lillejordtreffet the lillejord descendents reunion 26.–27.6. 2010
The Legacy of Lillejord Arven etter Lillejord
lillejordtreffet the lillejord descendents reunion 26.–27.6. 2010
beiarn historielag 2010
Tekst: Inge Strand English text: Gerd Strand Larsen Forside: Leon Karlsen Johannessen/Ivar Sæther Grafisk produksjon: Beiarn kommune – Anita Selfors Utgiver: Beiarn historielag Takk til alle bidragsytere / Thanks to all contributors. Innhold / Content
Bondesønn fra Rana / Son of a farmer from Rana ……………………………… 5 Odelsgutt med usikker framtid / Unsure Future for an Allodial Boy…………… 7 Velstand i Beiardalen? / Prosperity in Beiarn?...... 8 Drømmen om Amerika / The Dream of America …………..…………………... 11 Oppbrudd og utreise / Departure for America ………………………………….. 13 Amerikareisen / The Journey …………………………………………………… 14 Beretning i familietradisjon / Story of Family tradition ………………………… 16 At last in Rushford ……………………………………………………………… 17 Omsider i Rushford / Fighting illness and distress ……………………………… 18 Kamp mot sykdom og nød …………………………………………………… 19 Møte med vennligheten / Meeting kindness …………………………………… 20. Oppbrudd og homesteading / Breakup and homesteading ……………………… 21 Med egen gård / Their own farm………………………………………………… 24 Lykken snur seg / The luck is changing ………………………………………… 26 Epilog……………………………………………………………………………. 28 Barnerik familie / A large family ……………………………………………….. 31 Hanna Pauline …………………………………………………………………… 31 Sakarias Olaus…………………………………………………………………… 32 Dortea Oline ………………………………………..…………………………… 33 Marit Birgitte …………………………………………………………………… 33 Elisabet Anna …………………………………………………………………… 34 Hans Martinius ………………………………………………………………….. 35 Lars Stabel ………………………………………………………………………. 36 Peder Johan ……………………………………………………………………… 37 Nils Heitmann …………………………………………………………………… 39 Elling Torsten Breder ……………………………………………………………. 40 Olea Melia ……………………………………………………………………… 41 Martine Antonette ……………………………………………………………….. 42
Bondesønn fra Rana Son of a farmer from Rana Hans Petter Olsen ble født på Bjøllånes i Hans Petter Olsen was born at Bjøllånes in Dunderlandsdalen, mest sannsynlig på et- Dunderland Valley, possibly in late sum- tersommeren i 1811. Kirkeboka for Mo mer of 1811. The church book for Mo par- sokn viser at han ble døpt 20. november ish states that he was baptized on Novem- 1811, og det var skikk ved de tider å bringe ber 20th, 1811. In those days it was cus- barn til dåpen så raskt som mulig etter fød- tomary to baptize the children as soon as selen. Det er lite sannsynlig at foreldrene possible after birth. Since the church in Mo ventet til november med å ta den vel 5 mils was about 35 miles away, it is not likely lange vegen til kirkestedet Mo dersom that the parents waited till November to Hans ble født før sommeren 1811; det var baptize Hans if he was born in the early om sommeren det var enklest å komme seg summer in 1811, as it was so much easier fram. to get to and fro in the summer time.
Gamle Dunderlandsdalen med Bjøllånes i Old Dunderland Valley with Bjøllånes in bakgrunen the background.
