Südtiroler Architekturpreis und Preis für Kunst am Bau Premio d’Architettura in Alto Adige e Premio per l’Arte in Architettura Perçue , rispedire all’ufficio di C.P.O. per la restituzione al mittente che si impegna a corrispondere il diritto fisso Taxe per la restituzione al mittente che si impegna a corrispondere il diritto fisso Taxe , rispedire all’ufficio di Bolzano C.P.O.

88

Spedizione in A.P. – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 numero 47) art. 1, comma DCB Bolzano In caso di mancato recapito – D.L. 353/2003 (conv. Spedizione in A.P. turrisbabel Euro 10,00 Fachzeitschrift der Architekturstiftung Südtirol/Rivista della Fondazione Architettura Alto Adige

Südtiroler Architekturpreis und turrisbabel 88 Preis für Kunst am Bau / Premio d’Architettura in Alto Adige e Premio per l’Arte in Architettura

Titelseite /Copertina Grundschule / Scuola elementare a Vipiteno, CeZ Calderan Zanovello Architetti Foto © Günter Richard Wett

Die vorliegende Ausgabe wurde von 4 Il ruolo del Premio weber+winterle betreut. Alberto Winterle Koordination des Preises durch Ute Oberrauch, 6 Qualità nel costruito Alexander Zoeggeler und Armin Blasbichler. Carlo Azzolini

Numero a cura di weber+winterle. 7 Innovation und Tradition Coordinamento premio Ute Oberrauch, Gerhard Brandstätter Alexander Zoeggeler, Armin Blasbichler. Südtiroler Architekturpreis / Premio d’Architettura in Alto Adige 2011 10 Judges Report / Bemerkungen der Jury / Parola alla giuria Sean Griffiths, Alberto Veiga, Hrvoje Njiric 18 Diario di bordo: tre giorni con i tre giurati Alexander Zoeggeler 20 1. Preis / 1o Premio CeZ Calderan Zanovello Architetti 32 2. Preis / 2o Premio Christian Schwienbacher, bergmeisterwolf architekten 42 3. Preis / 3o Premio Theodor Gallmetzer, Manfred Rauch 52 Preis / Premio “Housing” feld72 58 Preis / Premio “Infrastructur” Walter Dietl 64 Preis / Premio “Interior” Christian Schwienbacher 70 Preis / Premio “Energy” Paul Senoner, Lukas Tammerle 76 Preis / Premio “Public” feld72 Preis / Premio “Turism” 82 Christoph Mayr Fingerle Preis für Kunst am Bau / Premio per l’Arte in Architettura 90 Bemerkungen der Jury / Parola alla giuria Helga von Aufschnaiter, Eva Gratl, Birgit Kornmüller 92 1. Preis / 1o Premio Manfred Alois Mayr 94 2. Preis / 2o Premio Arnold Mario Dall’O 2 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

„Goldlauf“ (92)

„Greitwies“. Landwirtschaftli ches Gebäude/ Edificio agricolo (42)

St. Pankraz/San Pancrazio Bozen/Bolzano

Kaltern/Caldaro

Die eigenartige Geschichte von Pinocchio, dem Spiegel und dem schwarzen Schaf / La strana storia di un burattino, uno specchio e la pecora nera (94)

Wohnbau-Erweiterungszone/ Privatwohnung / Zona d’espansione residenziale (52) Appartamento privato (64) turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 3

Deutschsprachige Grundschule/ Scuola elementare di lingua tedesca (20)

Sand in Taufers/Campo Tures

Sterzing/Vipiteno Terenten/Terento

Freizeitbad/Parco acquatico Cascade (82) /Fortezza -Antholz/Valdaora-Anterselva

Brixen/Bressanone

Kastelruth/Castelrotto

Kindergarten/Scuola materna (76) Bahnhof/Stazione ferroviaria (58)

Raiffeisenkasse/ Hotel Pupp (32) Cassa Raiffeisen (70) 4 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Alberto Winterle

Editorial Il ruolo del Premio Editoriale

L’appuntamento biennale del Premio d’Ar- A mio avviso due progetti rappresentano chitettura in Alto Adige, giunto alla sesta bene l’attuale punto di arrivo dell’architet - edizione, costituisce ormai un importante tura altoatesina: l’intervento a Fortezza momento di verifica dell’evoluzione del lin- di Scherer e Dietl, progetto premiato nella guaggio dell’architettura contemporanea scorsa edizione ma che ritorna in quest’ulti- alpina di questo ultimo decennio. Sfoglian- ma con il primo premio per l’Arte in Archi- do i numeri speciali che turrisbabel ha tettura a Manfred Alois Mayr, come esem- dedicato al premio (n. 51, 57, 65, 72, 78) si pio di raffinato utilizzo di elementi contem- può avere un quadro che restituisce un poranei inseriti in un progetto di restauro, panorama completo di una crescita comu- con una ricerca e sperimentazione che ne che ha caratterizzato il lavoro dei profes- supera le ormai diffuse e già viste modalità sionisti che operano in questa provincia. di intervento sul patrimonio storico, e la Nel corso degli anni le forme, a volte scuola di Vipiteno di CeZ Calderan Zano - eccessivamente semplificate, che denun - vello Architetti come esempio di colto e ciavano la contemporaneità dell’edificio si sapiente utilizzo dei temi che caratterizzano 1 sono raffinate e sono diventate più artico - il linguaggio dell’architettura. Nel progetto late e più mature. La stessa evoluzione si dello studio CeZ infatti, come in un com- riscontra anche nell’uso dei materiali, dal ponimento da manuale, vengono affrontati semplice utilizzo di generici rivestimenti in e svolti concetti come la contrazione e la legno, la materia ha infatti assunto un dilatazione dello spazio, il rapporto tra in - ruolo fondante. L’approfondita ricerca sulle terno ed esterno, il ruolo della luce natura- diverse finiture di intonaci come anche la le, l’utilizzo di forme e materiali evocativi. sperimentazione sulle diverse possibilità La dimensione ed articolazione della strut- di utilizzo e di trattamento del legno, tanto tura ha permesso effettivamente agli archi- per citare alcuni esempi, hanno contribuito tetti di creare una complessità, racchiusa in ad alzare il livello di qualità degli edifici, una forma regolare definita da una cornice tanto da diventare riferimento anche fuori di “colonne naturali”, difficile da trovare in regione. In questo contesto è da registrare opere di minore dimensione o di più sem- anche l’importante ruolo svolto da numero- plice destinazione. In questo senso il lavoro se ditte ed imprese locali, la cui qualità è della giuria internazionale, composta da cresciuta di pari passo con quella della pro- Sean Griffiths, Alberto Veiga e Hrvoje Njiric, gettazione architettonica, creando in questo non è stato facile dovendo infatti confron- modo una virtuosa collaborazione tra archi- tare architetture con dimensioni e funzioni tetto e artigiano capace di produrre modelli diverse ed inserite in contesti dissimili. Per di riferimento per un’architettura migliore. questo motivo, sottolineato dalla scelta turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 5

della giuria della scorsa edizione di non Festung Franzensfeste, ein Projekt, welches in der dare un solo premio ma ben sei primi letzten Ausgabe des Preises prämiert wurde, aber premi exequo, quest’anno sono stati previ- heuer wieder auftaucht im ersten Preis für Kunst sti oltre ai primi tre premi anche sei premi am Bau, der an Manfred Alois Mayr vergeben per altrettante specifiche categorie temati- wurde. Es ist ein Beispiel raffinierter Anwendung che. I progetti presentati da 65 studi, realiz- zeitgenössischer Elemente in einem Sanierungs- zati negli ultimi cinque anni, sono stati ben projekt, mit Lösungen, die über die üblichen und 108 (mentre erano 57 nel 2009 e 70 nel bekannten Verfahren im Umgang mit historischer 2007), segno questo di una crescente Bausubstanz hinausgehen. Und zum anderen die importanza del Premio. Premiare un’archi- Grundschule in Sterzing von CeZ Calderan Zanovello tettura, non costituisce infatti solo un Architekten, ein Beispiel für geschickten und importante riconoscimento per l’opera klugen Umgang mit architekturrelevanten Konzep- degli architetti che l’hanno realizzata con ten. In diesem Projekt werden nämlich, einem Lehr- impegno e passione, ma assume un fonda- buch gleich, architektonische Grundthemen behan- mentale ruolo per sensibilizzare il gusto ed delt, räumliche Enge und Weite, das Verhältnis von aprire gli orizzonti all’opinione pubblica ed Innen und Außen, die Rolle des natürlichen Lichts, agli amministratori, nostri committenti, die Verwendung von suggestiven Formen und riaffermando in questo modo il ruolo cultu- Materialien. Form und Größe des Bauwerkes rale ed intellettuale dell’architetto. erlaubten es den Architekten, hohe Komplexität in eine klare äußere Form zu packen, von einem Der im Zwei-Jahres-Rhythmus ausgeschriebene Rahmen aus „natürlichen Säulen“ eingefasst, eine Südtiroler Architekturpreis wird heuer zum sechs- Lösung, die bei Bauwerken kleineren Maßstabes ten Mal verliehen. Damit ist er zu einem wichtigen oder bei einfacheren Bauaufgaben schwerlich zu Gradmesser geworden, der die Entwicklung der finden ist. Die Aufgabe der internationalen Jury, alpinen Architektur in den letzten zehn Jahren bestehend aus Sean Griffiths, Alberto Veiga und bewertet und dokumentiert. Betrachten wir rückbli- Hrvoje Njiric, war keine leichte. Sie mussten näm- ckend die Sonderausgaben von turrisbabel, die lich Bauten unterschiedlichster Größe und Funktion anlässlich der vergangenen Auflagen dieses Prei- vergleichen, die noch dazu in sehr verschiedenen ses erschienen sind, die Hefte 51, 57, 65, 72 und 78, Umfeldsituationen stehen. Deshalb wurden heuer so erhalten wir einen guten Eindruck davon, wie neben den drei ersten Preisen weitere sechs Kate- sich die Arbeit der Architekten in unserem Land gorien-Preise vergeben, nachdem sich die Jury der entwickelt hat. Die formalen Ausprägungen verän- vergangenen Ausgabe des Preises nicht in der derten sich von einer manchmal gar zu einfachen Lage gesehen hatte, einen einzelnen ersten Preis Formensprache hin zu immer differenzierteren und zu vergeben und deshalb sechs Preise ex aequo reiferen Lösungen. Eine analoge Entwicklung stel- vergab. Von 65 Büros wurden heuer nicht weniger 2 len wir auch im Umgang mit den Materialien fest: als 108 Projekte eingereicht (2009 waren es 57 und ausgehend von einfachen Holzverkleidungen, 2007 waren es 70), ein klares Zeichen für die wach- gewann das Material immer stärker an Bedeutung. sende Bedeutung des Südtiroler Architekturprei- Auseinandersetzung mit unterschiedlichen Putz- ses. Ein Architekturpreis bedeutet nicht bloß eine strukturen, Experimente mit diversen Verfahren der Auszeichnung für die Architekten, die ein Werk mit Holzbehandlung und der Holzanwendung, um nur Hingabe und Leidenschaft geplant haben, sondern einige Beispiele zu nennen, – all dies trug dazu bei, soll vor allem das Bewusststein und das Architek- dass die Qualität der Bauwerke stetig zunahm und turverständnis der breiten Öffentlichkeit, der Ver- dass die lokale Architektur auch im Ausland auf walter und Bauherren erweitern und auf diese Anerkennung und Bewunderung stieß. Dabei darf Weise die kulturelle und intellektuelle Rolle des auch die Rolle vieler einheimischer Betriebe nicht Architekten zum Ausdruck bringen.

unerwähnt bleiben, die sich in ihrem Qualitätsan- 3 spruch im selben Maße weiterentwickelten wie die architektonische Planung. So entstand eine virtuo- se Zusammenarbeit zwischen Architekten und Handwerkern, die eine Vorzeigearchitektur erst möglich macht. Zwei Projekte verdeutlichen meiner 1 Goldlauf, 2008 / 2009, Forte di Meinung nach den aktuellen Stand der Südtiroler Fortezza, Manfred Alois Mayr Architektur in besonderem Maße. Zum einen der 2 – 3 Scuola elementare di lingua tedesca a Vipiteno, CeZ Architetti bauliche Eingriff von Scherer und Dietl in der 6 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Carlo Azzolini

Einleitung Qualità nel costruito Introduzione

Cosa ci dice il Premio d’Architettura? Welche Botschaft vermittelt der Südtiroler Racconta che da anni l’architettura dell’Alto Architekturpreis? Im Grunde erzählt er von der Adige si è imposta all’attenzione interna - hochwertigen Südtiroler Architektur, die in zionale e al pubblico non specializzato dei den letzten Jahren auch über die Landes grenzen giornali di grande diffusione. A cosa è hin aus an Aufmerksamkeit gewonnen hat. do vuto questo successo? Sicuramente alla Wem verdanken wir diesen Erfolg? Zum einen nostra situazione politica, dove l’autonomia ist dies sicherlich dem Autonomiestatut, ha restituito al territorio una forte identità, den politischen Kräften und der öffent lichen e alla nostra struttura amministra tiva, dove Verwaltung zu verdanken, welche unter der organizzazione e trasparenza sono visibili Berücksichtigung von Identität und Glaub - nella gestione della cosa pubblica. Ma di würdigkeit die entsprechenden Rahmen bedin - certo il successo è dovuto alla qualità degli gungen geschaffen haben. Den größten Ver- architetti, ad una generazione di ottimi dienst muss man aber den ausgezeichneten progettisti. La fondazione Architettura Alto Südtiroler Architekten zuschreiben, welche Adige promuove quindi la qualità degli archi- durch ihre qualitativ hochwertige Tätigkeit in tetti. Per questo ha dato al Premio d’Archi- den letzten dreißig Jahren auch entsprechende tettura 2011 un risalto maggiore, con una Maßstäbe setzen konnten. Als Architektur - giuria giovane, con un numero di turris babel stiftung Südtirol ist es unsere Aufgabe und e con un programma di discussione dei unser Anliegen, die durchdachte und auch progetti premiati. Per questo combatte per innovative Arbeit der Architekten zu fördern. mantenere la qualità contro chi vorrebbe Mit dem Südtiroler Architekturpreis, einer ridurre l’architettura ad un semplice servizio, jungen, aber renommierten Jury und der ent- sottomesso alle imprese o alle grandi società. sprechenden Ausgabe der Fachzeitschrift L’architettura è qualcosa di più, è neces - turrisbabel dürfen wir dies auch bekräftigen. saria al futuro dell’Alto Adige e dell’Europa, Wir setzen uns dafür ein, dass das hohe Niveau per vincere la sfida del futuro e del mercato bei der Planung von Bauten beibehalten wird che incalzano, ma soprattutto per garantire und die Architektur nicht zu einer einfachen ai cittadini i diritti e la qualità della vita, Dienstleistung von Immobiliengesellschaften che dipendono direttamente dalla capacità degradiert wird. Dies, weil wir wissen, dass con cui sono pensate le case, gli ambienti ein Architekt in einer gewissen Art und Weise e le città in cui viviamo. auch die Interessen der Allgemeinheit vertritt.

arch. Carlo Azzolini Arch. Carlo Azzolini Presidente della Präsident der Fondazione Architettura Alto Adige Architekturstiftung Südtirol turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 7

Gerhard Brandstätter Innovation und Tradition

Wie es bereits Tradition ist, unterstützt die Com’è ormai tradizione, anche quest’anno la Stiftung Südtiroler Sparkasse auch in diesem Fondazione Cassa di Risparmio ha appoggiato Jahr den Südtiroler Architekturpreis und l’organizzazione del Premio Architettura e di den Preis für Kunst am Bau. Eine internatio- quello per l’Arte nell’Architettura. Una giuria nal besetzte Jury wurde einberufen, um internazionale è stata chiamata a giudicare gli die Bauwerke und Kunstinstallationen zu edifici e le installazioni realizzate nella nostra be werten, welche in den vergangenen fünf provincia negli ultimi cinque anni. Una scelta Jahren in Südtirol realisiert wurden. Eine corretta. È importante sapere come ci giudicano richtige Entscheidung, – denn es ist wichtig all’esterno. Cosa c’è di più stimolante andando zu wissen, wie wir von außen gesehen all’estero di leggere un articolo dedicato alla werden. Was gibt es Erfreulicheres, wenn nostra provincia? E molti di questi sono dedicati man sich im Ausland aufhält und einen proprio alla nostra architettura. Architettura Bericht über unser Land lesen kann? Und contemporanea e Alto Adige formano da oltre un viele dieser Artikel sind unserer Architektur decennio un binomio su cui si concentra gewidmet. Moderne Architektur und Südti- l’interesse dei media nazionali ed internazionali, rol bilden seit über einem Jahrzehnt bereits più forse di quanto non avvenga sulle pagine dei eine feste Größe in der Berichterstattung nostri stessi giornali locali. Ciò che sempre stu- nationaler und internationaler Medien. Viel- pisce chi ci guarda da fuori è la nostra capacità leicht in noch stärkerem Maße als in der di mediare tra sviluppo e tutela, tra innovazione Rezeption durch unsere lokale Presse. e tradizione, in ogni aspetto della società, nel Was ausländische Beobachter dabei immer turismo, nell’agricoltura, nella cultura, nella vita wieder verblüfft, ist unsere Fähigkeit, di tutti i giorni. Un difficile equilibrio a cui è chia- zwischen Fortschritt und Bewahren zu ver- mata soprattutto l’architettura a cui affidiamo la mitteln, zwischen Innovation und Tradition, trasformazione e cura del nostro mondo costruito. und dies in allen gesellschaftlichen Berei- chen, – im Tourismus, in der Landwirtschaft, in der Kultur, im alltäglichen Leben. Gewiss keine leichte Balance und eine Aufgabe, der sich vor allem die Architektur stellen muss.

