shamah lach v’haguf po’olach /QkgP ;UD©v±u Qk v¨n¨J±B©v Chusah al amalach. /Qk¨ng kg v¨xUj The soul is Yours, the body is Your creation. Have compassion on Your handiwork.

27 Yom Kippur Morning Service Return again, return again, return to the land of your soul. Return to who you are. Return to what you are. Return to where you are born and reborn.

29 MORNING BLESSINGS

BIRCHOT HASHACHAR rjav ,ufrc

Mah tovu ohalecha Ya-akov, 'c«eg³h Whk¨v«t Uc«Y v©n mishk’notecha Yisrael. /k¥t¨r§G°h Wh¤,«bF§J¦n

Va-ani b’ chasd’cha W§S§x©j c«rC h°b£t³u avo veitecha, 'W¤,hc tIc¨t eshtachaveh el heichal kfh¥v k¤t v®u£j©T§J¤t kodsh’cha b’yiratecha. /W¤,¨t§r°hC W§J§s¨e Adonai ahavti m’on beitecha 'W¤,hC iIg§n h¦Tc©v¨t ²h±h um’kom mishkan k’vodecha. /W¤sIcF iF§J¦n oIe§nU Va-ani eshtachaveh v’echra-ah 'vg¨rf¤t±u v®u£j©T§J¤t h°b£t³u evr’cha lifnei Adonai osi. /h¦G«g ²h±h h¯bpk vf§rc¤t Va-ani t’filati l’cha Adonai eit ratzon, 'iIm¨r,g ²h±hWkh¦,Kp§,'h°b£t³u Elohim b’rov chasdecha, 'W¤S§x©j c¨rC oh¦vO¡t aneini be-emet yishecha. /Wg§J°h ,¤n¡tC h°b¯bg

How lovely are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel! In Your abundant lovingkindness, O God, let me enter Your house, worship in Your holy Temple. I love Your house, O Eternal One, the place where Your glory dwells. So I worship with humility; I seek blessing in the presence of God, my Maker. May my prayer now, Eternal One, find favor before You. In Your great love, O God, answer me with Your truth.

30 FOR BODY AND SOUL – ELOHAI N’SHAMAH vnab hvkt – rmh rat o¨s¨t¨v ,¤t rm²h r¤J£t 'okIg¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC gUs²h±u hUk²D /ohkUk£j ohkUk£j 'ohc¨e±bohc¨e±bIct¨rcU 'v¨nf¨jC s¨j¤t o¥,¨X°h It 'o¤v¥n s¨j¤t ©j¥,P°h o¦t¤J 'W¤sIcf t¥Xf h¯bpk '²h±h v¨T©t QUrC /Wh®bpk sIngk±u o¯H©e§,¦vk r©Jp¤t h¦t 'o¤v¥n /,IGgk thkp©nU r¨GC kf tpIr

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, asher yatzar et ha-adam b’chochmah uvara vo n’kavim n’kavim, chalulim, chalulim. Galui v’yadua lifnei chisei ch’vodecha she-im yipatei-ach echad meihem, o yisateim echad meihem, i efshar l’hitkayeim v’la-amod l’fanecha. Baruch Atah Adonai, rofei chol basar umafli la-asot. My God, I thank you for my life: body and soul. Help me to realize that I am someone new, Someone who never existed before, Someone original and unique in the world. May I be fully present to this awesome day. May my body and my soul be ready to do Your work, Unifying and strengthening one another, Linked and renewed daily by Your breath. /a«ht r¨«aC kF ©jUr±u h©j kF a«p®b Is²hC r¤a«£t '²h±h v¨T©t QUrC Praised are You, Adonai, in whose hand is every living soul. v¨T©t 'V¨,t¨rC v¨T©t /th¦v v¨rIv§y hC ¨T©,²B¤J v¨n¨J±b 'h©vO¡t i©n±z kF /hC§r¦eC V¨r§N©J§n v¨T©t±u 'hC V¨T§jp±b v¨T©t 'V¨T§rm±h h©,Ic£t h¥vOt¯u h©vO¡t ²h±h 'Wh®bpk h°b£t v¤sIn 'hC§r¦eC v¨n¨§J±B©v¤J '²h±hv¨T©t QUrC /,In¨J±B©vkFiIs£t'oh¦Gg©N©v kF iIC¦r'h,«untu /Jh¦tr©¬CkF ©jUr±u 'hjk¨ F Jp®b Is²hC r¤J£t

Elohai, n’shamah shenatata bi t’horah hi. Atah b’ratah, Atah y’tzartah, Atah n’fachtah bi, v’atah m’sham’rah b’kirbi. Kol z’man shehan’shamah b’kirbi, l’fanecha, Adonai Elohai v’Elohei avotai v’imotai, ribon kol hama-asim, Adon kol han’shamot. Baruch Atah Adonai, asher b’yado nefesh kol chai, v’ruach kol b’sar-ish.

31 THE GIFT OF TORAH MATAN TORAH vru, i,n okIgC o¤vh¥,IrP kfIt o¨s¨t¤J 'rUg¦J o¤vk ih¥t¤J oh¦rc§s UK¥t :i¥v Uk¥t±u 'tC©v okIgk Ik ,¤n®H©e i¤r¤E©v±u v®Z©v

These are the obligations without measure:

Kibud av vaeim, 'o¥t²u c¨t sUCF To honor father and mother,

Ug’milut chasadim, 'oh¦s¨x£j ,Ukh¦n±DU to perform acts of love and kindness,

V’hashkamat beit hamidrash J¨r§s¦N©v ,hC ,©nF§J©v±u v’arvit, ',hc§rg±u ,h¦r£j©J to attend the house of study,

V’hachnasat orchim, 'oh¦j§rIt ,©x²bf©v±u to welcome the stranger,

Uvikur cholim, 'ohkIj rUEcU to visit the sick,

V’hachnasat kalah v’chatan, 'i¨T©j±u vKF ,©x²bf©v±u to rejoice with bride and groom,

Ulvayat hameit, ',¥N©v ,³h²ukU to console the bereaved,

V’iyun t’filah, 'vKp§T iUhg±u to pray with sincerity,

Vahava-at shalom oIk¨J ,©tc£v³u bein adam lachaveiro. /Irc£jk o¨s¨t ihC

to make peace when there is strife.

V’ Torah k’neged kulam. /oKF s®d®bF v¨rIT sUnk©,±u But the study of Torah is equal to them all.

32 HAL’LUYAH vhukkv

Hal’luyah! !V²hUkk©v Hal’lu-El b’kodsho, 'IJ§s¨eC k¥tUkk©v hal’luhu birkia uzo. /IZg gh¦e§rC UvUkk©v Hal’luhu big’vurotav, 'uh¨,«rUc±dC UvUkk©v hal’luhu k’rov gudlo. /Ik§S´D c«rF UvUkk©v Hal’luhu b’teika , 'rpIJ g©e¥,C UvUkk©v hal’luhu b’neivel v’chinor. /rIBf±u kc¯bC UvUkk©v Hal’luhu b’tof umachol, 'kIj¨nU ;«,c UvUkk©v hal’luhu b’minim v’ugav. /c²dUg±u oh°B¦nC UvUkk©v Hal’luhu b’tziltz’lei-shama, 'g©n¨Jhkmkmc UvUkk©v hal’luhu b’tziltz’lei-t’ruah. /vgUr§, hkmkmC UvUkk©v Kol han’shamah t’haleil Yah, /V²h kK©v§T v¨n¨J±B©v k«F Hal’luyah! !V²hUkk©v Praise God in the sanctuary; praise the One whose power the heavens proclaim. Praise God for mighty acts, praise the One for surpassing greatness. Praise with shofar blast, praise with harp and lute, praise with drum and dance, praise with strings and pipe, praise with cymbals sounding, praise with cymbals resounding! Let all that breathes praise God! Halleluyah!

33 INVITATION TO PRAYER BAR’CHU ufrc

Bar’chu et Adonai ham’vorach! !Q¨r«c§n©v ²h±h ,¤t Uf§rC Praise the Eternal, to Whom our praise is due! Baruch Adonai ham’vorach l’olam va-ed! !sg²uokIgkQ¨r«c§N©v ²h±h QUrC Praised be the Eternal, to Whom our praise is due, now and for ever!

CREATION YOTZEIR rmuh Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC ha-olam, yotzeir or uvorei choshech, 'Q¤a«jt¥rIcU rIt rmIh 'okIg¨v oseh shalom uvorei et hakol. /k«F©v ,¤t t¥rIcU oIk¨J v¤G«g Hamei-ir la-aretz v’ladarim oh¦r¨Sk±u .¤r¨tk rh¦t¥N©v aleha b’rachamim, uv’tuvo IcUycU 'oh¦n£j©rC ¨vhkg m’chadeish b’chol yom tamid ma-asei v¥Gg©nsh¦n¨ToIhkfCJ¥S©j§n v’reisheet. Mah rabu ma-asecha Wh¤Gg©nUC©rv¨n /,h¦Jt¥rc Adonai, kulam b’chochmah asita, '¨,h¦Gg v¨nf¨jC oKF '²h±h malah ha-aretz kinyanecha. /W®b²h±b¦e .¤r¨t¨v v¨tk¨n Titbarach Adonai Eloheinu Ubh¥vO¡t ²h±h Q©rC§,¦T al shevach ma-asei yadecha, 'Wh¤s²h v¥Gg©n jc¤J kg v’al m’orei or she-asita y’fa-arucha WUr£tp±h ¨,h¦Gg¤J rIt h¥rIt§nkg±u selah. Or chadash al Tzion tair, 'rh¦t¨T iIHm kg J¨s¨j rIt /vk¤X v’nizkeh chulanu m’heirah l’oro. /IrItk v¨r¥v§n UbKf vF±z°b±u God, You open for us the gates of mercy, giving light to those who await Your forgiveness. Your world is beyond our knowledge, greater than our understanding. Help us, God, to accept what we cannot understand, to love the beauty of creation without constantly trying to control it. Teach us how to bend with life, how to repair what we can repair, how to live with our questions, how to rejoice in Your wonders. /,IrIt§N©v rmIh '²h±h v¨T©t QUrC Baruch Atah Adonai, Yotzeir ham’orot. God of light and mercy, be with us this day.