Feiringen av Hans Petters 200-årsdag We are celebrating the 200th birthday of kommer dermed ett år for tidlig, men det Hans Petter about one year early. How- har vært alminnelig oppfatning at han var ever, it has been believed by most people født i 1810, og det er også det vi finner i de that he was born in 1810, even in most fleste trykte kilder som omhandler Hans printed information about Hans Petter.1 Petter.1 Men det kan vi ikke gjøre noe med, However, we cannot do anything about this og vi håper det vil bli ei flott 199- and hope it will be a fine 199th celebration. årsmarkering. The Dunderland Valley starts at the end of Dunderlandsdalen går fra bunnen av Ran- Ranfjord in Helgeland, Nordland County; fjorden på Helgeland i Nordland i øst and runs towards east, north east and ends nordøstlig retning og ender opp mot Salt- up against the Saltfjell Mountains. This fjellet. Den har mange store sidedaler valley has many side-valleys that also are inhabited. As most valleys in the Helge- land area, the Dunderland valley was sub- ject to a strong increase in population in 1 Rana bygdebok, bd 3, s. 259, Slektsbok for Bei- arn, s. 237 5 som er bebodd. Som de fleste innlands- the 1700’s. People moved from the outer bygder på Helgeland ble Dunderlandsdalen cost and eastward, also people from other utsatt for et betydelig befolkningspress fra places in Norway came here, even from slutten av 1700-tallet. Folk flyttet fra ytter- Sweden. The background was a strong kysten og innover i landet, men det kom population increase throughout Norway at også folk fra andre deler av landet og til og that time, and also because of a worse ex- med fra Sverige. Bakgrunnen var sterk change between grain and fish, so that the befolkningsøkning i Norge på denne tiden, fishermen farmers along the coast of Nord- men også at bytteforholdet mellom korn og land had to deliver more and more fish in fisk endret seg slik at fiskarbøndene på order to receive the grain they needed. Nordlandskysten måtte levere mer og mer Therefore, it became more profitable for fisk for å få den samme kornmengde som them to grow more of the needed grains on før. Det ble derfor mer lønnsomt å dyrke their own farm. Each farm was small and mer av kornbehovet sjøl. Men arealene var the area was limited. This stimulated peo- begrenset, og det stimulerte til å reise inn- ple to move eastward and into the valleys over i fjordene og dalbygdene og rydde to settle new farms. nye garder der. Slik var det også i Dunder- This is also what happened in the landsdalen, og Bjøllånes ble ryddet i 1736. Dunderland Valley; Bjøllånes was settled
Det opprinnelige våningshuset på Bjøllå- The original living house at Bjøllånes from nes fra 1736. Foto: Øvre Dunderlandsda- 1736. len historielag.
Forfedrene og formødrene til Hans Petter in 1736. Hans Petter Olsen’s forefathers Olsen var stort sett fra Dunderlandsdalen and foremothers were mostly from the og nærområdene. Unntaket er et eksotisk Dunderland Valley area. The most exotic innslag fra Jämtland, en Ørjer Gregusson, exception is Örjer Gregusson from som kom til Dunderlandsdalen en gang Jamtland. He arrived in Dunderland Valley etter 1645 og bosatte seg på en gard kalt some time after 1645 and settled on Lien eller Jamtlia. Jämtland var norsk
6 område fram til 1645,da det ble avstått til a farm called Lien, often called Jamtlia. Sverige etter freden i Brömsebro. I mange Jämtland was a Norwegian territory until slektstre om familien Olsen blir dette opp- 1645, when it was rejected to Sweden after havet spesielt nevnt. Ørjer Gregusson var the peace treaty in Brömsebro. In many Hans Petters tipp-tippoldefar, men han var family trees about the Olsen family, this bare en av 16 tipp-tippoldefedre … origin is specially mentioned. Örjer Gregusson was Hans Petter’s great, great, Foreldrene var Ole Pedersen og Dorthea great grandfather; however, he was just Hansdtr. De var leilendinger på gården one of 16 great, great, great grandfa- Bjøllånes, og drev gården på tradisjonelt thers…. vis med husdyrhold og litt korn og poteter. Mor Dorthea døde i 1824, og faren giftet Hans Petter was next to the oldest child of seg på nytt kort tid etter, og Hans fikk 10 10 siblings. The parents were Ole Pedersen nye søsken. and Dorthea Hansdtr. They were tenant farmers at Bjøllånes and farmed tradition- Odelsgutt med usikker framtid ally with farm animals, some grain and Hans giftet seg i 1834 med Målfrid Saka- potatoes. Dorthea died in 1824 and Ole riasdtr. fra Kvanbekkmo. Utsiktene for et married shortly thereafter and Hans got ungt par i Dunderlandsdalen i 1834 var another 10 siblings. ikke så gode. Det var ingen utsikter til å kunne overta gården etter far og stemor. Unsure Future for an Allodial Boy Faren var 60 år og slett ikke klar til noen Hans married Målfrid Sakariasdtr from kårtilværelse. Kona Milla var bare 33 år Kvanbekkmo in 1834. The future for this gammel, og paret hadde småbarn, og flere young couple living in the Dunderland kom senere. Det var heller ikke mulig å få Valley at that time was not good. They had delt fra en del av gården. Bjøllånes var en no chance to take over the family farm, as del av et stort gods, og eieren tillot ikke å his father, now 60 years, was not ready to dele brukene i mindre deler. Hans Petter og retire. His step mother, Milla, was just 33 Målfrid måtte derfor se seg om etter noe years and the couple had small children; annet. Det var ikke mange alternativ. more would be born later. It was not possi- ble to divide the farm from the main Bjel- laanes estate, as the owner would not allow the estate to be parceled out to the leasers. Hans Petter and Målfrid had therefore to look for something else. The alternatives were not so many. If they could not pro- cure a farm, the alternative was to become a day laborer.
