Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction Introduction Little is known about the philosopher and translator Zeraḥyah ben Isaac ben Sheʾaltiel Ḥen, also known as Zeraḥyah Gracian.1 The years of his birth and death are unknown. We know, however, that he was born in Barcelona into a prominent family that for several generations produced rabbis and sages,2 and at a later date emigrated to Italy. In the years 1277–1291, he was active in Rome as a teacher of philosophy, commentator of the Bible,3 and translator. He became a recognized authority on philosophy and philosophical Bible exe- gesis, and for some years taught Maimonides’ Guide of the Perplexed. In contrast to the rabbinic leadership of the Barcelona community, which at that time was decisively influenced by the teachings of Naḥmanides, the Jewish com- munal leadership in Rome was supportive of Zeraḥyah’s rationalist-naturalist approach.4 He corresponded with other scholars, such as Hillel ben Samuel of Verona, a talmudic scholar, philosopher, physician, and translator of medical works, in a bitter controversy over Hillel’s conservative interpretation of Mai- monides’ philosophy.5 And when Hillel boasted about his theoretical medical knowledge, Zeraḥyah asked him whether he had studied the writings by Hip- 1 For his life and works, see Steinschneider, “Ẓiyyunim le-Toledot R. Zeraḥyah ben Yiẓḥak ben Sheʾaltiel Ḥen;” idem, Hebräische Übersetzungen des Mittelalters, pp. 111–114; Bos, ed., intro- duction to Aristotle, De anima: Translated into Hebrew by Zeraḥyah ben Isaac ben Sheʾaltiel Ḥen, pp. 1–4. For a detailed account of all the relevant sources, see Ravitsky, “Mishnato shel R. Zeraḥyah ben Yiẓḥak ben Sheʾaltiel Ḥen.” See also the summary account in art. “Zerahiah ben Isaac ben Shealtiel,” in Encyclopaedia Judaica, vol. 21, pp. 514–515 (Ravitsky). 2 In the title of some of his translations, he is named as “Zeraḥyah ben Yiẓḥak ha-Sefaradi ha-Bargeloni,” i.e., “the Spaniard from Barcelona,” and in a passage of his commentary on Proverbs, he remarks that he was “from the nobles of Barcelona.” In his commentary on Job, he explicitly mentions Barcelona as a place “in our land,” he also states: “While in Rome (…), while I was there, I wrote this commentary for one of the pious men from Gerona, near the land of Barcelona, the city of my residence,” and, in another passage of the same work, he writes: “In Rome I stayed for years, [but] the place of my residence and of the residence of my father and my family is Barcelona (…), in the kingdom of Aragon.” 3 In addition to his Biblical commentaries, he also composed a commentary (extant only in manuscript) on parts of Maimonides’ Guide of the Perplexed (bk. 1, chs. 1–71 and other pas- sages, especially the 25 propositions appearing at the beginning of bk. 2). See art. “Zerahiah ben Isaac ben Shealtiel;” Friedman, “R. Zerahiah ben Shealtiel Hen’s Commentary,” pp. 3–14. 4 Cf. art. “Zerahiah ben Isaac ben Shealtiel.” 5 Zeraḥyah’s correspondence with Hillel ben Samuel has been published in Kirchheim, Oẓar Neḥmad, vol. 2, pp. 124–143. On Hillel ben Samuel, see Bos, Novel Medical Terminology, vol. 1, pp. 9–16. © koninklijke brill nv, leiden, 2020 | doi:10.1163/9789004428195_002 2 introduction םיילחהרפס ,(De usu partium) םירבאהתלעות pocrates and Galen, such as Galen’s De) םיעגנבותולבחבתואירבהתולובחתרפס ,(De causis et symptomatibus) םירקמהו ’Epidemics, i.e., his commentary on Hippocrates) אימידיב :(methodo medendi De) םירמאמהרשערפס his six major works?);6) םילודגהוירפסהשש ;(Epidemics compositione medicamentorum secundum locos), and whether it is enough for him to diagnose an illness by examining the urine of the patient and consult- רפס ing al-Rāzī’s K. al-Manṣūrī,7 or whether he also consulted Ibn al-Jazzār’s ,Viaticum).8 Little is known about his life after 1291. It is possible) חרואהתדיצ that around that time he returned to Barcelona in order to be buried with his ancestors.9 1 Zeraḥyah as a Translator Zeraḥyah translated the following philosophical works from Arabic into He- brew:10 1. Aristotle, De anima (On the Soul).11 2. Themistius, Paraphrase of Aristotle’s De caelo (On the Heavens).12 6 Steinschneider, Hebräische Übersetzungen des Mittelalters, p. 113 n. 40, surmises that one might have to correct the number six into sixteen, and that Zeraḥyah is referring to the six- teen summaries of Galenic works compiled in Alexandria around 500. These summaries, which have been lost in the original Greek and are only known through the Arabic tradi- tion, under the name Jawāmiʿ al-Iskandarāniyīn (Alexandrian Summaries), are probably associated with those Galenic treatises that formed a curriculum of sixteen books and were taught with formal commentaries and read in a specific order in pre-Islamic Alexan- dria and in the early centuries of Islam (see Bos, “Maimonides on Medicinal Measures and Weights,” p. 255). 