Punk Rock Français Et Multilinguisme : L’Exemple Du Groupe Mano Negra French Punk Rock and Multilingualism: the Case of Mano Negra
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Volume ! La revue des musiques populaires 14 : 1 | 2017 Varia Punk rock français et multilinguisme : l’exemple du groupe Mano Negra French Punk Rock and Multilingualism: The Case of Mano Negra André Rottgeri Édition électronique URL : https://journals.openedition.org/volume/5399 DOI : 10.4000/volume.5399 ISSN : 1950-568X Éditeur Association Mélanie Seteun Édition imprimée Date de publication : 13 décembre 2017 Pagination : 127-135 ISBN : 978-2-913169-43-2 ISSN : 1634-5495 Référence électronique André Rottgeri, « Punk rock français et multilinguisme : l’exemple du groupe Mano Negra », Volume ! [En ligne], 14 : 1 | 2017, mis en ligne le 13 décembre 2017, consulté le 08 mai 2021. URL : http:// journals.openedition.org/volume/5399 ; DOI : https://doi.org/10.4000/volume.5399 L'auteur & les Éd. Mélanie Seteun At its centre stands the analysis of 62 song titles, taken Note de recherche from the studio albums: Patchanka, Puta’s Fever, King Of Bongo and Casa Babylon. Keywords: Mano Negra / interculturality / Punk rock français multilinguism / punk et multilinguisme À quelques exceptions près, la musique populaire est un monde unilingue : rares L’exemple du groupe sont les groupes ou musiciens solistes qui pratiquent avec succès un répertoire plu- multilinguisme et français rock Punk Mano Negra rilingue. Toutefois, lorsque la chanson se fait polyglotte, elle est souvent créative et ne dédaigne pas les néologismes auda- Par André Rottgeri (université cieux. Mais malgré tout, ces phénomènes de Passeau - Bavière) pourtant intéressants restent trop souvent dans l’ombre. Précurseur, surtout en ce Résumé : L’objet de cet article est le multilinguisme qui concerne le mélange de langues dans la du groupe Mano Negra (1986-1994), fondé à Sèvres (Paris) musique punk, le groupe anglais The Clash a par Manu Chao et d’autres membres de sa famille. Ce groupe 14 joué un rôle pionnier en émaillant ses textes a été particulièrement connu pour son répertoire éclectique anglais de brèves incursions dans d’autres 1 et sa manière originale d’aborder une multiplicité de langues. langues. Par exemple, en espagnol dans la De manière générale, l’article se base sur la thèse de doc- chanson « Spanish Bombs » (« Yo te quiero, torat intitulée Mano Negra – Historiographie und Analyse im o mi corazón »). interkulturellen Kontext (University of Passau, 2015) mais il présente aussi des résultats additionnels concernant l’usage C’est dans cette tradition que s’ins- des langues. La méthode utilisée est celle de l’analyse des crit le groupe français Mano Negra (1987– titres de chanson, à partir d’un corpus rassemblant quatre 1994), que Joe Strummer et son groupe albums studio : Patchanka, Puta’s Fever, King Of Bongo et influencent à plusieurs égards : sur le plan Casa Babylon. musical (mélange de genres), sur le plan lin- guistique et thématique (mélange de langues, Mots-clés : Mano Negra / interculturalité / focalisation sur les sujets hispaniques et multilinguisme / punk latino-américains), mais également au niveau graphique (logo du groupe). Mano Negra Abstract: The subject matter of this paper is the band Mano illustre bien le phénomène multilingue et Negra (1986–1994), that was founded in Sèvres (Paris) by prouve, par son succès, qu’il est possible Manu Chao and members of his family. This group was de rester proche de la musique punk tout particularly famous for their repertoire made of different en s’ouvrant au mariage des langues et au musical styles and for their creative use of various lan- mélange de genres (son répertoire combine recherche de Note guages. Overall, the article is based on the doctoral thesis en effet le rock et le hip-hop, le flamenco et and presents additional research on the uses of language. la chanson). 127 Si, d’après les critères établis par des Négresses Vertes, en lui reconnaissant Barbara Lebrun dans son livre Protest Music le mérite d’avoir enrichi le punk grâce à in France, la Mano Negra et Manu Chao quelques touches de reggae ou de raï (George, (fondateur et band leader) sont à classifier à 2007). Ensuite, citons un article de Josh Kun André Rottgeri la fois dans la famille du « rock alternatif » et qui, bien que se focalisant particulièrement dans celle du « rock métis » (Lebrun, 2009), il sur la carrière de Manu Chao, évoque tout faut toutefois affiner un peu la catégorisation de même le groupe en marge de cette bio- selon les types de critères : le premier type graphie (Kun, 2004). Enfin, l’ouvrage de concerne surtout l’économie, tandis que le Barbara Lebrun, que nous avons déjà cité, second – qui nous intéresse ici – relève de se penche un peu plus en détail sur le groupe l’esthétique, à savoir la forte propension Mano Negra, mais surtout dans le contexte au métissage des genres et des langues. de l’industrie du disque français (famille du Cette propension au métissage explique, rock alternatif). Conclusion : malgré un à en croire son ancien claviériste Thomas corpus de publications consacrées à Manu Darnal 1, pourquoi la Mano est un groupe Chao et à son groupe, aucune monographie culte, surtout en France, en Espagne et en scientifique n’avait envisagé l’intercultura- Amérique du Sud. C’est aussi pourquoi nous lité comme moteur de la création artistique allons nous pencher ici sur ce groupe, en le chez la Mano Negra. prenant comme exemple paradigmatique Cette lacune a pu être comblée, tout du multilinguisme dans la musique punk d’abord partiellement, par une thèse de française. doctorat rédigée en allemand et présen- tée à l’université de Passau en Bavière : Mano Negra – Historiographie und Analyse État actuel de la im interkulturellen Kontext (titre français : Mano Negra, historiographie et analyse dans recherche un contexte interculturel), Universität Passau, Opus – Online, 2015. Cette étude s’attachait À l’heure actuelle, Mano Negra n’a à décrire les nombreux éléments de métis- guère excité les curiosités scientifiques, sage linguistique, musical et artistique qui mais le groupe fait tout de même quelques caractérisent le groupe, tout en suivant une apparitions dans certaines analyses de la approche analytique qui puise son fondement musique populaire française. Premièrement, méthodologique et théorique chez Peter Brian George lui consacre une description Wicke, dont l’article « Popmusik in der dans son article « Rapping At The Margins : Theorie » souligne que l’analyste – surtout Musical Constructions Of Identities In lorsqu’il se penche sur la musique populaire – Contemporary France », où il place le groupe est appelé en permanence à développer ses dans la mouvance du rock alternatif, à côté propres méthodes (Wicke, 2002). Pour ne pas dépasser le cadre imparti à ce type de travail, les analyses s’étaient concentrées, 1 Entretien avec Thomas Darnal à Limerick (Irlande), à l’époque, seulement sur le premier album 128 septembre 2014. de Mano Negra (Patchanka), en développant plusieurs aspects : le titre de l’album, les évidence l’importance et la signification de titres des pièces et les textes de chacune des la Mano Negra pour la scène punk française. 14 chansons de l’album. Loin de prétendre Puisque nous nous proposons d’élargir à l’exhaustivité, le travail qui en résulte l’analyse entamée par la thèse de doctorat proposait donc une analyse ponctuelle du mentionnée ci-dessus, nous en reprendrons multilinguisme chez la Mano Negra, res- également les méthodes analytiques, qui pri- treinte à un seul album. vilégient l’interprétation de l’œuvre. Nous renoncerons donc, ici, à d’autres approches (par exemple, celles centrées sur la réception Sujet, de l’œuvre et sur les acteurs de la scène punk), tout en soulignant qu’il serait sans aucun multilinguisme et français rock Punk questionnement doute envisageable et même souhaitable de voir se greffer, sur ce travail, des interpré- et approche tations plus contextualisées. méthodologique Analyse C’est donc pour élargir le spectre de cette première ébauche que nous inclurons Notre travail porte sur les 62 titres ici les quatre albums enregistrés en studio par de chansons enregistrées dans les quatre 14 le groupe. Pour atteindre un équilibre entre albums produits, l’un par le label indépendant 1 l’analyse des simples titres d’albums – trop Boucherie Productions (Patchanka), les trois brève et sans intérêt particulier – et celle des autres par la major Virgin (King Of Bongo, textes intégraux – travail trop fouillé pour Puta’s Fever, Casa Babylon) jusqu’en 1994. le cadre qui nous est imparti ici – nous nous Dans un premier temps, nous avons simple- concentrerons sur les titres des chansons de ment attribué à chaque titre la ou les langues ces quatre albums publiés par la Mano Negra qui lui correspondent, sans approfondir entre 1988 et 1994 : Patchanka, Puta’s Fever, les éventuelles références sémantiques qui King of Bongo, Casa Babylon. pourraient le sous-tendre. Notre étude vise à déterminer la Pour optimiser notre description, manière dont différentes langues sont nous avons dressé un tableau par album employées par le groupe Mano Negra dans (tableaux 1–4), ce qui permet de faire le lien les titres de ses quatre albums studio. Cette entre les titres et les langues représentées, étude sera menée à la lumière d’éléments à savoir : l’anglais, le français, l’espagnol, biographiques, en prenant en considération l’italien et l’arabe. Viennent s’y ajouter le vécu de certains membres du groupe deux catégories spécifiques : hybride (titre – ce qui permettra de vérifier si la variété caractérisé par un mélange linguistique) et linguistique qui caractérise le travail du néologisme (création linguistique), ainsi que groupe reflète ou non la diversité cultu- la somme totale des langues employées pour recherche de Note relle et linguistique de ses membres. Ce chaque album. Le tableau numéro 5 propose travail a pour objectif global de mettre en enfin une synthèse de ces observations. 129 Tableau 1 : Mano Negra – Patchanka (Titres des chansons) No Titre Angl.