However, if they looked outside the box, possibilities existed. More and more young people had left their homes, found avail- able land other places and settled there. Junker Valley in Saltdal was one such place, and some relatives had already set-
tled there. Some had even looked farther Det gamle kjøkkenet på Bjøllånes. and travelled as far as to interior Troms. The old kitchen at Bjøllånes
7
Dersom de ikke kunne skaffe seg en gård, This area was open for colonizing at the var stort sett det eneste alternativet å bli end of 1700. The upper part of the neigh- dagarbeider. boring valley in north, Beiarn, was also a Dersom de løftet blikket, var det mu- possibility. Since the mid-1820’s, many ligheter. Stadig flere ungdommer hadde young people from Dunderland Valley had brutt opp fra heimetraktene og funnet seg walked over the mountains to Beiarn; jord andre steder der det fortsatt var ledig where they found a way to make a living dyrkingsjord. Junkerdal i Saltdal var et for their families. slikt sted som noen slektninger allerede hadde bosatt seg på. Noen hadde løftet Prosperity in Beiarn? blikket enda høyere og reist til indre This is what Hans Petter and Målfrid also Troms, som var åpnet for kolonisering på elected to do. We don’t know exactly slutten av 1700-tallet. when, but it looks like they left shortly Den øverste delen av nabosoknet i after they got married. Their first-born, nord, Beiarn, var også en mulighet. Siden Dorthea Marie, was born in 1835, but we midt på 1820-tallet hadde flere ungdommer cannot trace her baptism either in the fra Dunderlandsdalen vandret over fjellet church books for Beiarn or Rana. The baby til Beiardalen og funnet livberging der for died around Christmas time in 1837 and seg og sin familie. the funeral is noted in Beiarn’s church book. Velstand i Beiardalen? As far as we know, they settled at Slik gjorde også Hans Petter og Målfrid. Lillejord, where they took over the lease
Vi har ingen spor etter Hans og Målfrids There are no traces of the Lillejord houses. hus på Lillejord, men kanskje liknet det på Maybe the house of Hans’ brother Per dette på huset til broren Pers hus på looked alike? Photo: O.T.Olsen. Rengård? Foto: O.T.Olsen
Vi vet ikke akkurat når, men mye tyder på from Nils Kristian Nilsen and his wife, at de dro like etter at de giftet seg. Deres Dorit Kristensdtr. Nils and Dorit didn’t første barn, Dortea Marie, ble født i 1835, have any children, but stayed at the farm a men vi finner ikke spor etter dåpen hennes few years after Hans and Målfrid came. verken i Beiarn kirkebok eller i Rana. Hun We can trace them there till 1839.
8 døde ved juletider i 1837, og begravelsen Hans and Målfrid are described as capable er ført i kirkeboka i Beiarn. and hardworking people. As usual at that Så langt vi vet, kom de til Lillejord der time, they had many children. A total of 10 de overtok bygselen etter Nils Kristian new citizens were born within 19 years. As Nilsen og kona Dorit Kristensdtr. De var mentioned before the oldest, Dorthea barnløs, men de satt med gården noen år Marie, was just 2 years before she died, but etter at Hans og Målfrid kom. Vi finner i the others lived. alle fall spor etter dem til 1839.