7 For this work by the famous philosopher and physician al-Rāzī (865–932), see Ullmann, Medizin im Islam, p. 132. 8 For this work composed by the physician Ibn al-Jazzār from Kairouan (fl. tenth century), see ed. Bos, introduction to Ibn al-Jazzār, On Sexual Diseases, pp. 8–11. 9 In a letter to Hillel ben Samuel, Zeraḥyah states: “Because I have the intention to return to my native country to be buried with my ancestors …” (Kirchheim, Oẓar Neḥmad, vol. 2, p. 124). 10 For his translations, cf. the bio-bibliographical literature mentioned above; see also: Zonta, “Tradizione Ebraica.” 11 Aristotle’s De anima has been preserved in Greek and in Latin, but the extant Arabic ver- sion is different from that used by Zeraḥyah for his Hebrew translation, ed. Bos. 12 Themistius’ Paraphrase is lost in Greek and Arabic. For the Hebrew translation, see Lan- dauer, ed., In libros Aristotelis De caelo. This edition should now be revised on the basis of the archetype copied from the lost autograph, MS Florence, Biblioteca Nazionale Cen- trale, II.II.528 (cf. Zonta, “Hebraica Veritas”)..
Recommended publications
  • The Legal and Social Status of Abandoned Jewish Women in Medieval Provence and Languedoc Nadezda Koryakina
    ”Her Husband Went Overseas”: The Legal and Social Status of Abandoned Jewish Women in Medieval Provence and Languedoc Nadezda Koryakina To cite this version: Nadezda Koryakina. ”Her Husband Went Overseas”: The Legal and Social Status of Abandoned Jewish Women in Medieval Provence and Languedoc. ATINER CONFERENCE, Apr 2013, Greece. halshs-00821789 HAL Id: halshs-00821789 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00821789 Submitted on 13 May 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. ATINER CONFERENCE PAPER SERIES No: MDT2013-0388 Athens Institute for Education and Research ATINER ATINER's Conference Paper Series MDT2013-0388 “Her Husband Went Overseas”: The Legal and Social Status of Abandoned Jewish Women in Medieval Provence and Languedoc Nadezda Koryakina Postdoctoral Fellow RELMIN Project University of Nantes France 1 ATINER CONFERENCE PAPER SERIES No: MDT2013-0388 Athens Institute for Education and Research 8 Valaoritou Street, Kolonaki, 10671 Athens, Greece Tel: + 30 210 3634210 Fax: + 30 210 3634209 Email: [email protected] URL: www.atiner.gr URL Conference Papers Series: www.atiner.gr/papers.htm Printed in Athens, Greece by the Athens Institute for Education and Research. All rights reserved.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction 1 Ṭodros Ṭodrosi and the Hebrew Translation Movement Little is known of Ṭodros Ṭodrosi’s biography beyond a few basic facts. From a comment made in his translation of extracts from commentaries on Aristotle’s Physics that he completed at the age of twenty,1 it is known that Ṭodrosi—or, as he called himself, “Ṭodros Ṭodrosi of the seed of the Jews” (Ṭodros Ṭodrosi mi-zeraʿ ha-yehudim)2—was born in 1313 in Arles, Provence.3 It is also known that he was active around 1330–1340 in Trinquetaille, a suburb of Arles that was home to many Jewish scholars during the thirteenth and fourteenth centuries. It was there that he translated Averroes’s commentaries on Aristotle’s Rhetoric and Poetics.4 With regard to family members or contemporaries, a few other facts can be stated with varying degrees of certainty. Ṭodrosi was apparently related to Qalonymus ben David Ṭodros, an Arabic-to-Hebrew translator of the first half of the fourteenth century who translated Averroes’s Tahāfut al-Tahāfut (Incoherence of the Incoherence). In addition, a remark in one of Ṭodrosi’s trans- lations suggests that he may have been in contact with Judah ben Solomon Nathan, a fourteenth-century Provençal Jewish physician and scholar who was among the Hebrew translators of al-Ghazālī’s Maqāṣid al-Falāsifa (Intentions of the Philosophers), a concise account of Aristotelian science and philosophy, as explicated by al-Fārābī and mainly Avicenna: 1 See the second entry in the list of Ṭodrosi’s works, below. 2 It is not clear why Ṭodrosi added the words “mi-zeraʿ ha-yehudim” to his name in many of his translations; one theory is that he feared confusion with a relative of the same name who had embraced Christianity.
