The Java® Language Specification Java SE 16 Edition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Java® Language Specification Java SE 16 Edition The Java® Language Specification Java SE 16 Edition James Gosling Bill Joy Guy Steele Gilad Bracha Alex Buckley Daniel Smith Gavin Bierman 2021-02-12 Specification: JSR-391 Java SE 16 Version: 16 Status: Final Release Release: March 2021 Copyright © 1997, 2021, Oracle America, Inc. All rights reserved. The Specification provided herein is provided to you only under the Limited License Grant included herein as Appendix A. Please see Appendix A, Limited License Grant. Table of Contents 1 Introduction 1 1.1 Organization of the Specification 2 1.2 Example Programs 6 1.3 Notation 6 1.4 Relationship to Predefined Classes and Interfaces 7 1.5 Preview Features 7 1.6 Feedback 9 1.7 References 10 2 Grammars 11 2.1 Context-Free Grammars 11 2.2 The Lexical Grammar 11 2.3 The Syntactic Grammar 12 2.4 Grammar Notation 12 3 Lexical Structure 17 3.1 Unicode 17 3.2 Lexical Translations 18 3.3 Unicode Escapes 19 3.4 Line Terminators 21 3.5 Input Elements and Tokens 21 3.6 White Space 23 3.7 Comments 23 3.8 Identifiers 24 3.9 Keywords 26 3.10 Literals 28 3.10.1 Integer Literals 28 3.10.2 Floating-Point Literals 35 3.10.3 Boolean Literals 38 3.10.4 Character Literals 39 3.10.5 String Literals 40 3.10.6 Text Blocks 42 3.10.7 Escape Sequences 48 3.10.8 The Null Literal 49 3.11 Separators 49 3.12 Operators 49 4 Types, Values, and Variables 51 4.1 The Kinds of Types and Values 51 iii The Java® Language Specification 4.2 Primitive Types and Values 52 4.2.1 Integral Types and Values 53 4.2.2 Integer Operations 53 4.2.3 Floating-Point Types, Formats, and Values 55 4.2.4 Floating-Point Operations 58 4.2.5 The boolean Type and boolean Values 62 4.3 Reference Types and Values 63 4.3.1 Objects 64 4.3.2 The Class Object 67 4.3.3 The Class String 67 4.3.4 When Reference Types Are the Same 68 4.4 Type Variables 68 4.5 Parameterized Types 70 4.5.1 Type Arguments of Parameterized Types 71 4.5.2 Members and Constructors of Parameterized Types 74 4.6 Type Erasure 75 4.7 Reifiable Types 76 4.8 Raw Types 77 4.9 Intersection Types 81 4.10 Subtyping 82 4.10.1 Subtyping among Primitive Types 82 4.10.2 Subtyping among Class and Interface Types 83 4.10.3 Subtyping among Array Types 84 4.10.4 Least Upper Bound 84 4.10.5 Type Projections 87 4.11 Where Types Are Used 89 4.12 Variables 94 4.12.1 Variables of Primitive Type 94 4.12.2 Variables of Reference Type 95 4.12.3 Kinds of Variables 97 4.12.4 final Variables 99 4.12.5 Initial Values of Variables 101 4.12.6 Types, Classes, and Interfaces 102 5 Conversions and Contexts 107 5.1 Kinds of Conversion 110 5.1.1 Identity Conversion 110 5.1.2 Widening Primitive Conversion 111 5.1.3 Narrowing Primitive Conversion 112 5.1.4 Widening and Narrowing Primitive Conversion 115 5.1.5 Widening Reference Conversion 115 5.1.6 Narrowing Reference Conversion 115 5.1.6.1 Allowed Narrowing Reference Conversion 116 5.1.6.2 Checked and Unchecked Narrowing Reference Conversions 117 5.1.6.3 Narrowing Reference Conversions at Run Time 118 5.1.7 Boxing Conversion 121 iv The Java® Language Specification 5.1.8 Unboxing Conversion 122 5.1.9 Unchecked Conversion 124 5.1.10 Capture Conversion 124 5.1.11 String Conversion 126 5.1.12 Forbidden Conversions 127 5.1.13 Value Set Conversion 127 5.2 Assignment Contexts 128 5.3 Invocation Contexts 133 5.4 String Contexts 135 5.5 Casting Contexts 135 5.6 Numeric Contexts 142 6 Names 147 6.1 Declarations 148 6.2 Names and Identifiers 156 6.3 Scope of a Declaration 158 6.3.1 Scope for Pattern Variables in Expressions 162 6.3.1.1 Conditional-And Operator && 162 6.3.1.2 Conditional-Or Operator || 162 6.3.1.3 Logical Complement Operator ! 