34 REVELATION AHAVAH RABAH vcr vcvt Ahavah rabah ahavtanu, 'Ub¨Tc©v£t vC©r vc£v©t Adonai Eloheinu, chemlah g’dolah vkIs±d vk§n¤j 'Ubh¥vO¡t ²h±h viteirah chamalta aleinu. /Ubhkg ¨Tk©n¨j v¨r¥,h°u Avinu Malkeinu ba-avur avoteinu Ubh¥,Ic£t rUcgC 'UbFk©nUbhc¨t shebat’chu v’cha, vat’lam’deim chukei h¥Eªj o¥s§Nk§T³u 'WcUj§yC¤J chayim, kein t’chaneinu ut’lamdeinu. /Ub¥s§Nk§,U Ub¯B¨j§TiF 'oh°H©j Avinu, ha-av harachaman, ham’racheim, 'o¥j©r§n©v 'i¨n£j©r¨v c¨t¨v 'Ubhc¨t racheim aleinu, v’tein b’libeinu l’havin ihc¨vkUbCkCi¥,±u 'Ubhkgo¥j©r ul’haskil, lishmo-a, lilmod ul’lameid, 's¥NkkU s«nkk 'g«n§Jk 'khF§G©vkU lishmor v’la-asot ul’kayeim et kol kF,¤to¯H©ekU ,IGgk±ur«n§Jk divrei talmud toratecha b’ahavah. /vc£v©tCW¤,¨rIT sUnk©, h¥rc¦S V’ha-eir eineinu b’toratecha, 'W¤,¨rI,C Ubh¯bhgr¥t¨v±u v’dabeik libeinu b’mitzvotecha, 'Wh¤,Im¦nCUbCkeC©s±u v’yacheid l’vaveinu l’ahavah ul’yirah v¨t§r°hkU vc£v©tkUbccks¥j³h±u et sh’mecha, v’lo neivosh v’lo nikaleim, 'okF°btO±u JIc¯btO±u'W¤n§J,¤t v’lo nikasheil l’olam va-ed. /sg²uokIgkk¥JF°b tO±u Ki v’sheim kodsh’cha hagadol v’hanora t¨rIB©v±ukIs²D©vW§J§s¨eo¥JchF batachnu, nagilah v’nism’cha v¨j§n§G°b±uvkh°d²b 'Ub§j¨yC bishuatecha. Vahavi-einu l’shalom oIk¨JkUb¥thc£vu /W¤,gUJhC mei-arba kanfot ha-aretz, '.¤r¨t¨v ,Ip±bF gC§r©t¥n v’tolicheinu kom’miyut l’artzeinu. /Ubm§r©tk ,UH¦n§nIe UbfhkI,±u Ki El po-eil y’shuot Atah, 'v¨T¨t ,IgUJ±h kgIP k¥thF uvanu vacharta mikol am v’lashon. /iIJk±u og kF¦n ¨T§r©jc UbcU

On this Day of , we are reminded of Your abounding love for us. Nurturer, our God, with great compassion do You care for us. Our source, our sovereign, just as our ancestors placed their trust in You, and You imparted to them laws of life, so too be gracious to us and teach us. God, open up our eyes, bless us with an understanding heart – to receive Your teachings, to make them real by our deeds, and to pass them on to others. Blessed are You, Adonai. You have lovingly chosen Your people Israel to receive this gift of Torah.

V’ keiravtanu l’shimcha hagadol kIs²D©v W§n¦Jk Ub¨Tc©r¥e±u selah be-emet,l’hodot l’cha Wk ,IsIvk ',¤n¡tC vk¤x ulyached-cha b’ahavah. Baruch Atah v¨T©t QUrC/vc£v©tC W§s¤j³hk±U Adonai, habocheir b’amo Yisrael k¥t¨r§G°h INgC r¥jIC©v '²h±h b’ahavah. /vc£v©tC

35 !s¨j¤t ²h±h Ubh¥vO¡t ²h±hk¥t¨r§G°h g©n§J Sh’ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad! Hear, O Israel, the Eternal is our God, the Eternal is One! /sg²uokIgk I,Ufk©nsIcFo¥J QUrC

Baruch sheim k’vod malchuto l’olam va-ed. Blessed is God’s glorious majesty for ever and ever.

V'ahavta et Adonai Elohecha Wh·¤vO¡t v²Iv±h ,¥t º¨Tc©v¨t±u b’chol-l’vavcha, uv’chol-nafsh’cha, W§Jp³bkfcU WcckkfC uv’chol-m’odecha. V’hayu had’varim oh¦rc§S©v Uh¨v±u /W¤s«t§nkfcU ha-eileh, asher Anochi m’tzav’cha W±Um§n hf«b¨t r¤J£t vK¥t¨v hayom al-l’vavecha. /Wcckkg oIH©v V’shinantam l’vanecha, v’dibarta bam, o·C ¨T§rC¦s±u Whº®bck o¨T±b³B¦J±u b’shivt’cha b’veitecha, uv’lecht’cha W§TfkcU W¤,hcC W§Tc¦JC vaderech, uv’shochb’cha uv’kumecha. /W¤nUecU WCf¨JcU Q¤rº¤Sc Ukshartam l’ot al-yadecha, W·¤s²hkg ,Itk o¨T§r©J§eU v’hayu l’totafot bein einecha. /Wh®bhg ihC ,«p¨y«yk Uh¨v±u Uch’tavtam al-m’zuzot beitecha W¤,hC ,Iz´z§nkg o¨Tc©,fU uvish’arecha. /Wh¤rg§JcU L’ma-an tizk’ru, va-asitem o¤,h¦Gg³u UºrF±z¦T ig©nk et-kol-mitzvotai h·¨,«um¦nkF,¤t vih’yitem k’doshim l’Eloheichem. /ofh¥vOtk oh¦J«s§e o¤,h°h§v°u Ani Adonai Eloheichem, ofh¥vO¡t v²Iv±h h°b£t asher hotzeiti et’chem of§,¤t h¦,tmIv r¤J£t mei-eretz Mitzrayim, o°hº©rm¦n .¤r¤t¥n lih’yot lachem l’Elohim, 'oh·¦vOtk ofk ,Ih§vk Ani Adonai Eloheichem. /ofh¥vO¡t v²Iv±h h°b£t You shall love your Eternal God with all your mind, with all your strength, with all your being. Set these words, which I command you this day, upon your heart. Teach them faithfully to your children; speak of them in your home and on your way, when you lie down and when you rise up. Bind them as a sign upon your hand; let them be a symbol before your eyes; inscribe them on the doorposts of your house, and on your gates. Be mindful of all My mitzvot, and do them: so shall you consecrate yourselves to your God. I am your Eternal God who led you out of Egypt to be your God; I am your Eternal God.

36 REDEMPTION G’ULAH vkutd ohg²b±us¨n§j®b±uchc¨j±ucUv¨t±ui¨n¡t®b±u r¨J²h±u o²H©e±u iIf²b±u chM³h±u ,¤n¡t Ubhkg v®Z©v rc¨S©v vp²h±u cIy±u kCªe§nU i¨Eª,§nU rh¦S©t±u t¨rIb±u 'Ubg§J°h i¯d¨n 'c«eg³h rUm UbFk©n okIg h¥vO¡t ,¤n¡t /sg²u okIgk I,Ufk©nU 'iIf²b It§xf±u 'o²H©e In§JU 'o²H©e tUv r«s²u r«sk oh°b¨n¡t®b 'oh¦n²H©e±u oh°h¨j uh¨rc§sU /,¤n²H©e sgk I,²bUn¡t®u 'Ubhkg±u Ubh¥,Ic£t kg /oh¦nkIg h¥nkIgkU sgk oh¦s¨n¡j®b±u /Wh¤scg k¥t¨r§G°h g©r®z ,IrIS kF kg±u 'Ubh¥,IrIS kg±u Ubh¯bC kg

And what is my life span? I’m like a person gone out of Egypt; the Red Sea parts, I cross on dry land, two walls of water; on my right and on my left Pharoah’s army and his horsemen behind me. Before me the desert, perhaps the Promised Land, too. That is my life span.

Mi chamochah ba-eilim Adonai? ?²h±h ohk¥tC vf«nf h¦n Who is like You, Eternal One, among the gods that are worshipped?

Mi kamochah nedar bakodesh, 'J¤s«EC r¨S§t®b vf«nF h¦n nora t’hilot, oseh fele? ?tkp v¥G«g ',h¦v§, t¨rIb Who is like You, majestic in holiness, awesome in splendor, doing wonders?

Shirah chadashah shibchu g’ulim ohkUt±D UjC¦J v¨J¨s£j v¨rh¦J l’shimcha al s’fat hayam, 'o²H©v ,p§G kg W§n¦Jk kulam hodu v’himlichu Ufhk§n¦v±u Usu«v oKF s©j³h v’amru. Adonai yimloch l’olam va-ed! !sg²uokIgkQO§n°h h² ±h /Ur§n¨t±u With new song, inspired, the redeemed people praised Your name at the sea shore; in unison they offered thanks and proclaimed Your sovereignty; and they said, “The Eternal will reign forever and ever!”

37 Tsur Yisrael, kumah b’ezrat ,©r±zgC v¨nUe 'k¥t¨r§G°h rUm Yisrael uf’deih chinumecha Y’hudah v¨sUv±hW¤nªt±bfv¥spU 'k¥t¨r§G°h v’Yisrael. Go-aleinu Adonai Tz’va-ot ,Itcm ²h±hUbk£t«D /k¥t¨r§G°h±u sh’mo, k’dosh Yisrael. Baruch Atah v¨T©t QUrC/k¥t¨r§G°h JIs§e 'In§J Adonai, Ga-al Yisrael. /k¥t¨r§G°hk©t²D '²h±h Rock of Israel, our protector and guardian, help us, Lift us to be our best selves. Redeem us from all that shackles and constricts us, And deliver us into freedom. We praise You, Adonai, who redeems Israel.