RA Dr. Gerhard Brandstätter avv. dott. Gerhard Brandstätter Präsident Stiftung Südtiroler Sparkasse Presidente Fondazione Cassa di Risparmio Bolzano 8 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Südtiroler Architekturpreis/ turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 9

Premio d’Architettura ➔ in Alto Adige 2011 10 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Sean Griffiths, Alberto Veiga, Hrvoje Njiric Judges Report Bemerkungen der Jury Parola alla giuria

General Comments Allgemeine Informationen Note generali

The jury comprising Sean Griffiths, Alberto Veiga Die Jurymitglieder Sean Griffiths, Alberto La giuria, composta da Sean Griffiths, and Hrvoje Njiric thoroughly enjoyed the three Veiga und Hrvoje Njiric haben die drei Tage, Alberto Veiga e Hrvoje Njiric, ha ap- days spent visiting buildings in , welche dem Besuch verschiedenerGe - prezzato molto i tre giorni dedicati many of which were of very high quality. Per- bäude in Südtirol gewidmet wurden, sehr alle visite a vari edifici in Alto Adige, haps most striking to the judges was the excel- genossen. Viele der besuchten Gebäude erwie- molti dei quali decisamente pregevoli. lent quality of craftsmanship, materials and sen sich als ausgesprochen beachtenswert. Probabilmente, la caratte ristica che finishes that almost all of the projects we saw Was die Preisrichter am meisten beeindruckt ha impressionato i giudici è stata exhibited. It was also evident that there are a hat, war höchstwahrscheinlich die hohe l’alta qualità degli interventi a rtigia - wide variety of architectural approaches being Qualität der handwerklichen Interventionen, nali, dei materiali e delle finiture r iscon- undertaken in the South Tyrol region and this der eingesetzten Materialien und der Feinar- trata in quasi tutti i progetti esaminati. was not only good to see, but also, given the dif- beiten, welche in beinahe allen be trachte- È anche apparso evidente che in Alto ferent backgrounds and interests of the three ten Projekten vorzufinden war. Es wurde Adige gli ap procci architettonici sono judges, meant that debates about the merits of auch deutlich, dass die architektonischen molto vari e questo non solo ha fornito the buildings awarded prizes were robust, pas- Ansätze, welche in Südtirol zum Ausdruck apprezzabili riscontri visivi, ma ha sionate and rewarding. The judges had diver- kommen, sehr unterschiedlich sind. Da - anche fatto sì che, dati i diversi back- gent views about which buildings should be durch wurden der Jury nicht nur wertvolle ground ed interessi dei tre giudici, le awarded the 1st, 2nd and 3rd prizes, and each visuelle Anhaltspunkte geliefert, sondern discussioni sui meriti degli edifici pre- had a different favorite. Consideration was given es wurde zwischen den drei Preisrichtern, miati fossero appassionati e gratificanti. to the idea that we should award three equal welche sehr unterschiedliche Backgrounds I giudici avevano idee diverse sugli first prizes, but felt it was important to pick a und Interessen mit sich brachten, auch leb- edifici a cui attribuire i primi tre premi winner. We therefore devised a system whereby haft und leidenschaftlich über die Vorzüge e ognuno di essi aveva un proprio each judge selected his top three projects in der ausgezeichneten Ge bäude diskutiert. favorito, tanto che è stata presa in con - order, with points awarded with respect to the Die drei Preisrichter hatten unterschiedliche siderazione anche l’idea di asse gnare projects position in the order. This method Vorstellungen über die Bauwerke, denen tre primi premi ex aequo. resulted in the award of the following prizes: sie die ersten drei Preise zuerkennen sollten Alla fine si è ritenuto importante n o mi - und jeder hatte seinen eigenen Favoriten. nare un unico vincitore e si è ricorsi 1st Prize – Primary School, Sterzing. Dadurch wurde die Idee in Erwägung gezo- a un sistema che ha permesso a ciascu- Architects: CeZ Calderan Zanovello gen, drei erste Preise ex aequo zu verteilen. no dei tre giudici di indicare i tre pro - Architetti Schlussendlich erschien es aber wichtig, getti prescelti in ordine di preferenza, einen einzigen Gewinner zu ernennen. attribuendo a ognuno di essi un pun - This is a very well thought out and beautifully Somit wurde ein System angewandt, welches teggio rapportato alla rispettiva posizio- executed project, containing a degree of innova- jedem einzelnen der drei Preisrichter ermög- ne gerarchica. Si è così pervenuti tion and some well-crafted spaces. The archi- lichte, drei Vorzugsstimmen abzugeben al l’assegnazione dei seguenti premi: turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 11 tects have dealt skillfully with the needs of und jedem auserwählten Projekt eine be - 1o Premio – Scuola elementare di smaller children, through manipulation of scale stimmte Punktezahl zuzuweisen, immer lingua tedesca, Vipiteno. Architetti: and through a plan which has a clear, legible bezogen auf die jeweilige Position innerhalb CeZ Calderan Zanovello Architetti diagram. The jury was particularly impressed by der persönlichen Rangordnung. Dadurch the design of classroom spaces, which exhibit wurden folgende Preise verliehen: Si tratta di un progetto molto ben ideato good materials, good acoustic performance and e realizzato, che contiene spunti inno- very well proportioned windows which give a 1. Preis – Deutschsprachige vativi e spazi di pregevole esecuzione. good light. In particular, the treatment of the Grundschule Sterzing. Architekten: Gli architetti hanno saputo cogliere con roof level music room and terrace, which is CeZ Calderan Zanovello Architekten intelligenza i bisogni dei bambini, inter - articulated to bring light into the heart of the venendo sulle dimensioni spaziali e building, as well as giving an impression of the Es handelt sich um ein sehr gut durch- studiando una planimetria dal disegno multilayered spatial complexity of the building, dachtes Projekt, welches neben einer ein- chiaro e ben leggibile. La giuria è stata was very much appreciated. The external treat- wandfreien Ausführung auch innovative particolarmente colpita dal design delle ment using wooden columns and sometimes Ansätze und Räumlichkeiten von beach- classi, realizzate con ottimi materiali, tree trunks was more controversial. Some tens werter Ausführung vorweist. Die buona resa acustica e finestre molto ben judges thought this was a gimmick, while others Architekten waren imstande, die Bedürf- proporzionate attraverso le quali la luce appreciated the metaphor of the forest (which nisse der Kinder mit Verstand zu erfassen fluisce copiosa. In particolare è stato we imagine is enjoyed by the children) and the und auf räumliche Dimensionen einzuge- molto apprezzato il progetto della sala way the colonnade made the complex of building hen. Somit wurde ein Plan ausgearbeitet, da musica, situata al piano attico e conce- forms and exterior spaces into a cohesive welcher klar und überschaubar erscheint. pita in modo tale da convogliare la luce whole. The instances where the colonnade is Beeindruckt war die Jury insbesondere fin nel cuore dell’edificio e da rispecchiar- perforated to accommodate windows and door von der Gestaltung der Klassenräume, ne la complessità spaziale articolata su was also handled skillfully. Whilst the colonnade welche mit hervorragenden Materialien und più livelli. Più controverso il giudizio sulla has a ‘fun’ element, it also relates to serious einer guten akustischen Leistung ausge- sistemazione delle facciate esterne, con- architectural precedents such as those found in führt wurden. Gut proportionierte Fenster, traddistinte da pilastri in legno e nume - Italian Rationalism. The judges enjoyed visiting durch welche das Licht in die Räume regel- rosi tronchi d’albero. Alcuni giudici hanno this building, which is full of surprise and recht hineinströmt, gehören zur Ausstat- considerato la soluzione un po’ troppo delight. We imagine it is equally enjoyed by the tung des Gebäudes. Besonders geschätzt d’effetto, mentre altri hanno apprezzato children and teachers who use it. wurde der Entwurf des Musikraumes, la metafora della fore sta (che immagi - welcher sich in der obersten Etage befin- niamo sia molto gradita ai bambini) e il 2nd Prize – Pupp Hotel, . det und so konzipiert wurde, dass das modo in cui il colonnato ha trasfor mato Architects: Christian Schwienbacher & Licht bis ins Gebäudeinnere hinein beför- il complesso di forme costruttive e spazi bergmeisterwolf architekten dert wird und die räumliche Komplexität esterni in un insieme unitario e coeso. des Gebäudes, auf verschiedenen Ebenen Anche i punti in cui il colonnato la scia This is an unusual and innovative hotel con- aufgeteilt, darin widergespiegelt wird. spazio a finestre e porte è gestito con tained within a striking external form. It inverts Umstrittener waren die Stellungnahmen maestria. Pur presentando un elemento the usual basis of a hotel – that the best rooms über die Gestaltung der Außenfassaden, giocoso, il colonnato si richiama anche have the best view – by creating a hotel whose welche durch Holzpfeiler und zahlreiche a precedenti architettonici “seri”, come views are directed unexpectedly elsewhere. Baumstämme gekennzeichnet sind. quelli reperibili nel Razionalismo italiano. Each room has a terrace which is private, often Einige Preisrichter hielten diese Lösung I giudici hanno molto apprezzato la visita containing a facility such as a Jacuzzi which für etwas zu effektvoll, während andere a questo edificio, ricco di sorprese e con allows for the creation of a space which is die Metapher des Waldes (welche mit un’atmosfera molto piacevole. Siamo simultaneously inside and outside. The inside Sicherheit Kinder sehr anspricht) und die certi che anche i bambini e gli insegnanti rooms look onto the terrace – an entirely private Art und Weise, in welcher die Kolonnade lo trovino di loro gradimento. space – and from the terrace is a view of sky, den Komplex von konstruktiven Formen a little like the spaces in the buildings of the und Außenräumen in ein einheitliches 2 o Premio – Hotel Pupp, Bressanone. Mexican architect, Luis Barragan. Rooms are und kompaktes Ensemble verwandelt, als Architetti: Christian Schwienbacher e also themed – apricot, chocolate, apples for vorzüglich empfunden haben. Auch für bergmeisterwolf architekten example – which is reflected in the external die Stellen, wo der Säulengang unterbro- planting and in the colour schemes. This makes chen wird, um Fenstern und Türen Platz Un hotel dalle caratteristiche inusuali for an interesting extension of the normal bou- zu lassen, wurden meisterhafte Lösungen e innovative, racchiuse in un involucro tique hotel experience. Public and communal gefunden. Die Kolonnade stellt einerseits esterno davvero singolare. Qui il concetto spaces are also innovative, incorporating stair- ein spielerisches Element dar, anderer- base di un hotel – cioè che le camere cases that kink around the elevator shaft and seits werden dadurch auch “ernsthafte“ migliori sono quelle con la vista migliore – glazed corridors which promise a view of the architektonische Elemente hervorgerufen, è ribaltato: la vista è infatti, inaspetta ta - 12 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