163 6.3.1.4 Conditional Operator ? : 163 6.3.1.5 Pattern Match Operator instanceof 164 6.3.1.6 switch Expressions 165 6.3.1.7 Parenthesized Expressions 165 6.3.2 Scope for Pattern Variables in Statements 165 6.3.2.1 Blocks 166 6.3.2.2 if Statements 166 6.3.2.3 while Statements 168 6.3.2.4 do Statements 168 6.3.2.5 for Statements 168 6.3.2.6 switch Statements 169 6.3.2.7 Labeled Statements 169 6.4 Shadowing and Obscuring 169 6.4.1 Shadowing 172 6.4.2 Obscuring 175 6.5 Determining the Meaning of a Name 177 6.5.1 Syntactic Classification of a Name According to Context 178 6.5.2 Reclassification of Contextually Ambiguous Names 182 6.5.3 Meaning of Module Names and Package Names 184 6.5.3.1 Simple Package Names 184 6.5.3.2 Qualified Package Names 184 6.5.4 Meaning of PackageOrTypeNames 184 6.5.4.1 Simple PackageOrTypeNames 184 6.5.4.2 Qualified PackageOrTypeNames 185 6.5.5 Meaning of Type Names 185 6.5.5.1 Simple Type Names 185 6.5.5.2 Qualified Type Names 186 v The Java® Language Specification 6.5.6 Meaning of Expression Names 187 6.5.6.1 Simple Expression Names 187 6.5.6.2 Qualified Expression Names 191 6.5.7 Meaning of Method Names 193 6.5.7.1 Simple Method Names 193 6.6 Access Control 195 6.6.1 Determining Accessibility 196 6.6.2 Details on protected Access 200 6.6.2.1 Access to a protected Member 201 6.6.2.2 Access to a protected Constructor 201 6.7 Fully Qualified Names and Canonical Names 203 7 Packages and Modules 207 7.1 Package Members 208 7.2 Host Support for Modules and Packages 209 7.3 Compilation Units 212 7.4 Package Declarations 214 7.4.1 Named Packages 214 7.4.2 Unnamed Packages 215 7.4.3 Package Observability and Visibility 215 7.5 Import Declarations 216 7.5.1 Single-Type-Import Declarations 217 7.5.2 Type-Import-on-Demand Declarations 219 7.5.3 Single-Static-Import Declarations 220 7.5.4 Static-Import-on-Demand Declarations 221 7.6 Top Level Class and Interface Declarations 222 7.7 Module Declarations 225 7.7.1 Dependences 228 7.7.2 Exported and Opened Packages 230 7.7.3 Service Consumption 231 7.7.4 Service Provision 232 7.7.5 Unnamed Modules 233 7.7.6 Observability of a Module 233 8 Classes 235 8.1 Class Declarations 237 8.1.1 Class Modifiers 237 8.1.1.1 abstract Classes 238 8.1.1.2 final Classes 240 8.1.1.3 strictfp Classes 240 8.1.1.4 static Classes 240 8.1.2 Generic Classes and Type Parameters 241 8.1.3 Inner Classes and Enclosing Instances 243 8.1.4 Superclasses and Subclasses 248 8.1.5 Superinterfaces 250 8.1.6 Class Body and Member Declarations 254 8.2 Class Members 254 vi The Java® Language Specification 8.3 Field Declarations 259 8.3.1 Field Modifiers 264 8.3.1.1 static Fields 264 8.3.1.2 final Fields 267 8.3.1.3 transient Fields 268 8.3.1.4 volatile Fields 268 8.3.2 Field Initialization 269 8.3.3 Restrictions on Field References in Initializers 271 8.4 Method Declarations 274 8.4.1 Formal Parameters 276 8.4.2 Method Signature 279 8.4.3 Method Modifiers 280 8.4.3.1 abstract Methods 280 8.4.3.2 static Methods 282 8.4.3.3 final Methods 283 8.4.3.4 native Methods 284 8.4.3.5 strictfp Methods 284 8.4.3.6 synchronized Methods 284 8.4.4 Generic Methods 286 8.4.5 Method Result 286 8.4.6 Method Throws 287 8.4.7 Method Body 289 8.4.8 Inheritance, Overriding, and Hiding 289 8.4.8.1 Overriding (by Instance Methods) 291 8.4.8.2 Hiding (by Class Methods) 294 8.4.8.3 Requirements in Overriding and Hiding 295 8.4.8.4 Inheriting Methods with Override-Equivalent Signatures 299 8.4.9 Overloading 300 8.5 Member Class and Interface Declarations 303 8.6 Instance Initializers 305 8.7 Static Initializers 305 8.8 Constructor Declarations 306 8.8.1 Formal Parameters 307 8.8.2 Constructor Signature 308 8.8.3 Constructor Modifiers 308 8.8.4 Generic Constructors 309 8.8.5 Constructor Throws 309 8.8.6 The Type of a Constructor 309 8.8.7 Constructor Body 310 8.8.7.1 Explicit Constructor