We rise

38 T’FILAH vkp, /W¤,K¦v§T sh°D³h hpU j¨Tp¦T h©,p§G h²b«s£t Adonai, s’fatai tiftach ufi yagid t’hilatecha. Eternal God, open my lips, that my mouth may declare Your glory.

GOD OF ALL GENERATIONS AVOT V’IMAHOT ,uvntu ,uct

Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC Eloheinu v’Elohei avoteinu Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t v’imoteinu, Elohei Avraham, 'o¨v§¨rc©t h¥vO¡t 'Ubh¥,IN¦t±u Elohei Yitzchak, v’Elohei Ya-akov, 'c«eg³h h¥vOt¯u 'e¨jm°h h¥vO¡t Elohei Sarah, Elohei Rivkah, 'v¨ec¦r h¥vO¡t 'v¨r¨G h¥vO¡t Elohei Rachel, v’Elohei Leah. /v¨tk h¥vOt¯u 'k¥j¨r h¥vO¡t Ha-El hagadol hagibor v’hanora, 't¨rIB©v±u rIC°D©v kIs²D©v k¥t¨v El elyon, gomeil chasadim tovim ohcIy oh¦s¨x£j k¥nID 'iIhkg k¥t v’koneih hakol, v’zocheir rfIz±u 'k«F©v v¯bIe±u chasdei avot v’imahot, ',Iv¨N¦t±u ,Ic¨t h¥s§x©j umeivi g’ulah liv’nei v’neihem o¤¥vh¯bc h¯bck vkUt±D thc¥nU l’ma-an sh’mo b’ahavah. /vcv£ ©tC In§J ig©nk Zochreinu l’chayim, 'oh°H©jk Ub¥rf²z Melech chafeitz bachayim, 'oh°H©jC .p¨j Qk¤n v’chotveinu b’seifer hachayim, 'oh°H©j©v rp¥xC Ubc§,f±u l’ma-ancha Elohim chayim. /oh°H©j oh¦vO¡t W±bg©nk Melech ozeir umoshia umagein. /i¯d¨nU gh¦JInU r¯zIg Qk¤n Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC magein Avraham v’ezrat Sarah. /v¨r¨G ,©r±zg±u o¨v¨rc©t i¯d¨n

Praised be our God, God of our fathers and mothers: God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob, God of Sarah, God of Rebecca, God of Rachel, and God of Leah; great, mighty and awesome God, God supreme. Your ways are ways of love. You remember the faithfulness of our ancestors, and all of our generations survive through You. Remember us unto life, God who delights in life, and inscribe us in the Book of Life, for Your sake, O God of life. You are our Protector and our Help. Blessed are You, Eternal One, Shield of Sarah and Abraham.

39 GOD’S POWER G’VUROT ,urucd

Atah gibor l’olam Adonai, 'h²b«s£t okIgk rIC°D v¨T©t m’chayeih hakol Atah, 'v¨T©t k«F©v v¯H©j§n rav l’hoshia. Morid hatal. /k©Y©v sh¦r«un /gh¦JIvk c©r

M’chalkeil chayim oh°H©j kFkf§n b’chesed, m’chayeih hakol k«F©vv¯H©j§n 's¤x¤jC b’rachamim rabim, 'ohC©r oh¦n£j©rC someich noflim, v’rofei cholim, 'ohkIj tpIr±u 'ohkpIb Q¥nIx umatir asurim, 'oh¦rUx£t rh¦T©nU um’kayeim emunato lisheinei afar. /rpgh¯b¥JhkI,²bUn¡to¯H©e§nU Mi chamocha ba-al g’vurot ,IrUc±DkgC WInf h¦n umi domeh lach, melech meimit ,h¦n¥n Qk¤n 'QKv¤nISh¦nU um’chayeh umatzmiach y’shuah. /vgUJ±h ©jh¦nm©nU v®H©j§nU Mi chamocha av harachamim, 'oh¦nj£ ©r¨v c©t WInf h¦n zocheir y’tzurav l’chayim b’rachamim. /oh¦n£j©rC oh°H©jk uh¨rUm±h rfIz V’ne-e-man Atah l’hachayot hakol. /k«F©v ,Ih£j©vk v¨T©t i¨n¡t®b±u Baruch Atah Adonai, m’chayeih hakol. /k«F©v v¯H©j§n '²h±h v¨T©t QUrC

O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life, the Power that saves us. You nourish the earth. Your love sustains the living. Your great compassion brings life to all, help to the fallen, healing to the sick, freedom to those in captivity and faith to those who sleep in the dust. Who is like You, Source of strength? Who is equal to You, Bringer of life and death, Source of salvation? Who is like You, Source of mercy? In compassion, You sustain the life of Your children. We trust in You, who gives life to all. Blessed are You, Source of all life.

40 SANCTIFICATION K’DUSHAH vause

N’kadeish et shimcha ba-olam, 'okIgC W§n¦J ,¤t J¥S©e±b k’sheim shemakdishim oto I,It oh¦Jh¦S§e©N¤Jo¥JF bishmei marom, 'oIr¨nh¥n§JC kakatuv al yad n’vi-echa, 'W¤thc±bs³hkgcU,FF v’kara zeh el zeh v’amar: :r©n¨t±u v®z k¤t v®z t¨r¨e±u

Kadosh, kadosh, kadosh JIs¨e JIs¨e JIs¨e Adonai Tz’va-ot, ',«utcm ²h±h m’lo chol ha-aretz k’vodo. /«us«ucF.¤r¨t¨v kf tO§n

Adir adireinu Adonai Adoneinu Ubh¯bIs£t ²h±h Ub¥rh¦S©t rh¦S©t mah adir shimcha b’chol ha-aretz! !.¤r¨t¨v kfC W§n¦J rh¦S©t v¨n

Baruch k’vod Adonai mimkomo. /«un«ue§n¦n ²h±h s«ucF QUrC

Echad hu Eloheinu, hu Avinu, 'Ubhc¨t tUv 'Ubh¥vO¡t tUv s¨j¤t hu Malkeinu, hu Moshi-einu, 'Ubgh¦JIn tUv 'UbFk©n tUv v’hu yashmi-einu b’rachamav uh¨n£j©rCUbgh¦n§J³h tUv±u l’einei kol chai: :h¨jkFh¯bhgk

Ani Adonai Eloheichem! !ofh¥vO¡t ²h±h h°b£t

Yimloch Adonai l’olam, 'okIgk ²h±h QO§n°h Elohayich tzion iIHm Q°h©vO¡t l’ va-dor. Hal’luyah. /V²hUkk©v /r«s²u r«sk Let us sanctify Your Name on earth, even as all things to the ends of time and space proclaim Your Holiness, and in the words of the prophet declare: Holy, Holy, Holy is the Eternal God of Hosts! The earth is full of God’s glory. Source of our strength, Sovereign One, how majestic is Your presence in all the earth! Blessed is the glory of God in heaven and earth. God alone is our God and our Creator, our Ruler and our Helper; and in mercy, God is revealed in the sight of all the living: I am Adonai your God! The Eternal shall reign forever, your God, O Zion, from generation to generation. Halleluyah!

41 L’dor vador nagid godlecha, 'Wk§s²D sh°D³b rIs²u rIsk ul’neitzach n’tzachim oh¦jm±b jm¯bkU k’dushat’cha nakdish, v’shivchacha W£jc¦J±u 'Jh¦S§e³b W§,¨Jªs§e Eloheinu mipinu lo yamush JUn²h tO UbhP¦n Ubh¥vO¡t l’olam va-ed, ki El melech gadol kIs²DQk¤nk¥thF'sg²uokIgk v’kadosh Atah. Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC /v¨T¨t JIs¨e±u Ha-Melech hakadosh. /JIs¨E©v QkNv

To all generations we will declare Your greatness, and for all eternity proclaim Your holiness. Your praise, O God, shall never depart from our lips. Blessed are You, Eternal One, the Holy God.

We are seated

THE HOLINESS OF THIS DAY K’DUSHAT HAYOM ouhv ,ause 'UbC ¨,hm¨r±u Ub¨,It ¨Tc©v¨t 'oh¦Ng¨v kF¦n Ub¨T§r©jc v¨T©t UbFk©n Ub¨Tc©r¥e±u 'Wh¤,Im¦nC Ub¨T§J©S¦e±u ',IbIJK©v kF¦n Ub¨T§n©nIr±u ( mFi z`e dgEpn¦led cw¦ldGd zA¨W d)© oIh ,¤tvc£v©tC 'Ubh¥vO¡t «uCk¨j§nk±uv¨rPfkU v¨jhk§xk±u vkh¦j§nk'v®Z©v oh¦rUPF©v /o°h¨rm¦n,©thmhk rf¯z 'J¤s«e t¨r§e¦n (da¨d`A§) Ubh¥,«ub«ugkF,¤t Our God and God of our ancestors, You have chosen us by making us holy through Your mitzvot. In Your love, Adonai our God, You have given us this (Shabbat for rest and this) Yom Kippur for pardon, forgiveness, and atonement. May this Day of Atonement serve to strengthen the covenant for us and for our children. /i¥n¨t 'vcIykICUbh¥vO¡t ²h±h 'Ub¥rf²z Remember us with compassion and love, Amen. /i¥n¨t 'vf¨rck Ic Ub¥s§epU Respond to us with blessing and goodness, Amen. /i¥n¨t 'oh°H©jk Ic Ubgh¦JIv±u Redeem us with life and peace, Amen. May our prayers reach You, and in turn may we awaken to the still, small voice of conscience, the call to justice and compassion. Blessed is the covenant, the vision of holiness that exalts (Shabbat), the House of Israel and the Day of Atonement.