street only to deny it through the use of a wie zum Beispiel diejenige, die wir im mente, orientata “altrove”. Ogni stanza ‘phantom’ terrace without a floor which gives a italienischen Rationalismus vorfinden. ha una terrazza privata, che spesso al- partial view of the street. This is a “high con- Die Preisrichter haben dieses Bauwerk, so loggia una vasca idromassaggio e crea cept” hotel which has a consistency throughout, reich an überraschenden Situationen, und così uno spazio allo stesso tempo interno including clever plays on the idea of luxury and dessen angenehme Atmosphäre sehr zu ed esterno. Le stanze interne danno comfort expressed in the interior finishes. schätzen gewusst. Mit Sicherheit empfin- sulle rispettive terrazze – spazi intera - The jury had some reservations about the rela- den Kinder und Lehrpersonen dasselbe. mente privati – e dalla terrazza si vede il tionship of the building to its context, not so cielo – un po’ come gli spazi negli edifici much for its striking abstract form but more 2. Preis – Hotel Pupp, Brixen. dell’architetto messicano Luis Barragan. because it looked like a building from Spain or Architekten: Christian Schwienbacher Le stanze inoltre ruotano intorno a un Portugal than one in South Tyrol. Also the con- und bergmeisterwolf architekten tema – ad esempio albicocca, cioc colata, cept was slightly undermined by the lightweight mela – che si riflette nella pit tura degli construction of the exterior. But these reser va- Ein Hotel, geprägt von außergewöhnlichen esterni e negli schemi cromatici, ampli - tions were over-ridden by the overall panache und innovativen Funktionen, in eine wahr- ando con modalità interessanti la and execution of the architectural concept. haft einzigartige Außenhülle eingeschlos- nor male esperienza dell’hotel-boutique. sen. Hier wird das Grundkonzept eines Gli spazi pubblici e quelli comuni sono 3rd Prize – “Greitwies”, St.Pankraz. Hotels – die besten Zimmer sind diejenigen anch’essi innovativi, con scalinate che Architects: Theodor Gallmetzer & mit der besten Sicht – komplett auf den si abbarbicano intorno al vano ascensore Manfred Rauch Kopf gestellt: Die Sicht ist nämlich unerwar- e corri doi vetrati che promettono una tet „anderswohin“ orientiert. Jedes Zim- vista sulla strada solo per poi negarla This small wooden building – a cabin for an mer verfügt über eine private Terrasse, wo interponendovi una terrazza “fantasma” agronomist – presents a striking aspect, sitting des Öfteren ein Whirlpool untergebracht senza pavimento che della strada offre on a steep wooded slope forming part of a wird. Somit wird ein Bereich geschaffen, solo uno scorcio. Si tratta di un hotel magnificent valley. Constructed entirely out of der zur gleichen Zeit sowohl Innen- als prestigioso, con un carattere di assoluta locally sourced timber, its form is entirely con- auch Außenraum ist. Die sich innen befind- coe renza, che nelle finiture interne gioca temporary and yet through its use of shuttered lichen Zimmer öffnen sich auf die jeweili- con intelligenza sull’idea di lusso e com- windows – which when open accentuate its gen Terrassen – völlig private Räume – und fort. La giuria ha espresso al cune riserve characteristics as a building rather than a man kann von dort aus den Himmel be - sulla sintonia tra l’edificio e il contesto sculpture – it relates strongly to the traditional trachten – so in etwa wie der mexikani - in cui è collocato, non tanto per la sua wooden architecture common to the region. sche Architekt Luis Barragan gerne die forma singolarmente astratta quanto Despite its small size, it offers a wide variety Räumlichkeiten seiner Gebäude gestaltete. perché ha l’aspetto di una costruzione of spatial experiences, beginning with the view Jedes Zimmer kreist außerdem um ein portoghese o spagnola piuttosto che alto- from the road below. From here one ascends zentrales Thema herum, wie zum Beispiel atesina. Il progetto inoltre risulta, sep - a path leading to the base of the building from Aprikose, Schokolade, Apfel. Dies spiegelt pur lievemente, indebolito dalle strutture which it is entered via a staircase whose open sich sowohl im Außenanstrich als auch in “leggere” degli esterni. Ogni riserva, treads give a view of the landscape beyond. der Farbgebung wider, und ein gewöhn - tuttavia, è stata superata grazie all’ele - At the top of the stair is a vestibule whose liches Boutique-Hotel-Erlebnis wird somit ganza e alla magistrale esecuzione del pro- wooden slatted openings twist the view towards auf reizvolle Weise unterstrichen. Auch getto architettonico nel suo insieme. the mountain. This minor but pleasant space die öffentlichen und gemeinsamen Berei- gives access to a room lined in wood and to a che besitzen einen innovativen Charakter, 3 o Premio – “Greitwies”. Edificio balcony, which elegantly slices into the sculp- geprägt durch Treppen, die um den Auf- agricolo, San Pancrazio. Architetti: tural form and offers a view of the valley from zugsschacht herum Wurzeln schlagen und Theodor Gallmetzer e Manfred Rauch a different angle. A second flight of stairs durch verglaste Korridore, welche einen gives access to another room with shutters. Blick auf die Straße hinaus versprechen Questa piccola costruzione in legno – la The jury were impressed with the building’s und diesen dann aber gleichzeitig durch bai ta di un agronomo – colpisce molto, elegant form, its ‘promenade architecturale’, das Dazwischen schieben einer „Geisterter- “poggiata” com’è sulla ripida e boscosa its consistency in the use of materials and the rasse“ ohne Fußboden, durch welche dann pendice della magnifica vallata. Costruita variety of experiences offered by such a small nur noch ein kleiner Ausschnitt der Straße interamente con legname di provenienza building. Above all the jury enjoyed its brave wahrgenommen werden kann, verweigern. locale, ha una forma decisamente contem- attitude to the site, presenting itself emphati- Es handelt sich um ein renommiertes poranea; tuttavia – grazie alle finestre con cally and yet sensitively to the landscape rather Hotel, geprägt durch seinen absolut kohä- persiane che, aperte, accentuano la sua than trying to merge into it. The jury had some renten Charakter, welches in den Detailar- caratteristica di edificio rispetto a quella di reservations about the building’s reliance on beiten geschickt auf eine Vorstellung von scultura – ri chiama fortemente la tradizio- its form for effect and noted some structural Luxus und Komfort hinarbeitet. Die Jury nale architettura in legno della regione. inconsistencies. In many ways the building äußerte einige Bedenken in Be zug auf die Nonostante le dimensioni ridotte, propone turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 13 matches the 1st and 2nd prize winners in terms Harmonie zwischen dem Gebäude und dem un’ampia varietà di e spe rienze spaziali, of excellence of conception and execution but Kontext, in dem es eingebettet ist. Dies cominciando dalla vista sulla strada sotto- it was felt that given the greater levels of nicht so sehr wegen seiner außergewöhn- stante, da cui sale un sentiero che conduce complexity and challenge required to create the lich abstrakten Form, sondern vielmehr alla base del l’edificio. Qui inizia una scala sophistication and resolution achieved by the weil das Bauwerk nicht von Südtiroler Zü- con gradini aperti sul paesaggio, che ter- first two prize winners, it was appropriate to gen gekennzeichnet ist und durch ein mina in cima in un ingresso le cui aperture award this building 3rd prize. Erscheinungsbild geprägt wird, welches listellate orientano lo sguardo verso la auf die portugiesische oder spanische Archi- mon tagna – uno spazio piccolo ma grade- Prize “Housing” tektur hinweist. Das Projekt erscheint außer- vole che dà accesso a una stanza rivestita Residential Building, Kaltern. dem, auch wenn nur marginal, durch die di legno e a un balcone che si delinea in Architects: feld72 „leichten“ Außenstrukturen geschwächt. un’elegante forma scultorea e propone la Jegliche Bedenken wurden dennoch dank vista sulla valle da un’altra angolatura. The “Wohnbauzone” understands the impor- der Eleganz und der meisterhaften Aus- Una seconda rampa di scale dà acces so a tance of the public space and the different führung des architektonischen Projektes in un altro locale con finestre dotate di per- levels of relationship between the private and seiner Gesamtheit beseitigt. siane. La giuria è rimasta impressionata public elements. The blocks explores this idea dalle forme eleganti, dalla ‘promenade through the intermediate spaces, working with 3. Preis – „Greitwies“, architecturale’, dalla coerenza nell’uso dei the tipology, inside and outside, and with the landwirtschaft li ches Gebäude, materiali e dalla varietà di espe rienze offer- the scale of the openings, giving to the composi- St. Pankraz. Architekten: Theodor te dalla piccola costruzione, mo strando di tion the complexity that the urban project needs. Gallmetzer und Manfred Rauch apprezzare in particolare il suo coraggioso “emergere” anziché confondersi nel con- Prize “Infrastructure” Dieses kleine Holzbauwerk – ein landwirt- testo in cui è collocata, la sua presenza Trainstation, Olang-Antholz. schaftliches Gebäude eines Agronomen – enfatica ma allo stesso tempo sen sibile in Architect: Walter Dietl beeindruckt durch seine Position: es seno al paesaggio. La giuria ha espresso „liegt“ auf einem steilen und bewaldeten alcune riserve sulla ricerca dell’effetto at- This trainstation is a good sample of integration Hang eines prachtvollen Tales. Aus- traverso la forma e ha inoltre rile vato into the context; the clear organization, the scale, schließlich mit einheimischem Bauholz nell’edificio alcune incoerenze strut turali, and the materiality transform a complex situa- errichtet, besitzt das Gebäude eine ausge- osservando che, se sotto molti aspetti esso tion with a few but essential movements. A project sprochen zeitgenössische Form; dennoch eguaglia i vincitori del 1o e 2 o premio per where the word rationalism makes sense. wird die traditionelle Holzbauweise der eccellenza di concezione e realizzazione, Gegend – dank der Fensteröffnungen mit dati i superiori livelli di complessità e Prize Category “Interior” Jalousien, durch welche, wenn sie sich in difficoltà implicati dalle sofisticate soluzioni Accomodation, Bozen. geöffnetem Zustand befinden, vielmehr dei primi due era opportuno assegnare a Architect: Christian Schwienbacher die architektonischen als die skulpturalen quest’ultimo edificio il 3 o premio. Merkmale des Gebäudes betont werden – With a strong and simple idea the project stark hervor ge rufen. Trotz seiner geringen Premio categoria “Housing” organizes the house and the life of the family Größe bietet das Gebäude eine Vielzahl an Zona di espansione, Caldaro. in a clear way. The classic division between räumlichen Situationen, angefangen vom Architetti: feld72 private and public life through the staircase is Blick auf die darunterliegende Straße, von solved two compact elements than wich gives a der aus ein Weg zum Gebäudesockel hin- La zona di espansione Caldaro coglie ap- strong character to the hole composition. führt. Hier beginnt eine Treppe, deren Stu- pieno l’importanza dello spazio pubblico e The intervention inside the historic building is fen offen in die Landschaft hineinragen. Sie i vari livelli relazionali tra elementi pubblici respectful and contempporary at the same time endet oben in einem Eingang, dessen Öff- e privati. I blocchi esplorano questa idea and understands that finally the architecture nungen, mit Holzleisten versehen, den Blick grazie agli spazi intermedi, lavorando con inside is not the main actor of the family life. zum Berg hinlenken. Ein kleiner, aber la tipologia – interna ed esterna – e con le gemütlicher Raum bildet den Zugang zu dimensioni delle aperture, in una parola Prize “Energy” einem holzverkleideten Zimmer und zu dando alla composizione la complessità Bank Raiffeisen, . Architects: einem Balkon, der eine elegante und skulp- necessaria al progetto urbano. Paul Senoner & Lukas Tammerle turale Form an nimmt und eine Aussicht auf das Tal von einem anderen Blickwinkel aus Premio categoria “Infrastructur” The architects Senoner and Tammerle are bietet. Eine zweite Treppe ermöglicht den Stazione ferroviaria, Valdaora/Anterselva. awarded the best energy-aware building for their Zugang zu einem weiteren Raum mit Fens- Architetto: Walter Dietl project of the Raiffeisen Bank in Kastelruth. tern, welche mit Jalousien ausgestattet The simple and mighty form of the house also sind. Die Jury zeigte sich stark beeindruckt Questa stazione ferroviaria è un buon esem - stresses it’s corporate identity. The energy von den eleganten Formen, von der „pro- pio di integrazione nel contesto; l’organiz- 14 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

aspects have been taken seriously and thoroughly menade architecturale“, von der Kohärenz zazione chiara degli spazi, le dimensioni e by using the geothermal ressources and har- in der Anwendung von Materialien und von la materialità trasformano una situazione nessing their full potential. The energy losses are der Vielfalt an unterschiedlichen Situationen, complessa con pochi ma essenziali tratti. optimized by the choice of external wall, com- welche von diesem kleinen Gebäude geboten Un progetto in cui la parola “razionalismo” posed of two shells of porous bricks and by the werden. Insbesondere wussten die Preis- acquista un significato concreto. rational perforation of the facades. It’s correspon- richter sein mutiges „Emportauchen“ zu schät- dence with the adjacent buildings is very suc- zen, welches gegenüber dem „Eintauchen“ Premio categoria “Interior” cessful. The integration of all energy features is in das Umfeld, in welchem es eingebettet Casa di abitazione, Bolzano. consequently applied in the whole building – almost ist, bevorzugt wurde. Auch das emphatische, Architetto: Christian Schwienbacher invisibly. The use of larch wood gives the interior aber zur gleichen Zeit feinfühlig in die um - a warm and friendly atmosphere. However, cer- gebende Landschaft integrierte Auftreten Il progetto organizza la casa e la vita tain design aspects, such as the formulation des Körpers wurde ihm als Pluspunkt an - della famiglia in modo chiaro, intorno a of the roof cantilever, are not on the same level gerechnet. Die Jury äußerte einige Beden- un’idea forte e semplice allo stesso and of the same ambition as demo strated by ken über die Suche der Wirkung mittels der tempo. La tradizionale separazione tra the energy questions. Nevertheless, a positive, Form und machte auch einige strukturelle vita privata e vita pubblica attraverso moderately ambitious approach predominates. Wider sprüche ausfindig. In vielerlei Hinsicht, la scala è risolta con due elementi com- wie zum Beispiel in der hervorragenden patti che conferiscono un carattere Prize “Public”. Kindergarten, Terenten. Planung und Ausführung, kommt dieses Pro- deciso all’intera composizione architet - Architects: feld72 jekt den Trägern des 1. und 2. Preises gleich, tonica. L’intervento all’interno del palazzo dennoch empfand es die Jury als ange- storico è insieme rispettoso e contempo - Kindergarten in Terenten by the feld72 archi- bracht, angesichts der höheren Komplexität- raneo e interpreta il concetto secondo il tects has been awarded a prize for the best und Schwierigkeitsgrade, welche die raffi- quale l’ar chitettura interna non è la princi- public building for several reasons. On the level nierten Lösungen der beiden ersteren mit pale protagonista della vita familiare. of urbanity, the architects succeed to portion sich gebracht haben, diesem letzteren Projekt the building volume into a number of smaller den 3. Preis zu verleihen. Premio categoria “Energy” elements which coincide with the scale of the Nuova costru zione Banca Raiffeisen, village. By doing so, they also diminish it’s insti- Preis Kategorie „Housing“ Castelrotto. Architetti: Paul Senoner tutional character and offer a spontaneous and Wohnbau-Erweiterungs zone Kaltern. e Lukas Tammerle friendly space for the kids. A mild typological Architekten: feld72 innovation is visible in the organization of units Per il progetto della Banca Raiffeisen a Ca - which are not reduced to a mere functionality, Die Erweiterungszone Kaltern erfasst stelrotto, gli architetti Senoner e Tam merle but show a variety of rooms, scaled down to a voll und ganz sowohl die Bedeutung des hanno ricevuto il premio per la miglior child-friendly size. A microcosm of spaces öffentlichen Raumes als auch die ver- costruzione a risparmio energetico. La linea appears, with a series of alternative itineraries. schiedenen Zusammenhänge zwischen semplice ma imponente dell’edi ficio rispec- The external appearance and the applied mate- öffent lichen und privaten Elementen. chia anche la corporate identity della banca. rials suggest a cozy environment. However, the Die Blöcke interpretieren dieses Konzept Gli aspetti relativi all’energia sono stati jury doubts the massiveness of the lower part, dank der Zwischenräume, indem mit der presi in grande considerazione e cura attra- as well as the lacking overall connection which Typologie – innen und außen – und mit verso l’uso delle risorse geo termiche, il would logically bind it with the upper level. dem Ausmaß der Öffnungen gearbeitet cui potenziale è stato sfruttato al massimo. Certain inconsistencies are visible in the roof wird, kurz gesagt indem der Komposition Le perdite di energia sono state ottimizzate planes and in the detailing and connecting of die notwendige Komplexität für ein Pro- adottando muri esterni composti da due different materials. Regardless of that, the jury jekt auf städtischer Ebene gegeben wird. gusci di mattoni porosi e facciate in cui pieni finds this work an exemplary public building. e vuoti si alternano in modo razionale. Preis Kategorie „Infrastructur“ L’edificio si armonizza perfettamente con le Prize “Turism” Bahnhof, Olang-Antholz. costruzioni circostanti. Le soluzioni energe- Cascade Bathhouse, . Architekt: Walter Dietl tiche sono state integrate con coerenza Architect: Christoph Mayr Fingerle nell’edificio, tanto da risul tare praticamente Dieser Zugbahnhof stellt ein gelungenes impercettibili; l’utilizzo del legno di larice, poi, A free-time bathing facility in Taufers by the Beispiel für eine gute Eingliederung in den crea negli ambienti in terni un’atmosfera Mayr-Fingerle architects has been recognized Kontext dar; durch eine klare Gliederung calda e accogliente. C’è da dire che alcuni as the most successful building for promoting der Räumlichkeiten, die Ausmaße und die aspetti progettuali (ad esempio la pensilina) tourism. A complex task of situating a large Materialität wird eine komplexe Situation in non sono allo stesso livello delle soluzioni program into the valley of Taufers has been wenigen aber wesentlichen Zügen verändert. energetiche, né puntano altrettanto in alto. solved interestingly by locating the house per- Ein Projekt, in dem sich das Wort „Rationalis - Predomina comunque un approccio positivo pendicularly to the access road and orientating mus“ eine konkrete Bedeutung aneignet. e moderatamente ambizioso. turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 15 it completely to the south. The jury praises the Preis Kategorie „Interior“ Premio categoria “Public” attempt of a typological shift – conceiving a bath Privat wohnung, Bozen. Scuola materna, Terento. Architetti: of the 21st century as a linear sequence of rooms, Architekt: Christian Schwienbacher feld72 organized mostly by the section. It’s stepped con- tour enables differently sized spaces, related to Durch das Projekt wird das Wohnhaus und La scuola materna di Terento, progettata various scales and aspects of the program, mostly das Leben der Familie auf eine klare Art dallo studio di architettura feld72, ha in the pool area. Yet, the idea of projecting the und Weise organisiert, und zwar durch eine vinto il premio come miglior edificio inner spaces towards the outside, which results Idee, welche stark und zur gleichen Zeit pubblico per diversi motivi. Da un punto with a series of external territories, has not been auch schlicht erscheint. Die herkömmliche di vista urbano, gli architetti sono riusciti fully exploited. The sequence of internal land- Trennung zwischen öffentlichem und priva- a contenere il volume della costruzione scapes might also have had a greater degree of tem Leben, welche im Normalfall durch eine suddividendola in elementi più piccoli, connectivity – spatially and functionally. In spite Treppe erfolgt, wird hier durch zwei kom- che meglio si adattano alle dimensioni of such inconsistencies, the jury highly acclaims pakte Elemente, welche der gesamten archi- del paese. In questo modo, il carattere this building for breaking new grounds and for tektoni schen Komposition einen markanten istituzionale dell’edificio viene attenuato offering fresh and innovative answers. Charakter verleihen, geschaffen. Der Ein- e si trasforma in uno spazio accogliente e griff im Gebäudeinneren ist zugleich res- spontaneo per i bambini. Innovazione pektvoll und zeitgenössisch und veran- tipologica è visibile nell’organizzazione schaulicht ein Konzept, wodurch vermittelt degli ambienti, che non puntano sulla werden soll, dass die Innenarchitektur im mera funzionalità ma si articolano in Rahmen eines Familien lebens nicht immer una varietà di locali in scala ridotta, a die Hauptrolle spielt. misura di bambino, una sorta di micro - cosmo di spazi con una serie di itinerari Preis Kategorie „Energy“ alternativi. L’aspetto esterno e i materiali Neubau Raiffeisenkasse Kastelruth. utilizzati suggeriscono un ambiente Architekten: Paul Senoner und accogliente. La giuria ha espresso qual- Lukas Tammerle che perplessità sulla compattezza della parte inferiore, così come sulla mancanza Für ihr Projekt der Raiffeisenbank in Kastel- di collegamenti “logici” con la parte ruth haben die Architekten Senoner und superiore. Alcune incoerenze emergono Tammerle den Preis für das beste nei piani del tetto, nei dettagli e abbina- Gebäude, welches durch energieeinsparen- menti tra materiali di tipo diverso. Tuttavia, des Bauen errichtet wurde, erhalten. Die la giuria ha considerato quest’opera schlichte aber eindrucksvolle Linie des un’edificio pubblico esemplare. Gebäudes widerspiegelt auch die corporate identity der Bank. Das Thema Energieeinspa- Premio categoria “Turism” rung wurde stark berücksichtigt und zwar Centro acquatico Cascade, Campo Tures. durch den Einsatz von geothermischen Res- Architetto: Christoph Mayr Fingerle sourcen, deren Potenzial so gut wie möglich ausgenutzt wurde. Energieverluste wurden È stata una struttura balneare per il minimiert, indem Außenwände eingesetzt tempo libero progettata dallo studio di wurden, welche aus zwei Schalen aus porö- architettura Mayr Fingerle a guadagnarsi sen Ziegelsteinen bestehen. Außerdem il riconoscimento di edificio di maggior wurde darauf geachtet, dass sich volle und successo per la promozione turistica. hohle Fassadenabschnitte auf eine rationale La difficile impresa di inserire un com- Art und Weise alternieren. Das Gebäude plesso così vasto in val di Tures è stata ri- steht in Einklang mit den umliegenden Bau- solta in modo molto interessante, col lo- werken. Die Lösungen auf energetischer cando la costruzione perpendicolar mente Ebene wurden auf derart konsequente alla strada di accesso e orientandola Weise in das Gebäude eingebunden, dass completamente a sud. La giuria ha apprez- sie sich als kaum wahr nehmbar erweisen; zato il tentativo di “va riante tipologica” außerdem gewährt das Lärchenholz den consistente nel concepire un centro Innenräumen eine warme und gemütliche acquatico del 21o secolo come una se- Atmosphäre. Es wird festgestellt, dass Teil- quenza lineare di ambienti organizzati bereiche des Projektes, wie zum Beispiel sostanzialmente a settori. Il profilo gradi- das Vordach, nicht demselben Anspruch nato ha permesso di ricavare spazi di 16 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