Invocations 311 8.8.8 Constructor Overloading 315 8.8.9 Default Constructor 315 8.8.10 Preventing Instantiation of a Class 317 8.9 Enum Classes 318 8.9.1 Enum Constants 319 8.9.2 Enum Body Declarations 320 8.9.3 Enum Members 322 vii The Java® Language Specification 8.10 Record Classes 326 8.10.1 Record Components 327 8.10.2 Record Body Declarations 329 8.10.3 Record Members 330 8.10.4 Record Constructor Declarations 334 8.10.4.1 Normal Canonical Constructors 335 8.10.4.2 Compact Canonical Constructors 336 9 Interfaces 339 9.1 Interface Declarations 340 9.1.1 Interface Modifiers 340 9.1.1.1 abstract Interfaces 341 9.1.1.2 strictfp Interfaces 341 9.1.1.3 static Interfaces 341 9.1.2 Generic Interfaces and Type Parameters 342 9.1.3 Superinterfaces and Subinterfaces 343 9.1.4 Interface Body and Member Declarations 344 9.2 Interface Members 344 9.3 Field (Constant) Declarations 345 9.3.1 Initialization of Fields in Interfaces 347 9.4 Method Declarations 348 9.4.1 Inheritance and Overriding 350 9.4.1.1 Overriding (by Instance Methods) 351 9.4.1.2 Requirements in Overriding 352 9.4.1.3 Inheriting Methods with Override-Equivalent Signatures 353 9.4.2 Overloading 354 9.4.3 Interface Method Body 354 9.5 Member Class and Interface Declarations 355 9.6 Annotation Interfaces 356 9.6.1 Annotation Interface Elements 357 9.6.2 Defaults for Annotation Interface Elements 361 9.6.3 Repeatable Annotation Interfaces 362 9.6.4 Predefined Annotation Interfaces 367 9.6.4.1 @Target 367 9.6.4.2 @Retention 368 9.6.4.3 @Inherited 369 9.6.4.4 @Override 369 9.6.4.5 @SuppressWarnings 371 9.6.4.6 @Deprecated 372 9.6.4.7 @SafeVarargs 374 9.6.4.8 @Repeatable 375 9.6.4.9 @FunctionalInterface 375 9.7 Annotations 375 9.7.1 Normal Annotations 376 9.7.2 Marker Annotations 379 9.7.3 Single-Element Annotations 379 viii The Java® Language Specification 9.7.4 Where Annotations May Appear 380 9.7.5 Multiple Annotations of the Same Interface 385 9.8 Functional Interfaces 386 9.9 Function Types 390 10 Arrays 395 10.1 Array Types 396 10.2 Array Variables 396 10.3 Array Creation 399 10.4 Array Access 399 10.5 Array Store Exception 400 10.6 Array
Recommended publications
  • Ka И @И Ka M Л @Л Ga Н @Н Ga M М @М Nga О @О Ca П
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3319R L2/07-295R 2007-09-11 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal for encoding the Javanese script in the UCS Source: Michael Everson, SEI (Universal Scripts Project) Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Replaces: N3292 Date: 2007-09-11 1. Introduction. The Javanese script, or aksara Jawa, is used for writing the Javanese language, the native language of one of the peoples of Java, known locally as basa Jawa. It is a descendent of the ancient Brahmi script of India, and so has many similarities with modern scripts of South Asia and Southeast Asia which are also members of that family. The Javanese script is also used for writing Sanskrit, Jawa Kuna (a kind of Sanskritized Javanese), and Kawi, as well as the Sundanese language, also spoken on the island of Java, and the Sasak language, spoken on the island of Lombok. Javanese script was in current use in Java until about 1945; in 1928 Bahasa Indonesia was made the national language of Indonesia and its influence eclipsed that of other languages and their scripts. Traditional Javanese texts are written on palm leaves; books of these bound together are called lontar, a word which derives from ron ‘leaf’ and tal ‘palm’. 2.1. Consonant letters. Consonants have an inherent -a vowel sound. Consonants combine with following consonants in the usual Brahmic fashion: the inherent vowel is “killed” by the PANGKON, and the follow- ing consonant is subjoined or postfixed, often with a change in shape: §£ ndha = § NA + @¿ PANGKON + £ DA-MAHAPRANA; üù n.
