Karnevalisierung Und Grotesker Realismus in Wang Shuos 王朔 Romanen Der Späten 1980Er Und Frühen 1990Er

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Karnevalisierung Und Grotesker Realismus in Wang Shuos 王朔 Romanen Der Späten 1980Er Und Frühen 1990Er Karneval der Marktwirtschaft – Karnevalisierung und grotesker Realismus in Wang Shuos 王朔 Romanen der späten 1980er und frühen 1990er Schriftliche Hausarbeit für die Masterprüfung der Fakultät für Ostasienwissenschaften an der Ruhr-Universität Bochum Vorgelegt von Julia Margarita Veihelmann Eingereicht am 4. Dezember 2020 Korrigierte und neu formatierte Fassung vom 23. April 2021 Erster Gutachter: Rüdiger Breuer, Ph. D. Zweiter Gutachter: Dr. Alexander Saechtig Inhaltsverzeichnis Abkürzungs- und Siglenverzeichnis ..................................................................................................... III 1 Einleitung ........................................................................................................................................... 1 2 Karnevalisierung und grotesker Realismus ....................................................................................... 6 2.1 Karnevalisierung, das Groteske, grotesker Realismus – zu den Begriffen ................................ 6 2.2 Traditionslinien des Karnevalistischen und Grotesken in der umgangssprachlichen Literatur Chinas (baihua wenxue 白话文学) .......................................................................................... 12 3 Wang Shuo als karnevalistischer Autor und grotesker Realist ........................................................ 20 3.1 Wang Shuos karnevalistische Sprache ..................................................................................... 22 3.2 Die alte Hierarchie ist ausgehebelt: Bachtins Kategorien der Familiarisierung und Exzentrizität ............................................................................................................................. 30 3.2.1 Wanzhu 顽主, liumang 流氓 und pizi 痞子: Anarchistische Akteur*innen in einer grotesken neuen Marktwirtschaft ................................................................................... 31 3.2.2 Karnevalisierung des konfuzianischen Familienbilds: Vertauschte Rollen in Ich bin doch dein Vater! (Wo shi ni baba 我是你爸爸, 1991) .................................................. 39 3.3 Die Entweihung der Heiligtümer: Bachtins Kategorien der Mesalliance und Profanation ...... 46 3.3.1 Politische und ideologische Mesalliancen im postrevolutionären China ....................... 46 3.3.2 Karnevalisierung des Literaturbetriebs: Literaturbegriff, Rolle des Autors und Literaturbetrieb in Kein bißchen seriös (Yidian zhengjing meiyou 一点正经没有, 1989) ....................................................................................................................................... 51 3.4 Verschmelzung und Umformung von Identitäten: Der groteske Körper bei Bachtin ............. 63 3.4.1 Verschmelzen des Einzelnen mit der Gruppe ................................................................ 64 3.4.2 Verkleidung und Rollenspiele ....................................................................................... 66 3.4.3 Das Motiv des Vergessens in Herzklopfen heißt das Spiel (Wanr de jiu shi xintiao 玩儿 的就是心跳, 1989) ........................................................................................................ 69 3.4.4 Die Figur des Tang Yuanbao 唐元豹 in Behandle mich bloß nicht wie einen Menschen (Qianwan bie ba wo dang ren 千万别把我当人, 1989): Karnevalskönig und grotesker Körper ............................................................................................................................ 76 4 Schlussbetrachtung .......................................................................................................................... 