gerecht werden wie der energetische Aspekt dimensioni diverse a seconda delle varie des Gebäudes. Generell überwiegt jedoch ein dimensioni e aspetti dei servizi offerti, positiver und durchaus ehrgeiziger Ansatz. soprat tutto nella zona piscina. L’idea di proiettare gli spazi interni verso l’esterno, Preis Kategorie „Public“ creando così una serie di ambienti esterni, Kindergarten, Terenten. non è stata però sfrut tata appieno. Architekten: feld72 Anche la sequenza degli ambienti interni avrebbe potuto raggiungere un livello Der Kindergarten Terenten, geplant vom di connettività più alto, sia sotto il profilo Architekturbüro feld72, hat den Preis für spaziale che funzionale. Nonostante que- das beste öffentliche Gebäude aus ver- ste incoerenze, la giuria ha comunque schiedenen Gründen erhalten. Von städte- molto apprezzato il progetto per aver baulicher Sicht aus ist es den Architekten aperto nuove strade e offerto soluzioni gelungen, das Bauvolumen niedrig zu halten, inedite e innovative. indem das Gebäude in kleinere Elemente, welche sich besser an die Dorfdimension anpassen, aufgeteilt wurde. Auf diese gelegt und völlig nach Süden ausgerichtet Weise wird der institutionelle Charakter wurde. Die Jury wusste den Versuch einer des Gebäudes abgeschwächt und dieses „typologischen Variante“ zu schätzen, durch verwandelt sich in einen für Kinder durch- welche ein Freizeitbad des 21.Jahrhunderts dachten Raum, welcher einladend und als eine lineare Abfolge von in Sektoren spontan wirkt. Eine gewisse typologische aufgeteilten Bereichen aufgefasst wird. Neuerung wird in der Organisation der Die gestufte Form ermöglichte es, Räume Bereiche spürbar, welche nicht auf reine von unterschiedlicher Größe zu gewinnen, Funktionalität setzen, sondern in eine Viel- und zwar wurden diese, vor allem im zahl von kleinen, für Kinder geeigneten Schwimmbadbereich, dem jeweiligen Aus- Zimmern aufgegliedert wurden. Es handelt maß der angebotenen Dienst leistung ange- sich um eine Art Mikrokosmos von Räu- passt. Die Möglichkeit, Innenräume nach men, in welchen man eine Reihe von alter- außen zu projizieren und somit eine Reihe nativen Wegen vorfinden kann. Das äußere von Außenbereichen zu schaffen, wurde Erscheinungsbild und die verwendeten aber nicht gänzlich ausgeschöpft. Auch die Materialen deuten auf ein gemütliches Am- Reihenfolge der Innenbereiche hätte ein biente hin. Die Jury äußerte einige Beden- höheres Maß an Verbindbarkeit erreichen ken über die Kompaktheit des unteren Teiles, können, sowohl in Bezug auf räumliche als sowie über das Fehlen von „logischen“ Ver- auch auf funktionale Aspekte. Trotz dieser bindungen mit dem oberen Teil des Gebäudes. Widersprüche hat die Jury dieses Projekt Einige Widersprüche treten in den Dachge- sehr zu schätzen gewusst, da es einerseits schossen und in den Details auf, sowie neue Wege erforscht und andererseits neu- ebenfalls in der Verbindung verschiedener artige und innovative Lösungen bietet. Materialtypen. Trotz der Zweifel hielt die Jury dieses Projekt für ein musterhaftes Beispiel eines öffentlichen Gebäudes.

Preis Kategorie „Turism“ Freizeitbad Cascade, Sand in Taufers. Architekt: Christoph Mayr Fingerle

Ein Freizeitbad, geplant vom Architektur - büro Mayr-Fingerle, erlangte die Anerken- nung als erfolgreichstes Gebäude für die Tourismusförderung. Die schwierige Auf - gabe, einen so umfangreichen Komplex ins Tauferer Tal einzufügen, wurde auf interes- sante Art und Weise gelöst, indem das Bauwerk senkrecht zur Zufahrtsstraße turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 17

Liste aller Teilnehmer/ - Luis Peter Prünster Lista di tutti i partecipanti - PVC architects – Pardatscher, Schenk - Bruno Rubner - a+b architektinnen – Margesin, Verdorfer - Elisabeth Schatzer - abram & schnabl - Markus Scherer - aichner_seidl - Christian Schwienbacher - Alles wird Gut Architektur - Christian Schwienbacher, bergmeisterwolf - arch.tv - Trojer, Vonmetz architekten - Carlo Azzolini, Guido Gentilli - Paul Senoner, Lukas Tammerle - Carlo Azzolini, Klaus Kompatscher - Martin Stauder - Carlo Azzolini - Helmut Stifter, Angelika Bachmann - Roland Baldi - David Stufflesser - Manuel Benedikter, Harald Ortler, - stuppner unterweger architetktur Rodolfo Zancan - Lukas Tammerle, Thomas Wiedmer - bergmeisterwolf architekten - Wolfgang Thaler - Lukas Burgauner - Michael Tribus - cdm architetti associati – Cappuccio, - Massimo Valduga Donato, Macchi Cassia - VWN Architects – Veneri, Willeit, - CeZ Calderan Zanovello Architetti Niederstätter & Roland Baldi - Comfort Architecten – Micheli, Mumelter - Ulrich Weger - Alessio Condotta, Laura Piffer - Luca Zangirolami - Architekturbüro D3 – Gruber, Veneri - Ralf Dejaco - Walter Dietl - EM2 Architekten – Egger, Mahlknecht, Mutschlechner - feld72 - Sergio Franchini - Theodor Gallmetzer, Manfred Rauch - Stefan Gamper - Team GERald baucombinat – Summer, Grabner, Brandner - Wolfgang Hainz - Markus Haipl - Stefan Hitthaler - Höller & Klotzner - Emanuel Kostner - Elke Ladurner, Stephan Marx - Claudio Lucchin - Thomas Mahlknecht, Igor Comploi - Robert Margreiter, Christian Schwarz - Lukas Mayr, Theodor Gallmetzer - Christoph Mayr Fingerle - Fulvio Claudio Melle - Wolfgang Meraner - Modus architects – Attia, Scagnol - Monovolume – Pedò, Pobitzer, Rieper - Wilfried Moroder - Nadia Moroder, David Stuflesser - NOA Studio – Rier, Rungger - Stefan Palla, Verena Unterberger - Pardeller-Putzer-Scherer - Pedevilla Architekten - Wolfgang Piller - Walter Pircher 18 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Alexander Zoeggeler Diario di bordo: tre giorni con i tre giurati

Il Premio d’Architettura in Alto Adige è arri- comunque molto affermati, sono conosciuti, vato alla sesta edizione, e quest’anno ad costruiscono in tutta Europa e vincono occuparsene è il gruppo strategico della numerosi premi. Sono molto diversi tra di Fondazione Architettura Alto Adige che loro e si capisce immediatamente il loro decide di tentare una nuova strada: aumen- differente approccio all’architettura ed al tare il lasso di tempo permesso ai progetti, progetto. Griffiths fa parte di una corrente dai soliti due anni viene aumentato il perio- architettonica inglese che si è evoluta negli do a cinque anni, l’aggiunta di sei categorie anni dal post-modernismo e che si contrap- oltre ai premi principali e una giuria estera, pone volutamente alle mode lanciate dal una giuria al di fuori dai confini, al di fuori solito Archi-Starsystem londinese e non. dalle Alpi, una giuria imparziale che non Col suo studio si occupa di architettura e di conosce i partecipanti, che non ha mai urbanistica, ma anche di interni, di design e visto queste architetture e che non conosce di arte, affrontando i propri compiti con iro- tutti i retroscena e i pettegolezzi altoatesini. nia e british humor. Attualmente tra i loro Vengono proposti svariati nomi, studiate le lavori vantano il BBC Media Village a Cardiff, loro pagine web ed esaminate all’interno la International School a Birmingham e la del gruppo; ed ecco che con larga maggio- Art Academy ad Eindhoven in Olanda. ranza vengono scelti i nomi dei giurati al Njiric (www.njiric.com) che fonda il suo primo colpo: Sean Griffiths dello studio studio in Croazia nel 2001 ha un approccio FAT architecs (Fashion, Architecture, Taste, più filosofico col suo lavoro: considera l’ar- www.fat.co.uk) di Londra, Hrvoje Njiric chitettura molto più della mera definizione dello studio Njiric+ arhitekti a Zagabria e fisica dei propri limiti, molto più di un Alberto Veiga dello studio Barozzi-Veiga di assemblaggio di materiali edili. I suoi Barcellona. Si tratta di studi giovani ma aspetti non-fisici rispecchiano il fenomeno della società contemporanea, della cultura di massa. Ama però analizzare le architetture secondo schemi e sistemi ben definiti. Veiga (www.barozziveiga.com) è più meto- dico dei tre, è attento, uno studioso che prende appunti, accenna degli schizzi veloci e riflette, si fa un’idea e solo allora si espri- me. Col suo studio partecipa ad innumere- voli concorsi in Europa e alcuni tra i più importanti li hanno anche vinti. Tra i loro lavori possiamo citare la hq. ribera del turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 19