    [Show full text]
  • Specifying Optional Malayalam Conjuncts
    Specifying Optional Malayalam Conjuncts Cibu Johny <[email protected]> Roozbeh Poornader <[email protected]> 2013­Jan­28 Current status Indic conjunct formation scheme currently favors the full conjunct for a given set of characters. Example: क् + ष → is prefered as opposed to क् ​ष. (KAd + SSAl → K.SSAn ) क् ​ष can be obtained by क् + ZWJ + ष which is KAd + ZWJ + SSAl → KAh + SSAn The Need In Malayalam there are two prevailing orthographies ­ traditional and reformed ­ both written with same Malayalam character set. The difference between them is typically manifested only by the font. Traditional orthography fonts accomodate lot more full conjuncts, while reformed orthography fonts would use visibile virama (Chandrakkala) separated sequences for many of those full conjuncts. For the vowel signs of U, UU, and Vocalic vowels and also for the RA­sign, reformed orthography font would use visually separate conjoining form. However, there is a definite need for the ability in a reformed orthography font to display the traditional full conjuncts on demand. As of now there is no mechanism specified in the standard to suggest a full conjunct of a cluster. The reverse case is also needed ­ a traditional orthography font might want to display reformed othrography grapheme clusters optionally. Following proposal uses ZWJ and ZWNJ insertions to achieve this need. However, potentially Chillu forming sequence <Consonant + Virama + ZWJ> is not used for any of the cases listed below. Proposal Case 1 1 The sequence <Consonant + ZWJ + Conjoining Vowel Sign> has following fallback order for display: 1. Full Conjunct 2. Consonant + non­conjoining vowel sign Example with reformed orthography font (in a reformed orthography Malayalam font that can allow optional traditional orthography) SA + Vowel Sign U → SA + ZWJ + Vowel Sign U → Case 2 <Consonant1 + ZWJ + Virama + Consonant2> has following display fallback order: 1.
    [Show full text]
  • Introduction to Old Javanese Language and Literature: a Kawi Prose Anthology
    THE UNIVERSITY OF MICHIGAN CENTER FOR SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN STUDIES THE MICHIGAN SERIES IN SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN LANGUAGES AND LINGUISTICS Editorial Board Alton L. Becker John K. Musgrave George B. Simmons Thomas R. Trautmann, chm. Ann Arbor, Michigan INTRODUCTION TO OLD JAVANESE LANGUAGE AND LITERATURE: A KAWI PROSE ANTHOLOGY Mary S. Zurbuchen Ann Arbor Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan 1976 The Michigan Series in South and Southeast Asian Languages and Linguistics, 3 Open access edition funded by the National Endowment for the Humanities/ Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Library of Congress Catalog Card Number: 76-16235 International Standard Book Number: 0-89148-053-6 Copyright 1976 by Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan Printed in the United States of America ISBN 978-0-89148-053-2 (paper) ISBN 978-0-472-12818-1 (ebook) ISBN 978-0-472-90218-7 (open access) The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ I made my song a coat Covered with embroideries Out of old mythologies.... "A Coat" W. B. Yeats Languages are more to us than systems of thought transference. They are invisible garments that drape themselves about our spirit and give a predetermined form to all its symbolic expression. When the expression is of unusual significance, we call it literature. "Language and Literature" Edward Sapir Contents Preface IX Pronounciation Guide X Vowel Sandhi xi Illustration of Scripts xii Kawi--an Introduction Language ancf History 1 Language and Its Forms 3 Language and Systems of Meaning 6 The Texts 10 Short Readings 13 Sentences 14 Paragraphs..
