Tourismus

Info-Guide deutsch/english

Destination

www.einsiedeln-tourismus.ch mySwitzerland.com/ grandtour Inhaltsverzeichnis | Table of contents

Ortsplan03 Ortsplan lEinsiedeln Map 16 Jakobsweg l St. James’ pilgrim way 04 Interessantes l Interesting Facts 18 Aktivitäten l Activities 06 Kloster und Wallfahrt l Monastery and Pilgrimage 26 Spazierwege/Wanderungen l walks/hikes 11 Kultur und Sehenswürdigkeiten l Sightseeing 33 Jahresveranstaltungen l Events 15 Wissenswertes von A–Z l Good to know A–Z 36 Winter Sport l Winter sports

Milchmanu- faktur

Willkommen im Klosterdorf Welcome to Einsiedeln Einsiedeln Einsiedeln – Sports, Nature, Culture, Tradition Einsiedeln – Sport, Natur, Kultur, Tradition The monastery of Einsiedeln is the most important baroque building in . Since the Middle Imposanter Mittelpunkt Einsiedelns ist die barocke Ages the Lady Chapel with the famous «Black Klosteranlage aus dem 18. Jahrhundert. Das über Madonna» is one of the most important pilgrimage tausendjährige Benediktinerkloster mit der «Schwar- places in Europe. zen Madonna» ist seit dem Mittelalter einer der bedeutendsten Wallfahrtsorte Europas und Ziel vieler Einsiedeln offers numerous places of interest. The Reisenden. region around Lake is a true paradise for all kinds of sports and activities, in summer and in winter. Here Einsiedeln bietet zahllose Sehenswürdigkeiten. Die you can find tradition, culture and sports, it offers Region rund um den ist im Sommer ein Para- something for everyone. KKZ Zwei dies für Wanderer und Biker. Im Winter kommen Raben Schneesportfreunde auf ihren Genuss. Brauchtum, Einsiedeln invites you to stroll through the village, Kultur und Sport haben einen grossen Stellenwert und taste local specialties in our restaurants and stay in werden an vielen Events gepflegt. one of our hotels. Der Ort lädt zum Flanieren ein und ist mit den viel- Enjoy your visit. fältigen Restaurant- und Unterkunftsmöglichkeiten Einsiedeln Tourism ideal für einen erlebnisreichen Aufenthalt. Beachplus Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Einsiedeln Tourismus Impressum: Konzept und Gestaltung: Einsiedeln Tourismus Druck: Druckerei Franz Kälin AG, Einsiedeln | Auflage: 10’000 Ex Februar 2018 Haltestelle Regionalbus / Bus stops Haltestelle Ortsbus / Local Bus stops 3