Denne fjøsen på Staupåmo er bygd mens The barn at Staupåmo near Lillejord was Hans bodde på Lillejord. Kanskje så fjøsen built while Hans lived at Lillejord. Maybe hans slik ut? Foto: Erik Gabrielen his barn was a similar one? Photo: Erik Gabrielsen Hans og Målfrid framstår i kildene som dyktige og arbeidsomme mennesker. Som Hans and Målfrid stayed at Lillejord, how- de fleste på denne tida fikk de mange barn, ever, after a while they also leased i alt ti nye verdensborgere så dagens lys Laukslett; a larger farm with better pasture mellom fjellene i Beiardalen i løpet av en than Lillejord.2 The name, Lillejord, tells periode på 19 år. Den eldste, Dortea Marie us that at that time, this farm was looked at f. 1835, ble som vi har sett, bare to år, men as rather modest property. However, to- alle de andre levde opp. gether with Laukslett, this gave them suffi- Hans og Målfrid ble boende på Lille- cient resources. They say that according to jord, men de fikk etter hvert bygsel også the local measurement, Hans and Målfrid for Laukslett, som både var større og hadde had worked hard and become prosperous bedre beiteforhold enn Lillejord.2 Navnet and had a large live stock.3 This we can Lillejord forteller oss at denne gården ble corroborate by the Census of 1865, where sett på som beskjeden på den tida. Men it is specified that Hans own 3 horses, 21 sammen med Laukslett gav den bovines and 16 sheep. In comparison, the pastor’s farm, considered the largest, had 2 horses, 13 bovines and 4 sheep. After a 2 Salten sorenskriverembete. Ekstrarettsprotokoll 1839 s. 64 og smst. Skjøde- og pantebok 1859 s. while, Hans and Målfrid procured the 345. Her blir Lillejord og Laukslett beskrevet. 9 brukeren tilstrekkelige ressurser. Det for- Lillejord farm and continued to lease telles at Hans og Målfrid, etter den lokale Laukslett. målestokken, arbeidet seg opp til vel- standsfolk og hadde en stor buskap3 Det får Hans and his son, Sakri-Olai; when he was vi bekreftet av Folketellinga 1865 der Hans old enough, went to Lofoten to the big cod står oppført med 3 hester, 21 storfe og 16 fishery. Almost all grown men in Beiarn sauer. Til sammenligning hadde prestegår- did the same and most likely received the den ved samme telling 2 hester og 13 stor- best income there. fe og 4 sauer. De ble selveiere på gården Lillejord, og hadde fortsatt bygsel på går- Eilert Sundt, Norway’s first sociolog ex- den Laukslett. pressed the following about the far-away- Om vinteren dro Hans og Sakri-Olai – movers: ‘They can go the distance’. They da han ble gammel nok – på fiske i Lofo- leave their home and travel far with great ten. Det gjorde nesten alle voksne menn i trouble and have initiative, courage and bygda, og her hentet de nok det meste av resolution. This is how we can judge many inntektene sine. of the ones who moved to the Beiarn val- ley in the 1800’s. Eilert Sundt, som blir omtalt som Nor- It was people with talents in different ges første sosiolog, uttalte seg om lang- directions, and the power to make a new vegsflyttere, at ”de haver noget at fare society in what we can call wilderness. med”. De som bryter opp og reiser, gjerne Hans and Målfrid are some of the best rep- langt og besværlig, har tiltak, mot og be- resentatives for them. sluttsomhet. Slik tror jeg vi må bedømme mange av dem som kom flyttende til Beiar- It seems like Hans’ family was richly tal- dalen på 1800-tallet. Det var mennesker ented in many ways. His younger half- med kvaliteter på en rekke områder, ikke brother, Ole Tobias, went to school and minst evnen til å skape et nytt samfunn i first became a teacher and later a pastor. det vi må betrakte som villmark. Hans og Målfrid kan stå som gode representanter for dem.