    [Show full text]
  • Beginner's Visual Catalog of Maya Hieroglyphs
    DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY UNIVERSITY OF ALABAMA BEGINNER'S VISUAL CATALOG OF MAYA HIEROGLYPHS Alexandre Tokovinine 2017 INTRODUCTION This catalog of Ancient Maya writing characters is intended as an aid for beginners and intermediate-level students of the script. Most known Ancient Maya inscriptions date to the Late Classic Period (600-800 C.E.), so the characters in the catalog roughly reproduce a generic Late Classic graphic style from the cities in the Southern Lowlands or the area of the present-day department of Petén in Guatemala and the states of Chiapas and Campeche in Mexico. The goal of the catalog is not to demonstrate possible variation in the appearance of individual characters, but to highlight similarities and differences between distinct glyphs. Although all Maya glyphs look like representations of animate and inanimate objects, they are all strictly phonetic: characters called syllabograms encode syllables, whereas other signs known as logograms stand for entire words. The readings of logograms in the catalog are recorded in bold upper case letters and syllabograms with bold lower case letters. Some characters have multiple readings and some readings are less certain than others. This catalog may show several possible readings of a glyph. Uncertain readings are followed by question marks. The sign that looks like a head of a bat, for instance, has two confirmed readings in distinct contexts: a logogram SUUTZ' "bat" and a syllabogram tz'i. The third reading - a syllabogram xu - is plausible, but less well-proven. The corresponding catalog entry will show all these readings underneath the character: SUUTZ'/tz'i/xu? Undeciphered glyphs have also been included in this catalog.
    [Show full text]
  • Q) a Cup of Javanese (1/5
    (Q) A Cup of Javanese (1/5) Javanese script is read from left to right, and each consonant has an inherent vowel ‘a’. Here are the conso- nants when they are C1 in C1(C2)V(C3) and C2 in C1C2V(C3). Latin Script C1 C2 (suppresses the vowel of C1) Øa (ha)* -** na - ra re*** ka - ta sa la - pa - nya - ma - ga - (Q) A Cup of Javanese (2/5) Javanese script is read from left to right, and each consonant has an inherent vowel ‘a’. Here are the conso- nants when they are C1 in C1(C2)V(C3) and C2 in C1C2V(C3). Latin Script C1 C2 (suppresses the vowel of C1) ba nga - *The consonant is either ‘Ø’ (no consonant) or ‘h,’ but the problem contains only the former. **The ‘-’ means that the form exists, but not in this problem. ***The CV combination ‘re’ (historical remnant of /ɽ/) has its own special letters. ‘ng,’ ‘h,’ and ‘r’ must be C3 in (C1)(C2)VC3 before another C or at the end of a word. All other consonants after V must be C1 of the next syllable. If these consonants end a word, a ‘vowel suppressor’ must be added to suppress the inherent ‘a.’ Latin Script C3 -ng -h -r -C (vowel suppressor) Consonants can be modified to change the inherent vowel ‘a’ in C1(C2)V(C3). Latin Script V* e** (Q) A Cup of Javanese (3/5) Latin Script V* i é u o * If C2 is on the right side of C1, then ‘e,’ ‘i,’ and ‘u’ modify C2.