Hauptstrasse 85, 8840 Einsiedeln Telefon 055 418 44 88 Einsiedeln [email protected] Tourismus www.einsiedeln-tourismus.ch Lage l Location Einsiedeln liegt auf rund 900 Metern über Meereshöhe in einer voralpinen Hochtallandschaft im Herzen der Urschweiz. Die glazial geprägte Landschaft mit Mooren ist umrahmt von bewaldeten Interessantes | Interesting Facts Hügeln. Der harmonisch eingebettete Sihlsee und die Berglandschaften mit den Wägitaler-, Glarner- und Innerschweizer-Alpen runden die Bilderbuchansicht ab. Einsiedeln lies at around 900 meters above sea-level in a high pre-alpine valley in the heart of Geschichte l History Switzerland. The glacier-formed landscape with its moors is surrounded by forested hills. The har- moniously located Lake Sihl as well as the mountains including the spectacular Wägital, Glarner and 835 Der hl. Meinrad kommt vom in den Finsteren Wald Central Swiss Alps provide picture-perfect views. 861 Der hl. Meinrad wird von zwei Räubern erschlagen 934 Gründung des Benediktinerklosters durch den sel. Eberhard 1018 Schenkung des Gebietes vom Finsteren Wald durch Kaiser Heinrich II. Klima l Climate 1073 Der deutsche Name «Einsiedelen» erscheint erstmals Einsiedeln liegt im Westwind-Einflussgebiet. Je nach klimatischer Lage ergeben sich aber Mikroklimas. 1314 Die Schwyzer überfallen das Kloster, was 1315 zur Schlacht am Morgarten führt Deshalb kommt es oft vor, dass sich am Talboden ein Kältesee mit Feuchtigkeit bildet, während dessen 1414 Die Waldleute erhalten das Landrecht von sich die südlichen Gebirgshänge erwärmen und austrocknen. Der Föhn (trockener Süd-Fallwind) sorgt 1433 Die Schutz-Vogtei über das Stift geht an Schwyz vor allem im Herbst für sonnige Tage mit guter Fernsicht, obwohl er in unserem Tal nicht so kräftig 1493 wird bei der Teufelsbrücke in Egg geboren weht wie in den typischen Föhntälern. Der Grund dafür ist die einzigartige Lage von Einsiedeln. Das 1704 Beginn des neuen Klosterbaus unter Br. Caspar Moosbrugger Dorf liegt in einer Mulde, die gegen Süden geschlossen und gegen Norden offen ist. Aufgrund dieser 1721 Neubau der Stiftskirche Höhenlage ist es meist auch einige Grade kühler als im Gebiet um den Zürichsee. Wenn aber das 1798 Die Franzosen besetzen Einsiedeln und plündern das Kloster Schweizer Mittelland im Winterhalbjahr unter einer dicken Nebeldecke versinkt, erstrahlt hier oben 1804 Einsiedeln wird schwyzerischer Bezirk die Sonne vom hellblauen Himmel. Das etwas rauere Klima beeinflusst auch die Vegetation: So findet 1832 Anerkennung des Kantons «Schwyz, äusseres Land» (Einsiedeln, March, Höfe) man vor allem Nadelhölzer vor. Obstbäume gedeihen höchstens in geschützten Gärten. 1833 Wiedervereinigung des Kantons Schwyz Einsiedeln is under the influence of the west winds. Depending on the climatic situation, there are 1849 Aufteilung der Genossame Einsiedeln in die Genossame Dorf–Binzen und die sechs Viertelsgenossamen however various micro climates. Therefore it frequently happens that on the valley floor a cold and 1877 Eröffnung der Wädenswil–Einsiedeln-Bahn humid layer builds up, whereas the southern mountain slopes warm up and dry out. The «Föhn» (a 1904 Eröffnung Einsiedler Krankenhaus dry southern wind) provides sunny days with excellent visibility, particularly in fall, even though it is 1937 Stau des Sihlsees not as strong here as in the more typical Föhn valleys. The reason for this is the unique position of 1984 Besuch von Papst Johannes Paul II. Einsiedeln. The town lies in a basin closed towards the south, but open towards the north. Due to Klosterbrände: its height the temperature is usually a few degrees lower than in the area surrounding Lake . 1029, 1226, 1465, 1509 (Kloster und Dorf), 1577 (Kloster und Dorf), 1680 (Dorf) However, when central Switzerland is steeped in a thick fog during the winter months, here the sun shines brightly from a brilliant blue sky! This somewhat harsher climate also affects the vegetation, 835 St. Meinrad arrives at the «Finster Wald» (Dark Forest) from Etzel therefore conifers are predominant. Fruit trees survive only in protected areas. 861 St. Meinrad is killed by two robbers 934 The Benedictine Monastery is founded by Blessed Eberhard Paracelsus l Paracelsus 1018 The Finster Wald (Dark Forest) is donated by Emperor Henry II 1073 The German name «Einsiedelen» (place of the hermit) appears for the first time Berühmter Arzt, Alchemist, Chemiker, Revolutionär, Christ. 1493 als Aureolus Theophrastus von 1314 People from Schwyz raid the Monastery, which leads to the battle of Morgarten in 1315 Hohenheim nahe der Teufelsbrücke bei Egg geboren. Umstritten zu seiner Zeit, wird Paracelsus 1414 The forest people are given the citizenship by the people of Schwyz heute von vielen als einer der ganz Grossen der Kulturgeschichte betrachtet. In Einsiedeln hat 1433 The people of Schwyz takes over the protective Bailiwick of the area that includes the Monastery Paracelsus praktisch keine Spuren hinterlassen. Im Jahre 1941 Errichtung eines Denkmals beim 1493 Paracelsus is born near «Teufelsbrücke» (Devil’s Bridge) in Egg Paracelsuspark, geschaffen von Alfons Maag, Zürich. Die Mutter mit ihren Kindern versinnbildlicht 1704 Construction of the new monastery begins under Brother Caspar Moosbrugger das Humane des Menschen, das Menschenfreundliche des Arztes. Direkt neben der Teufelsbrücke 1721 Building of the new abbey church erinnert ein Medaillon auf einem Findling daran, dass in dieser Gegend Paracelsus geboren ist. Das 1798 The French occupy Einsiedeln and loot the Monastery Wichtigste über das Leben und Denken des grossen Arztes präsentiert das Museum Fram in einer kleinen ständigen Ausstellung. 1804 Einsiedeln becomes a district of the canton Schwyz 1832 Recognition of the canton of «Schwyz, outer part» (Einsiedeln, March, Höfe) Famous physician, alchemist, chemist, revolutionary and Christian. Born as Aureolus Theophrastus 1833 Reunification of the Bombastus von Hohenheim in 1493 near «Teufelsbrücke» (Devil’s Bridge) in Egg/Einsiedeln. Not 1849 Division of the Einsiedeln cooperative into the village cooperative of Binzen and six district cooperatives recognised during his lifetime, Paracelsus is now considered one of the great men of cultural history. 1877 Opening of the Wädenswil–Einsiedeln railway He practically left no trace in Einsiedeln. In 1941 a monument was built by Zurich’s Alfons Maag at 1904 Opening hospital at Einsiedeln Einsiedeln’s «Paracelsus Park». The mother with her children represent the man’s humanity as well 1937 The River Sihl is dammed up creating Lake Sihl as the doctor’s philanthropy. An earlier wall memorial was transferred to a rock close to «Devil’s 1984 Pope John Paul II visits Einsiedeln Bridge» near the River Sihl, Paracelsus’ birthplace. The Fram Museum shows a small, permanent exhibition presenting the most important facts of live and work of the great Physician Paracelsus. Fires of the Monastery: 1029, 1226, 1465, 1509 (Monastery and village), 1577 (Monastery and village), 1680 (village)

