Korean American Students' Language and Literacy Practices at a Korean Language School Mihye Han

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Korean American Students' Language and Literacy Practices at a Korean Language School Mihye Han University of New Mexico UNM Digital Repository Language, Literacy, and Sociocultural Studies ETDs Education ETDs 9-12-2014 Korean American Students' Language and Literacy Practices at a Korean Language School Mihye Han Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/educ_llss_etds Recommended Citation Han, Mihye. "Korean American Students' Language and Literacy Practices at a Korean Language School." (2014). https://digitalrepository.unm.edu/educ_llss_etds/13 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Education ETDs at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Language, Literacy, and Sociocultural Studies ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. Mihye Han Candidate Language, Literacy & Sociocultural Studies Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Dr. Lois M. Meyer, Chairperson Dr. Holbrook Mahn Dr. Lucretia (Penny) Pence Dr. Soyong Lee i Korean American Students’ Language and Literacy Practices at a Korean Language School by MIHYE HAN B.A., Business, Seoul National University of Technology, 1997 M.A., TESOL, The University of New Mexico, 2003 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Doctor of Philosophy Language, Literacy & Sociocultural Studies The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico July 2014 ii ©2014, Mihye Han iii DEDICATION To God, my heavenly Father. To my dear father, Kyo-Won Han (한 교원). To my dear mother, Kyoung-Sook Lee (이 경숙). To my dear sister and two brothers. iv ACKNOWLEDGEMENTS I give thanks to God, my heavenly Father, for his sincere guidance and walk with me through this academic journey in a foreign country. May His name be glorified and honored through this work, which has been full of His faithful and endless love, grace, and help. I love you, Lord Jesus Christ. I thank my dissertation chair, Dr. Lois M. Meyer, for her consistent and patient support, encouragement, feedback, and guidance throughout my entire doctoral program. She has been one of the most amazing professors I have ever known. I also want to thank my other committee members, Dr. Holbrook Mahn, Dr. Lucretia (Penny) Pence, and Dr. Soyong Lee, who are wonderful people, mentors, teachers, and scholars. I also give thanks to my pastor, Jong Jai Yoo, and my brothers and sisters, in the name of Jesus, who prayed for my successful accomplishment through this journey. Thanks to their prayer, it became possible for me to reach this final stage. I am indebted to Jim Wagner, who became a wonderful friend, for his editing service free of charge, and for his encouragement. I also want to thank to my beautiful friends for their love and care; they have been through this same academic journey, Simoni Valadares, Claudia Lombana, Jannette Hermina, Hien Tran, Mikyung Shin, Kwangjong Park, Seonsook Park, and Yanghee Kim. Lastly, I give my special thanks to my father and mother, wonderful and amazing parents, who never give up hope and faith in me. They raised me to be the woman I am now. I thank God for giving me such great parents. 엄마 아빠, 제가 두 분을 얼마나 사랑하는지 아시죠? 감사해요. 사랑해요. v Korean American Students’ Language and Literacy Practices at a Korean Language School: by Mihye Han B.A., Business, Seoul National University of Technology, 1997 M.A., TESOL, University of New Mexico, 2003 Ph.D., Language, Literacy and Sociocultural Studies, University of New Mexico, 2014 ABSTRACT This study explores how Korean American young adolescent students engage in and construct meaning in Korean and English language and literacy practices at a Korean Language School (KLS) in the United States. From a sociocultural perspective, it focuses on the KLS, a social context where the students are exposed to and engage in Korean language and literacy practices. This study investigates what kinds of language and literacy practices in Korean and/or English are embedded in the KLS in the particular Korean community in which this study was conducted, how the Korean American students respond to those language and literacy practices through their attitudes, and what social and home factors influence their attitudes toward those practices, toward people they interact with, and toward the social setting of the KLS. Findings show that while the students were participating in the Korean lessons, utilizing CS in the KLS, their construction of meaning varied and their meaning making was related to their complex identity construction, which might have been influenced by their parents’ parenting at home and their Korean ethnic heritage. Not every student constructed meaning in the vi same way, therefore they revealed different attitudes toward learning Korean language and literacy. They were surrounded by the Korean academic learning social context, but their degrees of engagement with meaning construction in Korean and English were different. These young adolescent learners, displaying their own agency, made a decision to be part of the surrounding social context of the KLS, or not. Their decisions were possibly made based on adolescent social and ethnic identity construction, self-esteem, young adolescent developmental stage, and parents’ language ideologies. vii TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES....................................................................................................... xiii LIST OF TABLES......................................................................................................... xiv CHAPTER 1 INTRODUCTION..................................................................................... 