    [Show full text]
  • Culturally Important Objects As Signs of Cretan Protolinear Script
    Humanities and Social Science Research; Vol. 1, No. 1; 2018 ISSN 2576-3024 E-ISSN 2576-3032 https://doi.org/10.30560/hssr.v1n1p21 Culturally Important Objects as Signs of Cretan Protolinear Script Ioannis K. Kenanidis1 & Evangelos C. Papakitsos2 1 Primary Education Directorate of Kavala, Kavala, Greece 2 School of Pedagogical and Technological Education, Iraklio Attikis, Greece Correspondence: Ioannis K. Kenanidis, Primary Education Directorate of Kavala, Ethnikis Antistaseos 20, 651 10 Kavala, Greece. E-mail: [email protected] Received: April 30, 2018; Accepted: May 15, 2018; Published: May 19, 2018 Abstract This paper presents seven “syllabograms” of the Cretan Protolinear script (signs used for Consonant-Vowel [CV] syllables). This presentation is conducted following the theory of the Cretan Protolinear (CP) script as the one that all the Aegean scripts evolved from, including Linear A, Cretan Hieroglyphics and Linear B. The seven syllabograms of this particular set depict inanimate objects or constructions that were very common or important in everyday life, economy and religion. It is also demonstrated that the phonetic value of each syllabogram corresponds to the Sumerian name of the object depicted by the syllabogram, in a conservative dialect. Thus, more light is shed on the linguistic ancestry of the Aegean scripts, the practice followed for their creation, and, indirectly, on some cultural aspects of the Minoan Civilization. Keywords: Aegean scripts, Cretan Protolinear, Minoan Civilization, Sumerian language, syllabograms 1. Introduction Among the strongest testimonies for cultural contact, affinity or cognateness between two civilizations are language and artefacts; both of them are found within the Aegean scripts that emerged in Bronze Age Crete.
    [Show full text]
  • Giya Nga Mga Prinsipyo Mahitungod Sa Internal Nga Pagbakwit
    GIYA NGA MGA PRINSIPYO MAHITUNGOD SA INTERNAL NGA PAGBAKWIT Pasiunang Pulong Among gihubad sa Cebuano ang dokumentong _Guiding Principles on Internal Displacement,_ nga unang giila sa Tinipong Kanasuran niadtong 1998, tungod kay usa kini ka mahinungdanong lakang sa pagpanalipod ug pag-amping sa katungod sa internal nga mga bakwit sa tibuok kalibutan. Ang katungod nga mapanalipdan batok sa pinugos o tinuyo nga pagpabakwit, sa pagdawat sa makitawhanong hinabang, nga mapanalipdan sa panahon sa pagbakwit ug luwas nga makabalik sa pinuy-anan o makabalhin maoy mga mahinungdanong tawhanong katungod nga angay tahuron aron mapatigbabaw ug mapalambo ang dignidad sa mga bakwit. Sa Pilipinas, ang pagpabakwit ug mga pag-antus nga bunga niini, ingon man ang mga paglapas, kawalay pagpakabana o paghikaw sa mga batakang tawhanong katungod-- sibil, pulitikanhon, ekonomikanhon, sosyal o kultural_sa mga biktima maoy mga rason ngano nga kinahanglang hatagan kini sa dihadihang pagtagad. Kining maong paghubad usa ka hiniusang paningkamot sa Ecumenical Commission for Displaced Families and Communities (ECDFC), sa United Nations Information Center (UNIC) ug sa United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) sa tumong nga maabot ang tanan nga, sa bisan unsang paagi, nalambigit sa mga insidente sa internal nga pagpabakwit (sama sa mga pangulo sa kagamhanan, magbabalaod, mga grupo nga misalmot sa mga armadong panagsangka ug pagsulod sa kayutaan, ug non- government organizations). Hinaut nga kitang tanan makat-on o makapahimulos niining maong dokumento. Isip tubag sa awhag sa UN Commission on Human Rights sa pagpalambo sa usa ka haom nga gambalay sa pagpanalipod ug pagtabang sa mga bakwit sulod sa usa ka nasod, ang Representante sa Kalihim-Heneral sa mga Internal nga mga Bakwit nagmugna niining Giya nga mga Prinsipyo Mahitungod sa Internal nga Pagpabakwit tinambayayongan sa mga batid sa balaod sa kalibutan ug sa pagtambag sa mga ahensya sa Tinipong Kanasuran ug uban pang organisasyon, internasyonal ug rehiyonal, panggobyerno o di-panggobyerno.