duero wine a Burgos, con il quale hanno architetture e per riuscire a ridurre ulte - da poco vinto anche il “Premio di Architet- riormente il numero di opere da andare a tura Barbara Capochin”, la Philharmonic visitare. La seconda scrematura ne elimina Hall a Szczecin in Polonia e la Concert Hall altri dodici. La giuria decide di andare a a Aguilas. Nelle loro architetture si nota visitare i restanti quattordici edifici nei una continua ricerca alla sperimentazione prossimi due giorni. Si parte di buon ora con forme e materiali. Il gruppo strategico in sette in un’auto – in giro per l’Alto Adige. della Fondazione stabilisce un comitato Nei due giorni successivi maciniamo più organizzativo costituito da Ute Oberrauch, di 1.000 km di strade montane per andare Armin Blasbichler e Alexander Zoeggeler. a visitare tutti gli edifici previsti dalla giuria. Partono le iscrizioni. 108 progetti si iscrivo- d’Adige e la Val Venosta, la Val no a questa sesta edizione del Premio di d’Ultimo e la Val Passiria, la Val d’Isarco Architettura – un record che ci rende molto e la Val Pusteria, superando passi e vallate orgogliosi. Apriamo i pacchi e assemblia- che lasciavano a bocca aperta i nostri mo i progetti per spedire ad ogni giurato ospiti. Graziati dal tempo abbiamo avuto un plico con l’intero assortimento. la for tuna di arrivare e visitare gli edifici al La prima scrematura la fanno da casa: loro meglio. Oltre alle bellezze paesaggisti- possono scegliere dieci progetti a testa. che, le prelibatezze culinarie e i vini che A distanza di pochi giorni ci arrivano i risul- abbiamo potuto degustare nelle varie can - tati: 26 progetti diversi, solo quattro hanno tine la giuria ha notato più volte la qualità avuto più di un voto, la giuria è davvero del l’architettura, sia nella cura del detta- molto differenziata. Prepariamo una mappa glio, che nell’esecuzione stessa. Nono - e segnaliamo ogni progetto da visitare con stante la stanchezza e la fatica la giuria è un bollino ed un numero e dividiamo la riuscita a godersi il viaggio mantenendo un nostra provincia in tre fette: tutto ciò che clima tranquillo ed allegro analizzando le sta a sud di Bolzano, il nordovest ed il archi tetture visitate con un’estrema serietà nordest – ci aspettano tre giorni impegnati- e professionalità. Ritornati all’albergo a vi. Partiamo venerdì mattina alla volta di Bolzano i giurati si sono ritirati in una sa - Venezia dove atterrano due dei nostri giu - letta e hanno deliberato per tre ore. rati, il terzo ci raggiunge in automobile. Una volta convocati ci hanno presentato i Ne approfittiamo per andare a visitare le nove premi celebrandone ogni qualità. architetture pre scelte a sud di Bolzano. L’esperienza è stata molto positiva, la scel- Arrivati in albergo i tre giurati decidono ta di giurati così diversi tra di loro era di rivedere le loro scelte insieme e di tro - azzeccata, è sicuramente stata una crescita vare dei criteri co muni per giudicare le per il nostro Premio d’Architettura. 20 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Die Pfarrkirche stand lange Zeit alleine, Per molti secoli la Parrocchia di Vipiteno von der Stadt entfernt, am nördlichen è rimasta isolata ai margini della palude „Ufer“ des alten Sterzinger Mooses. Heute che allagava la vasta piana a sud della città. sind die Häuser der Stadt näher gerückt Oggi le acque della palude sono diventate 1. Preis/ und aus dem Moos sind Wiesen gewor- dei prati, ma, per quanto le case della città o den. Der Blick auf die Kirche aber, als leicht si sono avvicinate, l’immagine della chiesa, 1 Premio erhöhte Insel über dem Feldermeer, hat come isola leggermente sollevata sulla sich bewahrt. Die Analogie zwischen heuti- superficie dei campi, ha potuto preservarsi. CeZ Calderan Zanovello ger Wiese und damaligem Wasser ist nicht L’analogia tra i prati attuali e l’acqua Architetti nur literarischer Natur, da der Grundwas- scomparsa non è solo letteraria, il livello serspiegel nur einen Meter unter der della falda freatica si trova subito sotto il Bodenoberfläche liegt. Um eine Senkung livello del terreno. Per evitare un abbassa- Deutschsprachige des Grundwasserniveaus durch den Bau mento della falda a causa della costruzione Grundschule Sterzing/ der Schule zu vermeiden, welche eine della scuola ed un suo inevitabile solleva- Scuola elementare di gefährliche Erhöhung des Wasserspiegels mento nell’area della Parrocchia, è stato lingua tedesca a Vipiteno im Umfeld der Kirche und des Deutschor- scelto un edificio che non affondi nella denshauses verursachen würde, ist ein terra, che sia cioè privo di piani interrati. Gebäude entworfen worden, das nicht in La nuova scuola è costruita sopra una zat- die Erde hineingreift und das keine Unter- tera, sollevata di 80 cm dal piano di cam- geschosse braucht. Die neue Schule wird pagna: un edificio apparentemente senza auf einem Floß, 80 cm über dem gewach- peso, sospeso sui prati. Si è rinunciato ad senen Terrain, gebaut; es wird ein schein- accentuare il nuovo edificio rispetto alle bar schwereloses, über der Wiese schwe- emergenze monumentali dell’intorno, la bendes Gebäude sein. Die neue Schule nuova architettura e i nuovi spazi aperti entspricht den Maßen der Umgebung, sie sono pensati in primo luogo come sfondi ist ein langgestrecktes Gebäude, dessen contro i quali leggere la chiesa di Santa Eli- Geometrie sich den Formen des Grund- sabetta della Commenda, la Torre Campa- stücks anpasst. Die Höhe der Fassade ent- naria, la Parrocchiale. La nuova scuola è un spricht der der Häuser des angrenzenden corpo allungato la cui geometria si adegua Siedlungsgebietes; die Länge der Fronten a quella del lotto e la cui altezza corrispon- aber ist den Anbauten der Pfarrkirche, den de a quella degli edifici residenziali confi- Friedhofsarkaden und der Ummauerung nanti; la misura dei fronti allungati delle des Deutschordenshauses angepasst. facciate è però quella dei corpi di fabbrica Es wird auf jegliche Hervorhebung des che circondano la Parrocchiale: il portico neuen Gebäudes im Vergleich zu den del cimitero e le mura di difesa della Com- monumentalen Merkmalen der Umgebung menda. La complessità interna dell’edificio verzichtet; die neue Architektur und die non si svela immediatamente all’esterno, Gestaltung der Außenflächen bilden ledig- un filtro composto da tronchi privati della lich die Kulisse für die Elisabethkirche, den loro corteccia, disposti tra la zattera di Turm und das Langhaus der Pfarrkirche. appoggio ed il tetto, avvolge omogenea- Die Komplexität des Innengebäudes mente i quattro lati della scuola. Al variare kommt, von außen betrachtet, nicht gleich del punto di vista o delle condizioni di luce zum Vorschein: ein Vorhang aus entrin - durante la giornata l’articolazione interna deten Baumstämmen, die zwischen der diverrà visibile o scomparirà dietro il ritmo Bodenplattform und dem Dach einge- serrato dei tronchi. Solo sul lato est, di spannt sind, umhüllt die Schule. Je nach fronte alle aule d’insegnamento, la regola- Betrachtungswinkel oder dem jeweiligen rità del ritmo delle colonne lignee è inter- Tageslicht wird die innere Artikulation des rotta. I tronchi lasciati con la loro corteccia Baukörpers sichtbar. Nur vor den Klassen- si dispongono liberamente in più file a for- räumen, in der Ostfassade, wird die Konti- mare un bosco artificiale che filtra la luce nuität des Rhythmus der Säulen unter - del mattino di fronte alle aule. brochen. Die hingegen natürlich belasse- nen Baumstämme sind frei verteilt und bilden einen künstlichen Wald, der das

Fotos / foto Günter Richard Wett Licht des Morgens filtert. turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 21 22 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 23 24 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 25

2

1 Ansicht Ost / prospetto est 2 Lageplan / planimetria 26 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

3

4

Legende / leggenda 1 Halle / hall d˚ingresso 2 Klasse / aula 3 Sekretariat-Direktion / segreteria-direzione 4 Aula Magna / aula magna 5 Bibliothek / biblioteca 6 Lehrerzimmer / aula professori 7 Abstellraum / deposito 8 Turnhalle/ palestra 9 Toiletten / servizi igienici 10 Schulmensa / mensa 11 Küche / cucina 12 Musikraum / aula di musica 13 Wärterwohnung / appartamento custode 14 Hof / corte 15 Terrasse / terrazza

3 Grundriss 1. Obergeschoss / 5 pianta primo piano 4 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra 5 Ansicht Süd / prospetto sud 6 Ansicht West / prospetto ovest turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 27

6 28 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 29 30 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

7 Ansicht Nord / prospetto nord 8 Schnitt / sezione 1 Halle / hall d’ingresso 7 4 Aula Magna / aula magna 7 Abstellraum / deposito 10 Schulmensa / mensa 14 Hof / corte 15 Terrasse / terrazza turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 31

8 32 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Das neue Hotel befindet sich an einer wich- tigen Schnittstelle der Stadt Brixen, zwischen der historischen Altstadt und den Stadt- randgebieten und bildet somit eine Art Tor- 2. Preis/ situation aus. Drei Geschosse verschieben o sich schubladenartig gegeneinander und 2 Premio lassen einen leichten Anklang an die Erker der Altstadtgebäude aufkommen. Es ent- Christian Schwienbacher, steht eine Verschachtelung, ein Spiel mit bergmeisterwolf architekten Vor- und Rücksprüngen. Durch diese Ver- schiebungen entstehen unterschiedliche Frei- bereiche im Inneren des Gebäudes, welche Hotel Pupp es ermöglichen, jedem Gästezimmer seinen Brixen/Bressanone eigenen uneinsehbaren Garten oder Terras- se mitten in der Stadt anzubieten. Es ent- steht eine große Intimität, welche hier wich- tiger ist als Ausblicke in die Stadt. Von außen ist das Gebäude eher geschlossen, von innen lichtdurchflutet. Die ein zelnen Zim- mer werden über die privaten Freibereiche von oben belichtet, und ein Ausschnitt im Gebäude bringt Licht in die Flurbereiche.

Il nuovo hotel, situato tra il centro storico e le aree periferiche, si trova in un punto nevralgico della città di Bressanone e co- stituisce così una sorta di porta della città. Tre piani si dislocano vicendevolmente come dei cassetti e richiamano lievemente gli Erker del centro storico. Va a crearsi un annidamento, un gioco di sporgenze e rientranze. Grazie a questi spostamenti si generano diversi spazi aperti all’interno dell’edificio: ogni camera può così godere del suo proprio giardino o terrazza appar - tati nel cuore della città. Da qui deriva un forte senso di intimità, il quale in questo caso risulta essere più importante di un affaccio sulla città. Visto da fuori l’edificio da l’impressione di essere chiuso, mentre all’interno è inondato di luce. Le singole camere vengono illuminate dall’alto attra- verso gli spazi aperti privati, e inoltre un taglio nell’edificio porta luce nei corridoi.

Fotos (Seite) / foto (pagina) Jürgen Eheim (33, 37, 39, 41) Günter Richard Wett (34, 38, 40) turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 33 34 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 35 36 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1 – 2

3

1 Grundriss 2. Obergeschoss / pianta piano secondo 2 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta piano primo 3 Entwurfskonzept / concetto 4 Lageplan / planimetria 5 Schnitt / sezione 4 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 37

5 38 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

6 Erschließung-Loggien-Gärten / schema distributtivo loggie-giardini 6 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 39 40 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 41

7 – 8

7 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra 8 Grundriss Untergeschoss / pianta piano interrato 42 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Der Bauherr ist Agronom und Besitzer des posizione dell’edificio è determinata sia bebauten Grundstückes in der Nähe des dall’accesso, sia dal pendio naturale che si Mitterbades in St.Pankraz. Ein Teil der Fläche sviluppa dall’alto verso il basso. Anche la soll mit Beerenobst, ein Teil mit Kräutern forma dell’edificio è influenzata dall’anda- 3. Preis/ und ein Teil mit Steinobst be pflanzt werden. mento naturale del terreno. L’orientamento o Um die Idee umzusetzen, bedurfte es eines ovest-sudovest, anche questo deter minato 3 Premio größeren landwirtschaftlichen Gebäudes. dallo stesso andamento del terreno, Die optimale Position des Gebäudes wird influenza la pianta e viene riproposto nella Theodor Gallmetzer, bestimmt durch die Zufahrt, sowie durch piega nella facciata ovest dell’edificio. Manfred Rauch die von oben nach unten laufende natürli- Anche le facciate nord e sud si allineano che Geländekante. Der natürliche Gelände- alle curve di livello del terreno. Per la verlauf fließt auch in die Form des Gebäu- costruzione del capanno per gli attrezzi i „Greitwies“ des ein. Die sich an dieser Geländelinie progettisti hanno fatto riferimento al tipico Landwirtschaftli ches orientierende Ausrichtung (W-SW) nimmt “sistema costruttivo della val d’Ultimo”. Gebäude, St. Pankraz/ Einfluss auf den Grundriss bzw. findet sich Il basamento è stato realizzato in “pietra”, Edificio agricolo im Knick der Westfassade des Gebäudes la parte restante dell’edificio invece in wieder. Die Nord- und Südfassade richten legno. Le finestre sono dotate di persiane, a San Pancrazio sich ebenfalls an den Falllinien des Gelän- affinché l’edificio, quando è chiuso, possa des aus. Beim Bau des Geräteschuppens dare l’impressione di un corpo monolitico. haben die Projektanten Bezug auf die Un tavolato in legno fa da copertura. typische „Ultner Bauweise“ genommen. Il piano interrato dell’edificio ospita un Die Sockelzone wurde in „Stein“ ausge- magazzino e una cella frigorifera mentre al führt, der restliche Teil des Gebäudes wurde piano terra trovano sistemazione gli attrezzi. in Holzbauweise realisiert. Die Fensteröff- Gli spazi al piano superiore sono dedicati nungen wurden mit Jalousien versehen, alla lavorazione e allo stoccaggio dei sodass das Gebäude in geschlossenem prodotti agricoli. Nelle immediate vicinan- Zustand als monolitischer Körper wirkt. ze il committente ha fatto realizzare anche Das Dach wurde mit einer Bretterschalung una serra in legno. Durante il periodo abgedeckt. Im Untergeschoss des Gebäudes estivo questa viene dotata di una pellicola, befinden sich ein Lagerraum und ein Kühl- la quale durante l’inverno viene messa al raum, im Erdgeschoss werden die Geräte coperto. Il massimo sfruttamento dell’irra- untergebracht. Die Räume im Obergeschoss diazione solare è consentito dal posiziona- dienen der Verarbeitung und Lagerung der mento della serra verso sudovest. Obiettivo landwirtschaftlichen Produkte. In unmittel- del progetto è un armonioso inserimento barer Nähe ließ der Bauherr auch ein Ge - nel paesaggio e una risposta chiara e sen- wächshaus in Holz errichten. Dieses wird sibile verso il contesto del luogo. im Sommer mit einer Folie ausgestattet, die im Winter eingefahren wird. Die Positio- nierung des Ge wächshauses erfolgt nach Südwest, was eine maximale Ausnutzung der Sonneneinstrahlung ermöglicht. Das Projekt versucht das Gebäude harmonisch in die Landschaft einzubetten, mit Sensibi - lität und auch Klarheit auf den Kontext des Ortes zu reagieren.