1 Background...................................................................................................................... 1 Purpose of the Study........................................................................................................ 5 Significance of the Study................................................................................................. 6 Organization of Chapters................................................................................................. 8 CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW....................................................................... 11 Theoretical Framework.................................................................................................. 11 Korean Americans in the United States......................................................................... 17 History of Korean Americans..................................................................................... 18 Social and Demographic Characteristics.................................................................... 20 Heritage Language and Heritage Language Learners.................................................... 24 Heritage Language Education..................................................................................... 26 Discourse Analysis......................................................................................................... 28 Code-Switching.............................................................................................................. 32 Ethnic Identity................................................................................................................ 37 Language Ideology......................................................................................................... 39 CHAPTER 3 RESEARCH METHODOLOGY........................................................... 43 Research Methodology and Rationale........................................................................... 43 Research Site: The Korean Language School................................................................ 46 Student Participant Criteria............................................................................................ 48 viii Data Collection.............................................................................................................. 49 Classroom Observation at the KLS............................................................................. 50 Participant Interviews................................................................................................. 51 Students and their Family Contexts............................................................................... 54 James........................................................................................................................... 55 Kevin........................................................................................................................... 60 Elise............................................................................................................................. 64 Dana............................................................................................................................ 68 Korean Language School Teachers............................................................................... 73 Ms. Song..................................................................................................................... 73 Ms. Kim...................................................................................................................... 74 Data Analysis................................................................................................................. 75 Researcher Positionality................................................................................................
Recommended publications
  • Jlpt Required to Work in Japan
    Jlpt Required To Work In Japan Unenriched and boulle Binky overexcites his proenzyme cringes repapers incompatibly. Floodlit and amateurish Myles never trail anticipatorily when Sid sices his confident. Olle reimbursed dash while stickit Rinaldo Latinising denotatively or struggles cogently. The last JLPT just took place one week KiMi Work in Japan. But working in japanese jlpt level you want to help you want to access to study? There is English everywhere. Most universities and work places require attention to own ease least JLPT N2 certification Obtaining Certification Although passing the JLPT is more difficult than you. Not care of your passport with japanese students, really been a job boards for requires good. The best utilized when arriving in communication for jlpt to the relationships among kids and you are there any short duration course. The leader Guide include the JLPT Test Dates Questions and. ASK studied many previous JLPT exams before creating these practice exams. What i am working holiday dedicated centre for your salary package is made them during business communication than german, as well as a japanese but knowing. The Japan Language Education Center. Japanese Language Proficiency Test JLPT What many Need. Once you are here, not college, you will undergo Immigration in Japan and will be issued a Residence Card. Japanese language learners a fairer opportunity to assess their actual language skills! First, after the vast majority of your interactions, general people fight have medical knowledge. Businesses and schools in Japan will god require certain JLPT. You seem to create what you need and know what you do, points of caution, but Peter gives us some solid advice for navigating it.