    [Show full text]
  • Mga Butang Nga Gikinahanglan Sa Kinabuhi Sa Misyonaryo Pag- Adjust Sa Bag- Ong Mga Kasinatian
    Pagpangandam sa Misyonaryo—Leksyon 6 Mga Butang nga Gikinahanglan sa Kinabuhi sa Misyonaryo Gikuha gikan sa Pag- adjust ngadto sa Misyonaryo nga Kinabuhi (booklet nga kapanguhaan, 2013) Sa imong pagsugod og bisan unsa nga bag- ong kasinatian naandan nimo sa una. Ang pagkaon mahimong dili pamilyar. (sama sa pagpamiyembro sa Simbahan o pagtungha sa bag- Naa ka sa gawas nga dili maayo ang panahon ug ma- expose ong eskwelahan), maghinam- hinam ka sa oportunidad—ug sa bag- ong mga kagaw. Ang kabag- o pa lang gani sa sitwas- makulbaan tungod kay wala ka masayud unsay mapaabut. Sa yon makapaluya na. paglabay sa panahon makakat- on ka sa pagbuntog niini nga mga hagit, ug sa ingon ikaw molambo. Emosyonal Mao ra usab kini sa pagmisyon. Usahay ang misyon morag Mahimong mobati ka og kabalaka bahin sa tanan nimong usa ka talagsaon nga espirituhanong panimpalad—o usa ka angayang buhaton, ug mahimong maglisud ka sa pagrelaks. hagit nga mahimo ra nimong masagubang. Sa ubang pana- Mahimong mingawon ka sa balay, mawad- an og paglaum, hon, hinoon, makasugat ka og wala damha nga mga problema malaayan, o mobati og kaguol. Mahimong masinati nimo ang o mga kasinatian nga mas lisud o dili maayo kay sa imong pagsalikway, kasagmuyo, o bisan og kapeligro. Mahimong gilauman. Tingali maghunahuna ka kon unsaon nimo sa pag- mabalaka ka bahin sa pamilya ug mga higala kon wala ka lampus. Ang mga kapanguhaan nga imong gisaligan sa una didto aron motabang nila. nga makatabang nimo sa pagsulbad mahimong wala na. Imbis nga magmadasigon nga mosulay, tingali mahimo ka nang Sosyal mabalak- on, dali nga masuko, kapuyon, o masagmuyo.
    [Show full text]
  • Translation As Commentary in the Sanskrit-Old Javanese Didactic and Religious Literature from Java and Bali Andrea Acri and Thomas M
    Translation as Commentary in the Sanskrit-Old Javanese Didactic and Religious Literature from Java and Bali Andrea Acri and Thomas M. Hunter* This article discusses the dynamics of translation and exegesis documented in the body of Sanskrit-Old Javanese Śaiva and Buddhist technical literature of the tutur/tattva genre, composed in Java and Bali in the period from c. the ninth to the sixteenth century. The texts belonging to this genre, mainly preserved on palm-leaf manuscripts from Bali, are concerned with the reconfiguration of Indic metaphysics, philosophy, and soteriology along localized lines. Here we focus on the texts that are built in the form of Sanskrit verses provided with Old Javanese prose exegesis – each unit forming a »translation dyad«. The Old Javanese prose parts document cases of linguistic and cultural »localization« that could be regarded as broadly corresponding to the Western categories of translation, paraphrase, and commen- tary, but which often do not fit neatly into any one category. Having introduced the »vyākhyā-style« form of commentary through examples drawn from the early inscriptional and didactic literature in Old Javanese, we present key instances of »cultural translations« as attested in texts composed at different times and in different geo- graphical and religio-cultural milieus, and describe their formal features. Our aim is to do- cument how local agents (re-)interpreted, fractured, and restated the messages conveyed by the Sanskrit verses in the light of their contingent contexts, agendas, and prevalent exegeti- cal practices. Our hypothesis is that local milieus of textual production underwent a pro- gressive »drift« from the Indic-derived scholastic traditions that inspired – and entered into a conversation with – the earliest sources, composed in Central Java in the early medieval period, and progressively shifted towards a more embedded mode of production in East Java and Bali from the eleventh to the sixteenth century and beyond.