4 5 Bibliothek l Library Die Stiftsbibliothek ist geradezu ein Spiegel des geistigen Lebens des Klosters. In den Jahren 1994– 1998 hat sie eine grundlegende Neugestaltung erfahren. Unter anderem wurde der schöne, schon Kloster und Wallfahrt | Monastery and Pilgrimage dem frühen Rokoko verpflichtete Saal der so genannten «Grossen Bibliothek» sorgfältig restauriert. Zum Bestand der Stiftsbibliothek gehören heute ca. 1200 Handschriften, 1100 Inkunabeln und Früh- drucke sowie 230‘000 gedruckte Bände des 16.–20. Jahrhunderts. Die Stiftsbibliothek kann nur mit einer Führung besucht werden. Kloster und Kirche l Monastery and Abbey church The library is a reflection of the Monastery’s spiritual life. Between 1994 and 1998 it was completely Weil die romanischen und dann gotischen Klosterbauten im Laufe der Jahrhunderte gelitten hatten restored, which brought it once again to its former splendour. The restoration also included the und den räumlichen Ansprüchen nicht mehr genügten, begann man 1704 mit dem Neubau der beautiful early rococo hall, known as the «Grosse Bibliothek» (big library). The library today owns heutigen, barocken Klosteranlage. Die nach Osten gerichtete Klosterkirche, in der sich die Mönche some 1200 manuscripts, 1100 incunabula as well as 230,000 printed volumes from the 16th to 20th mehrmals täglich zum gemeinsamen Gebet versammeln, bildet den zentralen Trakt der Anlage. Die centuries. The library can only be visited during a guided tour. andern Trakte dienen als Wohn- oder Arbeitsräume für die Mönchsgemeinschaft und die Stiftsschule, die Gäste und die internen Dienste (Küche usw.). Zu verschiedenen Zeiten kamen Nebengebäude für Verwaltung, Schule, Werkstätten und für die Pferdezucht hinzu. Auf dem barocken Klosterplatz mit Grosser Saal l The Great Hall dem Fraubrunnen (1747) erhebt sich die Sandsteinfassade der Kirche mit den markanten Türmen. Architekt der neuen Klosteranlage (mitsamt der Kirche) war Bruder Caspar Moosbrugger. Der Grosse Saal des Klosters ist ein Barockjuwel und lockt das ganze Jahr über viele Besucherinnen und Besucher an. Heute ist er Ort attraktiver Konzerte und vielfältiger kultureller Anlässe. Zu sehen The construction of the baroque Monastery of Einsiedeln, as we see it today, was startet in 1704. The ist auch eine Streichinstrumentensammlung aus dem 19. Jahrhundert. Öffnungszeiten: Täglich 13.30 earlier Romanesque and later Gothic buildings had suffered damage in the course of the centuries bis 18.00 Uhr. Eintritt CHF 3.–. and they were no longer big enough. The church faces east and represents the core of the Monas- tery. Here the monks gather several times a day for group prayers. The other wings serve as living The Monastery’s Great Hall is a baroque jewel and attracts many visitors all year round. Today it quarters as well as study and work rooms for the monks, the Monastery school, guest and internal is also an attractive location for concerts and a number of cultural events. Furthermore it hosts a th services. At various times annexes were added for the administration, school, work rooms and stud collection of string instruments from the 19 century. Opening times: daily from 13.30 to 18.00. Farm. The sand stone façade of the church with its imposing towers opens towards the baroque Entrance fee: CHF 3.–. Monastery square with the «Lady Fountain» (1747). The architect of the latest monastery complex including the church was Caspar Moosbrugger. Marstall l Stables Marstall Kloster Einsiedeln Der Marstall des Klosters gilt als ältestes noch bestehendes Gestüt Gnadenkapelle l Lady Chapel CH-8840 Einsiedeln Europas. Der barocke Stall wurde in den Jahren 1764–1767 erbaut. Wer die Kirche betritt, steht in einem grossen, achteckigen Raum und erblickt vor sich die Marien- Tel. +41 (0)55 418 66 13 Die Einsiedler Pferde wurden in ganz Europa sehr geschätzt, in kapelle aus schwarzem Marmor. Es ist die Gebetsstätte des ersten Einsiedlers Meinrad. Nach seiner Mobile +41 (0)79 567 29 24 Italien bekamen sie den Namen «Cavalli della Madonna». Durch Ermordung 861 zimmerten die «Waldbrüder» über den Ruinen seines Altars eine Kapelle. www.marstall-einsiedeln.ch Restaurierung und Modernisierung der Stallungen hoffen wir, dem alten Einsiedler-Schlag eine Zukunft bieten zu können. Das heutige Gnadenbild in der Kapelle schuf ein unbekannter Künstler im 15. Jahrhundert. Schon Die Stallungen sind öffentlich sehr früh bekamen Maria und das Jesuskind den prachtvoll bestickten Behang, der je nach Fest The stables are public The Monastery’s stables are considered to be the oldest stud farm die Farbe wechselt und nur Gesicht und Hände freilässt. Auf dem Haupt eine Krone – so hat sie in Europe that is still working. The baroque stables were built schon Bruder Klaus gesehen. Das Einsiedler Gnadenbild gehört zur Reihe der berühmten schwarzen between 1764–1767. Einsiedeln horses were highly appreciated Madonnen Europas. Schwarz geworden ist sie im Laufe der Jahrhunderte durch Staub und den all over Europe and in Italy they were known as the «Cavalli della Russ von Kerzen, Öllampen und Weihrauch. 1803 wurden Gesicht und Hände mit schwarzer Farbe Madonna» («the Madonna’s horses»). Through the renovation übermalt. and modernization of the stables we hope to provide a future for Upon entering the church, the visitor finds himself in a large octagonal area, facing the Chapel of the historic Einsiedeln breed. our Lady made out of black marble. It is the place of worship of the first hermit, Meinrad. After his assassination in 861, his brethren built a chapel on the ruins of his altar. Today’s statue in the chapel was made by an anonymous artist in the 15th century. Shortly after- Klosterladen l Monastery shop wards, Mary and the infant Jesus received their beautifully embroidered capes. The color is changed Kloster Einsiedeln Der Klosterladen zeigt auf 200 m2 ein breites Angebot an reli- according to the festivity and leaves only the statue’s face and hands visible. Mary is wearing a CH-8840 Einsiedeln giösen Artikeln für Kirche und Heim. Eine grosse Auswahl an crown on her head – as she had already been seen by Brother Klaus (Nicholas of Flue, Switzerland’s Tel. +41 (0)55 418 64 71 Geschenken für alle christlichen Anlässe wie Heirat, Geburt, Patron Saint). www.klosterladen-einsiedeln.ch Taufe, Kommunion, Firmung, Weihnachten und Geburtstage steht The Einsiedeln statue is one of the famous black Madonnas of Europe. She turned black over the für Sie bereit. Weine und Spirituosen aus unserer Klosterkellerei centuries due to dust and the soot from candles, oil lamps and incense. In 1803, the Madonna’s sind ebenfalls bei uns erhältlich. face and hands were painted black. On an area of over 200 m2, the Monastery shop offers a vast choice of religious articles for church or home. A wide selection of presents for religious events (weddings, births, baptisms, first comunions, confirmations, Christmas, birthdays) is available Wines and spiritis from our Monastery cellars are also sold.