    [Show full text]
  • English Language Proficiency Requirements.Pdf
    Proof of English Proficiency for Admission to the International Student Program at San Mateo Colleges (Cañada College, College of San Mateo and Skyline College) College placement test required upon arrival at the College, students will take the English or English as a Second Language and math placement test. The Placement Test determines course eligibility for English, ESL, and math classes and any courses that have an English or math prerequisite. Applicants can demonstrate English proficiency by fulfilling one of the following criteria: • Test of English as a Foreign Language (TOEFL) Information about TOEFL is available at http://www.toefl.org o A minimum qualifying score on the iBT TOEFL is 56 (iBT is Internet-based TOEFL) o A minimum qualifying score on the pencil & paper TOEFL is 480, with no sectional scores below 48 • International English Language Testing System (IELTS) Academic Information about the IELTS is available at http://www.ielts.org o A minimum qualifying level of Band 5.5 • Pearson PTE Academic http://pearsonpte.com/PTEAcademic/Pages/home.aspx o A minimum qualifying score of 42 • EIKEN Test in Practical English Proficiency http://www.stepeiken.org/ o A minimum qualifying score of Grade 2A • GTEC CBT Global Test of English Communication - Computer Based Testing GTEC o A minimum qualifying score of 1026-1050 • Cambridge English Language Assessment www.cambridgeenglish.org We accept: o B2 First (FCE) scores of 160-179; C2 Advanced (CAE) scores of 180-199; and C2 Proficiency (CPE) scores of 200+ • Completed a specified level
    [Show full text]
  • The Korean Internet Freak Community and Its Cultural Politics, 2002–2011
    The Korean Internet Freak Community and Its Cultural Politics, 2002–2011 by Sunyoung Yang A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of Anthropology University of Toronto © Copyright by Sunyoung Yang Year of 2015 The Korean Internet Freak Community and Its Cultural Politics, 2002–2011 Sunyoung Yang Doctor of Philosophy Department of Anthropology University of Toronto 2015 Abstract In this dissertation I will shed light on the interwoven process between Internet development and neoliberalization in South Korea, and I will also examine the formation of new subjectivities of Internet users who are also becoming neoliberal subjects. In particular, I examine the culture of the South Korean Internet freak community of DCinside.com and the phenomenon I have dubbed “loser aesthetics.” Throughout the dissertation, I elaborate on the meaning-making process of self-reflexive mockery including the labels “Internet freak” and “surplus (human)” and gender politics based on sexuality focusing on gender ambiguous characters, called Nunhwa, as a means of collective identity-making, and I explore the exploitation of unpaid immaterial labor through a collective project making a review book of a TV drama Painter of the Wind. The youth of South Korea emerge as the backbone of these creative endeavors as they try to find their place in a precarious labor market that has changed so rapidly since the 1990s that only the very best succeed, leaving a large group of disenfranchised and disillusioned youth. I go on to explore the impact of late industrialization and the Asian financial crisis, and the nationalistic desire not be left behind in the age of informatization, but to be ahead of the curve.
    [Show full text]
  • Why Learn Chinese?
    Chinese Language School of Connecticut P.O. Box 515, Riverside, CT 06878-0515 (866) 301-4906 www.ChineseLanguageSchool.org Why learn Chinese? Over one billion people speak Chinese—one-fifth of the world’s population. Mandarin Chinese is the first language of over 873 million people. Chinese is not only spoken in the People’s Republic of China and Taiwan, but it is used in many Chinese communities throughout Asia and the rest of the world. China has the second largest economy is the world and is one of the largest trading partners of the U.S. Connecticut’s exports to China have grown 162% between 2005 and 2014 compared to 62% growth to all other parts of the world combined. China is now Connecticut’s 5th largest export market. Why start learning at a young age? Learning a second language is a window into another culture and teaches flexibility of thought. In our increasingly global-oriented world, it’s more important than ever to be able to view personal, educational and business interactions from various perspectives. Learning a second language, at any age, creates more brain network connectivity, which allows a person to remember and perceive new information more effectively. Learning a second language at a young age has additional benefits, mainly that it reinforces and strengthens core academic subject areas such as reading, social studies and math. Learning Chinese at a young age is especially important because it takes a significantly larger number of hours for English speakers to become proficient in Mandarin (2200 hours) compared to other languages (Greek-1100 hours, Swahili-900 hours, German-750 hours, Italian-600 hours).