82 Quellen- und Literaturverzeichnis ........................................................................................................ 86 Anhang .................................................................................................................................................. 92 II Abkürzungs- und Siglenverzeichnis HS Wang Shuo: Herzklopfen heißt das Spiel. Aus dem Chinesischen von Sabine Peschel. Zürich: Diogenes 1997. IV Wang Shuo: Ich bin doch dein Vater! Aus dem Chinesischen von Ulrich Kautz. Gossenberg: OSTASIEN 2012. KBS Wang Shuo: Kein bißchen seriös. In: Oberchaoten. Aus dem Chi- nesischen von Ulrich Kautz. Zürich: Diogenes 1997, S. 115–268. KPCh Kommunistische Partei Chinas OC Wang Shuo: Oberchaoten. Aus dem Chinesischen von Ulrich Kautz. Zürich: Diogenes 1997. VR China Volksrepublik China WSW1 Wang Shuo 王朔: Wang Shuo wenji 王朔文集 [„Wang Shuo. Ge- sammelte Werke“]. Band 1. Beijing: Huayi Chubanshe 1994. WSW2 Wang Shuo 王朔: Wang Shuo wenji 王朔文集 [„Wang Shuo. Ge- sammelte Werke“]. Band 2. Beijing: Huayi Chubanshe 1994. WSW3 Wang Shuo 王朔: Wang Shuo wenji 王朔文集 [„Wang Shuo. Ge- sammelte Werke“]. Band 3. Beijing: Huayi Chubanshe 1994. WSW4 Wang Shuo 王朔: Wang Shuo wenji 王朔文集 [„Wang Shuo. Ge- sammelte Werke“]. Band 4. Beijing: Huayi Chubanshe 1992. III Das karnevalistische Leben ist ein Leben, das aus der Bahn des Gewöhnlichen her- vorgetreten ist. Der Karneval ist die umgestülpte Welt. (Michail Bachtin) 我是流氓我怕谁。(Wang Shuo) Anmerkung zur Zitierweise bei den Primärquellen: Texte, deren Autor Wang Shuo ist, werden der besseren Unterscheid- und Zuordenbarkeit halber nicht wie üblich mit dem Namen des Autors, sondern nur mit dem Titel bzw. mit Siglen zitiert. Anmerkung zu den Übersetzungen: Wo deutsche Übersetzungen von Wang Shuos Werken bereits vorliegen, werden diese verwendet und ggf. ergänzt oder mit Hin- weisen und alternativen Formulierungen versehen. Die zitierten deutschen Über- setzungen aus den 1990er Jahren werden in der alten deutschen Rechtschreibung übernommen, ihre Titel wie z. B. Kein bißchen seriös beibehalten. IV 1 Einleitung Anfang der 1980er Jahre äußerte der Dramatiker Gao Xingjian 高行健 die Vermu- tung, dass das absurde Theater in der VR China unter anderem deswegen so wenig Anklang finde, weil die Realität es an Absurdität überbiete (Barmé 1992: 255). In Bezug auf groteske Literatur könnte man Ähnliches vermuten. Die Gewaltexzesse der Kulturrevolution (1966–1976) lagen noch nicht lange zurück, als im Jahr 1978, zwei Jahre nach Mao Zedongs 毛泽东 Tod, Deng Xiaoping 邓小平 an die Macht kam und einen graduellen Kurswechsel hin zur Marktwirtschaft vollzog. Hatte man vor Kurzem noch Revolution gemacht, so machte man jetzt nur noch Geld: Xiahai 下海, „in See stechen“ oder „fischen gehen“, lautete die Devise der frühen 1990er (Wang Jing 1996: 264; Liu 1997: 102). Dies firmierte offiziell als „Sozialismus chinesischer Prägung“, damit die Kommunistische Partei Chinas (KPCh) ihre Machtposition weiter legitimieren konnte: Die autoritäre Regierung behielt die so- zialistische, in Teilen auch die revolutionäre Rhetorik bei und versuchte sie mit dem nun einsetzenden Turbokapitalismus, der seinerseits groteske Blüten trieb, in Einklang zu bringen. Solche Umstände schienen einer überspitzten Darstellung gar nicht zu bedürfen. Nichtsdestoweniger gilt, was Gao Xingjian für das absurde The- ater konstatiert hat, keinesfalls analog für das Groteske in der erzählenden Literatur: Hierfür finden sich zahlreiche Beispiele unter den chinesischen Prosaautor*innen der 1980er Jahre. Besonders das Werk der sogenannten „Postmodernis- ten“ (houxiandaizhuyipai 后现代主义派) oder „Avantgardisten“ (xianfengpai 先 锋派) 1 ist voll von grotesken Figuren und Motiven: Seien es Xu Xiaohes 徐晓鹤 „Irrenhausdirektor und seine Irren“ (Yuanzhang he ta de fengzimen 院长和他的疯 子们, 1985) oder Mo Yans 莫言 kinderfressende Kader in Die Schnapsstadt (Jiuguo 酒国, 1989). In Yu Huas 余华 