6 7 Gottesdienstordnungen l Services Seelsorge l Ministry Klosterkirche l Abbey Church Beichtzeiten / Seelsorgegespräche Kloster Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 418 61 11, www.kloster-einsiedeln.ch Sonn- und Feiertage: 08.30–09.15 / 10.45–11.00 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Uhr Montag bis Samstag: 09.00–10.45 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Uhr Sonn- und Feiertage Sundays and church holidays Confession hours / Pastoral talks 05.30 Uhr Vigil (Oberer Chor) 05.30 Vigils (Upper Choir) Sundays and church holidays: 08.30–09.15 / 10.45–11.00 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 06.15 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 06.15 Mass (Lady Chapel) Monday–Saturday: 09.00–10.45 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 07.15 Uhr Laudes/Morgengebet (Oberer Chor) 07.15 Lauds/Morning Prayer (Upper Choir) 08.00 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 08.00 Mass (Lady Chapel) Das goldene Ohr / The golden ear 09.30 Uhr Konventamt 09.30 Conventual Mass Postadresse: Das goldene Ohr, Kloster Einsiedeln, 8840 Einsiedeln 11.00 Uhr Pilgermesse 11.00 Pilgrim Mass E-Mail: [email protected] 16.30 Uhr Vesper/Abendgebet – 16.30 Evening Prayer/Vespers – Salve Regina Salve Regina 17.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 17.30 Mass (Lady Chapel) Eucharistische Anbetung, Rosenkranz, Segnung l Eucharistic worship, rosary, blessings 20.00 Uhr Komplet/Nachtgebet 20.00 Compline/Night Prayer Eucharistische Aussetzung und stille Anbetung Werktage Weekdays Von Ostern bis Allerheiligen und vom 25. Dezember bis 2. Januar täglich (in der übrigen Zeit nur 05.30 Uhr Vigil (Oberer Chor) 05.30 Vigils (Upper Choir) an Sonn- und Feiertagen) von 13.15–16.00 Uhr in der Unterkirche. 06.15 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 06.15 Mass (Lady Chapel) Eucharistic exposition and quiet worship 07.15 Uhr Laudes/Morgengebet 07.15 Lauds/Morning Prayer From Easter to All Saints’ Day and from 25th December to 2nd January daily (at other periods of the 08.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 08.30 Mass (Lady Chapel) year only on Sundays and church holidays) 13.15–16.00 in the crypt. 09.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 09.30 Mass (Lady Chapel) 11.15 Uhr Konventamt 11.15 Conventual Mass Rosenkranz 12.05 Uhr Mittagsgebet 12.05 Midday Prayer Täglich 5 Minuten nach dem 17.30 Uhr Gottesdienst bei der Gnadenkapelle. 16.30 Uhr Vesper/Abendgebet – 16.30 Evening Prayer/Vespers – Sonntag bis Freitag zirka um 18.05 Uhr, Samstag zirka 18.35 Uhr Salve Regina Salve Regina 17.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 17.30 Mass (Lady Chapel) Rosary 20.00 Uhr Komplet/Nachtgebet 20.00 Compline/Night Prayer Daily at the Lady’s Chapel, 5 minutes after the regular Service starting at 17:30 Sunday through Friday approx. 18:05, Saturday approx. 18:35 Samstags Saturday 17.30 Uhr Vorabendmesse 17.30 Evening Mass Segnung von Andachtsgegenständen In der Klosterkirche vorne rechts. Montag bis Samstag: 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Uhr Sonn- und Feiertage: 10.45 / 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Uhr Katholische Jugendkirche l Catholic Youth Church Blessing of devotional articles Eisenbahnstrasse, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 418 62 11, www.pfarrei-einsiedeln.ch At the front of the Abbey Church, on the right. Sonn- und Feiertage 10.00 Uhr Sundays and church holidays 10.00 Monday–Saturday: 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Montag und Donnerstag 19.00 Uhr Monday and Thursday 19.00 Sundays and church holidays: 10.45 / 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Mittwoch und Samstag 07.30 Uhr Wednesday and Saturday 07.30 Vesper und Salve Regina l Vespers and Salve Regina