    [Show full text]
  • German Courses 50 Apartments and 72 Hotel Rooms on Campus
    008 campus A green oasis in the very center of Berlin. Fantastic facilities reflecting Berlin's history 014 courses Courses start every Monday, all year BERLIN round at all levels 034 accommodation GERMAN FOR ADULTS GERMAN COURSES 50 apartments and 72 hotel rooms on campus WHERE INTERESTING PEOPLE MEET – MORE THAN 5.000 STUDENTS ATTEND GLS EVERY YEAR 001 editorial EDITORIAL + CONTENT 008 018 GLS has really grown in the last 3 decades. When I founded the school in 1983, there were hardly more than 70 or 80 students at the same time. Now, 30 years later, we welcome more than 5.000 students every year. And GLS has built a cam- pus that is unique in Berlin, maybe even in Germany – including more than 130 single accommodation units. GLS has become a big school, one of the biggest in Berlin. One thing, however, has never changed. GLS still has a very personal feel about it. My staff know their students, and students are welcome to come to the office anytime should they have questions or problems. We are very happy with what we achieved, but don´t expect us to pause. We will continue to improve. Barbara Jaeschke Founder and Managing Director 02 004 content About GLS 002 LOCATION 004 30German courses+ reserved exclusively for students aged Ages & Nationalities 032 30 plus or over Fact sheet 048 GLS CAMPUS 008 HISTORY & ARCHITECTURE 012 GERMAN COURSES 015 Method & Levels 016 General German 018 028 Business German 020 BERLIN Exam Prep 022 Teacher Training 024 INTERNSHIPS IN BERLIN 028 046 UNIVERSITY PATHWAY 030 ACCOMMODATION 034 Apartments on campus 036 Hotel on campus 038 Flat share and Homestay 042 ACTIVITIES After class 044 GERMAN COURSES + Weekend excursions 046 EXCURSIONS INTERNSHIP 003 GLS CAMPUS BERLIN ABOUT WHERE ABOUT GLS INTER GLS ESTING STAR SCHOOL PEOPLE EST.
    [Show full text]
  • The Case Study of Ningbo Foreign Language School
    The Case Study of Ningbo Foreign Language School Privatized Education in China Linyi Ge University of Washington [email protected] Author Note Linyi Ge, Department of Interdisciplinary Arts and Sciences Linyi Ge is now a candidate for Master of Arts in Public Policy Studies This is a Capstone project presented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Public Policy Studies Contact: [email protected] The Case Study of Ningbo Foreign Language School - 2 - Table of Contents Abstract ............................................................................................................................................... 3 1. Background ................................................................................................................................... 4 1.1. Statistics ................................................................................................................................................ 5 2. Literature Review ......................................................................................................................... 7 2.1. Policy Changes: Government Documents and Statements ..................................................... 7 2.1.1. Timeline: major education policies. ...................................................................................................... 7 2.1.2. Timeline: major policies on curriculum reform. ................................................................................ 8 2.1.3. Timeline: major policies on private education.
    [Show full text]
  • Language Requirements
    Language Policy NB: This Language Policy applies to applicants of the 20J and 20D MBA Classes. For all other MBA Classes, please use this document as a reference only and be sure to contact the MBA Admissions Office for confirmation. Last revised in October 2018. Please note that this Language Policy document is subject to change regularly and without prior notice. 1 Contents Page 3 INSEAD Language Proficiency Measurement Scale Page 4 Summary of INSEAD Language Requirements Page 5 English Proficiency Certification Page 6 Entry Language Requirement Page 7 Exit Language Requirement Page 8 FL&C contact details Page 9 FL&C Language courses available Page 12 FL&C Language tests available Page 13 Language Tuition Prior to starting the MBA Programme Page 15 List of Official Language Tests recognised by INSEAD Page 22 Frequently Asked Questions 2 INSEAD Language Proficiency Measurement Scale INSEAD uses a four-level scale which measures language competency. This is in line with the Common European Framework of Reference for language levels (CEFR). Below is a table which indicates the proficiency needed to fulfil INSEAD language requirement. To be admitted to the MBA Programme, a candidate must be fluent level in English and have at least a practical level of knowledge of a second language. These two languages are referred to as your “Entry languages”. A candidate must also have at least a basic level of understanding of a third language. This will be referred to as “Exit language”. LEVEL DESCRIPTION INSEAD REQUIREMENTS Ability to communicate spontaneously, very fluently and precisely in more complex situations.
