Experiências • Experiences Somos O Douro41 We Are Douro41

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Experiências • Experiences Somos O Douro41 We Are Douro41 EXPERIÊNCIAS • EXPERIENCES SOMOS O DOURO41 WE ARE DOURO41 Estamos no quilómetro 41 do Rio Douro (a contar da sua You will find us at kilometer 41 on the Douro River foz). (starting from the mouth). O local onde nos encontramos e as características Our location and the architectural characteristics of our arquitetónicas do nosso edifício amplificam a ligação building enhance the connection to the surrounding à paisagem circundante e de fuga à realidade: o landscape and the sense of an escape from reality: built Douro41, construído em pedra de xisto e vidro, num in schist and glass on a terraced hillside stretching down sistema de escarpa que se alonga quase até ao rio, almost to the water’s edge, the Douro41 had, at the heart teve por base uma série de preocupações ambientais of its foundation, various environmental concerns and e de coerência com o meio envolvente – foi a pensar the desire that the hotel should be coherent with its na nossa sustentabilidade que plantámos uma horta surroundings. It is with our sustainability in mind that onde diariamente colhemos as ervas aromáticas, ou we planted a herb and vegetable garden where we are que decidimos ter as nossas próprias colmeias de able to pick fresh herbs every day, and that we decided onde é extraído o mel que faz as delícias de alguns, ao to keep our own bees so that we could offer those pequeno-almoço. guests who enjoy it the pleasure of honey at breakfast. Aqui a construção humana não choca, é sim um Here, human construction is unobtrusive, merging elemento de conjugação com o rio e com as montanhas harmoniously with the river and the mountains que a circundam. surrounding it. A envolvente natural é uma constante. Seja no interior The natural setting is a constant. Here, you will find ou no exterior estamos permanentemente a ser yourself amid an abundance of nature, both inside and inundados pela natureza. outdoors. Esse é um dos pontos diferenciadores do Douro41 Hotel This is one of the differentiating features of the Douro41 & Spa: um hotel que é uma peça artística a dialogar Hotel & Spa: a hotel that is a work of art in a continuous ininterruptamente com o rio e com o vale. E é nesse dialogue with the river and the valley. And it is in this diálogo que o conceito do hotel se desenvolve, um dialogue that the concept of the hotel is developing; a espaço sofisticado mas minimalista, atento a todos os sophisticated but minimalist space, which is totally at detalhes e a todas as necessidades de quem o visita, one with its setting but where no detail is overlooked mas totalmente em comunhão com o local onde se and guests’ needs are never left to chance. insere. But we wanted more. Mas quisemos mais. We wanted to share a little of our connection to the Quisemos também partilhar com quem chega um region with our guests. pouco da ligação com a região. With this in mind, we developed a range of experiences Para isso desenvolveram-se uma série de experiências (we prefer to call them experiences because the word (queremos chamar-lhes experiências uma vez que a “activities” doesn’t do them justice; they are encounters palavra “atividades” não lhes faz justiça, porque são that we hope will be both enriching and memorable), vivências que pretendemos que enriqueçam e que from culinary experiences that make use of regional sejam memoráveis) desde experiências gastronómicas products to picnics in secret locations or experiences que utilizam os produtos regionais, a piqueniques em more related to the river. locais secretos ou experiências mais relacionadas com o rio. And here is our challenge to each and every one of our guests: tell us what your tailor-made experience E a cada hóspede que nos visita lançamos o desafio: would include and we will do our utmost to meet your proponham-nos uma experiência pensada à medida expectations. e nós cá estaremos para tentar ir ao encontro das expectativas. E A D INDEX C P. 05 Mapa da região - Map of the region B P. 06 Fique connosco - Stay with us Experiências no hotel • Experiences in the hotel E celebre o seu corpo And celebrate your body Cuide do seu estômago Give your taste buds a treat Eleve a sua mente Elevate your mind Seja mais sustentável Be more sustainable MAPA DA REGIÃO P. 34 Parta à descoberta das nossas gentes MAP OF THE REGION - Come and discover our people Experiências fora do hotel - Os nossos parceiros Experiences outside the hotel - Our partners Douro41 Hotel & Spa Pelo rio • Along the river A Sapateiro Wines Parque Natural e Paisagem Protegida Pela vizinhança • Nearby B Dona Otília Geoparque LEGENDA C Framboesas Património Mundial Unesco Primavera • Spring Verão • Summer P. 42 Pontos de interesse D Casa de Covela Outuno • Autumn Inverno • Winter - Places of interest E Quinta da Gricha (Churchill’s Port) Aeroporto e Aeródromo FIQUE CONNOSCO FIQUE CONNOSCO STAY WITH US STAY WITH US Yoga no Douro41 e celebre o seu corpo Yoga at the Douro41 09h00 - 10h00 1h Max. 10 pax Gratuito • Free and celebrate your body Ideal para • Ideal for: / / / Deixe-se guiar nesta aula de Yoga num dos locais mais especiais do Douro41. Dependendo da época do ano e das condições climatéricas esta aula acontece num dos jardins, na biblioteca ou na varanda. Uma massagem ao ar livre Let our instructor be your guide in a yoga class An outdoor massage at one of Douro41’s most special places. Depending on the time of year and the 40 min weather, the class may be held in the €150 por pessoa • per person gardens, in the library or in the balcony. Ideal para • Ideal for: / DUAS EXPERIÊNCIAS DE WELLNESS Aulas gratuitas ao domingo. Aulas particulares, sob pedido e TWO WELLNESS EXPERIENCES Uma massagem de relaxamento profundo mediante disponibilidade. num local ímpar que irá aliviar o stress e Free classes on Sunday. Private classes, on request and upon availability. Porque queremos que aproveite todos os espaços do melhorar o seu bem-estar enquanto se deixa nosso hotel da forma mais enriquecedora possível e rodear pelos sons das margens do rio. em comunhão com a envolvente, desenhámos estas No final saboreie um chá com duas experiências. produtos da horta do Chef. Se acha que para si seria mais interessante uma A deeply relaxing massage in an unbeatable atividade diferente ou a escolha de outro sítio, location that will ease your stress and desafie-nos. enhance your sense of well-being, while you bask in the sounds from the riverbanks. Estas experiências estão sujeitas a marcação prévia e Afterwards, savor a cup of tea made with disponibilidade. products from our Chef’s garden. Since we want you to enjoy all of the spaces in our hotel in the most enriching way possible and in harmony with the surroundings, we have created these two experiences. If you think you would be more interested in a different activity or choice of place, tell us. These experiences must be booked in advance and are subject to availability. 06 FIQUE CONNOSCO FIQUE CONNOSCO STAY WITH US STAY WITH US Passadiços do Paiva com guia privado paiva walkways with private guide e celebre o seu corpo 5h30 Min. 2 pax a partir • from €65 por pessoa • per person Inclui: guia privado, entrada no parque and celebrate your body e kit energético (pequeno lanche) Includes: private guide, admission to the park and energy kit (small snack) Transfer: €100 (até 6 pessoas • up to 6 people) Ideal para • Ideal for: / / / O percurso de 8 km dos Passadiços do Paiva atravessa aquela que foi, desde sempre, a área mais remota e inóspita do vale, a Garganta do Paiva. Este vale esconde ainda muitas histórias relativas à sua formação geológica e a importância geográfica que teve na ocupação humana deste território ao longo dos tempos. O nosso guia privado OS CAMINHOS PELAS MARGENS irá guiá-lo nesta viagem repleta de histórias. RAMBLES ALONG THE RIVER BANKS The 8 km route of Paiva Walkways crosses what has always been the most remote and Para quem gosta de caminhadas pela natureza inhospitable area of the valley, the Garganta do e paisagens incríveis, temos várias sugestões Paiva. This valley still hides many stories relating para si. Aproveite a sua estadia e deixe-se rodear to its geological formation and the geographical por esta região, pelo rio e os seus afluentes. importance it had in the human occupation of this territory over time. Our private guide will A visita aos Passadiços do Paiva está sujeita a guide you on this journey filled with stories. marcação prévia e disponibilidade do transfer. If you enjoy nature walks and incredible scenery, we have a number of suggestions for you. Take advantage of your stay to immerse yourself in the region and explore the river and its tributaries. The visit to the Paiva Walkways must be booked in advance and is subject to the availability of the transfer. 08 09 Ponte 516 Arouca e mini tour fora de estrada Passadiços do Paiva + Ponte 516 Arouca 516 Arouca bridge and off-road mini tour Paiva walkways + 516 Arouva bridge 4h Min. 2 pax 5h30 Min. 2 pax a partir • from €95 por pessoa • per person a partir • from €95 por pessoa • per person Inclui: guia privado, entrada na ponte, 4x4 e Inclui: guia privado, entrada nos piquenique Douro41 passadiços e na ponte, 4x4, fotografias Includes: private guide, admission to the bridge, e kit energético (pequeno lanche) 4x4 and Douro41 picnic Includes: private guide, admission to the park Transfer: €100 (até 6 pessoas • up to 6 people) and bridge, 4x4, photos and energy kit (small snack) Ideal para • Ideal for: / / / Transfer: €100 (até 6 pessoas • up to 6 people) Ideal para • Ideal for: / / / A ponte 516 Arouca é a maior ponte pedonal suspensa do mundo.
