President Ma's Message on the Occasion of the Roc's
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Published by the Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See Via della Conciliazione 4/D - 00193 Rome, Italy Website: http//www.taiwanembassy.org/va 4thedition 2014 PRESIDENT MA’S MESSAGE ON THE OCCASION OF THE ROC’S 103RD NATIONAL DAY MESSAGGIO DEL PRESIDENTE MA IN OCCASIONE DELLA 103MA FESTA NAZIONALE DELLA ROC On National Day, President Ma Ying-jeou delivered an address out- Il Presidente Ma Ying-jeou ha pronunciato un discorso nel giorno side the Presidential Office in Taipei City entitled “Proud of Our De- della Festa Nazionale fuori dall’Ufficio Presidenziale a Taipei City mocracy, Proud of Taiwan,” whose full text is available at the follow- dal titolo “Fieri della nostra democrazia, fieri di Taiwan”, il cui testo ing Web site: www.gio.gov.tw/. This event attracted thousands of integrale è disponibile sul seguente sito web: www.gio.gov.tw/. spectators and was broadcasted live both on the Internet and on TV. L’evento in oggetto ha attirato migliaia di spettatori ed è stato In his speech, President Ma stated trasmesso in diretta televisiva e su that “six years of efforts by the Internet. government and people have borne Nel corso del suo intervento il fruit on many fronts” as detailed in Presidente Ma ha dichiarato che the points below: “sei anni di sforzi sia da parte del Building better lives – efforts to governo che dei cittadini hanno improve the economy and build a prodotto risultati su molteplici happier society are showing results fronti” come dettagliato nei punti sotto indicati: President Ma said that this year, exports have continued to rise, and the Costruire una vita migliore - gli economic growth rate has continue to sforzi atti a potenziare l'economia accelerate. He cited some hard evi- e costruire una società più felice stanno evidenziando risultati dence of that: unemployment is at a six-year low, while consumer confi- Il Presidente Ma ha affermato che dence is at a 14-year high. However, quest'anno le esportazioni hanno even if the economy has indeed im- continuato ad aumentare e il tasso proved over the past year, President di crescita economica ha prose- Ma insists on the importance of continuing to work hard to make sure guito la sua corsa al rialzo. A riprova di ciò, ha citato alcuni fatti con- that everyone can actually feel the effect of the improvements the creti: la disoccupazione è al minimo da sei anni, mentre la fiducia dei country is achieving. consumatori ha raggiunto il livello più elevato degli ultimi 14 anni. Becoming more united – we’re all in this together Tuttavia, anche se l'economia ha effettivamente registrato un miglio- ramento nel corso dell'ultimo anno, il Presidente Ma insiste President Ma mentioned the two tragedies which took place in the sull'importanza di continuare a lavorare sodo così che tutti possano months of July and August in Taiwan: an aircraft accident in Penghu realmente avvertire l'effetto dei progressi che il paese sta realizzando. and a gas explosion in Kaohsiung as an evidence of the brotherly love Diventare più uniti - siamo tutti sulla stessa barca Taiwanese people are capable of thanks to their donations of time and money. Il Presidente Ma ha menzionato le due tragedie accadute a Taiwan By referring to the dishonest behavior of some local food producers nei mesi di luglio e agosto: un incidente aereo sull’isola di Penghu e which aroused consumers’ fears and damaged the country’s overall un'esplosione di gas a Kaohsiung a testimonianza dell'amore fraterno image, President Ma stressed clearly that this type of behavior is che il popolo taiwanese è in grado di esprimere grazie alle loro dona- unacceptable and will be persecuted accordingly. zioni di tempo e denaro. Growing more confident – democracy and freedom are our bea- Facendo riferimento al comportamento disonesto messo in atto da cons alcuni produttori di generi alimentari locali, che ha sollevato timori nei consumatori e danneggiato l'immagine complessiva del paese, il By looking at the history of the Republic of China, President Ma Presidente Ma ha sottolineato chiaramente che questo tipo di recalled the dream of its forefathers: to build a democratic republic of atteggiamento è inaccettabile e verrà perseguito di conseguenza. the people, by the people, and for the people. He went on saying that Crescere più sicuri - la democrazia e la libertà sono i nostri fari in Taiwan, “the people are the masters of the nation, and all are pro- tected by the Constitution.” As far as elections are concerned, Taiwan Osservando a ritroso la storia della Repubblica di Cina, il Presi- has been holding regular presidential and parliamentary elections and dente Ma ha ricordato il sogno dei suoi antenati: costruire una repub- (Continued on page 2) (Continua a pagina 2) 2 (Continued from page 1) there are 255 legally