42 WORSHIP R’TZEI vmr v¨sIcg¨v,¤tc¥J¨v±u 'o¨,Kp§,cU k¥t¨r§G°h W§NgC 'Ubh¥vO¡t h² ±h 'vm§r 'iIm¨rC kC©e§, vc£v©tC o¨,Kp§,U 'k¥t¨r§G°h h¥J¦t±u 'W¤,hC rhc§sk Ubh¯bhg v²bh®z¡j¤,±u /W¤Ng k¥t¨r§G°h ,©sIcg sh¦n¨T iIm¨rk h¦v§,U /iIHmk I,²bhf§J rh°z£j©N©v '²h±h v¨T©t QUrC /oh¦n£j©rC iIHmk WcUJC Be gracious, Eternal God, to Your people Israel, and receive our prayers with love. May our worship always be acceptable to You. Fill us with the knowledge that You are near to all who seek You in truth. Let our eyes behold Your presence in our midst and in the midst of our people in Zion. We praise You, O God, whose presence gives life to Zion and to all Israel.

THANKSGIVING HODA-AH vtsuv Ub¥,«N¦t±u 'Ubh¥,Ic£th¥vOt¯uUbh¥vO¡t ²h±htUvv¨T©t¨J'QkUb§j³b£toh¦sIn v¤sIb /rIs²u rIsktUv v¨T©t 'Ubg§J°h i¯d¨n 'Ubh¯H©j rUm 'sg²u okIgk Ubh¥,In§J°b kg±u 'W¤s²hC oh¦rUx§N©v Ubh¯H©j kg /W¤,K¦v§T rP©x±bU WK Wh¤,Itkp°b kg±u 'Ub¨Ng oIh kfC¤J Wh¤X°b kg±u 'Qk ,IsUeP©v tO hF cIY©v /o°h¨r¢vm±u r¤e«c²u c¤rg ',g kfC¤J Wh¤,IcIy±u /QkUbh°U¦eokIg¥n Wh¤s¨x£j UN©, tO hF o¥j©r§n©v±u 'Wh¤n£j©r Ukf /sg²u okIgksh¦n¨T UbFk©n W§n¦J o©nIr§,°h±u Q©rC§,°h oKF kg±u 'vk¤X WUsIh oh°H©j©v k«f±u /W¤,h¦rc h¯bC kF ohcIy oh°H©jk cI,fU /vk¤x Ub¥,¨r±zg±u Ub¥,gUJ±h k¥t¨v ',¤n¡tC W§n¦J ,¤t Ukk©vh°u /,IsIvk v¤t²b WkU W§n¦J cIY©v '²h±h v¨T©t QUrC

At all times we give thanks to You for our lives which are in Your hands, for the lives of those we love, and for the generations which have brought us to this moment. We thank You for Your goodness, for Your mercy, and for Your love and kindness. We trust in You. We believe in Your Torah’s vision of decency and goodness. Blessed are You, Eternal God, whose nature is goodness. To You we give thanks and praise.

43 BLESSING FOR PEACE BIRKAT SHALOM ouka ,frc ,¤JKªJ§n©v vf¨rCC Ubf§rC 'Ub¥,«N¦t±u Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t :v¨rITC vcU,F©v Our God and God of all generations, bless us with the threefold benediction of the Torah: /i«um¨r h¦v±h iF /W¤r§n§J°h±u ²h±h Wf¤rc±h May God bless you and keep you. May it be so. /i«um¨r h¦v±h iF /L®Bªjh°u Whk¥t uh²bP ²h±h r¥t²h

May the light of God’s presence shine upon you and be gracious to you. May it be so. /i«um¨r h¦v±h iF /o«uk¨J Wk o¥G²h±u Whk¥t uh²bP ²h±h t¨G°h

May God bestow favor upon you and give you peace. May it be so.

Sim shalom tovah uv’rachah, 'vf¨rcU vcIy oIk¨J oh¦G chein vachesed v’rachamim, 'oh¦n£j©r±us¤x¤j²ui¥j aleinu v’al kol Yisrael amecha. /W¤Ng k¥t¨r§G°hkFkg±uUbhkg Barcheinu, Avinu, k’echad s¨j¤tF UbKF 'Ubhc¨t 'Ubf§rC b’or panecha, ki v’or panecha Wh®bP rItc hF 'Wh®bP rItC natata lanu, Adonai Eloheinu, 'Ubh¥vO¡t ²h±h 'UbK ¨T©,²b torat chayim v’ahavat chesed, 's¤x¤j ,c£v©t±u oh°H©j ,©rIT utz’dakah uv’rachah v’rachamim oh¦n£j©r±u vf¨rcU v¨e¨smU v’chayim v’shalom. 'oIk¨J±u oh°H©j±u V’tov b’einecha l’vareich Q¥rck Wh®bhgC cIy±u et amcha Yisrael k¥t¨r§G°h W§Ng ,¤t b’chol eit uv’chol sha-ah vg¨J kfcU ,g kfC bish’lomecha. /W¤nIk§JC B’seifer chayim, b’rachah, v’shalom, 'oIk¨J±u 'vf¨rC 'oh°H©j rp¥xC ufarnasah tovah, 'vcIy v¨x²b§rpU nizacheir v’nikateiv l’fanecha, 'Wh®bpkc¥,F°b±urf²Z°b anachnu v’chol am’cha beit Yisrael, 'k¥t¨r§G°h ,hC W§Ng kf±u Ub§j³b£t l’chayim tovim ul’shalom. /oIk¨JkU ohcIy oh°H©jk Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC oseh hashalom. /oIk¨Jv v¤G«g

44 Grant peace and happiness, blessing and mercy, to all Israel and to all the world. Bless us, our God, with the light of Your presence, for in the light of Your presence we have found a teaching of life, the love of mercy, the law of justice, and the way of peace: for it is ever Your will that Your people Israel be blessed with peace. Teach us, O God, to labor for righteousness, and inscribe us in the Book of Life, for blessing and peace. Blessed are You, Eternal One, the Source of peace.

We continue with silence

h¦Jp³b hkk©e§nk±u 'v¨n§r¦n rC©S¦n h©,p§GU g¨r¥n h°b«uJk r«um±b 'h©vO¡t 'W¤,¨r«u,C hCk j©,P /v®h§v¦T k«Fk rpgF h¦Jp³b±u 'o«S¦, rp¨vv¨r¥v§n'vg¨rhkgohc§J«uj©vkf±u/h¦Jp³b;«uS§r¦TWh¤,«um¦ncU 'W®bh¦n±hig©nk v¥Gg'W¤n§Jig©nkv¥Gg/o¨Tc©J£j©nk¥ek©e±uo¨,mg 'Wh¤sh¦s±h iUmk¨j¯h ig©n§k /W¤,¨r«uT ig©nk v¥Gg /W¤,¨Jªs§e ig©nk v¥Gg /h°b¯bg³uW±bh¦n±hvgh¦J«uv Elohai, n’tzor l’shoni meira us’fatai midabeir mirmah, v’limkal’lai nafshi tidom, v’nafshi ke-afar lakol tih’yeh. P’tach libi b’Toratecha, uv’mitzvotecha tirdof nafshi. V’chol hachoshvim alai ra-ah, m’heirah hafeir atzatam v’kalkeil machashavtam. Aseih l’ma-an sh’mecha, aseih l’ma-an y’minecha, aseih l’ma-an k’dushatecha. Aseih l’ma-an Toratecha. L’ma-an yeichaltzun y’didecha, hoshiah y’mincha va-aneini. O God, keep my tongue from evil and my lips from deceit. Help me to be silent in the face of derision, humble in the presence of all. Open my heart to Your Torah, and I will hasten to do Your mitzvot. Save me with Your power; in time of trouble be my answer, that those who love You may rejoice. /hk£t«ud±u h¦rUm '²h±h 'Wh®bpk hCk i«uh±d¤v±u hp-h¥r§n¦t i«um¨rk Uh§v°h Yih’yu l’ratzon imrei fi v’hegyon libi l’fanecha, Adonai, tzuri v’go-ali. May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable to You , O God, my Rock and my Redeemer. k¥t¨r§G°h-kF-kg±u 'Ubhkg o«uk¨Jv¤Gg³h tUv 'uh¨n«ur§nCo«uk¨Jv¤G«g /i¥n¨t :Ur§n¦t±u Oseh shalom bim’romav, hu ya-aseh shalom aleinu, v’al kol Yisrael v’im’ru: Amen. May the One who causes peace to reign in the high heavens, let peace descend on us, on all Israel, and all the world. And let us say, Amen.

45 SERVICE FOR THE READING OF THE TORAH vru,v ,thre rsx SERVICE FOR THE READING OF THE TORAH

SEIDER K’RIAT HATORAH vru,v ,thre rsx Assembled at a mountain, our people, still bent from oppression, found You, found Your Torah, found Your truth and embraced the destiny that has shaped worlds. Help us still to shape the world according to Your will; help us to teach and to learn, to hear Your words anew, and to find in it our path to goodness and truth.

S’u sh’arim rosheichem, 'ofh¥Jt¨r oh¦rg§J Ut§G v’hinas’u pit’chei olam, 'okIg h¥j§,P Ut§G²B¦v±u v’yavo Melech hakavod! !sIcF©v lk¤n tIc²h±u Mi hu zeh Melech hakavod? ?sIcF©v Qk¤n v®z tUv h¦n Adonai Tz’va’ot – ,Itcm ²h±h Hu Melech hakavod! Selah. /vk¤x !sIcF©v Qk¤n tUv Lift up your heads, O gates! Lift yourselves up, O ancient doors! Let the One who reigns in glory, enter. Who is it that reigns in glory? The God of all being Is the One who reigns in glory!