Il committente è un agronomo e proprie- tario del terreno coltivato nelle vicinanze dei Bagni di Mezzo a San Pancrazio. In una parte dell’area verranno piantate bacche, in un’altra erbe aromatiche e in una terza parte del terreno verranno coltivati alberi da frutto. Per mettere in pratica l’idea risul- tava necessaria la realizzazione un edificio

Fotos / foto Marion Lafogler agricolo di maggiori dimensioni. L’ottimale turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 43 44 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 45 46 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1

1 Lageplan / planimetria 2 Ansicht Süd / prospetto sud 3 Grundriss Dachgeschoss / pianta piano sottotetto 4 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra 2 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 47

3

4 48 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

5

6

5 Schnitt B-B / sezione B-B 6 Ansicht West / prospetto ovest 7 Grundriss Kellergeschoss / pianta piano interrato turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 49

7 50 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 51

8

8 Schnitt A-A / sezione A-A 52 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Die Wohnbau-Erweiterungszone in Kaltern massima prestabilita, pari a 1,8 m³/m² è ist eine Agglomeration aus mehreren Ein- stata eguagliata ma chiaramente non su - zelgebäuden, die durch ein geschicktes perata. Di basilare importanza risulta un Ausnutzen der Topographie miteinander buon inserimento delle costruzioni all’inter- Preis/Premio verbunden sind und eine bedeutend höhere no del paesaggio circostante. La struttura Dichte aufweisen können, ohne diese durch terrazzata degli edifici agevola la relazione “Housing“ große Präsenz von Baumasse spüren zu con l’andamento pendente del terreno. lassen. Die vorgegebene maximale Dichte Il pendio naturale attraversa su due lati il feld72 von 1,8 m³/m² wurde angepeilt, doch selbst- terrazzamento realizzando una composizione verständlich nicht überschritten. Grund - che può essere percepita sia come frutto legend war es, die Baukörper so gut als di progettazione sia come risultato di un Wohnbau-Erweiterungszone möglich mit der sie umgebenden Land- processo di crescita spontanea. Viene Kaltern/Zona d’espansione schaft zu verzahnen. Durch eine Terrassen- dato ampio risalto ai vari legami tra archi- residenziale a Caldaro struktur wird ein klarer Umgang mit dem tettura e paesaggio, affinché sentieri e Gefälle des Geländes möglich. Der natür - scorci visivi possano essere percepiti su liche Hang durchfließt an zwei Stellen diese più piani. La struttura del complesso resi- Terrassierung und schafft ein Gefüge, das denziale si ispira ad alcuni modelli di als geplant und gleichzeitig als gewachsen agglomerato già presenti a Caldaro e ne wahrgenommen werden kann. Es werden propone un diverso modo di aggregazione. verschiedene Beziehungen von Architektur Le forme tradizionali vengono inserite in und Landschaft thematisiert, so dass die un nuovo contesto allo scopo di ottenere Wege und Blickbeziehungen sehr viel- una struttura più efficiente e complessa, schichtig wahrgenommen werden können. che tuttavia mantiene caratteristiche di Die Siedlungsstruktur nimmt verschiedene familiarità, semplicità e chiarezza. Muster älterer Agglomerationen in Kaltern L’impianto esibisce complessità e sorprese auf und verbindet sie auf eine neue Art solo in un secondo momento, attraverso und Weise. Die traditionellen Formen wer- l’utilizzo degli spazi e il movimento al loro den in einen neuen Kontext gestellt, um interno. Ciò che appare come un insieme eine effiziente und komplexe Stuktur zu di otto edifici singoli si rivela, osservando schaffen, die dennoch in einer Begegnung da vicino, come un nucleo efficiente e vertraut, einfach und überschaubar wirkt. pressoché urbano. Con lo scopo di portare Auf den zweiten Blick, im Gebrauch und in a compimento la realizzazione del com- der Bewegung durch den Raum, zeigt sie plesso e il processo di pianificazione, i ihre Komplexität und Überraschungen. Das, futuri abitanti hanno fondato una co - was als acht Einzelhäuser wirkt, entpuppt operativa. Il progetto preliminare ed ese- sich beim Näherkommen als eine effiziente, cutivo è stato redatto in stretta collabora- beinahe urbane Einheit. Natur und Archi- zione partecipativa con i soci fondatori. tektur gehen an bestimmten Stellen nahtlos ineinander über, Ordnung wird zu gewach- sener Struktur und umgekehrt. Zum Zweck der Errichtung und Abwicklung des Be - bauungsverfahrens schlossen sich die zu- künftigen Bewohner zu einer Genossenschaft zusammen. Die Entwurfs- und Ausführungs- planung ist in enger und partizipativer Ein- bindung dieser Genossenschaft erfolgt.

La zona di espansione residenziale a Calda- ro è un agglomerato formato da diversi edifici singoli. Questi edifici sono collegati tra di loro sfruttando con abilità la topo - grafia, e viene raggiunta così una densità abitativa significativamente più alta senza tuttavia lasciarne intuire la presenza con

Fotos / foto Hertha Hurnaus l’imposizione di grandi volumi. La densità turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 53 54 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1 Ansicht Ost (untere Reihe) / prospetto est (fila inferiore) 2 Grundriss Obergeschoss / pianta piano primo

1 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 55

2 56 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

3

4

5 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 57

6

3 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra 4 Ansicht Ost (obere Reihe) / prospetto est (fila superiore) 5 Ansicht West (obere Reihe) / prospetto ovest (fila superiore) 6 – 7 Schnitte / sezioni 7 58 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Im Laufe der Modernisierung der Pusterta- e di parcheggio nelle stazioni ferroviarie. ler Bahn wurde beschlossen, nicht mehr Similmente ad altre fermate ferroviarie, il den bestehenden Bahnhof als solchen zu progetto era basato principalmente sui verwenden, sondern ein neues Bahnhofs- seguenti punti: 1) Costruzione di una Preis/Premio gebäude weiter südlich zu errichten. Gleich- nuova fermata con un’adeguata zona d’at- zeitig sollte aus ökologischen und verkehrs- tesa e l’eliminazione di barriere architetto- “Infrastructur“ technischen Gesichtspunkten der öffentliche niche con ascensori e rampe; 2) riorganiz- Nahverkehr verstärkt von der Straße auf zazione dei parcheggi e dei collegamenti Walter Dietl die Schiene verlagert werden. Dafür waren con gli autobus; 3) costruzione di un attraktive Angebote sowohl für das Roll - nuovo percorso pedonale e ciclabile colle- material als auch für die Warte- und Park - gato alla stazione. Questa nuova stazione Bahnhof Olang-Antholz/ bereiche an den Bahnhöfen vonnöten. si presenta con un corpo semplice ed Stazione ferroviaria, Ähnlich anderen Haltestellen, lagen dem allungato. Ivi sono collocati la zona d’attesa Valdaora-Anterselva Projekt folgende Schwerpunkte zu grunde: riscaldata, vani tecnici, il sottopassaggio 1) Errichten der neuen Haltestelle mit Aus- con ascensore e rampa, come anche uno stattung von Wartebereichen und be hinder- spazio per il noleggio di biciclette e sci. tengerechter Erschließung mittels Rampen Direttamente adiacente alla zona d’attesa und Aufzügen; 2) Neuordnung des Park- sono collocati l’area d’accesso per gli auto- und Busverkehrs; 3) Errichten eines neuen bus di linea e l’ampio parcheggio principale Fuß- und Radweges mit Anschluss an den per macchine che fu elevato al livello dei Bahnhof. Sichtbar nach außen tritt dieser binari. Ciò permette un orientamento facile neue Bahnhof durch einen klaren, lang ge - ai passeggeri e garantisce l’accessibilità dei streckten Baukörper. Es sind hier Technik- vari servizi, come anche l’accesso dei treni räume, WC-Bereiche, ein beheizter Warte- a livello del suolo. Trova un parcheggio ade- raum, der Stiegenabgang mit Aufzug zur guato e coperto di fronte ai binari anche Unterführung und eine Ski- bzw. Fahrrad- chi arriva in bicicletta. Inoltre fu instaurato verleih-Stelle untergebracht. Direkt am War- un nuovo percorso pedonale collegato alla tebereich angrenzend, wurde die An fahrts- rete pedonale esistente, permettendo agli zone für die Linienbusse errichtet, so wie der abitanti di Valdaora di Mezzo di arrivare in großzügige Hauptparkplatz für Pkws, der modo rapido dalla zona abitativa ai binari. auf das Niveau der Gleise angehoben wurde. Dies ermöglicht eine leichte Orientierung der Passagiere und gewährleistet eine schnelle und behindertengerechten Er schließung der verschiedenen Dienstleistungen sowie den ebenerdigen Zugang der Zuggarnituren. Vis-à-vis am östlichen Bahngleis finden Zugreisende, die mit dem Fahrrad zur Halte- stelle gelangen, entsprechende Abstell - möglichkeiten für ihre Räder. Zudem schließt ein neuer Weg an das bestehende Wegnetz an und verbindet somit Mitterolang mit der neuen Haltestelle. Zugreisende erreichen nun von ihren Wohnbereichen aus über kurze Wegstrecken den Bahnhof.

Nel corso della modernizzazione della rete ferroviaria della Val Pusteria si decise di non utilizzare più la vecchia stazione, ma di erigere una nuova fermata più a sud. Contemporaneamente si doveva traslare maggiormente il traffico dalla strada sui binari per motivi ecologici e tecnici. Perciò si necessitavano offerte attraenti tanto per il materiale mobile quanto per le aree d’attesa turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 59 60 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 61

2

1 Schnitt A-A / sezione A-A 2 Lageplan / planimetria 1 Aufzug / ascensore 2 Überdachung / tettoia 3 Aufzug / ascensore 4 Warteraum / sala d’attesa 5 WC Damen / WC donne 6 WC Herren / WC uomini 7 Gang / corridoios 8 Info, Bar 9WC 10 Abstellraum / ripostiglio 11 Garderobe / guardaroba 12 Ski, Fahrräder / sci, biciclette 13 Parkplatz / parcheggio 14 Bus-Standplatz / posteggio bus 15 Überdachung / tettoia 16 Parkplatz / parcheggio 62 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

3

3 Perspektive / prospettiva 4 Ansicht Nord / prospetto nord turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 63

4 64 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Es ist ein Teil der Aufgabe des Architekten, Le mura massicce parlano pacatamente la im Hinblick auf das Wohnen dem tief propria lingua. Un ospite durante una visi- Mensch lichen räumlichen Ausdruck zu geben. ta trova subito la scala e il suo antagonista, Im Gespräch mit den Bauherren wurden die il guardaroba. Nell’ingresso si fronteggia- Preis/Premio Eckpunkte der Raumgestaltung festgelegt. no: una struttura in acciaio divide con la Für die zukünftige Bauherrin war (und ist) leg gerezza di un’antenna lo spazio tra i due “Interior“ das Zuhause „mehr als ein Ort“, es ist „ein corpi neri. Il guardaroba nel quale è inte- Gemütszustand“. Diesem Gemütszustand grato il wc giorno e un caminetto, parla Christian Schwienbacher müsse der Architekt einen Rahmen geben. un’altra, più semplice lingua della scala. Aus zwei ehemaligen Wohnungen im Bozner A partire dall’atrio si sviluppa l’abitazione. Stadtzentrum wurde, durch eine gestalte- Sul primo livello si trovano il salotto, la Privatwohnung Bozen/ risch gewagte Treppe, eine Wohnung auf sala da pranzo, la cucina, una stanza per Appartamento privato zwei Ebenen. In der auseinanderexplodieren- gli ospiti con bagno. Il pavimento in noce a Bolzano den Form der Treppe findet sich die Geste da profondità e calma agli spazi. Sul secondo des Abbruchs der Decke wieder: der einzige livello si trovano stanza padronale, bagno substanzielle Eingriff in dem antiken Ge - e biblioteca. Nei mobili si ritrovano mate- bäude. Der Bestand in Weiß verputzt, bietet riali e forme dei grandi elementi. den starken Formen ein harmonisches Ge - rüst. Das massive Gemäuer spricht unbe- eindruckt seine Sprache. Ein Gast findet bei seinem Besuch gleich die Treppe und deren Widerpart, die Garderobe. Am Eingang ste- hen sie sich gegenüber: eine Stahlstruktur teilt antennenleicht den Raum zwischen den schwarzen Körpern. Die Garderobe, in der ein Tages-WC und ein Ofen integriert sind, spricht eine andere, eine einfachere Formen- sprache als die Treppe. Ab dem Eingangs- raum entwickelt sich die Wohnung. Auf der ersten Ebene befinden sich Wohnzimmer, Esszimmer, Küche und ein Gästezimmer mit Bad. Der schöne Nussboden gibt den Räumen Tiefe und Ruhe. Auf der zweiten Ebene befinden sich Zimmer, Bad und Bibliothek. In den Möbeln finden sich Mate- rialwahl und Formensprache der großen Elemente wieder.

Una parte del compito dell’architetto, in relazione all’abitare, è di dare al profonda- mente umano un’espressione spaziale. Nel dialogo con i committenti sono stati fissati i punti più importanti della composi- zione spaziale. Per la futura padrona la casa “è più di un luogo, è uno stato d’essere”. A questo stato d’essere l’architetto deve dare una cornice. Da due appartamenti nel centro di Bolzano, attraverso una scala dalla forma complessa, si è ottenuta un’abita - zione su due piani. Nella forma centrifuga della scala si ritrova la gestualità della demolizione del solaio: il solo intervento sostanziale nelle antiche mura. Lo stato di fatto, intonacato di bianco, offre alle forme

Fotos / foto Jürgen Eheim forti un sostegno armonico. turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 65 66 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1 Grundriss Obergeschoss / pianta piano primo 2 – 3 Bad, Ansicht und Schnitt / prospetto e sezione bagno 1 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 67

2 – 3 68 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

4

4 Grundriss Obergeschoss / pianta piano primo 5 – 6 Treppe, Ansichten / prospetti scala turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 69

5 – 6 70 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Die Bauaufgabe bestand im Neubau der Scopo del progetto, situato nel centro del Raiffeisenkasse Kastelruth und dem Abbruch paese, è la nuova costruzione della Cassa und Wiederaufbau des Wohn- und Geschäfts- Raiffeisen di Castelrotto e la demolizione e hauses Trocker im Zentrum von Kastelruth, ricostruzione dell’edificio residenziale e Preis/Premio welche im Zuge eines geladenen Architek- commerciale Trocker. Tutto si è svolto nel- turwettbewerbes im Herbst 2007 entschieden l’autunno 2007 nell’ambito di un concorso “Energy“ wurde. Der Bauplatz befindet sich an einem di architettura ad inviti. L’area di progetto si städtebaulich wichtigen Übergang des trova in una importante zona di passaggio Paul Senoner, historischen Ortskerns zur jüngeren Dorfer - tra il centro storico del paese e la sua re - Lukas Tammerle weiterung. Im Süden bildet die Stellung cente espansione. In direzione sud, il des Gebäudes zur Straße hin einen kleinen posizionamento dell’edificio da forma a un Vorplatz. Das Wohn- und Geschäftsgebäude piccolo piazzale che si affaccia sulla strada. Raiffeisenkasse Kastelruth/ wurde den vorgeschriebenen Baulinien L’edificio residenziale e commerciale è stato Cassa Raiffeisen folgend mit gleicher Silhouette wiederer- ricostruito seguendo sia gli allineamenti a Castelrotto richtet. Das Haus wird von drei an den imposti che la sagoma originale. La casa è Gassen situierten Eingängen erschlossen. accessibile da tre ingressi situati sul lato dei Das Bankgebäude wirkt an keiner Seite dem vicoli. Attraverso la galleria commerciale Dorf abweisend. Durch die Geschäftspassage della casa Trocker a pian terreno si giunge des Hauses Trocker gelangt man ebenerdig agli sportelli e alla zona di consulenza. in die Schalterhalle und in den Beratungs- La sala sportelli viene illuminata da luce bereich. Die Schalterhalle wird durch ein naturale attraverso un lucernario, elemento raumbestimmendes Oberlicht natürlich be - determinante per la definizione del carat- lichtet, die Schaltermöbel sind beidseitig in tere dello spazio. L’arredamento degli spor- Nischen geschoben. Diskretion wird durch telli su entrambi i lati è situato in delle Maßstäblichkeit der Schalterplätze gewährt, nicchie. Attraverso una appropriata scelta hermetisch abschließbare „Kundenboxen“ della scala degli sportelli viene garantito wurden vermieden. Angrenzend, etwas un livello di riservatezza sufficientemente abseits der Schalterhalle sind einzelne elevato. Accanto, un poco discostati dalla Beraterbüros um einen Aufenthaltsbereich sala sportelli e raggruppati attorno a una gruppiert. Der Bereich ist diskreter ausge- sala d’attesa, trovano collocamento singoli bildet, die Büros hinter leichten Vorhängen uffici di consulenza. La zona di attesa è abgeschirmt, und die Zone soll zur Informa- impostata in maniera più discreta, gli uffici tion und Kommunikation über Geschäft - sono schermati dietro delle sottili tende: liches einladen. In den beiden Stockwerken quest’area è pensata come zona di comu- darüber sind Direktion und Verwaltung nicazione e interscambio. I due piani al di diskret organisiert, im Stockwerk darunter sopra ospitano la direzione e gli uffici interne und bankenspezifische Abteilungen. amministrativi, mentre nel piano di sotto Räumlich gibt es keine Blickbezüge zwi- trovano spazio i reparti interni e bancari. schen den Stockwerken. So sehr sich die Dal punto di vista della spazialità non è pos- Bank nach außen schlicht und zurückhal- sibile stabilire contatti visivi attraverso i tend zeigt, so sehr „strahlt“ sie nach innen. vari piani. Mentre la banca verso fuori non Das Interieur der Bank wurde maßge- potrebbe sembrare più austera e riservata, schneidert. Den vielen kurzlebigen und verso dentro “risplende”. L’arredamento in - modischen Bankeneinrichtungskonzepten terno è stato fatto su misura. I vari concetti wurde dabei keine Beachtung geschenkt. moderni ed effimeri di arredamento per Die Thematik des Bauens neuer Gebäude banche non hanno trovato alcun riscontro. in historisch gewachsenen, ländlichen Dör- La tematica della costruzione di edifici nuovi fern als entsprechendes Weiterbauen im in paesi rurali vista come un’adeguata Sinne des Dorfes entspricht einer aktuellen, continuazione del paese stesso e del suo lokalen Architekturrealität. Der festen Über- bagaglio storico, corrisponde a un’attuale zeugung, dass eine ortsgebundene und realtà dell’architettura locale. Nella convin- zeitgemäße Bauweise der richtige Ansatz zione che un sistema costruttivo legato al ist, ist ein Haus entstanden, das den wert- luogo sia il giusto approccio, è nata una vollen historischen Häusern von Kastelruth casa in grado di coesistere fieramente con