Det synes som om familien til Hans var rikt utrustet på en rekke områder. Den yng- re halvbroren Ole Tobias utdannet seg til lærer og senere til prest, men er mer kjent for sitt strev med å få bygd jernbane til Nordland. Han drev også med malm- og mineralleting, og fant blant annet de rike jernleiene i Dunderlandsdalen som i dag utvinnes av Rana Gruber, og han var en dyktig fotograf. En annen bror, Anders, emigrerte til Amerika og utdannet seg til prest der borte. Hans og Målfrid hadde derfor gode forutsetninger for å lykkes i Beiardalen. Det gjorde de, men det var ikke tilstrekke- lig …
Ole Tobias Olsen outside the living house at Bjøllånes. Photo: Øvre Dunderlandsda- 3 Erling V. Eriksen (1949:22) len historielag. 10
Målfrid fikk ikke så mange leveår på Lille- He is even more known for his efforts to jord. Hun fødte sitt tiende barn på nyåret i get a railway built to connect Nordland to 1853. 2. august 1854 døde hun, bare 39 år the south. He also involved in looking for gammel, og Hans satt igjen med en stor ore and minerals and found rich ores in barneflokk. Rett nok var de eldste barna Dunderland Valley. Today, the ore is oper- tenåringer og trolig langt mer til nytte enn ated by Rana Gruber. He was also an able til besvær. Likevel, det var umulig å være photographer. Another brother, Anders, bonde i Beiardalen på denne tida uten å ha immigrated to America, where he went to ei kone ved sin side. 16. september året school and became a pastor “over there”. etter giftet den 45 år gamle Hans Petter seg Hans and Målfrid therefore were well på nytt; nå også med ei kvinne fra heime- qualified to succeed in the Beiarn Valley. traktene i Rana. 24 år gamle Margrete They did so, however, it was not sufficient. Nilsdtr. fra Dunderland ble kone på Lille- Hans and Målfrid didn’t get to spend jord og samtidig stemor for de ni barna til so many years at Lillejord. Early in 1853 Hans.
Beiardalen slik den er i dag. Foto: Erik The Beiarn Valley today. Photo: Erik Gab- Gabrielsen rielsen.
Hans og Margrete fikk også ti barn, men Målfrid gave birth to her 10th child and langt færre av dem vokste opp. Det skal vi died on August 2, 1854, only 39 years old. komme tilbake til. Hans was left alone with many children, even if the oldest was teenagers, and prob- Drømmen om Amerika ably very helpful on the farm. Neverthe- Folkeveksten i Norge var stor på 1800- less, it was impossible to run a farm in the tallet. Som vi har sett ble nye områder bo- Beiarn valley at that time without a wife. satt og dyrket. Fram til 1870-årene fant The very next year, on September 16, the befolkningsveksten sted på landsbygda, og 45 year old vi kan se en viss rift om ressursene. Fra Hans Petter married the 24 year old 1830-årene hadde stadig flere flyttet fra Margrete Nilsdtr, a woman from Dunder- Norge til Amerika, men rundt 1860 var det land Valley, Rana. She became the new ennå få nordlendinger. lady of Lillejord and step-mother to Hans’ Bønder var i flertall blant dem som 9 children. reiste. Det var således ikke de verst stilte Hans and Margrete also got 10 chil- som dro. Det skyldes nok først og fremst at dren, but fewer of them lived and grew up, det kostet å reise til Amerika. but we will re-visit that later. Etter 1865 økte utvandringen fra Nord- land sterkt, og mønsteret er det samme som The Dream of America ellers i landet; det er særlig bondefamilier The population increased greatly in the som drar, og det ofte folk som allerede har 1800’s and as we have seen, new land was
11 vært på flyttefot som begir seg ut på ny settled and farmed. Until the 1870’s the reise. increase in population in the rural areas created a certain competition of the re- I Beiardalen sitter en familie og kjenner sources. From the 1830’s many people uroen. Kunnskapen om Amerika har nådd emigrated from Norway to America, how- utkanten. Hans Petter og Margrete er bøn- ever, by 1860 there were still few people der, de er tiltakslystne og de har flyttet før. from Nordland who had done so. De er så pass velstående at de kan skaffe Most of the people leaving for Amer- midlene som skal til for å reise til Amerika. ica were farmers, so it was not the poorest Homestead-loven, som gav fri jord til ny- people who left. The most obvious reason byggere i USA, var blitt vedtatt i 1862, og was that the travel to America did cost Beiardalen ble rammet av frostår først på money. The emigration increased after 1860-tallet og det ble misvekst for korn og 1865. The pattern here was the same as poteter. I 1865 var også den amerikanske other places in Norway; it was mostly farm borgerkrigen over. families who left. Many had already Omstendighetene for å bryte opp synes moved in the past and now they were trav- gunstige … elling again.