We rise

47 AVINU MALKEINU ubfkn ubhct /UbkIe g©n§J 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, sh’ma koleinu. Avinu Malkeinu, hear our voice. /Wh®bpk Ubt¨y¨j 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, chatanu l’fanecha. Avinu Malkeinu, we have sinned against You. /UbP©y±u UbkkIg kg±u Ubhkg kIn£j 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, chamol aleinu v’al olaleinu v’tapeinu. Avinu Malkeinu, have compassion on us and on our children. /Ubhkg¥n cg¨r±u c¤r¤j±u rc¤S vKF 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, kalei dever v’cherev v’ra-av mei-aleinu. Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine. /Ubhkg¥n ih¦y§G©nU rm kF vKF 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, kalei kol tzar umastin mei-aleinu. Avinu Malkeinu, make an end to all oppression. /ohcIy oh°H©j rp¥xC Ubc§,F 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, kotveinu b’seifer chayim tovim. Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing in the Book of Life. /vcIy v²b¨J Ubhkg J¥S©j 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, chadeish aleinu shanah tovah. Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us. /Wh¤,If§rC¦n Ubh¥s²h tK©n 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, malei yadeinu mibirchotecha. Avinu Malkeinu, fill our hands with blessing. 'oh¦Gg©n UbC ih¥t hF 'Ub¯bg³u Ub¯B¨j 'UbFk©n Ubhc¨t /Ubgh¦JIv±u s¤x¤j²u v¨e¨sm Ub¨Ng v¥Gg Avinu Malkeinu, choneinu va-aneinu ki ein banu ma-asim, asei imanu tz’dakah vachesed v’hoshi-einu. Avinu Malkeinu, be gracious and answer us, for we have little merit. Treat us generously and with kindness, and be our help.

48 /²h±h rItC vfk¯b±u Ufk c«eg³h ,hC

O House of Jacob: Come let us walk by the light of our God. /o°hk¨JUrh¦n ²h±h rc§sU 'v¨rI, tm¥T iIhM¦n hF Ki mitziyon teitzei Torah, ud’var Adonai mirushalayim. /I,¨Jªs§eC k¥t¨rG°h INgk v¨rIT i©,²B¤J QUrC Baruch shenatan Torah l’amo Yisrael bik’dushato. For out of Zion shall go forth Torah, and the word of God from Jerusalem. Praised be the One, who in holiness, gives Torah to our people Israel. !s¨j¤t ²h±h Ubh¥vO¡t ²h±h k¥t¨r§G°h g©n§J Sh’ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad! Hear O Israel: The Eternal is our God, the Eternal is One! /In§J t¨rIb±u JIs¨e 'Ub¯bIs£t kIs²D 'Ubh¥vO¡t s¨j¤t Echad Eloheinu, gadol Adoneinu, kadosh v’nora sh’mo. Our God is One; Our God is great; holy and awesome is God’s name. /u¨S§j³h «un§J v¨n§n«ur±bU 'h¦T¦t ²h±hk UkS³D Gadlu l’Adonai iti, un’rom’ma sh’mo yachdav. Exalt Adonai with me, let us extol God’s name together. o°h©n¨ JC k«fhF'sIv©v±ujm¯B©v±u,¤r¤tp¦T©v±u v¨rUc±D©v±u vKªs±D©v ²h±h Wk /Jt«rk k«fk t¥¬³b§,¦N©v±u vfk§n©N©v ²h±h Wk /.¤r¨tcU

Yours, O God, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty: for all that is in heaven and earth is Yours. You, O God, are Sovereign; You are supreme over all.

49 BLESSING BEFORE THE READING OF THE TORAH

Bar’chu et Adonai ham’vorach. /Q¨rIc§N©v ²h±h ,¤t Uf§rC

Baruch Adonai ham’vorach l’olam va-ed. /sg²uokItk Q¨rIc§N©v ²h±h QUrC

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC Melech ha-olam, asher bachar banu UbC r©jC r¤J¤t 'okIg¨v Qk¤n mikol ha-amim, v’natan lanu Ubk i©,²b±u 'oh¦ng¨v kF¦n et Torato. Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC /I,¨rIT ,¤t Notein haTorah. /v¨rIT©v i¥,Ib Praise the Eternal, to whom our praise is due. Praised be the Eternal, to whom our praise is due, now and forever. Praised are You, Eternal our God, Ruler of the universe, who has chosen us from all peoples by giving us the Torah. Praised are You, Eternal God, Giver of the Torah.

DEUTERONOMY 29:9-14 ofh¥Jt¨r o·fh¥vO¡t v²Iv±h h¯bpk oºfKF oIH©v ohcM°b o¤T©t 9 oºfh¥J±bofP©y10:k¥t¨r§G°hJh¦t k«F oºfh¥r§y«J±u ofh¯b§e°z ofh¥yc¦J :Wh¤nh¥n c¥t«J sg Whºmg c¥y«j¥n Wh·®b£j©n c¤r¤eCr¤J£t ºW§r¯d±u Whº¤vO¡t v²Iv±h r¤J£t I·,k¨tcU Wh¤vO¡t v²Iv±h ,h¦rcC W§rcgk 11 :oIH©v W§Ng ,¥r«F

ohº¦vOtk WKv®h§v°h tUv±u ogk Ik oIH©v W§,«toh¦e¨v ig©nk 12 :c«eg³hkU e¨jm°hk o¨v¨rc©tk Whº¤,«c£tk gC§J°br¤J£tf±uQ·krC¦Sr¤J£tF vk¨t¨v,¤t±u,t«ºZ©v,h¦rC©v,¤t ,¥r«Fhf«b¨to·f§Sckof§T¦t tO±u 13 v²Iv±h h¯bpk oIºH©v s¥n«g Ub¨Ng v«P Ib§J®hr¤J£t,¤t hF 14 :,t«Z©v :oIH©v Ub¨Ng v«P UB®bh¥t r¤J£t ,¥t±u Ubh·¥vO¡t

DEUTERONOMY 30:11-20 tu¦v ,tkp°btO oI·H©v W±Um§n hf«b¨t r¤J£t ,t«ºZ©v v²um¦N©v hF 11 UbKvkg³h h¦n r«ntk tu·¦v o°h©n¨¨c tO 12 :tu¦v v¨e«j§rtO±u ºW§N¦n o²Hk rcg¥ntO±u 13 :v²B¤Gg³b±u V¨,«t Ubg¦n§J³h±u UbºK ¨v¤j¨E°h±u v¨n±h©n©¨¨v Ubg¦n§J³h±u UbºK ¨v¤j¨E°h±u o²H©v rcgk¤t Ubkrcg³h h¦n r«ntk tu·¦v :I,Ggk WcckcU WhpCs«·t§nrc¨S©vWhk¥t cIr¨ehF 14 :v²B¤Gg³b±uV¨,«t

,®u¨N©v,¤t±u cI·Y©v,¤t±u oh°H©j©v,¤t oIºH©v Wh®bpk h¦T©,²b v¥t§r 15 Wh¤vO¡tv²Iv±h,¤tvc£v©tk ¸oIH©v W ±Um§n hf«b¨tr¤J£t 16 :g¨r¨v,¤t±u ¨,hºc¨r±u ¨,h°h¨j±u uh·¨yP§J¦nU uh¨,«Eªju± uh¨,«um¦n r«n§Jk±u uhºf¨r§sC ,fkk

50 :V¨T§J¦rk v¨N¨Jtc v¨T©tr¤J£t .¤r¨tC Whº¤vO¡t v²Iv±h Wf©rcU oh¦vOtk ¨,h°u£j©T§J¦v±u ¨T§j©S°b±u g·¨n§J¦, tO±u Wcck v®bp°ho¦t±u 17 iU·sct«T s«c¨t hF oIºH©v ofk h¦T§s³D¦v 18 :o¨T§scg³u oh¦r¥j£t tIckiº¥S§r³H©v,¤t rc«gv¨T©tr¤J£t vº¨n¨s£t¨vkg oh¦n²h ifh¦r£t©,tO .¤r¸¨t¨v,¤t±u o°h©n¨¨©v,¤t oIH©v ofc h¦,«sg©v 19 :V¨T§J¦rk v¨N¨J ohº°H©jC ¨T§r©jcU v·kk§E©v±u vf¨rC©v Whº®bpk h¦T©,²b ,®u¨N©v±u oh°H©j©v g«n§Jk Whº¤vO¡t v²Iv±h,¤t vc£v©tk 20 :Wg§r³z±u v¨T©t v®h§j¦T ig©nk v¨n¨s£t¨vkg ,c¤Jk Whº¤n²h Q¤r«t±u Wh®H©j tUv hF I·cv¨ec¨skU Ik«eC :o¤vk,¥,kc«eg³hkUe¨jm°hk o¨v¨rc©tk Wh¤,«c£tk v²Iv±h gC§J°b r¤J£t

DEUTERONOMY. 29:9-14 9] You stand this day, all of you, before the Eternal your God–you tribal heads, you elders, and you officials, all the men of Israel, 10] you children, you women, even the stranger within your camp, from the woodchopper to water drawer– 11] to enter into the covenant of the Eternal your God, which the Eternal your God is concluding with you this day, with its sanctions;

12] in order to establish you this day as God’s people and in order to be your God, as promised you and as sworn to your fathers Abraham, Isaac, and Jacob. 13] I make this covenant, with its sanctions, not with you alone, 14] but both with those who are standing here with us this day before the Eternal our God and with those who are not with us here this day.

DEUTERONOMY. 30:11-20 11] Surely, this Instruction which I enjoin upon you this day is not too baffling for you, nor is it beyond reach. 12] It is not in the heavens, that you should say, “Who among us can go up to the heavens and get it for us and impart it to us, that we may observe it?” 13] Neither is it beyond the sea, that you should say, “Who among us can cross to the other side of the sea and get it for us and impart it to us, that we may observe it?” 14] No, the thing is very close to you, in your mouth and in your heart, to observe it.