Reformierte Kirche l Reformed Church Aus der Not der Zeit entstand im 11. Jh. ein Bittgesang zur Muttergottes, der sich in Einsiedeln vom Spitalstrasse 9, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 412 12 22, www.ref-einsiedeln.ch einstimmigen zum mehrstimmigen Choralgesang entwickelte. Das täglich seit 1547 im Anschluss an die Vesper gesungene Salve Regina hat seit 1817 keinen Unterbruch in seiner altehrwürdigen Sonn- und Feiertage 10.00 Uhr Sundays and church holidays 10.00 Tradition erfahren. Vesper: täglich 16.30 – ca. 16.50 Uhr / Salve Regina: zirka 16.50–17.00 Uhr In the 11th century the troubles of the time led to the composition of a chant of supplication to the Freie Evangelische Gemeinde l Free Evangelical Church Mother of God, which developed from a monophonic to a polyphonic chant in Einsiedeln. The Salve Zentrum Waldstatt, Schmiedenstr. 10, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 422 38 66, www.feg-einsiedeln.ch Regina, sung daily after Vespers since 1547, has never been interrupted since 1817. Vesper: Daily 16.30 – approx. 16.50 Sonn- und Feiertage 10.00 Uhr Sundays and church holidays 10.00 Salve Regina: immediately after the Vesper prayers, approx. 16.50–17.00

8 9

Öffnungszeiten l Opening hours Klosterkirche Einsiedeln l Abbey Church Einsiedeln Täglich geöffnet 06.00–21.00 Uhr, Eintritt frei Daily 06.00–21.00, No entry fee Kultur und Sehenswürdigkeiten | Sightseeing Tel.: +41 (0)55 418 61 11, www.kloster-einsiedeln.ch