I januar 1866 får Margrete og Hans ei dat- In the Beiarn Valley one family was anx- ter. Hun blir døpt i mai og får navnet Aba- iously making plans. Knowledge about ra Lincora. Navnet lyder noe fremmed for America had reached the outskirts. Hans norske ører, selv i dag. Men vi forstår at Petter and Margrete are farmers; they are den vesle jenta fikk navnet sitt etter den ambitious and have moved before. They amerikanske presidenten Abraham Lin- have so much money that they can pur- coln, som ble skutt og drept i 1865. Abara chase the supplies that are necessary for Lincora formidler både at folk i den ytters- travelling to America. The homestead law te utkant var orientert om store begivenhe- that gave free land to settlers in America ter uten aviser, telefon og TV, og at foreld- was passed in 1862. In the early 1860’s rene var idealistisk innstilt til den nye ver- Beiarn was hit with extreme frost, resulting den ”over there”. in a bad harvest for grain and potatoes. In I juni samme året er de om bord på America the civil war had ended in 1865. fullriggeren ”Norden” på veg til Amerika The time to make a break seemed favor- sammen med ni av ungene. able ...
Margrete and Hans had a daughter in January 1866. She was baptized in May and was named Abara Lin- cora. The name sounds strange to most Norwegians then, and even today. However, we understand that that little girl was named after the American President, Abraham Lincoln, who was assassinated in 1865.
Fullriggeren “Norden” som førte familien Olsen til Amerika. The ship ”Norden” that brought the Olsen family to America.
12
Abara Lincora elucidate that even people Oppbrudd og utreise in outer areas were informed about big Oppbruddet var neppe noe spontant innfall. events, even if they didn’t have TV, radio Emigrantskipet reiste fra Bodø, og det er or newspapers; and that the parents were den første og eneste gangen vi finner at idealistically focused on the new world Bodø har vært avreisested for en slik ferd. “over there”. Det er 466 navn på passasjerlista, og det In June the same year they are on synes klart at det måtte ta noe tid å plan- board the full-rigged ship, the “Norden” en legge en slik ferd og fylle båten med pas- route to America together with 9 of their sasjerer. children Tanken på oppbrudd og utreise til Amerika hadde nok modnet seg i familien Departure for America Olsen, og den endelige beslutningen ble Leaving was probably not a spontaneous nok tatt mange måneder før. Det var mye whim. The emigrant ship sailed from Bodö som skulle ordnes. Gården skulle selges, and this is the only time we could find that og planlegginga av reisa skulle gjøres. Hva Bodö was the departure city for a journey skulle de ta med seg, og hvordan skulle de like this. There were 466 names on the komme seg til Bodø? passenger list and it seems that it would take some time to plan the departure and Fire av ungene ble værende i Norge. Tre av fill the ship with passengers. dem, Hanna Pauline, Sakarias Olai (Sakri- The thought about leaving and the Olai) og Dortea Oline var voksne og fått journey to America seemed to have ma- egne familier. Anna Elisabeth på 21 ble tured in the Olsen family for a while. The også værende og giftet seg samme året i final decision had to take several months in Saltdal. order to make all preparations. The farm Gården Lillejord ble solgt til Johan had to be sold and plans had to be made Petter Pettersen fra Junkerdalen. Sakri-Olai regarding what they would bring with var gift med søstera hans, og foreldrene them, and how should they get themselves deres, Petter Arntsen og Oline Benja- to Bodö? minsdtr., reiste sammen med familien Ol- sen til Amerika. Petter Arntsen var også Four of the children decided to stay in utvandrer fra Dunderlandsdalen og hadde Norway. Hanna Pauline, Sakarias Olai bosatt seg i Junkerdalen. Nå skulle de til (Sakri-Olai) and Hanna Oline was adults Amerika. and had their own families. Anna Elisa- beth, 21 years old, married the same year in Saltdal. The Lillejord Farm was sold to Johan Petter Pettersen from Junkerdalen. Sakri- Olai was married to his sister Elen. Johan and Elen’s parents, Petter Arntsen and Oline Benjamisdtr travelled together with the Olsen family to America.