15] See, I set before you this day life and prosperity, death and adversity. 16] For I command you this day, to love the Eternal your God, to walk in God’s ways, and to keep God’s commandments, God’s laws, and God’s rules, that you may

51 thrive and increase, and that the Eternal your God may bless you in the land that you are about to enter and posses. 17] But if your heart turns away and you give no heed, and are lured into the worship and service of other gods, 18] I declare to you this day that you shall certainly perish; you shall not long endure on the soil that you are crossing the Jordan to enter and possess. 19] I call heaven and earth to witness against you this day: I have put before you life and death, blessing and curse. Choose life – if you and your offspring would live – 20] by loving the Eternal your God, heeding God’s commands, and holding fast to [God]. For thereby you shall have life and shall long endure upon the soil the Eternal swore to your fathers Abraham, Isaac, and Jacob, to give to them.

BLESSING AFTER THE READING OF THE TORAH

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC Melech ha-olam, asher natan lanu Ubk i©,²b r¤J£t 'okIg¨v Qk¤n Torat emet, v’chayei olam okIg h¯H©j±u ',¤n¡t ,©rIT nata b’tocheinu. /UbfI,C g©y²b Baruch Atah Adonai, Notein haTorah. /v¨rIT©v i¥,Ib '²h±h v¨T©t QUrC We praise You, Eternal God, Sovereign of the universe. You have given us a Torah of truth, implanting within us eternal life. We praise You, O God, Giver of the Torah.

We rise

V’zot haTorah asher sam Moshe v¤Jn o¨G r¤J£t v¨rIT©v ,t«z±u lifnei b’nei Yisrael al pi Adonai ²h±h hP kg k¥t¨r§G°h h¯bC h¯bpk b’yad Moshe. /v¤Jn s³hC

This is the Torah that placed before the people of Israel to fulfill the word of God.

We are seated

52 BLESSING BEFORE THE READING OF THE

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, asher bachar bin’vi-im tovim, v’ratzah v’div’reihem hane-emarim be-emet. Baruch Atah Adonai, habocheir baTorah uv’Moshe av’do, uv’Yisrael amo, uvinvi-ei ha-emet vatzedek.

Praise to You, Eternal our God, Sovereign of the universe, who has chosen faithful prophets to speak words of truth. Praise to You, Eternal, for the revelation of the Torah, for Your servant Moses, for Your people Israel and for prophets of truth and righteousness.

ISAIAH 58:1-14 oºg§JP h¦Ngk s¯D©v±u W·kIe o¥r¨v rpIF Q«ºG§j©Tk©t iIr²dc t¨r§e 1 hf¨r§S ,g©s±u iUºJ«r§s°h oIh oIh h¦,It±u 2 :o¨,t«Y©j c«eg³h ,hckU h°bUk¨t§J°hcº²zgtO uh¨vO¡tyP§J¦nU v¨Gg v¨e¨smr¤J£t hIdF iU·mP§j®h ¨,hº¦t¨r tO±u Ub§nM v¨Nk 3 :iUmP§j®h oh¦vO¡t ,c§r¦e e¤sºmh¥yPJ§ ¦n .pº¥jUtm§n¦T of§n«m oIhC i¥v g·¨s¥,tO±u Ub¥Jp³b Ubh°Bg ;«r±d¤tC ,IF©vkU UnUºm¨T vM©nU ch¦rk i¥v 4 :UG«D±b¦T ofhcMgkf±u v®h§v°h v®zf£v 5 :ofkIe oIr¨NC gh¦n§J©vk oIºHf UnUm¨,tO g©J·¤r e©G±u IJt«r i«n±d©tF ;«fk£v I·Jp³b o¨s¨t ,IBg oIh Uvº¥r¨jc¤t oIm vz® tIk£v 6 :v²u«vhk iIm¨r oIh±u oIºmt¨r§e¦T v®zk£v ghºM³h rp¥t²u jK©J±u v·¨yIn ,IS´d£t r¥T©v g©Jº¤r ,ICm§r©j ©j¥TP ¸Uv¥r¨jc¤t oIm Wº¤n§jk cg¨rk x«rp tIk£v 7 :Ue¥T³b§T v¨yInkf±u ohº¦Jp¨j ohmUm§r tO W§r¨GC¦nU Iº,h¦Xf±u o«rgv¤t§r¦,hF ,°h·cthc¨Toh¦sUr§noh°H°bg³u :oKg§,¦,

Wh®bpk Qk¨v±u j·¨nm¦, v¨r¥v§n W§,fªr£t³u Wº¤rIt r©©j© F g©eC°h z¨t 8 g³U©J§T vº®bg³h v²u«vh³u t¨r§e¦T z¨t 9 :Wp§x©t³h v²u«v±h sIcF Wº¤e§sm :i®u¨trC©s±u gCm¤t jk§J vº¨yIn WfIT¦n rh¦x¨To¦t h°b·¯B¦v r©nt«h±u Wº¤rIt Q¤J«jC j©r²z±u gh·C§GT© v²bg³b Jp®b±u Wº¤Jp³b cg¨rk ep¨,±u 10 ,Ijm§jmC ghC§G¦v±u ¸sh¦n¨T v²u«v±h W£j²b±u 11 :o°h¨r¢vMF W§,kp£t³u r¤J£to°hº©ntmInfU vº®u¨ri³dF ¨,h°h¨v±u .h·k£j³h Wh¤,«nmg±u Wº¤Jp³b rIs²urIs h¥s§xInoºkIg ,Ic§r¨j W§N¦nUbcU 12 :uh¨nh¥nUc±Zf±htO :,c¨Jk ,Ich¦,±b ccIJ§n .¤rºP r¥s«D Wk t¨r«e±u o·¥nIe§T ¨,t¨r¨e±u h·¦J§s¨e oIhC Whmp£j,IGgWºk±d©r ,C© ¦n ch¦J¨To¦t 13

53 tIm§N¦n Whºf¨r§S ,IGg¥n IT§sCf±u sºCf§n v²u«v±h JIs§ek d®b«g ,C© k h¥,u¢nCkgWh¦TcF§r¦v±uvº²u«v±hkg d³Bg§,¦T z¨t 14 :rc¨S rC©s±u Wmp¤j :rC¦S v²u«v±h hP hF Whºc¨t c«eg³h ,k£j³b Wh¦Tkf£t©v±u .¤r·¨t [h¥,¢nC]

ISAIAH 58:1-14 1] Cry with full throat, without restraint; raise your voice like a ram’s horn! Declare to My people their transgression, to the House of Jacob their sin. 2] To be sure, they seek Me daily, eager to learn My ways. Like a nation that does what is right, That has not abandoned the laws of its God, they ask Me for the right way, they are eager for the nearness of God: 3] “Why, when we fasted, did You not see? When we starved our bodies, did You pay no heed?” Because on your fast day You see to your business and oppress all your laborers! 4] Because you fast in strife and contention, and you strike with a wicked fist! Your fasting today is not such as to make your voice heard on high. 5] Is such the fast I desire, a day for men to starve their bodies? It is bowing the head like a bulrush And lying in sackcloth and ashes? Do you call that a fast, A day when the Lord is favorable? 6] No, this is the fast I desire: To unlock fetters of wickedness, and untie the cords of the yoke to let the oppressed go free; to break off every yoke. 7] It is to share your bread with the hungry, and to take the wretched poor into your home; when you see the naked, to clothe him, And not to ignore your own kin.

8] Then shall your light burst through like the dawn and your healing spring up quickly; Your Vindicator shall march before you, the presence of the Lord shall be your rear guard. 9] Then, when you call, the Lord will answer; when you cry, He will say: Here I am. If you banish the yoke from your midst, the menacing hand, and evil speech, 10] And you offer your compassion to the hungry and satisfy the famished creature – then shall your light shine in darkness, and your gloom shall be like noonday. 11] The Lord will guide you always; He will slake your thirst in parched places and give strength to your bones. You shall be like a watered garden, like a spring whose waters do not fail. 12] Men from your midst shall rebuild ancient ruins, You shall restore foundations laid long ago. And you shall be called “Repairer of fallen walls, Restorer of lanes for habitation.” 13] If you refrain from trampling the Sabbath, from pursuing your affairs on My holy day; If you call the Sabbath “delight,” The lord’s holy day “honored”; and if you honor it and go not your ways nor look

54 to your affairs, nor strike bargains. 14] Then you can seek the favor of the Lord. I will set you astride the heights of the earth, and let you enjoy the heritage of your your father Jacob – for the mouth of the Lord has spoken.