    [Show full text]
  • Jeju Island Rambling: Self-Exile in Peace Corps, 1973-1974
    Jeju Island Rambling: Self-exile in Peace Corps, 1973-1974 David J. Nemeth ©2014 ~ 2 ~ To Hae Sook and Bobby ~ 3 ~ Table of Contents Chapter 1 Flying to Jeju in 1973 JWW Vol. 1, No. 1 (January 1, 2013) ~17~ Chapter 2 Hwasun memories (Part 1) JWW Vol. 1, No. 2 (January 8, 2013) ~21~ Chapter 3 Hwasun memories (Part 2) JWW Vol. 1, No. 3 (January 15, 2013) ~25~ Chapter 4 Hwasun memories (Part 3) JWW Vol. 1, No. 4 (January 22, 2013) ~27~ Chapter 5 The ‘Resting Cow’ unveiled (Udo Island Part 1) JWW Vol. 1, No. 5 (January 29, 2013) ~29~ Chapter 6 Close encounters of the haenyeo kind (Udo Island Part 2) JWW Vol. 1, No. 6 (February 5, 2013) ~32~ Chapter 7 Mr. Bu’s Jeju Island dojang (Part 1) JWW Vol. 1, No. 7 (February 12, 2013) ~36~ Chapter 8 Mr. Bu’s dojang (Part 2) JWW Vol. 1, No. 8 (February 19, 2013) ~38~ Chapter 9 Mr. Bu’s dojang (Part 3) JWW Vol. 1, No. 9 (February 26, 2013) ~42~ Chapter 10 Mr. Bu’s dojang (Part 4) JWW Vol. 1, No. 10 (March 5, 2013) ~44~ Chapter 11 Unexpected encounters with snakes, spiders and 10,000 crickets (Part 1) JWW Vol. 1, No. 11 (March 12, 2013) ~46~ Chapter 12 Unexpected encounters with snakes, spiders and 10,000 crickets (Part 2) JWW Vol. 1, No. 12 (March 19, 2013) ~50~ Chapter 13 Unexpected encounters with snakes, spiders and 10,000 crickets (Part 3) JWW Vol. 1, No. 13 (March 26, 2013) ~55~ Chapter 14 Unexpected encounters with snakes, spiders and 10,000 crickets (Part 4) JWW Vol.
    [Show full text]
  • Abl25thesispdf.Pdf (2.788Mb)
    THE HOPE AND CRISIS OF PRAGMATIC TRANSITION: POLITICS, LAW, ANTHROPOLOGY AND SOUTH KOREA A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School Of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements of the Degree of Doctor of Philosophy by Amy Beth Levine May 2011 © 2011 Amy Beth Levine THE HOPE AND CRISIS OF PRAGMATIC TRANSITION: POLITICS, LAW, ANTHROPOLOGY AND SOUTH KOREA Amy Beth Levine, Ph.D. Cornell University 2011 This dissertation demonstrates how the urgent condition of crisis is routine for many non-governmental (NGO) and non-profit organization (NPO) workers, activists, lawyers, social movement analysts, social designers and ethnographers. The study makes a contribution to the increasing number of anthropological, legal, pedagogical, philosophical, political, and socio-legal studies concerned with pragmatism and hope by approaching crisis as ground, hope as figure, and pragmatism as transition or placeholder between them. In effect this work makes evident the agency of the past in the apprehension of the present, whose complexity is conceptualized as scale, in order to hopefully refigure ethnography’s future role as an anticipatory process rather than a pragmatic response to crisis or an always already emergent world. This dissertation is based on over two years of fieldwork inside NGOs, NPOs, and think tanks, hundreds of conversations, over a hundred interviews, and archival research in Seoul, South Korea. The transformation of the “386 generation” and Roh Moo Hyun’s presidency from 2003 to 2008 serve as both the contextual background and central figures of the study. This work replicates the historical, contemporary, and anticipated transitions of my informants by responding to the problem of agency inherent in crisis with a sense of scale and a rescaling of agency.