Fotos / foto Lukas Schaller angemessen zur Seite steht. gli edifici storici di Castelrotto. turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 71 72 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1 Grundriss 2. Obergeschoss / pianta piano secondo 2 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta piano primo 3 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra 12 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 73

3 74 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

456 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 75

7

4 Grundriss 1. Untergeschoss / pianta piano primo interrato 5 Grundriss 2. Untergeschoss / pianta piano secondo interrato 6 Grundriss 3. Untergeschoss / pianta piano terzo interrato 7 Schnitt / sezione 76 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Das Bauen in den Alpen war stets von einer Suche nach dem Elementaren, Einfachen geprägt, und nach dem klugen Umgang mit der Topographie. Der Kinder- Preis/Premio garten wurde in den Hang eingebettet und ist einerseits Gebäude, andererseits aber “Public“ bereits integraler Teil der ihn umgebenden Landschaft. Das Gebäude soll die Einpräg- feld72 samkeit der Form mit der Überraschung und Komplexität der inneren und äußeren Raumfolgen verbinden. Es entstand aus Kindergarten Terenten/ einer Rücksichtnahme auf den Maßstab des Scuola materna a Terento Dorfes wie auch auf die Perspektive des ihn benutzenden Kindes. Der Kindergarten übernimmt erhaltenswerte traditionelle architektonische Elemente der Umgebung und übersetzt sie in die heutige Zeit. Das Grundmotto dieses Zugangs konnte kein anderer besser ausdrücken als ein Wiener Komponist, der im Pustertal einige seine größten Werke, wie die Unvollendete 10. Symphonie schrieb – Gustav Mahler: „tradition ist nicht die anbetung der asche, sondern die weitergabe des feuers.“

Le costruzioni nell’area alpina sono sempre state plasmate dalla ricerca dell’elemen - tare, della semplicità e da un saggio utilizzo della topografia del luogo. La scuola materna è stata inglobata nel pendio e costituisce così parte integrante del pae- saggio circostante, oltre ad essere un edificio a se stante. La costruzione è una combinazione risultante tra la forma in - cisiva, l’effetto a sorpresa e la complessità di una serie di spazi interni ed esterni. La scuola materna è nata dando grande importanza sia alla scala del paese che al punto di vista del bambino che ne usu- fruirà gli spazi. Vengono ripresi elementi tradizionali dell’architettura locale e trasfe- riti ai giorni nostri. Nessun altro avrebbe potuto esprimere meglio il motto di questo pensiero, se non un compositore vien - nese che in val Pusteria ha scritto alcuni dei suoi pezzi più importanti come la 10 a Sinfonia incompiuta – trattasi di Gustav Mahler, il quale scrisse: “La tradizione non è l’adorazione della cenere ma bensì la trasmissione del fuoco.” turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 77 78 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1

2 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 79

1 Lageplan / planimetria 2 Grundriss Obergeschoss / pianta primo piano 80 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

3 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 81

3 Schnitt / sezione 4 4 Grundriss Untergeschoss / pianta piano interrato 1 Gruppe / gruppi 3 Garderobe / guardaroba 3 Sanitär / bagno 4 Mehrzweckraum / sala polifunzionale 6 Bewegungsraum / palestra 8 Küche / cucina 82 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Das Projekt für das neue Hallenbad „Casca- Il progetto per la nuova piscina coperta de – Sand in Taufers“ ist aus einem interna- “Cascade – Campo Tures” emerge da un tionalen Wettbewerb in drei Stufen hervor- concorso internazionale a tre fasi. gegangen. Das Areal befindet sich, wenige L’area è situata a pochi passi dal centro Preis/Premio Gehminuten vom Dorfzentrum entfernt, del paese e si affaccia direttamente sul direkt an der Ahr, zwischen Tennishalle und Rio Aurino, tra il campo da tennis e il lago “Turism“ dem bestehenden Naturbadeteich. Unser balneabile naturale esistente. Il nostro Ziel war es, die bestehenden Strukturen zu obiettivo è stato quello di collegare le Christoph Mayr Fingerle einem gemeinsamen Sport und Erholungs- strutture esistenti e quelle nuove e di tra- zentrum mit einem zentralen Haupteingang sformarle in un unico centro sportivo e zu verbinden. Eine schwebende geknickte ricreativo dotato di un ingresso centrale. Freizeitbad Cascade, Deckenplatte liegt quer über dem Gelände, Un solaio a lastra sospeso e piegato ap - Sand in Taufers/ kragt über dem Erdgeschoss aus, ist erhöht poggia trasversalmente sull’area di pro- Parco acquatico Cascade gelagert und nach allen Seiten verglast. getto, sporge sopra il piano terra, è rialzato a Campo Tures Die Durchlässigkeit und das Verweben von e dotato di superfici vetrate su tutti i lati. Außen und Innen sind zentrales Thema des Temi centrali di progetto sono la permea- Entwurfes. Es ermöglicht die Einbeziehung bilità e l’intreccio tra interno ed esterno. des Außenraumes und lässt den Innenraum Il progetto, immerso nel paesaggio della größer erscheinen. In die Landschaft des valle Aurina, propone un “paesaggio bal - Tauferer Tales eingebettet, bietet der Ent- neabile” articolato su vari livelli. wurf eine Badelandschaft über mehrere La piscina coperta presenta numerosi Ebenen. Das Bad bietet zahlreiche Aufent- spa zi di intrattenimento con un’ampia haltsbereiche mit verschiedenen Angeboten: gamma di offerte: al centro del complesso, Im Zentrum der Anlage mit Sport- und Er - con la vasca per nuotatori e quella ri - lebnisbecken sind die lauteren Bereiche an - creativa troviamo la zona più rumorosa, geordnet und in den Randbereichen mit mentre le zone più marginali dell’edifi - Babybecken, Ruhebereich, Sauna und Well- cio comprendono le aree più silenziose, ness die ruhigeren. Wie auf einer Promenade come va sca per bambini, area relax e begibt sich der Besucher auf eine Ent - zona sauna-wellness. Come in una pas- deckungsreise und schlendert zwischen den seggiata il visitatore si trova a percorrere verschiedenen Bereichen umher, mit immer un viaggio alla scoperta, durante il quale wechselnden Eindrücken, und lässt sich zu può giron zolare liberamente tra le di- einem wohltuenden Bad, einer Sauna oder verse zone per farsi poi sedurre da un einer Massage verführen. Der Grundriss des bagno benefico, da una sauna o da un Gebäudes ist langgestreckt und reicht von massaggio. La pianta dell’edificio si svi- der Hauptstraße im Westen bis zur Ahr im luppa in lunghezza e si estende dalla Osten, die visuell in das Projekt mit einge- strada principale a ovest fino al Rio Auri- bunden ist. Die verschiedenen Funktions- no, il quale viene integrato visivamente einheiten sind wie freistehende Körper in all’interno del progetto. Le diverse unità der Badelandschaft positioniert und dienen funzionali sono come corpi posizionati der Aussteifung der Tragstruktur. Vom Ein- liberamente all’interno del paesaggio bal- gangsbereich aus führt ein direkter Zugang neare e fungono anche da irrigidimento zu Bar und Restaurant, das sowohl für alla struttura portante. Dall’area di ingres- externe Besucher als auch für die Badegäste so vi è una possibilità di accesso diretto a zur Verfügung steht. Von hier aus genießt bar e ristorante. Da qui si può godere di man einen herrlichen Panoramablick nach una splendida vista panoramica verso Süden, Westen und Norden (mit Blick auf sud, ovest e nord (con vista diretta verso Schloss Taufers) und kann auch die waghal- Castel Tures) e si possono allo stesso tempo sigen Landemanöver der Paragleiter und osservare le audaci manovre di atterrag- Drachenflieger beobachten, für die Sand in gio dei numerosi parapendii e deltaplani, Taufers wegen der besonderen Thermik ein per i quali Campo Tures rappresenta una begehrtes Ausflugsziel geworden ist. Eine meta molto apprezzata per effettuare i ruhige und lichtdurchflutete Atmosphäre loro voli. Un ambiente tranquillo e luminoso bildet den Hintergrund für das Badewasser fa da sottofondo all’acqua di balneazione

Fotos / foto René Riller und die umliegende Naturlandschaft. e al paesaggio naturale circostante. turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 83 84 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

1 Grundriss 2. Obergeschoss / pianta piano secondo 2 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta piano primo 3 Querschnitt G-G / sezione trasversale G-G 4 Längsschnitt B-B / sezione longitudinale B-B

1 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 85

2

3 – 4 86 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

5 Querschnitt D-D / sezione trasversale D-D 6 Ansicht Süd / prospetto sud 7 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra 8 Ansicht Nord / prospetto nord

5 – 6 turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 87

7 – 8 88 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Preis für Kunst am Bau/ turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 89

Premio per ➔ l’Arte in Architettura 2011 90 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

Eva Gratl, Birgit Kornmüller Bemerkungen der Jury Parola alla giuria

Teilnehmer/partecipanti Einleitung gen macht, lässt sich mit seiner Arbeit auf ein Spiel zwischen Tasten, Greifen, Be - - Arnold Mario Dall’O Der Preis für Kunst am Bau soll in erster greifen und Träumen ein. Aus dem Unter- - Heinz Gappmayr Linie die gelungene Zusammenarbeit be wusst sein werden die Gedanken an die - Alfred Franz Gutweniger zwischen KünstlerInnen und ArchitektInnen Gold reserven, die in der Franzenfeste ver- - Eduard Habicher würdigen, wobei die Suche nach einem borgen sein sollen und die vielen Geschich- - Elisabeth Hoelzl, Marcello Jori, Gesamt kunstwerk deutlich spürbar sein soll. ten, die sich um diese ranken, hervorgeholt. Ulrich Egger Dieses soll nicht Applikation oder Verschö ne- „Das Gold des Handlaufs evoziert Verstrickun- - Arnold Holzknecht rung sein, sondern integraler Bestandteil gen von Geld und Geist, aber auch die fragile - Arthur Kostner eines homogenen Ganzen, wobei auch das Grenze zwischen Krieg und Frieden.“ (Marion - Jakob Maurer Ortsspezifische eine Rolle spielt. Durch die Piffer Damiani) Das Kunstwerk selbst, Bau- - Manfred Alois Mayr Auseinandersetzung mit den unterschied- stahl schicht vergoldet, überzeugt durch seine - Fulvio Melle lichsten Ausdrucksformen der zeitgenös si- außer ordent liche Qualität in der Ausführung - Franz Messner schen Kunst wird das Umfeld des Menschen und seine besondere Haptik. Es geht hier um - Thaddaeus Salcher aufgewertet und bereichert. Kunst, die be-greifbar ist und die in ihrer - Leander Schwazer Poesie dem Ort ein zusätzliches Profil verleiht. - Peter Senoner Helga von Aufschnaiter „Die ,Aura‘ eines Materials kristallisiert sich aus - Roland Senoner Präsidentin des Südtiroler Künstlerbundes der Funktion heraus. Indem ich billigen Baustahl - Paul Thuile vergolde und veredle, wird die ,angestammte‘ 1. Preis – Manfred Alois Mayr Funktion in Abrede gestellt.“ (Manfred Alois Mayr) Goldlauf Manfred Alois Mayr erzeugt mit seinem Goldlauf einen Dialog zwischen Architektur „Meine gesamte künstlerische Arbeit, in der die und Kunst, der nicht gewollt erscheint, Alltagsgeschichte eine zentrale Rolle spielt, ist ein vielmehr eine Spannung erzeugt und die permanentes Übersetzen.“ (ManfredAlois Mayr) Sinne des Betrachters anregt. Der Künstler Manfred Alois Mayr wird für seinen Gold- geht auf die Architektur ein, rechtfertigt lauf, der das Zusammenspiel von Architektur, sie aber nicht. Dadurch gelingt es ihm, den Ge bäudefunktion und Kunstwerk auf eine Betrachter ohne große Aufregung in sei- sehr schöne Weise löst, mit dem 1. Preis für nen Bann zu ziehen. Wer sich auf den Weg Kunst am Bau ausgezeichnet. Es gelingt dieses Handlaufs begibt, muss sich zuerst ihm mit seiner Installation, einen speziellen strecken, um das Gold zu fassen, fühlt Orts- und Objektbezug herzu stellen sowie die Kälte, aber auch die Faszination des Inhalt und Funktion gut aufeinander abzu- edlen Materials, um am Ende feststellen zu stimmen. Wer den Stollen der Franzensfeste müssen, dass diese „Glücks- und Frei heits- betritt und sich auf den Weg der Erkundun- fantasien“ doch vergänglich sind. turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 91