Tverrsnitt av et typisk emigrantskip. Mel- lomdekket var innredet til passasjerene.
The ”Steerage” or between-deck, where the passengers lived on the emigrant ship. .
13
På veg nedover dalen til båten som skulle En route down the valley to the boat that frakte dem til Bodø, var de innom datteren was going to take them to Bodö, they Hanna Pauline, som var gift på gården Os stopped to visit and say goodbye to the lenger nede i Beiardalen, for å ta avskjed. daughter, Hanna Pauline, who had married Da bestemte den 15-årige sønnen Lars Sta- and lived on the farm Os, farther down the bel seg for at han ville ikke til Amerika. valley. At that time, Lars Stabel, 15 years Han ville være hos Hanna Pauline. Han var old, decided to stay with his sister Hanna godt kjent der siden han hadde vært gjeter- Pauline. He knew the farm well, as he had gutt på gården året før. worked there the year before, tending the Og slik ble det. Lars Stabel ble hos animals. He later travelled to America, but søstera, men reiste senere etter til Amerika. we will re-visit that later. Men det kommer vi tilbake til.
Amerikareisen The Journey Passasjerene om bord på ”Norden” kom fra The passengers aboard the Norden came hele Nordland og noen fra Troms.4 De aller from different places in Nordland County; fleste var såkalte ”Steerage Passengers”. some were even from Troms4. Most pas- De hadde ikke egne lugarer, men bodde i sengers travelled in steerage. They didn’t store fellesrom på mellomdekket. Alle have their own cabins, but stayed in large måtte ha med forsyninger for turen, og det common rooms on the middle deck. Eve- var ingen felles forpleining under overfar- ryone had to bring their own supply as ten. Familien Olsen reiste som nevnt there was no board included during the trip
Illustrasjonsbilde som viser hvordan emi- The picture shows how the emigrant ships grantskipene var innredet. were fit out.
4 norwayheritage.com/p_list.asp?jo=1313 14 sammen med slektninger fra Junkerdal i over. As noted before, the Olsen family Saltdal, Petter Arntsen og kona Oline, travelled with some family from Junkerdal sammen med fem barn. Sønnen deres, Jo- in Saltdal. It was Petter Arntsen and his han Petter, hadde overtatt Lillejord etter wife, Oline and their 5 children. One of Hans og Målfrid, og dattera deres, Elen, their sons, Johan Petter, had procured the var gift med Sakarias Olai Hansen. Lillejord farm after Hans and Målfrid. Jo- han Petter’s daughter, Elen, was married to ”Norden” reiste fra Bodø 3. juni. Turen var Sakarias Olai Hansen. beregnet å ta fem uker, men det skulle bli mer. Mye mer. Først 8. august kunne Mar- The ship “Norden” left Bodö on June 3. grete og Hans sette foten på land på det The journey was estimated to take 5 amerikanske kontinentet sammen med weeks. However, it would take longer; ungene sine. Ni uker hadde de vært på sjø- much longer, as they didn’t arrive on the en. American continent before August 8, it had Under overfarten kom de ut for et vold- taken them 9 weeks. They had encountered somt uvær. Styremekanismen på båten brøt a terrible storm, and the steering mecha- sammen, og skipet med mannskap og pas- nism on the ship broke. The ship was adrift sasjerer ble liggende å drive som offer for in the Atlantic. Hans and others who were elementene ute på Atlanteren. Hans og used to being on boats were asked to help andre passasjerer som var vant på sjøen, the crew to save the ship. After 7 days they ble bedt om å hjelpe til med å berge skipet were able to contact a British vessel and til uværet gav seg. Etter sju dager lyktes de got towed into the harbor of the Canadian å anrope et britisk skip, og de fikk slep inn city of Quebec. til havn i den kanadiske byen Quebec. Water and food had to be carefully Vann og mat ble nøye rasjonert. Noe rationed. Some of the food had been water av maten ble vannskadet under uværet, damaged during the