Hofpforte l Monastery entrance Die Hofpforte befindet sich im Innenhof auf der rechten Seite der Klosterfront und ist der offizielle Diorama Betlehem l Diorama Betlehem Zugang zum Kloster. Benzigerstrasse 23 Das Diorama Bethlehem zeigt die Weihnachtsgeschichte von der The main entrance to the Monastery is situated inside the Abbey Court to the left, named «Hofpforte». CH-8840 Einsiedeln Verkündigung an die Hirten, der Geburtsszene und der Ankunft Montag bis Samstag, 08.00–19.00 Uhr Tel. +41 (0)55 412 26 17 der drei Könige bis zur Flucht nach Ägypten. Mit über 450 Figuren Sonn- und Feiertage, 10.30–19.00 Uhr www.diorama.ch und dem 30 m langen gemalten Hintergrund gilt es als die grösste Monday–Saturday, 08.00–19.00 Krippe der Welt. Herausragend sind die naturgetreue Darstellung Sundays and church holidays, 10.30–19.00 Öffnungszeiten siehe Webseite der Gegend von Bethlehem und der nahtlose Übergang der plasti- Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch Opening hours check website schen Landschaft zum gemalten Hintergrund. Wallfahrtsbüro l Pilgrimage office The Diorama Bethlehem portrays the Christmas story: from the Das Wallfahrtsbüro befindet sich bei der Hofpforte. announcement made to the shepherds, the birth of Jesus and the The entrance to the Pilgrimage Office is situated at the main monastery entrance (Hofpforte). arrival of the three Kings, up to the flight to Egypt. With more than Montag bis Freitag, 09.00–11.00 / 13.30–16.00 Uhr 450 figures, a 30 metre long painted background, it is said to be the Monday–Friday, 09.00–11.00 / 13.30–16.00 largest Christmas crib in the world. The realistic reproduction of the Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch landscape surrounding Bethlehem is outstanding as is the seamless transition from the plastic landscape to the painted backdrop. Kirchenpforte l Church portal Die Kirchenpforte befindet sich im Innern der Klosterkirche vorne rechts. Dort werden die Pilgerpässe der Jakobspilger gestempelt (auch im Klosterladen und bei Einsiedeln Tourismus), Gebetsanliegen Mineralienmusem l Minerals museum und Gaben entgegengenommen. The church portal is inside the abbey church, up front to the right. Pilgrims’ passports can get stam- Benzigerstrasse 23 (im Diorama) Das Mineralienmuseum präsentiert mehr als 1000 Mineralien aus ped at the church portal, at the monastery shop and at the Tourist Office. CH-8840 Einsiedeln der ganzen Welt – vom Quarzkleinod aus den Alpen bis zu den For enquiries, requests and donations please contact the church portal. Tel. +41 (0)55 412 26 17 farbenprächtigen Grosskristallen aus Südamerika und China. Ein- Montag bis Samstag, 08.30–11.00 / 13.30–16.15 / 17.00–18.15 Uhr www.mineralienmuseum.ch drücklich ist das Fluoreszenzkabinett: Unscheinbare Steine entfal- Sonn- und Feiertage, 08.30–09.15 / 10.30–11.50 / 13.30–16.15 / 17.15–18.15 Uhr ten unter UV-Licht eine unerwartete Farbenpracht. Öffnungszeiten siehe Webseite Monday–Saturday, 08.30–11.00 / 13.30–16.15 / 17.00–18.15 The Minerals Museum exhibits more than 1000 minerals from all Sundays and church holidays, 08.30–09.15 / 10.30–11.50 / 13.30–16.15 / 17.15–18.15 Opening hours check website over the world – from small quartz treasures from the Alps to col- Tel.: +41 (0)55 418 61 60, www.wallfahrt-einsiedeln.ch ourful large crystals from South America and China. Very impres- sive is the fluorescence cabinet: inconspicuous stones reveal an Tonbild l Slide show unexpected blaze of colours under ultraviolet light. Tonbild «Leben im Benediktinerkloster Einsiedeln» 11 In Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch Panorama Kreuzigung Christi l Panorama Painting of Crucifixion of Christ Täglich um 14.00 Uhr und Montag bis Samstag (ausser Feiertage) um 15.15 Uhr in Deutsch Benzigerstrasse 36 Im imposanten Zwölfeckbau wird eines der weltweit wenigen noch Andere Zeiten und Sprachen auf Voranmeldung: +41 (0)55 418 62 70 CH-8840 Einsiedeln erhaltenen monumentalen Rundgemälde gezeigt. Dargestellt wird Ort: Vortragssaal der «Alten Mühle». Dauer: 30 Minuten. Tel. +41 (0)55 412 11 47 das Sterben Christi am Kreuze, umrahmt von der Stadt und Land- Preise: Erwachsene CHF 4.50 / Kinder 7–15 Jahre CHF 2.50 www.panorama-einsiedeln.ch schaft des damaligen Jerusalem. Die Künstler haben nach eingehen- Preise Gruppen: Erwachsene CHF 4.– / Kinder 7–15 Jahre CHF 2.50 den Studien an Ort versucht, auf einem rundgespannten Gemälde von «Life in the Benedictine Abbey of Einsiedeln» Öffnungszeiten siehe Webseite 100 Metern Länge und 10 Metern Höhe das damalige Geschehen auf- A slide show in German, French, Italian or English Opening hours check website zuzeigen. Die Vorführung dauert 10 Min. Erklärung in 14 Sprachen. Daily at 14.00, Mondays to Saturdays (except church holidays) also at 15.15 in German. In this imposing twelve-sided building one can admire one of the Other times and languages by arrangement: +41 (0)55 418 62 70 few remaining monumental panorama paintings of the world with Location: recital hall at the «Alte Mühle». Duration: 30 min. its wide, all-encompassing view. This vast painting portrays the Fees: adults CHF 4.50 / children 7–15 years CHF 2.50 death of Christ on the cross, surrounded by the city and landscape Fees Groups: adults CHF 4.– / children 7–15 years CHF 2.50 of Jerusalem as it was at the time of Christ’s death. Following Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch extensive studies at the site of Christ’s death the artists tried to por- tray the event in a 100 m long and 10 m high painting that provides a panoramic view of the moment. The presentation of the painting lasts about 10 min. and is available in 14 different languages.

10 11 Goldapfel l Goldapfel Schanzen Einsiedeln l Einsiedeln ski jumps Schafbock- und Das Lebkuchenmuseum mit dem Nostalgieladen aus dem 19. Jh. Schanzen Einsiedeln GmbH Die Schanzen Einsiedeln werden für Trainings, Wettkämpfe und Lebkuchenbäckerei sowie Nebenräumen mit alten Models und Gerätschaften. Besich- Schnabelsbergstrasse 29 Events genutzt und sind immer einen Besuch wert! Mit einer Kronenstrasse 1 tigung während Öffnungszeiten kostenlos. Führungen mit und CH-8840 Einsiedeln Schanzen-Führung erfahren die Besucher viel Interessantes CH-8840 Einsiedeln ohne Apéros jederzeit möglich. Tel. +41 (0)55 422 06 30 über die Geschichte des Skispringens. Das Panoramarestaurant Tel. +41 (0)55 412 23 30 Öffnungszeiten: 1. Januar bis Ostern: 13.30–16.30 Uhr; Ostern bis www.schanzeneinsiedeln.ch auf dem Turm der grossen Schanze kann für Apéro oder Essen Tel. +41 (0)55 418 86 18 31. Dezember: 13.30–18.00 Uhr. 25./26. Dezember geschlossen. gebucht werden. Führungen nach Voranmeldung [email protected] The Goldapfel is a gingerbread museum with a historic and old The Einsiedeln ski jumps are well worth a visit. They are used to für Gruppen www.goldapfel.ch fashioned shop that dates back to the 19th century as do its side train top olympic athletes, host competitions and events. During rooms which host old models and tools. Entrance is free during Guided tours for groups upon a guided tour you will be shown around the jumping complex and opening hours. Guided tours are available at any time, with or request learn about the history of ski jumping and its tradition in Einsie- without an aperitif. deln, reservation required. Opening hours: 1st January to Easter: 13.30–16.30; Easter to 31st December: 13.30–18.00. Closed 25./26. December. Schaukäserei Milchmanufaktur l Milchmanufaktur Cheese Paradise Museum Fram l Fram Museum Milchmanufaktur Einsiedeln AG Über die Schaurampe und die Schaufenster vom Restaurant Alpstrasse 6 erhalten die Gäste kostenlos einen Blick in die Schaukäserei. Eisenbahnstrasse 19 Erleben Sie die Geschichte Einsiedelns im 2010 eröffneten 8840 Einsiedeln Den Käsermeistern kann so über die Schultern geschaut werden CH-8840 Einsiedeln Museum Fram. Wechselnde Sonderausstellungen. Dauerausstel- Tel. +41 (0)55 412 68 83 und man sieht, was aus Einsiedler Bergmilch alles entstehen Tel. +41 (0)55 412 91 30 lung zur Firma Benziger und zu Paracelsus. Angebote für Grup- www.milchmanufaktur.ch kann. Auf den geführten Touren durch die Milchmanufaktur www.fram-einsiedeln.ch pen, Senioren, Anlässe aller Art. Gemütliches Museumscafé und erhalten die Besucher einen Einblick hinter die Kulissen und Museumsladen. Führungen nach Voranmeldung können sogar selber Käse herstellen. Öffnungszeiten siehe Webseite Experience the history of Einsiedeln, visit the changing exhibitions für Gruppen Opening hours check website Take a look at modern cheese manufacturing. Over 60 local farm- on various topics. Permanent exhibitions on the Benziger Publish- Guided tours for groups upon ers have their milk processed at the Milkmanufacture Einsiedeln. ing House and Paracelsus, the famous physician and alchemist. request These products can be bought at the on-site shop. Learn more Special offers for groups and senior citizens. Cozy museum café during a guided tour or produce your own cheese as a group and shop. event, make your reservation www.milchmanufaktur.ch