frühen Erzählungen trifft in einer Explosion 1 Die beiden Begriffe werden in der chinesischen Literaturkritik mehr oder weniger synonym verwendet, was Verwirrung stiftet, da sie eine entgegengesetzte Stoßrichtung haben: Im allgemeinen Begriffsverständnis erschließt die Avantgarde Neuland und verfolgt dabei einen politischen Anspruch, sie leitet die Moderne ein; die Postmoderne erklärt die Moderne für beendet, spielt mit bereits vorhandenem Material, das sie rekombiniert, durch „uneigentliche“ Verwendung verfremdet oder um Metaebenen erweitert, Neuland gibt es für sie nicht mehr. Der Begriff der Postmoderne passt wesentlich besser auf die literarischen Phänomene der 1980er Jahre als der der Avantgarde. In China existiert für dieselben Phänomene zudem der Begriff „Post-Neue Welle“ (houxinchaopai 后新潮派), der sperrig ist, aber den Vorteil hat, eine spezifische historische Verortung vorzunehmen. 1 von Gewalt und Grausamkeit Kafka auf Splatterpunk2, Ma Yuans autofiktionaler Bericht aus einem Lepradorf in Tibet („Fiktion“, Xugou 虚构, 1986) lässt seinen Ich-Erzähler, einen Autor namens Ma Yuan, eine Affäre mit einer Leprakranken eingehen, deren körperlicher Verfall detailreich geschildert wird. Die wiederge- wonnene künstlerische Freiheit lud zu Experimenten aller Art ein, doch neben lite- rarischen Gesichtspunkten spielten hier sicherlich auch politische mit hinein: Eine realistische Schilderung der politischen Gegebenheiten und Lebensverhältnisse wäre riskanter gewesen als ein postmodernes Spiel mit drastischen Motiven und „halluzinatorischem Realismus“. Zudem kamen die grotesken Verzerrungen, die Übertreibungen und Exzesse im Schreiben dem Lebensgefühl der jungen Genera- tion dieser Zeit höchstwahrscheinlich näher als eine kühle, realitätsnahe Schilde- rung. Ebendieses Lebensgefühl eingefangen zu haben, dafür wird Wang Shuo 王朔 (geboren 1958) häufig gelobt. Anders als die oben genannten Autoren, die in der Übergangsperiode der 1980er und frühen 1990er die „hohe Literatur“ verkörperten (yansu wenwue 严肃文学, „ernsthafte Literatur“, oder jingying wenxue 精英文学, „Elite-Literatur“),
Recommended publications
  • Contemporary China: a Book List
    PRINCETON UNIVERSITY: Woodrow Wilson School, Politics Department, East Asian Studies Program CONTEMPORARY CHINA: A BOOK LIST by Lubna Malik and Lynn White Winter 2007-2008 Edition This list is available on the web at: http://www.princeton.edu/~lynn/chinabib.pdf which can be viewed and printed with an Adobe Acrobat Reader. Variation of font sizes may cause pagination to differ slightly in the web and paper editions. No list of books can be totally up-to-date. Please surf to find further items. Also consult http://www.princeton.edu/~lynn/chinawebs.doc for clicable URLs. This list of items in English has several purposes: --to help advise students' course essays, junior papers, policy workshops, and senior theses about contemporary China; --to supplement the required reading lists of courses on "Chinese Development" and "Chinese Politics," for which students may find books to review in this list; --to provide graduate students with a list that may suggest books for paper topics and may slightly help their study for exams in Chinese politics; a few of the compiler's favorite books are starred on the list, but not much should be made of this because such books may be old or the subjects may not meet present interests; --to supplement a bibliography of all Asian serials in the Princeton Libraries that was compiled long ago by Frances Chen and Maureen Donovan; many of these are now available on the web,e.g., from “J-Stor”; --to suggest to book selectors in the Princeton libraries items that are suitable for acquisition; to provide a computerized list on which researchers can search for keywords of interests; and to provide a resource that many teachers at various other universities have also used.