    [Show full text]
  • Abraham Abulafia and the Ecstatic Kabbalah John F
    Fall 2008 Abraham Abulafia and the Ecstatic Kabbalah John F. Nash Summary On his way back from Palestine, Abulafia spent a few years in Greece and then moved to braham Abulafia, whose writings were Capua, Italy. There he studied philosophy and A ignored or defamed for six centuries, is theoretical Kabbalah—the Kabbalah based on now recognized as the leading exponent of the the ten sefiroth—probably under the famous important field of ecstatic, or prophetic, Kab- Talmudic scholar Hillel ben Samuel of Verona. balah. The ecstatic Kabbalah focuses on at- Abulafia returned to Spain when he was about taining extreme states of consciousness and 30 years old. In Barcelona he studied under even receiving new revelation from God. It Baruch Togarmi, a rabbi most likely of Turk- contrasts with more familiar branches of Kab- ish origin who had written a commentary on balah that focus on understanding the nature of the early Kabbalistic text, the Sefer Yetzirah. the Divine and its relationship with humanity. It was probably from Togarmi that Abulafia Abulafia developed a system of meditation acquired a fascination for the Hebrew alphabet whose most conspicuous feature was the invo- and language. He also learned three methods cation of “divine names” created from endless of textual analysis which would support his permutations and combinations of Hebrew let- work. Those methods: temurah, notarikon and ters. Over the last several decades the ecstatic gematria, will be discussed later in this article. Kabbalah has been studied in depth by leading During his stay in Barcelona Abulafia began to Jewish scholars, and writings in English are experience visions that gave him unique in- now opening this field to a general readership.
    [Show full text]
  • Printing, Hebrew Book Culture and Sefer Ḥasidim
    Printing, Hebrew Book Culture and Sefer Ḥasidim Joseph A. Skloot Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2017 © 2017 Joseph A. Skloot All rights reserved ABSTRACT Printing, Hebrew Book Culture and Sefer Ḥasidim Joseph A. Skloot This dissertation is a contribution to the fields of the history of the Hebrew book and ear- ly modern Jewish cultural history. It is a study of Sefer Ḥasidim, a text that originated in the me- dieval Rhineland, in its first two printed editions (of 1538 and 1581, respectively). By analyzing these editions closely, and by comparing them to their manuscript antecedents, it is possible to determine how the work of printing changed Sefer Ḥasidim and how printing shaped readers’ understanding of the text. These investigations advance the argument that the printing of Hebrew books was a creative act, not merely a process of reproduction and dissemination. Like all cre- ative productions, moreover, these editions can be read as witnesses to the particular social and cultural contexts from which they emerged—in this case, a period of upheaval in Jewish life and European society. Moreover, the varied cast of characters who produced these editions—printers, editors, proofreaders, press workers, among others—were influenced by commercial, intellectual and religious interests unique to the sixteenth century and to Italy. These interests left their mark on the texts of Sefer Ḥasidim that emerged from their presses (in the form of censorship and emendations), as well as their associated paratexts (e.g.