Recommended publications
  • Avaliação Da Qualidade Ecológica De Zonas Ripícolas E Habitats Fluviais No Rio Paiva
    Avaliação da qualidade ecológica de zonas ripícolas e habitats fluviais no rio Paiva Juliana Polido Monteiro Mestrado em Ecologia, Ambiente e Território Departamento de Biologia 2013 Orientador Nuno Formigo, Professor Auxiliar, Faculdade de Ciências da Universidade do Porto Todas as correções determinadas pelo júri, e só essas, foram efetuadas. O Presidente do Júri, Porto, ______/______/_________ FCUP iii Avaliação da qualidade ecológica de zonas ripícolas e habitats fluviais no rio Paiva ‘‘In every respect, the valley rules the stream.’’ Noel Hynes, 1975 FCUP iv Avaliação da qualidade ecológica de zonas ripícolas e habitats fluviais no rio Paiva AGRADECIMENTOS Ao terminar esta etapa tão importante da minha formação académica e pessoal, não posso deixar de agradecer a todos aqueles que, de uma forma ou de outra, contribuíram para a realização deste trabalho. Ao Prof. Doutor Nuno Formigo, pela orientação, confiança, atenção e disponibilidade para esclarecer qualquer dúvida, sempre com a boa disposição que o caracteriza. Ao Ricardo, por tudo. Pela ajuda inestimável no trabalho de campo e na redação da dissertação, pela amizade, pelo carinho, pelas gargalhadas, pelas nossas viagens, por todos os momentos passados na margem do rio Paiva. Aos meus queridos pais, irmão e avós, pelo apoio incondicional. Não posso deixar de agradecer toda a motivação, paciência, carinho, amor e preocupação. À Ana Moreira, pelas primeiras idas ao rio, pela sua amabilidade e pela bibliografia disponibilizada. Ao Sérgio Caetano, presidente da Associação S.O.S Rio Paiva (Associação de Defesa do Vale do Paiva), pela disponibilização de bibliografia e pela partilha de conhecimentos. À turma de Mestrado em Ecologia, Ambiente e Território de 2011/2012, pela amizade, boa-disposição e pelo apoio prestado.
    [Show full text]
  • A Case Study in Castelo De Paiva
    INSTITUTO SUPERIOR DE CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO DO PORTO POLITÉCNICO DO PORTO MESTRADO M ÁREA DE ESPECIALIZAÇÃO Local and Regional Entrepreneurship: A case study in case case study in Castelo de Paiva Jéssica Soraia da Cruz Ribeiro DEZEMBRO DE 2020 Versão Final (Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri) Local Local and Regional Entrepreneurship: A . 20 20 / 2 Jéssica Jéssica Soraia da Cruz Ribeiro dePaivaCastelo 1 INSTITUTO SUPERIOR DE CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO DO PORTO POLITÉCNICO DO PORTO MESTRADO M ÁREA DE ESPECIALIZAÇÃO Local and Regional Entrepreneurship: A case study in case case study in Castelo de Paiva Jéssica Soraia da Cruz Ribeiro Dissertação de Mestrado apresentado ao Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Intercultural Studies for Business, sob orientação do Prof. Doutor Marco Lamas. Local Local and Regional Entrepreneurship: A . 20 20 / 2 Jéssica Jéssica Soraia da Cruz Ribeiro dePaivaCastelo 1 ii Dedication Honor and close this cycle of my life, dedicating this dissertation to my dear and beloved parents. Dedicatória Honro e fecho este ciclo da minha vida, dedicando esta dissertação aos meus queridos e amados pais. iii Gratitude To my advisor, Professor Doutor Marco Lamas, for all the effort and practical sense with which he has always guided me. To my parents, thank you for the example, dedication, affection, unconditional support, and love throughout my life. Hope, one day, to be a little of what you are. To my family and Miguel Sousa, thank you for your unconditional support. To Xavier and Duarte, my canine loves, thank you for your unconditional love and company.