Stiftung Bibliothek Werner Oechslin l Werner Oechslin Library Foundation Kaffeehaus Dreiherzen l Coffee house «Zu den Dreiherzen» Luegeten 11 2006 wurde die Bibliothek Werner Oechslin eröffnet. Die von Kaffeehaus zu den Dreiherzen Das Kaffeehaus zu den Dreiherzen ist der Ort des Kaffees. Kaffee- 8840 Einsiedeln Mario Botta entworfene Bibliothek umfasst über 50‘000 Bände Hauptstrasse 66 rösten ist ein komplexer und dadurch sehr spannender Vorgang. Tel. +41 (0)55 418 90 40 zur Theorie der Architektur und zu benachbarten Gebieten. Füh- 8840 Einsiedeln Lernen Sie, wie aus rohen Kaffeebohnen feinster Kaffee entsteht. www.bibliothek-oechslin.ch rungen nach Voranmeldung bei der Stiftungsadministratorin. Tel. +41 (0)55 422 19 20 Bei der anschliessenden Degustation wird Ihnen bewusst, wie In 2006 the library of Werner Oechslin opened. The building was www.dreiherzen.ch unterschiedlich Kaffee schmecken kann. Öffnungszeiten siehe Webseite designed by Mario Botta and holds over 50’000 books about The coffee house «Zu den Dreiherzen» offers various brands of Opening hours check website architecture theory and similar topics. Guided tours upon request, Showrösten auf Voranmeldung coffee. Learn more abouth roasting coffee during a show roasting. contact the administration. Make a reservation for a private group under www.dreiherzen.ch

Chärnehus l Chärnehus Frauenkloster Allerheiligen Au l All Saints Convent of Au Kornhausstrasse 12 Das Chärnehus (Kornhaus) wurde im 18. Jahrhundert erbaut, um Benediktinerinnen-Kloster Au Benediktinerinnen-Kloster in der Au. Ursprünglich entstanden 8840 Einsiedeln Vorräte für Notzeiten anlegen zu können. Im renovierten Chärne- CH-8840 Einsiedeln aus einer Waldschwesternsiedlung, 1359 erstmals erwähnt. Das Tel. +41 (0)55 412 76 46 hus finden zahlreiche kulturelle Veranstaltungen wie Ausstellun- Tel. +41 (0)55 412 23 28 Frauenkloster­ ist seit 150 Jahren Ort der ewigen Anbetung, ein Ort [email protected] gen, Konzerte, Lesungen und Theatervorführungen statt. www.kloster-au.ch der Stille und Meditation. Auf Anfrage Diavortrag für Gruppen bis www.chaernehus.ch The «Chärnehus» was built in the 18th century to store grain ca. 30 Personen. Die Klosterkirche ist öffentlich. for times of need. Today, many cultural events like exhibitions, The benedictine convent of Au originated from a settlemen of forest concerts, readings and theatrical performances take place in the sisters and was first recorded in 1359. For the past 150 years the renovated «Chärnehus». convent has been a site of continuous veneration, a place of silence and meditation. Slide presentation for groups of up to 30 partici- pants is available upon request. The church is open to the public.