    [Show full text]
  • The Burnings of the Talmud. Dudley Wright 193
    ^be ©pen Court A MONTHLY MAGAZINE S>et>ote& to tbe Science of IReltafon, tbe IRelfafon of Science, an& tbe Bitension of tbe IRelfoious parliament f C)ea Founded by Edward C. Hegeles Vol. XXXTX (No. 4) APRIL, 1925 (No. 827) CONTENTS PAGE Frontispiece. An Act of Faith—Burning the Talmud. The Burnings of the Talmud. Dudley Wright 193 Telepathy—Science and Mysticism. Victor S. Yarros 218 Alan's War with the Universe. Hardin T. McClelland 223 The Herald of Emancipation. Charles Kassel 230 Science and the End (Conduded) . J. K. Snowden 243 The Caliph's Dream (Poem) . T. G. LaMoille 255 256 Immortal (Poem) . Robert Louis Burgess Zhc ©pen Court pubUsbinG Companis 122 S. Michigan Ave. Chicago, Illinois Per copy, 20 cenu (1 shiUing). Yearly, $2.00 (in the U.P.U., 9». 6d.) Entered as Second-Class Matter March 26, 1887, at the Post Office at Chicago, 111., under Act of March 3, 1879. Copyright by The Open Court Publishing Company. 1924. SIGNIFICANT BOOKS ON RELIGIOUS SUBJECTS The Story of the PRINCIPLES OF PREACHING New Testament By Ozora S. Davis By Edgar J. Goodspeed "Sermons of power" rather than those popularly Presents in a vivid and popu- called "great" have been used in this new text for lar manner the situations out of the student of homiletics and the preacher who which the New Testament books desires his sermons to gain in power, persuasive- arose. ness, and beauty of form. Ainsworth, Spurgeon, $1.50, postpaid $1.60 Bushnell, Beecher, Chalmers, Robertson, Brooks, and Newman are represented. $2.50, postpaid $2.60.
    [Show full text]
  • Bibliography on Talmudic Logic, Hermeneutics and Methodology
    Bibliography on Talmudic logic, hermeneutics and methodology The present Bibliography is drawn from various sources (then freely modified in some instances). Notably: The Jewish Encyclopedia article on Talmudic hermeneutics 1 . The ‘Logic and methodology’ section of the Wikipedia article on Talmud2; M. Mielziner’s Introduction to the Talmud, pp. 83, 96, 128-9; and others. This list is certainly rough and incomplete, which is why I did not include it in my book A Fortiori Logic.3 Saadia ben Yosef Gaon (Egypt, 882/892 – Baghdad, 942). Commentary on the thirteen midot of R. Ishmael, published by Schechter in Bet Talmud, iv. 237 et seq., and in the Œuvres Complètes, ix. 73-83. Samuel HaNagid, Ibn Naghrela (Spain, 993-1056). Mevo HaTalmud, an introduction to the Talmud, the only extant part of which is appended to the first volume of the main Talmud editions. Shlomo ben Yitzhak, aka Rashi (France, 1040-1105), who “occasionally explained, in his lucid way, the single rules where they are applied in the Talmudic discussions.” There is, adds Mielziner, “a separate treatise on the hermeneutic rules ascribed to this commentator and published under the title of Perush Rashi al Hamidot,” which however “seems to be spurious.” This is found “in Kobak's Jeschurun, vi., Hebrew part, pp. 38-44, 201-204; the remaining commentaries on the thirteen rules are enumerated by Jellinek in Ḳonṭres ha-Kelalim, Nos. 163-175.” Zerachiah ben Isaac Halevi Gerondi (Spain. ca. 1125-1186). Sefer Hatzava. An image in pdf of this book in Hebrew may be viewed/downloaded at: http://hebrewbooks.org/24968.
