Maio – Julho ’04 Imagem Na Capa Keith Haring
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Maio – Julho ’04 Imagem na capa Keith Haring. Untitled 22 Jan 1986 (pormenor) © Estate of Keith Haring Mai-Jul’04 Escreveu-se no desdobrável da Programação do Culturgest, e tem, neste período de Maio a Julho, final de 1998, quando a Culturgest comemorava exuberante demonstração, seja na exposição de 5 anos de actividade: arte contemporânea da Índia, seja no conjunto de espectáculos e exposições em Lisboa e no “Com uma programação vocacionada para a Porto em torno da criação oriunda de uma área apresentação exclusiva de obras e de autores do geográfica a que chamámos Atlântico Negro, ou Séc. XX (...) contribuímos para que a ligação ao Mais a Sul, seja na exposição de Keith Haring ou mundo artístico contemporâneo passasse a ter um no espectáculo de O Bando ou nesses objectos carácter de normalidade. [...] singularíssimos que são Aviões e Arranha-céus, de Essa ligação ao mundo não foi estabelecida Ricky Seabra, e O Meu Braço, de Tim Crouch. apenas em relação à Europa, ao Canadá e aos Estados Unidos. Foi também, e com especial “Ninguém poderá afirmar com segurança que atenção, estabelecida com os mundos de criadores mais cultura implica mais felicidade, mas sabemos que habitualmente têm menor visibilidade. que, com menos cultura, estaremos mais próximos Na Culturgest (...) foi possível mostrar ao público do tédio, da injustiça, do subdesenvolvimento, da português exposições e espectáculos provenientes pequenez espiritual, muitas vezes até da barbárie”, dos mundos árabe, chinês, africano, cigano, etc., escreveu-se ainda na apresentação da progra- actividades que nos ajudaram a enriquecer a mação do final de 1997. As propostas que aqui vos programação e possibilitaram um contacto mais oferecemos demonstram-no. rico com criadores tão talentosos como desconhe- cidos. [...] O António Pinto Ribeiro, que desde o início da Continuarmos a apresentar obras de outras Culturgest foi o seu Director Artístico, decidiu regiões culturais, privilegiando as obras actuais, deixar-nos. Esta Casa, e a vida cultural portuguesa, mostrando-as não numa perspectiva folclorista ou muito lhe devem. E muito lhe continuarão a dever. de exclusão da modernidade, mas evidenciando o Pela construção de uma programação de uma modo como se relacionam com o nosso tempo.” grande coerência, pertinência e qualidade, pela contribuição que tem dado à reflexão sobre as Esta orientação programática tem sido uma artes, a criação artística, a programação, a gestão constante ao longo dos 11 anos de actividade da cultural. Felicidades, António. cold wa(te)r, de Teresa Villaverde 5 CINEMA 1 DE MAIO • 21H30 • GRANDE AUDITÓRIO • DURAÇÃO APROX. 2H15 • ENTRADA GRATUITA* Visões da Europa 25 FILMES, 25 REALIZADORES, A produtora dinamarquesa Zentropa (do realizador Danish production company Zentropa, owned by 25 PAÍSES Lars Von Trier) criou o projecto ‘Visões da Europa’, director Lars Von Trier, created ‘Visions of Europe’, produzindo 25 filmes de 25 realizadores oriundos a project that has resulted in the production of 25 dos 25 países que, a partir do dia 1 de Maio, consti- films by 25 directors from the 25 countries which, tuirão a União Europeia. Cada realizador apresenta from May 1, 2004, will constitute the European a sua visão pessoal do que significa viver actual- Union. Each director presents his or her view of mente na Europa. E as condições são iguais para what it means to live in Europe nowadays. They are todos: total liberdade de expressão, o mesmo all on equal terms: absolute creative freedom, the orçamento, uma duração de 5 minutos. same budget and a film duration of 5 minutes. Entre os realizadores convidados contam-se, In Portugal, Zentropa invited Teresa Villaverde, por exemplo, Peter Greenaway (Inglaterra), Martin who directed cold wa(te)r. Zulik (Eslováquia), Aki Kaurismaki (Finlândia) In a co-presentation with Filmes do Tejo produc- ou Bela Tarr (Hungria). Em Portugal Zentropa tion company, Culturgest will première the 25 films convidou a realizadora Teresa Villaverde que in Portugal, on the day that signals the enlarge- realizou o filme cold wa(te)r. ment of the EU to include 10 more countries. No dia em que a União Europeia se alarga Culturgest was an associate-producer of cold aos 25 países, a Culturgest, que se associou à wa(te)r. produção do filme de Teresa Villaverde, apresenta, conjuntamente com a produtora Filmes do Tejo, a estreia em Portugal dos 25 filmes deste projecto. * Levantamento de senha de acesso, 30 minutos antes do início da sessão, no limite dos lugares disponíveis. 