storm. However, all men alt måtte spises siden fem ukers for- had to be eaten, since 5 weeks supply had syning nå måtte strekke til på det uvisse. to last an uncertain time. Da de startet på reisen hadde Margrete Before starting the journey, Margrete sydd inn pengene deres på innsida av ei av had sewn their money on the inside of one skjortene til Hans for å sikre dem mot ty- of Hans’ shirts to secure against theft. ver. Hans hadde på seg denne skjorta, men Hans was wearing this shirt, but changed skifta den av seg før han gikk opp på dekk before going up on deck to help save the og hjalp til med å berge skipet. Da stormen ship. When the storm was over, the shirt var over og Hans skulle finne skjorta, had- was found ripped open and the money de noe sprettet ut pengene og stjålet dem. gone. They were now in the middle of the De var nå midt ute på Atlanteren på veg til Atlantic on their way to a foreign country et fremmed land, og alt de hadde av penger and all they had of money was a few silver var noen sølvmynter. coins. De sanitære forholdene på skipet var The sanitary conditions onboard were heller dårlige, og noen av ungene på båten not good, and some of the children on ble rammet av kolera. For mange ble det en board got cholera. For many, the powerful opplevelse som satt i hele livet, og det for- lifetime experience. It is said that the seven telles at sju år gamle Nils, sønn til Hans og year old Nils, son to Hans and Margrete, Margrete, aldri satte sine bein på et hav- never put his foot on board a seafaring gående fartøy igjen. vessel again.
Målet deres var den vesle byen Rushford i Their goal was to travel to Rushford in Minnesota. Der skulle det bo noen norske Minnesota; where several Norwegian im- migrants from Hans and Margrete’s
15 immigranter som kom fra Hans og Margre- childhood district lived. According to Mar- tes barndomstrakter. I følge Martin Steidl tin Steidl, New York was the original point var New York det egentlige ankomststedet of arrival for S/S Norden. Now they were for S/S ”Norden”. Nå var de i Quebec, mer in Quebec, more than 800 km from New enn 800 km fra New York. York.
Beretning i familietradisjon Story of Family tradition Beretningen om overfarten og reisen videre We have received the story of the crossing til Minnesota har vi etter Merwyn Nelson. and their travels to Minnesota from Mer- Han er oldebarn av Hans Petter og Margre- win Nelson. He is the great grandson of te og har tatt vare på Margretes beretning Hans Petter and Margrete and he has me- om reisen, som er ført i pennen av en an- morized Margrete’s story about their jour- nen etterkommer, barnebarnet Martin ney. The written account was done by an- Steidl. Det blir naturlig nok mye dramatikk other relative, the grandson, Martin Steidl. i ei slik beretning. Når Margrete sitter og Naturally, a story like this has a lot of forteller på sine gamle dager, mer enn 40 drama. When Margrete sat down after 40 år etter begivenhetene, så blir nok de dra- year to tell her story, the most dramatic matiske begivenhetene som trer sterkest moments would be in the foreground; fram. Men vi får tro at det var lyse øye- however, we hope there are some light blikk i alt det svarte. moments in all the darkness.
Margrete Lillejord (til venstre) bodde hos datteren Melia Steidl på sine eldre dager og fortalte barnebarnet Martin om reisen fra Norge.
Margrete Lillejord (left) lived at her daughter Melia Steidl in her old days and she told her grandchild Martin about the journey.
Steidl doesn’t write how they got from Quebec to New York, but they did arrive there, at last. They were hungry, tired and sick. Just think, they had 5 children less than 10 years and the youngest was just 6 months. The children had fever and Mar- grete had lost her milk, so that little Abara didn’t get enough food. Then Margrete also got sick and couldn’t take care of the children.