    [Show full text]
  • English on Korean Television
    World Englishes, Vol. 33, No. 1, pp. 33–49, 2014. 0883-2919 English on Korean television JAMIE SHINHEE LEE∗ ABSTRACT: This study discusses verbal humor in entertainment media and examines polarizing representations of English on Korean television. English is a source of stress as well as a medium of humor. Language anxiety about English speaking skills is frequently focalized and viewed as a personal challenge by Korean celebrities, but they often transform their linguistic ‘complex’ into humorous talk. This study argues that using English, possibly the most revered and yet the most feared language in Korea, in humor is sociolinguistically significant, embodying attitudinal, emotional, and experiential ambivalence about English in globalization-minded contemporary Korea. The findings of the study suggest that generation- conscious ageism regarding English proficiency typically characterizes senior citizens as sociolinguistically underperforming, which sometimes forces them to be in a vulnerable position both in familial and social contexts. Increasing use of English on Korean television divides bilingual viewers and monolingual viewers and whether one can be entertained and humored by television programs may become another English- related stratification variable in Korea. INTRODUCTION English is used increasingly in verbal humor in Korean entertainment media, and a common theme is English speaking skills and language anxiety. Using English in Korean humor is sociolinguistically consequential considering that the English language signifies attitudinal and emotional duality—coexistence of devotion or even fanaticism and odium—for many Koreans. English is possibly the most revered and at the same time the most feared foreign language in contemporary Korea (Lee 2007), and ambivalent stances exist both individually and collectively as a society (Lee 2012).
    [Show full text]
  • B. 1973 in Seoul, South Korea; Lives and Works in Baltimore, New York, and Seoul
    Mina Cheon CV 2021 Mina Cheon (천민정) (b. 1973 in Seoul, South Korea; lives and works in Baltimore, New York, and Seoul) Mina Cheon is a new media artist, sCholar, eduCator, and activist best known for her “Polipop” paintings inspired by Pop art and Social Realism. Cheon’s practice draws inspiration from the partition of the Korean peninsula, exemplified by her parallel body of work created under her North Korean alter ego, Kim Il Soon, in which she enlists a range of mediums inCluding painting, sCulpture, video, installation, and performanCe to deConstruCt and reConCile the fraught history and ongoing coexistence between North and South Korea. She has exhibited internationally, including at the Busan Biennale (2018); Baltimore Museum of Art (2018); American University Museum at the Katzen Arts Center, Washington, DC (2014); Sungkok Art Museum, Seoul (2012); and Insa Art SpaCe, Seoul (2005). Her work is in the colleCtions of the Baltimore Museum of Art; Smith College Museum of Art, Northampton; and Seoul Museum of Art, Seoul. Currently, she is working on her participation for the inaugural Asia SoCiety Triennial 2020-2021 titled, “We Do Not Dream Alone.” Her digital interactive art piece, EatChocopieTogether.com for global peaCe, was launChed on August 15, 2020 and will remain active for virtual participation as a lead up to the physical exhibition of Eat Chocopie Together at the end of the Triennial. Mina Cheon is the author of Shamanism + CyberspaCe (Atropos Press, Dresden and New York, 2009), contributor for ArtUS, Wolgan Misool, New York Arts Magazine, Artist Organized Art, and served on the Board of Directors of the New Media CauCus of the College Art AssoCiation, as well as an AssoCiate Editor of the peer review aCademiC journal Media-N.
    [Show full text]
  • Borrowing’ of English: How the Korean Lexicon Will Be Forever Evolving
    The Internet Journal of Language, Culture and Society ISSN 1327-774X The ‘Borrowing’ of English: How the Korean Lexicon Will Be Forever Evolving Kent McClintock University of Tasmania, Australia Abstract Korean society and language are under a continual alteration in regards to their social, cultural, eco- nomic and political life. With the ever increasing emphasis placed on the population to become com- municatively competent in a foreign language, predominantly English, by the Ministry of Education (MOE) and the domestic conglomerates, the phenomenon of borrowing English lexicon will surely ad- vance unabated. As well, accompanying the influences of the MOE and the conglomerates is the fact that South Koreans themselves are becoming much more globalised and outward looking than they have ever been in their entire history as a nation with increased travel and more opportunities to en- counter foreigners within the nation. Having come into contact with native English speakers has fos- tered the process of borrowing lexicon and influencing the internal linguistic development. Introduction Throughout history, when individuals from differing tribes (nations) came into contact with one another, the basis of communication employed was in all likelihood cumbersome and fraught with miscommu- nication. In not having the ability to comprehend or produce each others’ vernacular, individuals either had to learn the native tongue of their interlocutors or had to instruct their interlocutors in their own native tongue. Over time, due to these contacts
    [Show full text]