2. Preis – Arnold Mario Dall’O Introduzione Con il suo corrimano l’artista instaura un Die eigenartige Geschichte von Pinocchio, dialogo tra arte ed architettura apparente- dem Spiegel und dem schwarzen Schaf Il Premio vuole pubblicizzare in primo mente non voluto ma che crea una ten- luogo la collaborazione di artisti ed archi- sione stimolando i sensi dello spettatore. Arnold Mario Dall’O erhält den 2. Preis für tetti, al fine di creare un’unica opera d’arte Chi intraprende la via di questo corrimano, Kunst am Bau für eine sehr gewagte Inter- globale. L’opera d’arte non dovrà essere deve dapprima stendere la mano per affer- vention im Landhaus 12 in der Michael- mai solamente applicazione o addirittura rare l’oro, percepisce il freddo ma resta Gamper-Straße von Bozen, die auch dem abbellimento, ma dovrà essere parte inte- affascinato dal prezioso materiale, com- Au ftraggeber Offenheit und Mut abverlangt. grale di un complesso globale omogeneo. prendendo infine la fugacità di tali fantasie Der Künstler nutzt in diesem Fall den Ort Anche il “genius loci” dovrà essere r i - di felicità e libertà. und die Architektur als Bühne und stellt sie specchiato. L’impatto con le varie forme auch gleichzeitig in Frage. Drei schwarze espressive dell’arte con temporanea, valo- 2 o Premio – Arnold Mario Dall’O Schafe, die an der Unterseite der Treppe der rizzeranno ed arricchi ranno l’ambiente La singolare storia di Pinocchio, lo Eingangshalle angebracht sind, lösen Ver- urbano e i luoghi che circondano tutti noi. specchio e la pecora nera wirrung aus. „Die Welt ist verkehrt, der Himmel wird zur Erde.“ (Arnold Mario Dall’O) Im Innen- Helga von Aufschnaiter Arnold Mario Dall’O ottiene il 2o Premio hof liegt Pinocchio, die Arme in den Nacken Presidente del Südtiroler Künstlerbund per l’Arte nell’Architettura per un’audace in - gelegt. Seine lange Nase mit goldener stallazione presso il Palazzo Provinciale 12 Spitze ragt weit in die Höhe. „Wer nicht 1 o Premio – Manfred Alois Mayr in via Michael Gamper a Bolzano. Un’opera, Lügen kann, weiß nicht was Wahrheit ist“ Corrimano questa, che richiede particolare apertura (Friedrich Nietzsche). | „Die Plastik ist im zent - mentale e coraggio anche al committente. ralen Bereich einer politischen Infrastruktur “Il mio lavoro di artista, in cui la storia In questo caso l’artista trasforma il luogo e angesiedelt. Sie wird somit Teil der Polis, jener quoti diana riveste un ruolo fondamentale, è l’architettura in un palco mettendo in di - Gemeinschaft, der wir alle an ge hören.“ (Arnold una continua tras posizione.” (ManfredAloisMayr) scussione anche se stesso. Tre pecore nere Mario Dall’O) In der Besuchertiefgarage sind Manfred Mayr ottiene il 1o Premio per l’Arte sono applicate a testa in giù al lato infe - Teile ver spiegelt. „Das Innen wird nach Außen nell’Architettura per il suo corrimano d’oro, riore delle scale presso l’entrata destando geführt. Gleich zeitig erscheint alles, als ob Links un lavoro che unisce in maniera armoniosa nell’osservatore una certa confusione. und Rechts vertauscht wären.“ (Arnold Mario architettura, funzionalità e opera d’arte. “Il mondo si rovescia, cielo e terra si scambiano Dall’O) Alle drei künstlerischen Arbeiten sind Con la sua installazione riesce ad instaurare tra loro.“ (Arnold Mario Dall’O) Nel cortile in - im stande, große Aufmerksamkeit herzustel- un’affinità particolare con l’ambiente e l’og- terno Pinocchio è sdraiato a terra, le mani len und überzeugen durch die Kreativität getto allineando perfettamente contenuto incrociate dietro la nuca. Il suo lungo naso des Beitrages sowie durch die feine hand- e funzione. Chi entra nella galleria della dalla punta d’oro si erge alto. “Chi non sa werkliche Ausführung. Dall’O verstrickt seine fortezza per intraprendere un cammino vol - mentire, non sa cos’è la verità” (Friedrich künst lerische Arbeit eng mit der Nutzung des to all’esplorazione e alla scoperta, accetta Nietzsche). | “L’installa zione è situata al centro di Gebäudes und lässt den Betrachter sei ne il gioco che intreccia tatto, presa, perce - un’infrastruttura politica. In que sto modo diventa Arbeiten erst beim Durchwandern entdecken. zione e sogno. Dal subconscio riemergono parte integrante della polis, la comunità di cui Durch die Ironie und den Witz, das Spiel le vicende attorno all’oro che sarebbe tutti noi facciamo parte.” (Arnold Mario Dall’O) mit Oben und Unten, Links und Rechts so wie sepolto all’interno del forte e le numerose Nel garage per i visitatori alcune parti sono Wahrheit und Lüge regt der Künstler die storie che lo vedono protagonista. “L’oro del ricoperte di specchi. “In questo modo l’interno Fantasie des Besuchers an und nimmt dem corrimano rievoca l’intreccio tra denaro e spirito, è trasposto all’esterno dando al contempo l’illu- Ort auf gewisse Weise auch seine Schwere. ma anche il sottile confine tra guerra e pace.” sione che la destra e la sinistra siano state scam- (Marion Piffer Damiani) L’opera in sé, tondini biate tra loro.” (Arnold Mario Dall’O) in ferro da costruzione placcati d’oro, con- Tutti e tre i lavori artistici sono in grado vince per la straordinaria qualità nella rea- di attirare l’attenzione e convincono lizzazione e le sue particolari caratteristiche per la creatività e per l’accurata lavorazione tattili. Si tratta di arte affer rabile che nella artigianale. Dall’O crea un forte intreccio sua poesia conferisce al luo go circo stante tra il suo lavoro artistico e l’utilizzo del - maggiore profilo. “L’aura di un materiale l’edificio facendo in modo che lo spettatore emerge dalla funzione. Placcato d’oro, un mate- veda le sue opere solo nel momento in riale economico acqui sisce valore negando così cui vi tran sita attraverso. Sono l’ironia e lo la propria funzione abituale.” (Manfred Alois scherzo, il gioco tra sopra e sotto, destra e Mayr) Manfred Mayr entra in contatto con sinistra nonché tra verità e menzogna i l’architettura senza tuttavia giustificarla. mezzi con cui l’artista stimola la fantasia Riesce ad attirare l’attenzione dello spetta- del visitatore rendendo i luoghi in un certo tore senza destare particolare agitazione. qual modo più leggeri. 92 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

„Der vergoldete Handlauf beflügelt Glücks- e libertà, riportando in superficie immagini und Freiheitsfantasien.“ Ein goldener Hand- del luogo, seppellite nell’inconscio, che lauf führt hinauf zur Mittleren Festung und si collegano a storie e a rappresentazioni wird als permanente Installation erhalten dell’oro e della ricchezza come porta per 1. Preis/ bleiben. Die Berührung des Edelmetalls raggiungere la libertà. Nell’oro del corri - o durch die Besucher ist ein Verweis an die mano si specchiano le sottili implicazioni 1 Premio in der Franzensfeste gelagerten Goldreser- tra spirito e denaro, ma anche la fragile ven. Der Goldstandard zwingt Nationen, linea di confine tra guerra e pace. Manfred Alois Mayr Schulden und Papiergeld mit der entspre- Il corrimano rimane così oggetto d’uso ma chenden Anzahl an Goldbarren abzuglei- diviene anche simbolo della transizione chen. Der Künstler Manfred Alois Mayr tra uno stato di aggregazione e l’altro, con- Goldlauf, 2008/2009 schafft mit seinem „Goldlauf“ eine Skulp- sentendo l’interazione fisica tra toccare, Festung Franzensfeste/ tur, die sowohl Glücks- als auch Freiheits- prendere, comprendere. Forte di Fortezza fantasien evoziert. Damit holt er die im Unterbewusstsein geborgenen Bilder des Marion Piffer Damiani Handlauf, Baustahl, 24 Karat Ortes, die sich mit Geschichten und Vorstel- galvanisch vergoldet, 117 m, lungen von Gold und Reichtum als Tor zur Freiheit verknüpft haben, an die Oberfläche permanente Installation/ zurück. Im Gold des Handlaufs bündeln Corrimano, tondini in ferro da sich spiegelnd die feinen Verstrickungen costruzione placcati oro, 117 m., von Geld und Geist, aber auch die fragile installazione permanente. Grenze zwischen Krieg und Frieden. Der Handlauf selbst ist sowohl Gebrauchsge- genstand als auch Symbol des Übergangs von einem Aggregatzustand zum anderen. Er erlaubt die körperliche Interaktion von Tasten, Greifen und Begreifen.

“Il corrimano dorato mette le ali a fantasie di felicità e libertà.” Un corrimano dorato accompagna il visitatore fino al Forte Medio e verrà mantenuto come installazione permanente; il contatto con il nobile metal- lo vuole rimandare alle riserve auree a suo tempo immagazzinate nella fortezza. Il sistema di conversione aureo costringe i Paesi a compensare il debito e la moneta cartacea con correspondenti quantità in lingotti d’oro. L’artista Manfred Alois Mayr con il suo “corrimano d’oro” ha creato così una scultura che evoca fantasie di felicità

Fotos / foto Manfred Alois Mayr (S. / p. 92) Alessandra Chemollo (S. / p. 93) turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 93 94 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88

- „Der Himmel als Abgrund“ (drei schwarze contraddizione, visto che alto e basso risul- Schafe). Die Unterseite der Treppen, dieser tano sempre al loro posto. unbegehbare, ins Leere fallende Teil, ist - “Nient’altro che la verità” (Pinocchio gegen jede Logik der Schwerkraft mit ein- con naso dorato). La storia di Pinocchio è 2. Preis/ zelnen schwarzen Schafen bespielt. Die Welt una lezione sulla verità e non sulla bugia. o ist verkehrt, der Himmel wird zur Erde. Chi non sa mentire non sa cosa sia 2 Premio - „Spiegelbild“ (Besuchertiefgarage ver - la verità (Friedrich Nietzsche). Pinocchio, spiegelt). Teile der Besuchertiefgarage sind sdraiato sul prato verde, osserva il cielo. Arnold Mario Dall’O verspiegelt. Das Innen wird nach außen Il naso sovradimensionato ha una punta geführt. Gleichzeitig erscheint alles, als dorata. La scultura è collocata nel set- ob Rechts und Links vertauscht wären. tore centrale di una struttura architetto - Die eigenartige Doch diese falsche Händigkeit als Vertau- nica politica. Diventa così anch’essa Geschichte von Pinocchio, schung zu in terpretieren, führt zum Wider- parte della Polis, quella comunità alla dem Spiegel und dem spruch. Denn gleichzeitig wird Oben quale noi tutti apparteniamo. schwarzen Schaf/ und Unten nicht vertauscht. La strana storia di un - „Nichts als die Wahrheit“ (Pi nocchio mit goldener Nasenspitze). Die Geschichte von burattino, uno specchio Pinocchio ist ein Lehrstück der Wahrheit und e la pecora nera nicht der Lüge. Wer nicht lügen kann, weiß Landhaus 12, Bozen/ nicht, was Wahrheit ist (Friedrich Nietzsche). Palazzo Provinciale 12, Pinocchio liegt auf der grünen Wiese Bolzano und betrachtet den Himmel. Die überdi- men sionale Nase hat eine gol dene Spitze. Die Plastik ist im zentralen Bereich einer politischen Infrastruktur angesiedelt. Sie wird somit Teil der Polis, jener Gemein- schaft, der wir alle angehören.

- “Il cielo come abisso” (tre pecore nere). Sul lato inferiore delle scale, sulla loro par te impercorribile e che precipita nel vuoto sono disposte alcune pecore nere, a di - spetto della forza della gravità. l mondo è capovolto, il cielo diventa la terra. - “Riflesso” (specchio nel parcheggio ospiti). Nel garage dei visitatori sono disposte delle superfici riflettenti: ciò che è dentro viene rivolto verso l’esterno. Nello stesso istante sembra che la destra e la sinistra si siano scambiate.Tuttavia questa interpre - tazione dello scambio contiene in sé una turrisbabel 88 Dezember Dicembre 2011 95 96 Dezember Dicembre 2011 turrisbabel 88 Elena Mezzanotte Nata a Bolzano, 1974 Studi di architettura a Venezia e Graz Thomas Tschöll Collaborazioni con diversi studi Geboren in Meran, 1980 d’architettura a Venezia, Shanghai, Studium der Architektur an der TU Graz, Bolzano e con il di Bolzano Tätigkeit für verschiedene Architekturbüros [email protected] in Graz, Luzern, Passau, Wels und Kaltern. [email protected]

Carlo Calderan Nato a Bressanone, 1965 Studi di architettura a Venezia e Darmstadt; attività professionale Barbara Breda Matteo Scagnol a Berlino, Basilea e Bolzano. Nata a Bolzano, 1982 Nato a Trieste, 1968 [email protected] Studi di Ingegneria edile Studi di architettura a Venezia e architettura a Trento. e alla Harvard University, Collaborazioni con diversi Cambridge USA. Insieme a studi d’architettura altoatesini. Sandy Attia apre nel 2000 [email protected] lo studio MODUS architects.

Karin Kretschmer Geboren in Kassel Studium der Architektur in Alexander Zoeggeler Braunschweig und Venedig. Geboren in London, 1970 Mitarbeit in verschiedenen Alessandro Scavazza Studium der Architektur in Florenz. Architekturbüros in Nato a Bolzano, 1971 Mitarbeit in verschiedenen Architektur- Braunschweig, Amsterdam, Studi di architettura a büros in Wien, Firenze, Bozen. Berlin und Bozen. Venezia e Vienna. Seit 2002 Studio Zoeggeler Architekten. Collaborazione in diversi [email protected] studi d’architettura www.zoeggeler.net a Bolzano e Venezia, attività professionale a Bolzano. Alberto Winterle Nato a Cavalese, 1965 Studi di architettura a Venezia, titolare dello studio weber+winterle architetti _ Trento. [email protected] Emil Wörndle Lorenzo Weber www.weberwinterle.com Geboren in Völs am Schlern, 1961 Nato a Trento, 1967 Studium der Architektur Studi di architettura a Venezia, in Wien und Innsbruck. titolare dello studio Als Architekt im öffentlichen weber+winterle architetti _ Trento. Dienst tätig. [email protected] www.weberwinterle.com

Sandy Attia Born in Cairo, 1974. Studied at Harvard University, Uni - versity of Virginia, University Matteo Torresi of Copenhagen, taught at Nato a Milano, 1972 University of Michigan, co - Studi di architettura a Venezia. founded with Matteo Scagnol Cristina Vignocchi Partecipazione a diversi studi MODUS architects. Nata a Bolzano, 1959 d’architettura a Milano, Padova, Studi di architettura ed arte Venezia, Shanghai, Bolzano. a Venezia, lavora anche come giornalista culturale e si occupa di progetti artistici ed arte pubblica.

Alberta Schiefer Geboren in Meran 2004 Studium Industrie- Simone Longo Michaela Wolf design in Innsbruck und Nato a Bolzano, 1980, Geboren in Meran, 1979 Bozen, Portfolio im Bereich studi di architettura a Milano Studium der Architektur in Inns- Shop, Interior, Imagedesign, e Karlsruhe, collaborazioni bruck, London AA und Mailand 2010 Eröffnung des Design - con diversi studi di architettura Seit 2008 Partnerin von studios „dieschiefer“ a Valencia e Bolzano, oltre ad Gerd Bergmeister, seit 2010 [email protected] attività autonoma. bergmeisterwolf architekten www.bergmeisterwolf.it [email protected]

turrisbabel 88 Südtiroler Architekturpreis und Preis für Kunst am Bau_Premio d’Artchitettura in Alto Adige e Premio per l’Arte in Architettura Fachzeitschrift der Architekturstiftung Südtirol / Rivista della Fondazione Architettura Alto Adige Sparkassen straße 15 via Cassa di Risparmio, 39100 Bozen/Bolzano | Tel. 0471 301751 | www.arch.kultura.bz.it [email protected] Verantwortlich für den Inhalt / Direttore responsabile: Carlo Calderan Redaktion / Redazione: Sandy Attia, Barbara Breda, Karin Kretschmer, Simone Longo, Elena Mezza notte, Matteo Scagnol, Alessandro Scavazza, Alberta Schiefer, Matteo Torresi, Thomas Tschöll, Cristina Vignocchi, Lorenzo Weber, Alberto Winterle, Michaela Wolf, Emil Wörndle, Alexander Zoeggeler Verantwortlich für die Werbung / Respon sa bile per la pubblicità: Marilene Angeli, tel. 0471 301751 Grafik / Grafica: www.Lupe.it (BZ) Druck/Stampa: LONGO SPA/AG Für Wort, Bild und Zeichnungen zeichnen die jeweiligen Autoren verantwort lich/ Scritti, fotografie e disegni impegnano soltanto la responsabilità dell’autore Register der Druck schriften des Landes gerichtes Bozen/ Registro stampe del tribu nale di Bolzano N./n. 22/97 vom/del 09.12.1997 Dezember / Dicembre 2011 Spedi zio ne in A.P., – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27.02.2004 numero 47), art. 1, comma 1, DCB Bolzano