    [Show full text]
  • Full Text in Question
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/62088 holds various files of this Leiden University dissertation Author: Krenz, Joanna Title: Life on a strip : essayism and emigration in contemporary Chinese literature Date: 2018-05-15 Life on a Strip ∞ Essayism and Emigration in Contemporary Chinese Literature by Joanna Krenz © 2018, Joanna Krenz Photographs on the front and back cover: Möbius strip-inspired Chinese Lucky Knot Bridge in the city of Changsha. Photographer: Krzysztof Kowalczyk Life on a Strip Essayism and Emigration in Contemporary Chinese Literature PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus Prof. mr. C.J.J.M. Stolker, volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op 15 mei 2018 klokke 16:15 uur door Joanna Krenz geboren te Gniezno, Polen in 1989 Promotores: Prof. Dr. Maghiel van Crevel (Leiden University) Prof. Dr. Izabella Łabędzka (Adam Mickiewicz University) Promotiecommissie: Prof. Dr. Ernst van Alphen (Leiden University) Prof. Dr. Jeroen de Kloet (University of Amsterdam) Prof. Dr. Esther Peeren (University of Amsterdam) Contents Acknowledgements .................................................................................................................... 7 Introduction ................................................................................................................................ 9 PART ONE. One-Sided Writing, or the Essay .................................................................... 19 CHAPTER 1. An
    [Show full text]
  • Hefte Für Ostasiatische Literatur (1-70)
    Vollständiges Inhaltsverzeichnis der Hefte für Ostasiatische Literatur (1-70) Erstellt von Thilo Diefenbach Stand 21.05.2021 Nr. 1 (1983) ÜBERSETZUNGEN - Kawabata Yasunari: Das Kanarienpärchen / Make-up / Der Pflaumenbaum (Siegfried Schaarschmidt) - Xiao Hong: Auf dem Ochsenkarren (Ruth Keen) - Sekine Hiroshi: 10 Gedichte (Eduard Klopfenstein) - Bai Xianyong (Pai Hsien-yung): Rong an der Blumenbrücke (Wolf Baus) - Ishikawa Takuboku: Zerstören (Wolfgang Schamoni) - Dazai Osamu: Warten (Jürgen Stalph) - Hyon Chingon: Großmutters Tod (Albrecht Huwe) - Yu Dong: Das Fernglas (Rupprecht Mayer) WERKSTATT - Chang Peng: Das poetische Bild im Chinesischen und seine Übertragung ins Deutsche INFORMATIONEN - Nachrichten zur chinesischen (anonym), japanischen (Wolfgang Schamoni) und koreanischen Literatur (Wolfgang Schamoni) - Geplante und abgeschlossene Übersetzungen chinesischer Literatur (Wolf Baus / Monika Motsch) - Neue deutschsprachige Veröffentlichungen zur japanischen Literatur (Wolfgang Schamoni) Nr. 2 (1984) ÜBERSETZUNGEN - Joachim Schickel: Lieder aus dem Shijing - G.S. Dombrady: Abschied vom Leben – Abschied von der Welt. Eine Auswahl japanischer jisei-Gedichte - Chukso Kim Kwang-uk: Vier Gedichte aus dem Zyklus „Das Erbe des Kastaniendorfs“ (Dirk Fündling) 1 - Yoshioka Minoru: Gedichte (Barbara Yamanaka-Hiller) - Tanikawa Shuntaro: Gebremst (Siegfried Schaarschmidt) - Lao She: Die beiden Ma (3. Teil, 3. Kapitel) (Petra Großholtfort) - Wang Meng: Gegenseitige Hilfe (Helmut Martin) WERKSTATT - Friedhelm Denninghaus: Wie Bertolt Brecht und
    [Show full text]
  • Modern Chinese Essays: Zhou Zuoren, Lin Yutang and Others Tonglu Li Iowa State University, [email protected]
    Masthead Logo World Languages and Cultures Publications World Languages and Cultures 2018 Modern Chinese Essays: Zhou Zuoren, Lin Yutang and others Tonglu Li Iowa State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://lib.dr.iastate.edu/language_pubs Part of the Modern Languages Commons, Modern Literature Commons, Nonfiction Commons, Poetry Commons, and the Technical and Professional Writing Commons The ompc lete bibliographic information for this item can be found at https://lib.dr.iastate.edu/ language_pubs/195. For information on how to cite this item, please visit http://lib.dr.iastate.edu/ howtocite.html. This Book Chapter is brought to you for free and open access by the World Languages and Cultures at Iowa State University Digital Repository. It has been accepted for inclusion in World Languages and Cultures Publications by an authorized administrator of Iowa State University Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. Modern Chinese Essays: Zhou Zuoren, Lin Yutang and others Abstract Modern essay, or creative nonfiction prose, whose success almost surpasses that of poetry, theater and fiction,1 was born out of the marriage of traditional Chinese and Western culture.2 On a superficial level, it distinguishes itself from traditional essay by using vernacular instead of classical or literary Chinese, and thus is more accessible to the masses. In terms of genre, it is narrower in scope than traditional essay which includes all non-verse writings, literary or not. More importantly, as Yu Dafu points out, modern essay values the expression of individuality and personality more than any other writings.3 By contrast, traditional essay assumed a political and ideological mission to assists state operation, or to uphold the Way (zaidao) by such figures as Cao Pi (187–226), Liu Xie (465–520), and Han Yu (768–824).