BLESSING AFTER THE READING OF THE HAFTARAH Baruch Atah Adonai, Eloheinu Ubh¥vO¡t '²h±hv¨T©t QUrC Melech ha-olam, tzur kol kF rUm 'okIg¨v Qk¤n ha-olamim, tzadik b’chol kfCeh¦Sm'oh¦nkIg¨v hadorot, Ha-El hane-eman, i¨n¡t®B©v k¥t¨v ',IrIS©v ha-omeir v’oseh, ham’dabeir rC©s§n©v 'v¤G«g±u r¥nIt¨v um’kayeim, shekol d’varav emet ,¤n¤t uh¨rc§S kF¤J 'o¯H©e§nU va-tzedek. Al haTorah, 'v¨rIT©v kg /e¤sm²u v’al ha-avodah, v’al han’vi-im, 'oh¦thc±B©v kg±u 'v¨sIcg¨v kg±u (v’al yom haShabbat hazeh) (,dGd z¨AXd mFi l©re) v’al yom hakipurim hazeh, 'v®Z©v oh¦rUPF©v oIh kg±u shenatata lanu Adonai Eloheinu, 'Ubh¥vO¡t ²h±h Ubk ¨T©,²B¤J (lik’dushah v’limnuchah) (,dgEpn¦le dWcw¦l) limchilah v’lislichah ul’chaparah 'v¨rPfkU v¨jhk§xku vkh¦j§Nk l’chavod ul’tifaret. Al hakol k«F©v kg /,¤r¨©tp¦,kU sIcfk Adonai Eloheinu, anachnu modim oh¦sIn Ub§j³b£t 'Ubh¥vO¡t ²h±h lach, um’varchim otach, yitbarach Q©rC§,°h'Q¨,It ohf§rc§nU' Qk shimcha b’fi kol chai tamid l’olam okIgksh¦n¨Th©jkFhpC W§n¦J va-ed, ud’varcha emet v’kayam la-ad. /sgk o²H©e±u ,¤n¡t W§rc§sU sg²u Baruch Atah Adonai, melech mochel k¥j«un Qk¤n '²h±h v¨T©t QUrC v’solei-ach la-avonoteinu v’la-avonot ,«ub«ugk±u Ubh¥,«ub«ugk ©jk«ux±u amo beit Yisrael, uma-avir rhcg©nU 'k¥t¨r§G°h ,hC «uNg ashmoteinu b’chol shanah v’shana, 'v²b¨J±u v²b¨JkfC Ub¥,«un§J©t Melech al kol ha-aretz '.¤r¨t¨vkF kg Qk¤n m’kadeish (haShabbat v’) Yisrael k¥t¨r§G°h (e zA¨W d) J¥S©e§n v’yom hakippurim. /oh¦rUPF©v oIh±u Praised are You, Eternal our God, Ruler of the universe, Rock of all creation, righteous in all generations, the faithful God whose word is deed, whose every command is just and true. For the Torah, for the privilege of worship, for the prophets, and for this (Shabbat and this) Day of Atonement that You, O Eternal our God, have given us (for holiness and rest), for pardon, forgiveness and atonement, for honor and for glory, we thank and bless You. May Your name be blessed for ever by every living being, for Your word is true for ever. Blessed is the Eternal, whose forgiving love annuls our trespasses year after year. Ruler of all the world, You make holy (Shabbat), the House of Israel and the Day of Atonement.

55 RETURNING THE TORAH TO THE ARK

We rise /ISck In§J c²D§G°b hF '²h±h o¤J ,¤t Ukk©v±h Let us praise the name of the Eternal, whose name alone is exalted.

'uh¨sh¦x£j kfk vk¦v§T 'INgk i¤r¤e o¤r²H³u /o°h¨n¨J±u .¤r¤t kg IsIv /V²hUkk©v 'IcIr§e og k¥t¨r§G°h h¯bck Your splendor covers heaven and earth; You are the strength of all people, making glorious Your faithful ones, Israel, a people close to You. Halleluyah! /Uc«zg©T k©t h¦,¨rIT 'ofk h¦T©,²b cIy j©ek hF

Ki lekach tov natati lachem, Torati al ta-azovu. r¨¨ªt§n ¨vhf§n«,±u 'VC oh¦eh°z£j©Nk th¦v oh°H©j .g /oIk¨J ¨vh¤,Ich¦,±b kf±u 'og«b hf§r©s ¨vhf¨r§S /o¤s¤eF Ubh¥n²h J¥S©j 'vcUJ²b±u Whk¥t ²h±h Ubch¦J£v

Eitz chayim hi lamachazikim bah, v’tomcheha m’ushar. D’racheha darcei no-am, v’chol n’tivoteha shalom. Hashiveinu Adonai eilecha v’nashuvah, chadeish yameinu k’kedem.

For I have given you good instruction; do not abandon My Torah.

It is a for those who hold fast to it, and all its supporters are happy. Its ways are ways of pleasantness and all its paths are peace. Return us to You, Adonai, and we will return; renew our days as of old.

56 ;eu, vb,bu Our Accounting OUR ACCOUNTING UN’TANEH TOKEF ;eu, vb,bu

Un’ taneh tokef k’dushat ha-yom, 'o«uH©v ,©Jªs§e ;¤e«T v®B©,±bU Ki hu nora v’ayom; `o«uh¨t±u t¨r«ub tUv hF Uvo tinasei malchutecha, 'W¤,Ufk©n t¥G²B¦, «ucU V’yikon b’chesed kisecha, 'W¤t§xF s¤x¤jC i«uF°h±u V’teishev alav be-emet. /,¤n¡tC uhkg c¥J¥,±u

'o¥,«uj±u c¥,«uf±u 'sg²u g¥s«uh±u '©jhf«unU i²H©s tUv v¨T©t hF ,¤n¡t rp¥x ,¤t j©Tp¦,±u `,«ujF§J°B©v kF r«uF±z¦,±u 'v®b«unU rp«ux±u /«uC o¨s¨t kF s³h o©,«uj±u 't¥r¨E°h uhk¥t¥nU ',«ub«urf°Z©v

Let us proclaim the sacred power of this day both awesome and full of dread.

On this day Your dominion is honored, Your throne established: There in truth You reign. You are Judge and all power is with You. You write and You seal, You record and recount.

You remember deeds long forgotten. You write in the book of our days and what is written there will be proclaimed in our lives for we are in Your hands.

We are in awe and filled with dread.

'iUzp¨j¯h ohf¨tk©nU `g©n¨J°h v¨E©S v¨n¨n§S k«ue±u'g©e¨T°hk«us²D rp«uJcU tcm kg s«uepk 'ih¦S©v o«uh v¯B¦v Ur§nt«h±u 'iUz¥jt«h v¨sg§rU kh¦j±u iUrcg³h ok«ug h¥tC kf±u /ih¦SC Wh®bhgc UF±z°h tO hF 'ih¦SC o«ur¨n ,©j©T «ubt«m rhcg©n '«ur§sg vg«ur ,©r¨EcF /i«ur¨n h¯bcF Wh®bpk Q«uT§j©,±u 'hj© kFJp®bs«uep¦,±u'v®b§n¦,±ur«uP§x¦,±u rhcg©TiF '«uyc¦J /o²bh¦S r³z±D ,¤t c«uTf¦,±u 'v²H¦rC kfk vcm¦e

Among the sounds of the Shofar, we yearn to hear a still small voice, the voice of angels who delcare: This is the Day of Judgment! All who dwell on earth stand arrayed before You! As the shepherd seeks the flock and counts the sheep as they pass under the staff, so do You number and consider every soul and set the bounds of every life, decreeing its destiny.

58 B’ yikateivun, 'iUc¥,F°h v²b¨©v Jt«rC Uv’yom tzom kippur rUPF o«um o«uhcU yeichateimun. /iUn¥,¨j¯h Kama ya-avrun, 'iUrcg³h v¨NF V’chama yibareiun, 'iUt¥rC°h v¨Nf±u Mi yichyeh, umi yamut; `,Un²h h¦nU 'v®h§j°h h¦n Mi v’kitzo, umi lo v’kitzo; `«uM¦ec tO h¦nU '«uM¦ec h¦n Mi va-eish, umi vamayim; `«o°h©Nc h¦nU 'J¥tc h¦n Mi vacherev, umi vachayah; `v²H©jc h¦nU 'c¤r¤jc h¦n Mi vara-av, umi va-tzama; `t¨nMc h¦nU 'cg¨rc h¦n Mi vara-ash, umi vamageifah; `vp¯D©Nc h¦nU 'J©g©rc h¦n Mi vachanika, umi vaskila; `vkh¦e§xc h¦nU 'v¨eh°b£jc h¦n Mi yanu-ach, umi yanu-a; `gUb²h h¦nU '©jUb²h h¦n Mi yishakeit, umi yitareif; `;¥r¨Y°h h¦nU 'y¥e¨J°h h¦n Mi yishaleiv, umi yityasar; `r¨X³h§,°h h¦nU 'uk¨°h h¦n Mi yei-ani, umi yei-asheir; `r¥Jg¯h h¦nU 'h°bg¯h h¦n Mi yishafeil, umi yarum. /oUr²h h¦nU 'kp¨°h h¦n On Rosh HaShanah it is written, on Yom Kippur it is sealed: How many shall pass on, how many shall come to be; who shall live and who shall die; who shall see ripe age and who shall not; who shall perish by fire and who by water; who by sword and who by beast; who by hunger and who by thirst; who by earthquake and who by plague; who by strangling and who by stoning; who shall be secure and who shall be driven; who shall be tranquil and who shall be troubled; who shall be poor and who shall be rich; who shall be humbled and who exalted.

But we trust that repentance, prayer and will temper the severity of the decree.

Ut’shuvah, ut’fillah, utz’dakah v¨e¨smU vKp§,U vcUJ§,U Ma-avirin et roa hag’zeirah. /v¨r¯z±D©v g«r ,¤t ih¦rhcg©n `«un§jk thc²h «uJp³bC `rpgk «up«ux±u rpg¥n «us«ux±h o¨s¨t 'rc«ug kmF 'kc«ub .hm±fU 'Jc²h rhm¨jF 'rC§J°B©v x¤r¤jF kUJ¨n /;Ug²h o«uk£jf±u '©j¥r«uP ec¨tfU ',cJ«ub ©jUrfU 'vkF i²bgfU /o²H©e±u h©j k¥t Qk¤n tUv v¨T©t±u Our origin is dust and dust will be our end. Each of us is as grass that must wither, a wind that passes by, a flower that will fade, a dream soon forgotten. But You are everlasting and You have linked our name to Yours. 59 CONFESSIONAL VIDUI hushu

THIRTEEN ATTRIBUTES OF GOD SH’LOSH ESREH MIDOT ,ushn vrag auka Adonai, our God, is merciful and gracious, endlessly patient, loving and true, showing mercy to thousands, forgiving iniquity, transgression and sin, and granting pardon. ',¤n¡t®u s¤x¤j c©r±u o°hP©t Q¤r¤t iU·B©j±u oUj©r k¥t vº²u«v±h v«uvh /v¥E³b±u v·¨t¨Y©j±u g©Jp²u i«ug t«¥a«b ohºpk£tk s¤x¤j rm«b

Adonai, Adonai, el rachum v’chanun, erech apayim v’rav chesed v’emet, notzeir chesed la-alafim, nosei avon vafesha v’chata-ah v’nakeih.