registered political parties. According to Ma, Taiwan stands as a model of democratic consolida- tion. He also stated that people in Taiwan enjoy freedom of speech and press and he mentioned that, in the latest world report released by Freedom House on May 1, 2014, Tai- wan’s media and press environment were rated free. More- over, Taiwan and Japan were the only Asian countries listed as free in the report. Embracing diversity – a cosmopolitan world view and diversity enrich Taiwan President Ma said that the nation is embracing cultural diversity as an increasing number of immigrants from Southeast Asia and Mainland China have come to settle and work in Taiwan and that they enjoy too the protections pro- vided for by the ROC Constitution. According to Ma, their presence and that of foreign students who are coming to Taiwan to study are enriching the Taiwanese society and broaden its horizons. (Continua da pagina 1) Growing more proactive – we fulfill our duties, make friends, and gain access to countries worldwide blica democratica del popolo, dal popolo e per il popolo. Ha continuato dicendo che a Taiwan "il popolo è il padrone della nazione e tutti i cittadini sono tutelati Ma said that Taiwan has achieved major breakthroughs dalla Costituzione". Per quanto concerne le elezioni, Taiwan ha tenuto regolari on the diplomatic front over the past year, and continues elezioni presidenziali e parlamentari e nel paese vi sono 255 partiti politici regi- earning the trust of the international community. At this re- strati a livello giuridico. Secondo Ma, Taiwan costituisce un modello di consolida- gard, he cited the fisheries agreement signed with Japan and mento democratico. the pacific negotiations held with the Philippines putting an Il Presidente ha altresì affermato che le persone a Taiwan godono delle libertà di end to disputes spanning several decades over maritime law espressione e di stampa e ha ricordato che, nell'ultimo rapporto mondiale enforcement. Another success was the granting of visa-free pubblicato da Freedom House il 1 maggio 2014, i mezzi d’informazione di Taiwan or landing-visa treatment to ROC passport holders by 140 sono stati valutati come liberi. Inoltre, Taiwan ed il Giappone sono stati gli unici countries or territories. paesi asiatici indicati come liberi nel rapporto di cui sopra. As far as cross-strait relations are concerned, President Ma said that the government’s Mainland China policy is Accettare la diversità - una visione del mondo cosmopolita e la diversità costi- tuiscono una ricchezza per Taiwan formulated on the basis of the ROC Constitution and the so- called “1992 Consensus.” He stated that the ROC Govern- Il Presidente Ma ha asserito che la nazione sta abbracciando la diversità cultu- ment will remain firm and consistent on this stance, “which rale, visto il crescente numero di immigrati provenienti dal sud-est asiatico e dalla has received majority support in all public opinion sur- Cina continentale venuto a stabilirsi e a lavorare a Taiwan. Tali immigrati godono veys.” delle tutele previste dalla Costituzione della ROC. Secondo Ma, la loro presenza e Freedom, democracy, and a sustainable Taiwan quella degli studenti stranieri che si recano a Taiwan per studiare sta arricchendo la società taiwanese ampliandone gli orizzonti. The President urgent all segments of society to work with the government in finding the best way forward for the na- Diventare più intraprendenti - adempiere ai doveri, stabilire contatti e amicizie e ottenere l’accesso a paesi su scala mondiale tion. He added that even if the democratic system is not per- fect, as long as the country and its citizens remain rational, Ma ha detto che Taiwan ha raggiunto traguardi importanti sul fronte diplomatico peaceful, and tolerant, issues can be resolved through dia- nel corso dell'ultimo anno e continua a guadagnare la fiducia della comunità inter- logue and communication. He ended his address by pledg- nazionale. A questo proposito, ha citato l'accordo di pesca firmato con il Giappone ing to do everything in its power to safeguard the Republic e le trattative pacifiche tenutesi con le Filippine per porre fine alle controversie of China’s democratic constitutional system. durate diversi decenni sulle leggi che regolano la navigazione. Un altro successo è stato la concessione di esenzione dall’obbligo di visto o del visto d’ingresso ai titolari di passaporto ROC da un totale di 140 tra paesi e territori. Per quanto riguarda le relazioni tra le due sponde dello Stretto di Taiwan, il Pre- sidente Ma ha osservato che la politica del governo della Cina continentale è for- mulata sulla base della Costituzione ROC e del cosiddetto "Consenso del 1992". Il capo di stato ha dichiarato che il governo della ROC rimarrà fermo e coerente su questa posizione "che ha ricevuto il sostegno della maggioranza in tutti i sondaggi di opinione pubblica".