    [Show full text]
  • Report Title - P
    Report Title - p. 1 of 282 Report Title A birthday book for Brother Stone : for David Hawkes, at eighty. Ed. by Rachel May and John Minford. (Hong Kong : Chinese University Press, 2003). A brief biography of his emincence Ignatius Cardinal Kung Pin-Mei : hppt://www.cardinalkungfoundation.org/biography/. A brief chronology of Chinese Canadian history : https://www.sfu.ca/chinese-canadian-history/chart_en.html. A brief history of Chinese immigration to America : http://www.ailf.org/awards/ahp_0001_essay01.htm. A brief history of Sino-Norwegian diplomatic relations. http://www.norway.cn/News_and_events/Bilateral-cooperation/History/history/#.VVw_vEY72So. A century of travels in China : critical essays on travel writing from the 1840s to the 1940s. Ed. by Douglas Kerr and Julia Kuehn. (Hong Kong : Hong Kong University Press, 2007). www.oapen.org/download?type=document&docid=448539. [AOI] A life journey to the East : sinological studes in memory of Giuliano Bertuccioli (1923-2001). Ed. by Antonino Forte and Federico Masini. (Kyoto : Scuola italiana di studi sull'Asia orientale, 2002). (Essays / Italien School of East Asian Studies ; vol. 2). [WC] A long history of China-Sweden relationship. http://en.people.cn/90001/90776/90883/7001796.html. A mes frères du village de garnison : anthologie de nouvelles taiwanaises contemporaines. Choisis et éd. par Angel Pino et Isabelle Rabut ; traduit du chinois par Olivier Bialais [et al.]. (Paris : Bleu de Chine, 2001). [KVK] A modern buddhist bible : essential readings from East and West. Ed. by Donald S. Lopez. (Boston : Beacon Press, 2002). = Modern buddhism : readings for the unenlightened. Ed. by Donald S. Lopez. (London : Penguin, 2002).
    [Show full text]
  • Modern China
    A NEW LITERARY HISTORY OF Modern China Edited by DAVID DER-WEI WANG THE BELKNAP PRESS OF HARVARD UNIVERSITY PRESS CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS ■ LONDON, ENGLAND • 2017 CONTENTS xxiii Acknowledgments i Introduction: Worlding Literary China DAVID DER-WEI WANG 1 635; 1932, 1934 29 The Multiple Beginnings of Modern Chinese “Literature” SHER-SHIUEH LI 1 650, JULY 22 35 Dutch Plays, Chinese Novels, and Images of an Open World PAIZE KEULEMANS 1 755 46 The Revival of Letters in Nineteenth-Century China THEODORE HUTERS 1 792 51 Legacies in Clash: Anticipatory Modernity versus Imaginary Nostalgia ANDREW SCHONEBAUM 1807, SEPTEMBER 6 56 Robert Morrisons Chinese Literature and Translated Modernity JOHN T. P. LAI 1810 62 Gongyang Imaginary and Looking to the Confucian Past for Reform BENJAMIN A. ELMAN V vi Contents 1820 69 Flowers in the Mirror and Chinese Women: "At Home in the World" CARLOS ROJAS 1 820, BEIJING 74 Utter Disillusion and Acts of Repentance in Late Classical Poetry STEPHEN OWEN 1 843, THE SECOND HALF OF JUNE 79 In Search of a Chinese Utopia: The Taiping Rebellion as a Literary Event HUANJIN 1 847, JANUARY 4 85 My Life in China and America and Transpacific Translations CHIH'MING WANG 1 852, 1 885 91 Two Chinese Poets Are Homeless at Home XIAOFEI TIAN 1 853 97 Foreign Devils, Chinese Sorcerers, and the Politics of Literary Anachronism DAVID DER'WEI WANG 1 861 103 Women Writers in Early Modern China ELLEN WIDMER 1 862, OCTOBER 11 108 Wang Tao Lands in Hong Kong EMMA J. TENG 1872, OCTOBER 14 114 Media, Literature, and Early Chinese Modernity RUDOLF G.