HEAR OUR VOICE

SH’MA KOLEINU ubhkue gna Hear our voice, Adonai, our God, be kind, sympathize with us. Willingly and lovingly, accept our prayer. Turn us toward You, Adonai, and we will return to You; Make our days seem fresh, as they once were. Do not cast us away from You; Do not take Your holy presence from us. Do not cast us away as we grow old; Do not desert us as our life ends. Do not abandon us, Adonai, our God, Do not distance yourself from us. Give us hope; Be our help and comfort. Hear our words, Adonai, and consider our innermost thoughts. May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable to You, Adonai, my rock and redeemer. 'Ubkg o¥j©r±u xUj 'Ub¥vO¡t vuvh 'Ubku«e g©n§J /Ub¥,Kp§T,¤t iu«m¨rcU oh¦n£j©rC kC©e±u /o¤s¤eF Ubh¥n²h J¥S©j 'vcUJ²b±u Whk¥t vuvh Ubch¦J£v /Ub¤N¦n j©E¦T k©t W§J§s¨e ©jU§r±u 'Wh®bpK¦n Ubfhk§J©T k©t /Ubc±zg©T k©t Ub¥j«F ,uOfF 'v²b§e°z ,¥tk Ubfhk§J©T k©t

Sh’ma koleinu, Adonai Eloheinu, chus v’racheim aleinu, v’kabeil b’rachamim uv’ratzon et-t’filateinu. Hashiveinu Adonai eilecha v’nashuvah, chadeish yameinu k’kedem. Al tashlicheinu mil’fanecha, v’ruach kodsh’cha al tikach mimenu. Al tashlicheinu l’eit ziknah, kich’lot kocheinu al ta-azveinu.

60 WE HAVE TRANSGRESSED

ASHAMNU ubnat Our God, God of our mothers and fathers, grant that our prayers may reach You. Do not be deaf to our pleas, for we are not so arrogant and stiff-necked as to say before You, our God and God of all ages, we are perfect and have not sinned; rather do we confess: we have gone astray, we have sinned, we have transgressed. k©t±uUb¥,Kp§TWh®bpkt«uc¨T 'Ubh¥,IN¦t±u Ub¥,«uc£th¥vOt¯uUbh¥vO¡t r©n«uk ;¤r«g h¥J§eU oh°bp h¯Zg Ub§j³b£t ih¥t¤J Ub¥,¯²B¦j§T¦n oKg§,¦T Ub§j³b£t oh¦eh¦Sm 'Ubh¥,IN¦t±u Ub¥,«uc£th¥vOt¯uUbh¥vO¡t ±h±h 'Wh®bpk /Ubg©JP 'Ubh°ug 'Ubt¨y¨j /Ubt¨y¨jUb§j³b£tkc©t /Ubt¨y¨jtO±u

Eloheinu v’Elohei avoteinu v’imoteinu, tavo l’fanecha t’filateinu v’al titalam mit’chinateinu she-ein anachnu azei fanim uk’shei oref lomar l’fanecha, Adonai Eloheinu v’Elohei avoteinu v’imoteinu, tzadikim anachnu v’lo chatanu. Aval anachnu chatanu. Chatanu, avinu, pashanu. 'Ub©J§r¦v±u 'Ubh°ug¤v /hp«S Ub§rC§S 'Ubk³z²D 'Ub§s³dC 'Ub§n©J¨t 'Ubmk 'Ubc³ZF 'g¨r Ubmg²h /r¤e¨J Ubkp¨y 'Ub§x©n¨j 'Ub§s³z Ub¦ J¦e 'Ubr©rm 'Ubg©JP 'Ubh°ug /Ubr©r¨x /Ubm©t°b 'Ub§s©r¨n /Ubg¨Tg¦T 'Ubhg¦©T 'Ubcg¦T 'Ub§,©j¦J 'Ubg©J¨r /;¤r«g

Ashamnu, bagadnu, gazalnu, dibarnu dofi. He-evinu, v’hirshanu, zadnu, chamasnu, tafalnu shaker. Ya-atznu ra, kizavnu, latznu, marad- nu, ni-atznu. Sararnu, avinu, pashanu, tzararnu, kishinu oref. Rashanu, shichatnu, ti-avnu, ta-inu, titanu. We abuse, we betray, we are cruel, we destroy, We embitter, we falsify, we gossip, we hate, We insult, we jeer, we kill, we lie, we mock, We neglect, we oppress, we pervert, we quarrel, We rebel, we steal, we transgress, we are unkind, We are violent, we are wicked, we are extremists, We yearn to do evil, we are zealous for bad causes. For all of these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, and grant us atonement.

61 FOR OUR SINS AL CHEIT tyj kg /Ubk-rPF 'Ubk k©j§n 'Ubk jk§x ',Ijhk§x ©VIk¡t 'oKF kg±u

V’al kulam eloha selichot – s’lach lanu, m’chal lanu, kaper lanu. For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, grant us atonement. /iu«r²D ,³H¦y±b¦C Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha bintiyat garon. For the sins we have committed against You through arrogance and selfishness: For being obsessed with our own concerns, For choosing rudeness over common courtesy, For loving our egos. /g¥r ,©t²b«uvC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’hona-at re-a. For the sins we have committed against You by defrauding others:

For using people in pursuit of our ambitions, For manipulating the love of others, For gossiping. /c²z©fcU J©j©fC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’chachash uv’chazav. For the sins we have committed against You through denial and deceit: For creating theories to rationalize our behavior, For faking emotions for our own benefit, For using the sins of others to excuse our own, For claiming that ends justify the means. /v¤T§J¦ncU Q¤J®bC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’neshech uv’mishteh. For the sins we have committed against You through greed and overindulgence:

When Yohanan was ill, his disciples visited him. “Master, please bless us,” they said. Said Rabbi Yohanan: “May you fear God as much as you fear human beings.” Said the disciples: Only that much?” Said Rabbi Yohanan: “I wish that you feared God that much. For whenever a person sins, he says to himself, ‘I just hope that nobody sees me.’” (Talmud) 62 For using force to maintain our power, For poisoning our planet, For remembering the price of things but forgetting their value.

For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, grant us atonement. /Ubk-rPF 'Ubk k©j§n 'Ubk jk§x ',Ijhk§x ©VIk¡t 'oKF kg±u

V’al kulam eloha selichot – s’lach lanu, m’chal lanu, kaper lanu.

/cKv .UN¦tC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’imutz haleiv. For the sins we have committed against You through hardening our hearts: For accepting poverty as inevitable, For staying silent when we should speak out, For resenting the young and ignoring the elderly, For abandoning proper outrage. /vpUb©jC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’chanufah. For the sins we have committed against You through hypocrisy:

For condemning in our children the faults we tolerate in ourselves, For condemning in our parents the faults we tolerate in ourselves, For neglecting our promises. /i°hg ,UrmC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’tzarut ayin. For the sins we have committed against You by narrow-mindedness: For passing judgment without knowledge, For denying our baseless hatreds.

There are no shortcuts. A person cannot change his nature overnight. He can change his deeds overnight, and then he will be greatly praised for having conquered his evil impulse. But as far as changing his personality, matters do not proceed so quickly. We must arm ourselves with patience, and ascend slowly. (Rabbi Moshe Chaim Luzatto)

63 /,«uh¨rg hUK°dC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha begilui arayot. For the sins we have committed against You through sex and love: For confusing love with lust, For pursuing fleeting pleasure while disregarding lasting hurt, For withholding affection to control the ones we love. /vP hUS°uC Wh®bpk Ubt¨y¨j¤J t§y¥j k©g

Al cheit shechatanu l’fanecha b’vidui peh. For the sins we have committed against You through empty confession.

For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, grant us atonement. /Ubk-rPF 'Ubk k©j§n 'Ubk jk§x ',Ijhk§x ©VIk¡t 'oKF kg±u

V’al kulam eloha selichot – s’lach lanu, m’chal lanu, kaper lanu. Silent reflection

For transgressions against God, the Day of Atonement atones; but for transgressions of one human being against another, the Day of Atonement does not atone until you have made peace with one another. ()

Return again, return again, return to the land of your soul. Return to who you are. Return to what you are. Return to where you are born and reborn.

/o¤s¤eF Ubh¥n²h J¥S©j vcUºJ²b±u Whk¥t v²u«v±h UbchJ©v

Hashiveinu Adonai eilecha, v’nashuvah. Chadeish yameinu k’kedem. Help us to return to You, O God, then truly shall we return. Renew our days as in the past.

Living is not a private affair of the individual. Living is what we do with God’s time, what we do with God’s world. (Rabbi Abraham Joshua Heschel) Those who go on fretting themselves with repentance, those who torture themselves with the idea that their acts of penance are not sufficient, withhold their best energies from the work of reversal. It is written: “Turn from evil and do good” (:15). You have done wrong? Then counteract it by doing right. (Martin Buber)

64 Acknowledgements: We gratefully acknowledge Rabbi Larry Hoffman for his original liturgical text, “,” used during this service on pp. 3, 11, and 20 Temple Emanu-El of Birmingham, AL Unplugged Yom Kippur High Holyday , Temple Israel of Hollywood Mishkan T'filah Kol Haneshamah - The Reconstructionist Machzor The Machzor for the High Holy Days Evening Service, Yom Kippur – Preliminary Edition for Review and Comment Rabbi Harold Kushner, Rabbi Jack Riemer and Rav Kook. Based on the New Union Prayer Book Gates of Repentance, published by the Central Conference of American . Layout and design: Alan Mitelman. Photo acknowledgements: Front cover: Alan Mitelman; page 2: Image ©2009, hannamariah. Used under license from Shutterstock.com; page 10 Image ©2009, Canoneer. Used under license from Shutterstock.com; page 19: Alberto Biscaro, Corbis; page 28: Paul Dorfman; page 46: Alan Mitelman; page 57: Insadco Photography 123 East 55th Street, New York, NY 10022-3502 212.838.5122 www.CentralSynagogue.org