6 Fernando Alvim. Disarmed race, 1985 © Laura Castro Caldas · Paulo Cintra 7 MÚSICA 5 DE MAIO • 21H30 • GRANDE AUDITÓRIO • DURAÇÃO 1H30 • 15 3 Benny Green & Russell Malone EXPOSIÇÃO DE 16 DE MAIO A 19 DE SETEMBRO • GALERIA 2 • 2 3 MAIS A SUL CONCERTO DE JAZZ Benny Green e Russell Malone mantêm uma mim, o principal é ‘swingar’ e divertir-me, e poder amizade de longa data que remonta aos tempos partilhar este prazer com o público”. Mais a Sul em que foram discípulos do mestre baixista Ray Russell Malone nasceu em Albany, em 1963. Brown. A música deste duo reflecte muito da Chegou à música através da Igreja. E quando escola de Ray Brown: técnica perfeita, arranjos a música de Igreja incorporou instrumentos, OBRAS DE ARTISTAS DE ÁFRICA Desde 1999, a Colecção da Caixa Geral de contemporâneos, cremos que esta exposição não arrojados e um sentimento divertido, relaxado e rapidamente se fascinou pela guitarra. Tocou NA COLECÇÃO DA CAIXA GERAL Depósitos segue uma orientação programática só colmatará uma grande falta, como será revela- feliz. com músicos como Harry Connick Jr., Diana Krall, DE DEPÓSITOS no sentido de integrar obras de arte de artistas dora da sua força criativa. Benny Green nasceu em Nova Iorque, em 1963. Clarence Carter, Freddie Cole, Kenny Barron ou Roy africanos de expressão portuguesa. Nas recentes Iniciou-se no piano clássico aos sete anos de idade. Hargrove e participou na banda sonora do filme de exposições desta Colecção já puderam ser vistas Following the artistic policy established in 1999, Influenciado por seu pai, foi-se progressivamente Robert Altman Kansas City. obras de Shikhani, Estevão Mucavele ou Tchalê the Caixa Geral de Depósitos collection has opened dedicando ao jazz. Tocou com Betty Carter e Figueira. up to African artists from Portuguese-speaking em agrupamentos como os de Art Blakey, Ray Personal friends for many years, Benny Green and Tendo já passado pela Culturgest Porto, poder- countries. This exhibition will showcase over 50 Brown ou Diana Krall. Na carreira independente Rusell Malone have learned a lot from the same Visitas Guiadas -se-á ver nesta exposição um conjunto de mais de works by various artists from Cape Verde, Angola que desenvolveu, destacou-se quer liderando os teacher, master bassist and bandleader Ray Brown. Domingo, 16 de Maio • 16h00 cinquenta obras de vários artistas que, fazendo and Mozambique, some of whom have remained in seus trios quer tocando a solo. Com uma extensa The music of this duo reflects a lot of the Ray Sábado, 22 de Maio • 16h00 parte da diáspora africana, são originários de Cabo their native countries, whilst others are now part Sábado, 29 de Maio • 16h00 Piano Benny Green discografia e vários prémios, resume a forma Brown school: flawless technique, tricky arrange- As visitas guidadas terão o número limite de 30 pessoas. Verde, Angola e Moçambique. Face à ausência de of the African Diaspora. Guitarra Russell Malone como entende o jazz nas seguintes palavras: “para ments and a general swinging, happy feeling. As inscrições deverão ser feitas através do nº 21 790 51 55 apresentação da obra destes artistas africanos 8 Amanvi (Costa do Marfim), 2001 9 MAIS A SUL EXPOSIÇÃO DE 16 A 30 DE MAIO • GALERIA 2 • ENTRADA LIVRE Vozes de Mulheres: Criatividade vs Adversidade EXPOSIÇÃO DE 16 A 30 DE MAIO • GALERIA 2 • ENTRADA LIVRE MAIS A SUL Em pequenos panos, mulheres da África do Sul Estes trabalhos fazem parte das actividades In these small squares of cloth, South-African bordam as memórias do seu quotidiano, do antes desenvolvidas pelo projecto ‘Create Africa South’. women have embroidered their memories of Africa Comics e do depois do apartheid, acontecimentos que Os seus pressupostos passam pela convicção de everyday life, before and after apartheid, events as marcaram e que marcaram a sociedade em que o futuro só pode ser encarado se o passado that have left a mark on them and the society they que vivem. A história de cada mulher é escrita na for tornado visível e compreendido e de que as live in. A banda desenhada realizada em África é um funnies no comentário da sociedade e a história African comics have achieved wide-ranging língua indígena original e traduzida num trabalho mulheres, embora ainda politicamente margi- These works were developed under project fenómeno de sucesso artístico e de um impor- no mito. As bandas desenhadas que falam dos success and recognition as both an art form and a criativo utilizando linhas e missangas. Estes nalizadas do debate cultural prevalecente, são ‘Create South Africa’, an organization centred on tante valor enquanto forma de comunicação entre acontecimentos do quotidiano e que comentam a valuable medium of cross-culture communication. panos bordados deram origem a uma colecção de elementos vitais de um verdadeiro processo raising awareness and promoting the vital role of culturas. actualidade têm um grande valor de comunicação Featuring over 100 plates by authors from cerca de 1300 peças, das quais 49 são mostradas democrático que só pode ter sucesso se elas women in the construction of democracy as well as Esta exposição, de cerca de 100 pranchas de intercultural na medida em que reflectem o mundo African countries on the Atlantic coast, this exhibi- nesta exposição. Junto a cada bordado conta-se a forem entendidas como elementos essenciais do meaningful social and cultural networks in South autores oriundos de países africanos banhados dos africanos e contam as suas aspirações.