    [Show full text]
  • 2011 Annual Conference Program Committee Chair)
    Joint Conference of the Association for Asian Studies & International Convention of Asia Scholars Celebrating Years of Asian Studies 70 March 31–April 3, 2011 Hawai’i Convention Center Honolulu, Hawaii Association for Asian Studies Association for Asian Studies ICAS Secretariat 1021 East Huron Street International Institute for Asian Studies Ann Arbor, MI 48104 USA P.O. Box 9500, 2300 RA Leiden, The Netherlands T 735-665-2490 / F 734-665-3801 T +31-71-527 2227 / F +31-71-527 4162 www.asian-studies.org www.icassecretariat.org Annual Conference Program, Vol. 62. The Annual Conference Program is published annually by the Association for Asian Studies, 1021 E. Huron St., Ann Arbor, MI 48104, USA. It is printed in March and mailed to all AAS members and conference attendees. 70 Years of Asian Studies The Association for Asian Studies (AAS), formed in 1941 as the Far Eastern Association, has evolved from a few hundred scholars focused largely on China and Japan to well over 7,000 members worldwide representing all the regions and countries of Asia. Similarly, from its first conference, held in Leiden in 1998 and more On the Cover recently in Asian venues, the International Convention of Asia Scholars (ICAS) has grown to become the largest biennial Asian studies conference outside of the U.S. While the structure, activities, and culture of each organization vary somewhat, they share the common goals of promoting the study of Asia and transcending the boundaries between disciplines, nations, and geographic origins of scholars of Asia. This special conference of the AAS and ICAS will celebrate the 70th anniversary of the AAS by combining elements of each organization’s respective annual and biennial meetings and is expected to be the largest ever gathering of Asian studies scholars and students.
    [Show full text]
  • Alles Buch 58 Rautenberg Engl Qiu.Pdf
    ALLES BUCH Studien der Erlanger Buchwissenschaft LVIII 2015 Ursula Rautenberg / Elisabeth Engl / Ruijing Qiu ›China Bilder‹ Eine quantitative und qualitative Studie zu deutschsprachigen Publikationen mit China-Bezug und Übersetzungen chine- sischsprachiger Originalwerke auf dem deutschen Buchmarkt 2006–2014 ALLES BUCH STUDIEN DER ERLANGER BUCHWISSENSCHAFT LVIII Herausgegeben von Ursula Rautenberg und Axel Kuhn ISBN 978-3-940338-42-6 2015 Buchwissenschaft / Universität Erlangen-Nürnberg Alles Buch Studien der Erlanger Buchwissenschaft LVIII Herausgegeben von Ursula Rautenberg und Axel Kuhn © Buchwissenschaft / Universität Erlangen-Nürnberg ISBN 978-3-940338-42-6 ISSN 1611-4620 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Erlanger Buchwissenschaft unzulässig und strafbar. Dies gilt insbesondere für Vervielfältigungen jeder Art, Übersetzungen und die Einspeicherung in elektronische Systeme. China als Gastland auf der Frankfurter Buchmesse 2009 (Peter Hirt: Frankfurt Book Fair). Studie im Auftrag des Programms »Grenzgänger China – Deutschland 华德无界行者« der Robert Bosch Stiftung in Kooperation mit dem Literarischen Colloquium Berlin. Inhaltsverzeichnis I Einleitung ................................................................................................................... 8 II Untersuchungskorpus und Datenerhebung ............................................................. 10 1 Untersuchungskorpus .....................................................................................
    [Show full text]