    [Show full text]
  • Speaking with One's Self
    Shahar Arzy, Moshe Idel, Theodor Landis & Olaf Blanke Speaking With One’s Self Autoscopic Phenomena in Writings from the Ecstatic Kabbalah Abstract: Immediate experience localizes the self within the limits of the physical body. This spatial unity has been challenged by philosophical and mystical tra- ditions aimed to isolate concepts of mind and body. A more direct challenge of the spatial unity comes from a well-defined group of experiences called ‘autoscopic phenomena’ (AP), in which the subject has the impression of seeing a second own body in an extrapersonal space. AP are known to occur in many human cultures and have been described in healthy, as well as neurological and psychiatric populations. In this article we investigate the phenomenology of AP as described in the writings of the ecstatic Kabbalah of the thirteenth century, and search for similarities and differences with respect to AP from these and other populations. The article discusses potential common research areas between cognitive science and the science of religious experience. Key words: autoscopic phenomena, ecstatic Kabbalah, neurology, phenomenol- ogy, mystical experience, temporo-parietal junction. I: Introduction Autoscopic phenomena (AP) are defined as illusory visual experiences during which the subject has the impression of seeing a second own body in extra- personal space (Devinsky et al., 1989; Brugger et al., 1997). During some AP a fundamental component of the self is isolated, as the self experiences itself beyond the corporeal boundaries. Thus, it has been argued that the investigation of AP is a valuable tool in the scientific study of the self (Blackmore, 1982; Irwin, 1985; Blanke et al., 2004; Blanke & Arzy, 2005).
    [Show full text]
  • From Moses to Moses”: Late Medieval Jewish and Christian Interpretation of Moses’S Prophecy
    religions Article “From Moses to Moses”: Late Medieval Jewish and Christian Interpretation of Moses’s Prophecy Yossef Schwartz The Cohn Institute for History and Philosophy of Science and Ideas, Tel Aviv University, Tel Aviv 6997801, Israel; [email protected] Received: 5 November 2020; Accepted: 21 November 2020; Published: 25 November 2020 Abstract: The paper examines how the figure of the biblical Moses was philosophically interpreted in medieval Jewish and Christian writings. It highlights a turning point in a new concept of prophecy and scriptural authority and suggests that this transformation was made complicated for both Jewish and Christian intellectuals by the appearance of Moses Maimonides, who was most influential in promoting the Muslim model of philosophic interpretation of prophecy, and at the same time confusingly emerged as a living manifestation of semi-biblical authority. Against Jewish exclusivist interpretation of Mosaic law as the leading polemical argument to encounter competing revelations, the first part of my paper points out a mechanism of “Jewish successionism”, i.e., the re-interpretation of the biblical Moses as an instrument for rationalizing normative paradigmatic shift. The second, main part of the paper turns to the Latin translation of Maimonides’s Guide of the Perplexed, placing it in the midst of a crucial western Latin turn into a new phase of engagement with Old Testament concept of prophecy. A short comparison between some prominent twelfth century figures and later Scholastic thought demonstrates the central role of the new Arab Aristotelianism in general, and that of Maimonides in particular. Maimonides reception among the schoolman will culminate in the writings of Meister Eckhart, exposing the full potentiality of the double appearance of the Egyptian (Rabbi) Moses.
    [Show full text]
  • Discovering Jewish Studies Collections in Academic Libraries: a Practical Guide
    DISCOVERING JEWISH STUDIES COLLECTIONS IN ACADEMIC LIBRARIES: A PRACTICAL GUIDE Izabella Taler Associate Professor Queens College Library/CUNY March 2014 ABSTRACT The U.S. colleges and universities offering non-sectarian educational programs in Jewish Studies rely on the support of their academic libraries for research materials and library services. For college libraries which use Library of Congress Classification scheme, it is a common practice to integrate “studies” resources into their general library collections. Since Jewish Studies sources span a vast number of subjects within all major disciplines, shelving integration leads to the dispersion of all relevant sources and such dispersion in turn leads to a variety of problems for library professionals and library users. For collection development librarians the problems range from lack of information about collection’s size, strengths or weaknesses, and for library users interested in browsing the collection, dispersion of subjects creates a major roadblock. This practical guide aims at providing a solution to such problems. By identifying all relevant Library of Congress call numbers and the corresponding Library of Congress subject headings, the guide offers a simplified access to Jewish Studies sources in general library collections. It is arranged by four major discipline: Arts & Humanities, Social Sciences, Sciences, and General Works & Bibliographies. Within each discipline, specific LC call number ranges and corresponding subjects are listed. The subjects are further subdivided
    [Show full text]
  • ABULAFIA, ABRAHAM BEN SAMUEL: (Back to Article) [Prophetic Kabbalah Or Ecstatic Kabbalah]
    ABULAFIA, ABRAHAM BEN SAMUEL: (back to article) [Prophetic Kabbalah or Ecstatic Kabbalah] By : Kaufmann Kohler Philipp Bloch Meyer Kayserling Paul Wendland One of the earliest cabalists; born 1240 at Saragossa, in Aragon; died some time after 1291. Very early in life he was taken by his parents to Tudela, in Navarre, where his aged father carefully instructed him in the Bible and Talmud. When eighteen years old his father died, and two years later Abraham began a life of ceaseless wandering. His first journey was to Palestine, whence he intended to start and find the legendary river Sambation and the lost Ten Tribes. He got no further than Acre, however, owing to the desolation wrought in the Holy Land by the last Crusades. He then determined to go to Rome, but stopped short in Capua, where he devoted himself with passionate zeal to the study of philosophy and of the "Moreh" of Maimonides, under the tutelage of a philosopher and physician named Hillel—probably the well- known Hillel ben Samuel ben Eliezer of Verona. Although he always holds Maimonides in the highest estimation, and often makes use of sentences from his writings, he was as little satisfied with his philosophy as with any other branch of knowledge which he acquired. He thirsted after the highest. He was of a communicative disposition, able and eager to teach others. He wrote industriously on cabalistic, philosophical, and grammatical subjects, and succeeded in surrounding himself with numerous pupils, to whom he imparted much of his own enthusiasm. On his return to Spain he became subject to visions, and at the age of thirty-one, at Barcelona, immersed himself in the study of the book "Yeẓirah" and its numerous commentaries.