    [Show full text]
  • Information, Characters, Unicode
    Information, Characters, Unicode Unicode © 24 August 2021 1 / 107 Hidden Moral Small mistakes can be catastrophic! Style Care about every character of your program. Tip: printf Care about every character in the program’s output. (Be reasonably tolerant and defensive about the input. “Fail early” and clearly.) Unicode © 24 August 2021 2 / 107 Imperative Thou shalt care about every Ěaracter in your program. Unicode © 24 August 2021 3 / 107 Imperative Thou shalt know every Ěaracter in the input. Thou shalt care about every Ěaracter in your output. Unicode © 24 August 2021 4 / 107 Information – Characters In modern computing, natural-language text is very important information. (“number-crunching” is less important.) Characters of text are represented in several different ways and a known character encoding is necessary to exchange text information. For many years an important encoding standard for characters has been US ASCII–a 7-bit encoding. Since 7 does not divide 32, the ubiquitous word size of computers, 8-bit encodings are more common. Very common is ISO 8859-1 aka “Latin-1,” and other 8-bit encodings of characters sets for languages other than English. Currently, a very large multi-lingual character repertoire known as Unicode is gaining importance. Unicode © 24 August 2021 5 / 107 US ASCII (7-bit), or bottom half of Latin1 NUL SOH STX ETX EOT ENQ ACK BEL BS HT LF VT FF CR SS SI DLE DC1 DC2 DC3 DC4 NAK SYN ETP CAN EM SUB ESC FS GS RS US !"#$%&’()*+,-./ 0123456789:;<=>? @ABCDEFGHIJKLMNO PQRSTUVWXYZ[\]^_ `abcdefghijklmno pqrstuvwxyz{|}~ DEL Unicode Character Sets © 24 August 2021 6 / 107 Control Characters Notice that the first twos rows are filled with so-called control characters.
    [Show full text]
  • The Unicode Standard, Version 3.0, Issued by the Unicode Consor- Tium and Published by Addison-Wesley
    The Unicode Standard Version 3.0 The Unicode Consortium ADDISON–WESLEY An Imprint of Addison Wesley Longman, Inc. Reading, Massachusetts · Harlow, England · Menlo Park, California Berkeley, California · Don Mills, Ontario · Sydney Bonn · Amsterdam · Tokyo · Mexico City Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and Addison-Wesley was aware of a trademark claim, the designations have been printed in initial capital letters. However, not all words in initial capital letters are trademark designations. The authors and publisher have taken care in preparation of this book, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode®, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. If these files have been purchased on computer-readable media, the sole remedy for any claim will be exchange of defective media within ninety days of receipt. Dai Kan-Wa Jiten used as the source of reference Kanji codes was written by Tetsuji Morohashi and published by Taishukan Shoten. ISBN 0-201-61633-5 Copyright © 1991-2000 by Unicode, Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or other- wise, without the prior written permission of the publisher or Unicode, Inc.
    [Show full text]
  • P. Carey Javanese Histories of Dipanagara: the Buku Kedhun Kebo, Its Authorship and Historical Importance
    P. Carey Javanese histories of Dipanagara: the Buku Kedhun Kebo, its authorship and historical importance In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 130 (1974), no: 2/3, Leiden, 259-288 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com10/04/2021 05:56:49PM via free access P. B. R. CAREY JAVANESE HISTORIES OF DIPANAGARA: THE BUKU KEDHU1NJ KËBO, ITS AUTHORSHIP AND HISTORICAL IMPORTANCE a. Introduction The historian who wishes to make a study of the Java War (1825-1830) and its antecedents is faced with an unusually rich collection of Javanese historical materials on which to draw. These materials include both original letters and Babads (Javanese historical chronicles) written by participants in the events, but of these the Babad accounts are by far the most important. These Javanese histories are usually classified under the loose title of 'Babad Dipanagara' in library catalogues, although they often deal with very different facets of Parjeran Dipanagara's struggle against the Dutch, and are sometimes even written by men who took part on opposing sides during the war. Most of the original 'Babad Dipanagara'. and their MS. copies are kept in public collections in the Netherlands and in Indonesia, although there are still a few in private family collections. The most important public collections are those of the Leiden University Library (The Netherlands), the Museum Pusat (Jakarta), the Kraton (court) Libraries of Surakarta and Yogyakarta (Central Java), and the Library of the Sana Budaya Museum (Yogyakarta).1 The absence of any comprehensive survey of this Babad material which could give a guide as to the location of the original MSS., their dates and background, makes the task of the historian exceedingly difficult.
    [Show full text]