    [Show full text]
  • A Paisagem Do Sítio De Interesse Comunitário Rio Paiva: Caracterização E Avaliação Do Estado Ecológico
    A paisagem do Sítio de Interesse Comunitário Rio Paiva: caracterização e avaliação do estado ecológico Ricardo Luís da Silva Pinto Mestrado em Ecologia, Ambiente e Território Departamento de Biologia 2013 Orientador Professor Doutor Nuno Formigo, Professor Auxiliar, Faculdade de Ciências da Universidade do Porto Todas as correções determinadas pelo júri, e só essas, foram efetuadas. O Presidente do Júri, Porto, ______/______/_________ FCUP iii A paisagem do Sítio de Interesse Comunitário Rio Paiva: caracterização e avaliação do estado ecológico ‘‘Because we don't think about future generations, they will never forget us.” Henrik Tikkanen FCUP iv A paisagem do Sítio de Interesse Comunitário Rio Paiva: caracterização e avaliação do estado ecológico AGRADECIMENTOS A realização deste trabalho não seria possível sem o contributo, compreensão e apoio de quem, de forma direta ou indireta, esteve ao meu lado durante esta etapa. Gostava por isso de deixar o meu agradecimento a essas pessoas. Ao Prof. Doutor Nuno Formigo, pela orientação, motivação, ajuda, disponibilidade, compreensão, realismo e simpatia ao longo deste ano de trabalho. À Juliana, pelo carinho, compreensão, amizade e boa disposição. Pela ajuda na redação da dissertação e pela companhia na realização do trabalho de campo. Aos meus pais, irmão e avós, pelo apoio incondicional, paciência, orgulho e carinho. À Maria Inês Fernandes pela ajuda, ideias, incentivo e material disponibilizado. À Ana Moreira, pelas primeiras idas ao rio no contexto de trabalho e por toda a informação disponibilizada. Ao Sérgio Caetano e ao Luís Monteiro da Associação S.O.S Rio Paiva (Associação de Defesa do Vale do Paiva), pela disponibilização de bibliografia e pela partilha de conhecimentos.
    [Show full text]
  • And Cryptosporidium in Natural Waters: Characterization of Water Courses and Correlation with Physical/Microbiological Parameters
    Giardia and Cryptosporidium in natural waters: Characterization of water courses and correlation with physical/microbiological parameters Rui Pedro Neves Silva Biologia e Gestão da Qualidade da Água Biologia 2019/20 Orientador Professora Doutora Natividade Vieira Faculdade de Ciências da Universidade do Porto Coorientador Mestre Manuel Carneiro Águas de Douro e Paiva, SA Grupo de Águas de Portugal FCUP 1 Giardia and Cryptosporidium in natural waters: Characterization of water courses and correlation with physical/microbiological parameters Todas as correções determinadas pelo júri, e só essas, foram efetuadas. O Presidente do Júri, Porto, ______/______/_________ FCUP 2 Giardia and Cryptosporidium in natural waters: Characterization of water courses and correlation with physical/microbiological parameters Acknowledgments À minha orientadora da FCUP, Prof. Doutora Natividade Vieira, pela simpatia, amizade, disponibilidade e ajuda prestada não só na realização deste trabalho como também ao longo dos dois anos de mestrado; Ao meu coorientador, Manuel Carneiro, responsável pela Gestão da Qualidade do Laboratório da ETA de Lever, pelo acompanhamento e ensino do método utilizado e ainda pelo espírito de amizade demonstrado fazendo com que me sentisse parte do grupo; Um especial agradecimento à Juliana e à Susana, técnicas de laboratório, pelo ensinamento de boas práticas laboratoriais, esclarecimento de qualquer dúvida que pudesse existir, ajuda em diversas tarefas e ainda pelos laços de amizade criados; À Carolina Tavares, coordenadora do Laboratório
    [Show full text]
  • Brochura-EN.Pdf
    EN AMARANTE BAIÃO CASTELO DE PAIVA CELORICO DE BASTO CINFÃES FELGUEIRAS LOUSADA MARCO DE CANAVESES PAÇOS DE FERREIRA PAREDES PENAFIEL RESENDE 4 secrets origins memories Come and learn more about a Route grounded on the memories of the Romanesque. Let yourself be challenged by the thrilling secrets of unique places and monuments, and discover the origins of Portugal. Be inspired by nature, by cuisine, by our people's traditions and be part of our history. 6 7 Amidst the lands and the tranquillity of the rivers that surround the valleys of the Sousa, Douro and Tâmega begins the history of a Country. Here you will feel the magic of walking across places ruled by three of the first five Portuguese noble families – the lords of Ribadouro, Sousa and Baião – in the 12th century. Lose yourself along paths that will continuously surprise you with historic legacies and bewitching legends... Awaken your senses to new conquests A Route with over fifty monuments will Bridge of Arco | Marco de Canaveses Church of Vila Verde | Felgueiras and be fascinated by the best kept reveal you the charm of monasteries, secret in Northern Portugal: the Route churches, chapels, memorials, castles, of the Romanesque. towers and bridges, built with hard A profusion of green shades bathed stone in a vernacular style. by crystal clear rivers merges the This exceptional legacy takes you back twelve municipalities of the Route of to the foundation of the Portuguese the Romanesque – Amarante, Baião, nation and illustrates the importance Castelo de Paiva, Celorico de Basto, of this territory within the history of Cinfães, Felgueiras, Lousada, Marco de Portuguese nobility and religious orders.
    [Show full text]