    [Show full text]
  • Sustaining Community During a Pandemic by Rabbi Rebecca Richman
    Volume 27, Issue No. 6 Tamuz 5780 / July 2020 SuStaining Community During a PanDemiC by Rabbi Rebecca Richman We have been wandering in the up to the communal ideals and obligations that keep us so closely wilderness for a long time, and we are tied. In other words, our community—always still growing and longing for each other. We are improving—has been robust. yearning for communal familiarity, song, gathering, intimacy, and So, what now? Are all of these avenues for connection gone, amid steadiness. The edge of the wilderness the pandemic? What does it look like for us to show up for one —the boundary that might end this another, in our ever-changing reality? How will we sustain and pandemic and carry us into grow our community when we do not yet know how long it will be a new land—seems still so far away. until we make it out of the desert, until this part of our wandering How do we sustain our community is complete? during a pandemic? We know we must each keep our physical distance to survive, but how do we ensure Although it can be uncomfortable and even awkward at times, the survival of our community, along the way? we are blessed to live in a moment in which technology has made possible the sustenance of connection, even across physical This past spring (on Zoom, of course), many of us gathered for distance. We can still connect, by phone or by Zoom. We can still a six-week study of Pirkei Avot, a tractate of rabbinic teaching write letters—the paper kind—or send email messages.
    [Show full text]
  • Jewish Physicians and the Contributions of the Jews to The
    JEWISH PHYSICIANS AND THE CON'. BUTIONS OF THE JEWS TO THE SCIENCE OF MEDICINE A LECTURE DELIVERED BEFORE THE GRATZ COLLEGE OF PHILADELPHIA January 20, 1896 BY AARON FRIEDENWALD, M. D., Professor of Diseases of the Eye and Ear, College of Physicians and Surgeons, Baltimore. (Reprinted from Gratz College Publication No. I.) PHILADELPHIA 1897 JEWISH PHYSICIANS AND THE CONTRIBU- TIONS OF THE JEWS TO THE SCIENCE OF MEDICINE, BY AARON FRIEDENWALD, M. D., Professor of Diseases of the Eye and Ear, College of Physicians and Surgeons, Baltimore. JEWISH PHYSICIANS AND THE CONTRIBU- TIONS OF THE JEWS TO THE SCIENCE OF MEDICINE. AARON FRIEDENWALD, M. D. An examination into the development of medicine among the ancient Jews forms a most interesting study. Among all other nations upon the decline of their political power there followed a decadence in the arts and in the sciences which they had developed and with the complete overthrow of their national independence their literature temporarily ceased, or was wholly con- signed to oblivion. Annihilation of their religion was coincident with the death of their national power and they themselves were either destroyed by their conquer- ors or disappeared among them. Such was not the case with the Jews. They had a religion which embraced their civil law before they had a country, and their religion and literature continued to flourish after they succumbed to their conquerors, and long after the power of their conquerors had ceased. Indeed, so far as the natural sciences are concerned, and notably so with medicine, the Jews began their greatest work after Rome had devastated the holy city.
    [Show full text]