12 13 St. Gangulf-Kapelle l St. Gangulf Chapel Die 1030 erbaute St. Gangulf-Kapelle am Pilgerweg kurz vor Einsiedeln ist das älteste erhaltene Gebäude im Hochtal. In alter Zeit führte der Pilgerweg, wie in Bilderchroniken nachzulesen, durch die Kapelle. Wissenswertes von A–Z | Good to Know A–Z Located along the pilgrims’ route near the monastery, the St. Gangulf Chapel – built in 1030 – is the oldest still existing building in our area. The original pilgrims’ route passed right through the chapel as old picture chronicles report. Parkplätze l Parking Taxi l Taxi Auf der Übersichtskarte auf Seite 3 sind die Parkplätze und Park- AA Taxi Tel. +41 (0)79 420 76 77 häuser eingezeichnet. Hotelgäste können in ihrer Unterkunft oder ABC Taxi Tel. +41 (0)55 412 51 61 / Tel. +41 (0)76 413 01 26 St. Meinrad-Kapelle, Etzelpass l St. Meinrad Chapel, Etzel Pass bei Einsiedeln Tourismus Mehrtagestickets oder Einmal-Ausfahrts- tickets für das Parkhaus Brüel kaufen. In Einsiedeln sind die Park- Am Jakobsweg, auf dem Etzelpass, liegt die St. Meinrad-Kapelle (1697/98, nach Plänen von Öffentliche Toiletten l Public toilets plätze kostenpflichtig. C. Moosbrugger) und das 1759 erbaute Pilgergasthaus. Gratis Toiletten stehen an folgenden Orten zur Verfügung: Kloster- Hier lebte im 9. Jahrhundert der Reichenauer Mönch Meinrad, bevor er an den Ort des heutigen Find the locations of all indoor and outdoor parking lots on the map anlage rechts Nähe Klosterladen, hinter dem Alten Schulhaus, beim Einsiedelns weiterzog. Der Legende nach wurde Meinrad von zwei Räubern ermordet. Beim Eremi- on page 3. Hotel guests profit from special fares, ask at your Hotel Friedhofparkplatz und beim Bahnhof Einsiedeln, siehe Ortsplan Seite 3. ten lebten zwei Raben, die die Mörder bis nach Zürich verfolgten – dort wurden diese gefasst. Die or Einsiedeln Tourist Office. For all parking in Einsiedeln charges Einsiedler Wappentiere sind die Raben. apply. Free public toilets can be found: At the monastery to the right near Klosterladen, behind the «Old School House», at the cemetery parking Along the St. James Pilgrims’ way, on the Etzel Pass, lie the St. Meinrad Chapel (1697/98 according lot and at the Einsiedeln train station, check map page 3. to plans of C. Moosbrugger) and the pilgrims’ guesthouse built in 1759. Busparkplatz Brüel l Bus Parking Brüel The Reichenau-born monk Meinrad lived here in the 9th century before he moved to what is today An der Zufahrtsstrasse nach Einsiedeln ca. 200 m vom Klosterplatz Schliessfächer l Lockers Einsiedeln. According to a legend, Meinrad was assassinated by two robbers. Two ravens living with befindet sich der Busparkplatz. Dieser ist ausschliesslich für Reise- the hermit chased the two murderers as far as Zurich, where they were arrested. The Einsiedeln busse bestimmt. Der Parkplatz ist für Busse kostenlos. Schliessfächer befinden sich beim Bahnhof Einsiedeln. Heraldic animals are the ravens. Lockers can be found at the Einsiedeln train station. Bus parking, free of charge, is available near the monastery, check the map on page 3. Galgenchappeli l Galgenchappeli (Gallows chapel) Wichtige Telefon-Nr. l Important phone numbers Öffentliche Verkehrsmittel l Public Transportation Bahnhof Einsiedeln / Railway station Tel. +41 (0)58 580 75 31 Das Galgenchappeli liegt am Waldweg zwischen der Teufelsbrücke und Einsiedeln auf dem Jakobs- Bezirk Einsiedeln / Town Hall Tel. +41 (0)55 418 41 41 weg. Es besteht in seiner heutigen Form seit 1799. Gedenktafeln im Innern des Unterstandes Einsiedeln ist sehr gut mit den öffentlichen Verkehrsmitteln erreich- Kloster Einsiedeln, Zentrale Tel. +41 (0)55 418 61 11 erinnern daran, dass früher in unmittelbarer Nachbarschaft ein Richtplatz war. Die zum Tode Verur- bar. Die SBB/Südostbahn (SOB) verkehren im Halbstundentakt Pannendienst Tel. +41 (0)55 412 48 58 teilten erhielten in der ehemaligen Kapelle ihren letzten Segen. An dieser Stelle wurden 1766 auch von Zürich nach Einsiedeln. Im Stundentakt reist man aus der Car breakdown assistance die Häupter der drei in Schwyz verurteilten Kälin aufgehängt, die für den Kampf der Waldleute für Ostschweiz sowie aus dem Grossraum Luzern mit dem «Voralpen- Polizeiposten und Fundbüro Tel. +41 (0)55 418 74 44 mehr Recht ihr Leben lassen mussten. Express» (Linie Romanshorn – Luzern) nach Einsiedeln. Ab Einsie- Police, lost and found office deln fährt das Postauto weiter Richtung Ybrig, und Bennau. Postamt Einsiedeln / Post office Tel. 0848 888 888 Since 1799 there is a plain pilgrim’s shelter instead of an earlier «Gallows chapel». According to Es gibt einen Ortsbus. Fahrplan unter www.sbb.ch the records, condemned murderers and other convicts with death penalty were not permitted to be Spital Einsiedeln / Hospital Einsiedeln Tel. +41 (0)55 418 51 11 buried within the town, therefore they received their last blessing outside the boundary. Public transportation to and from Einsiedeln is excellent, for train Ärztlicher Notfalldienst Einsiedeln Tel. 0840 41 41 41 connections check www.sbb.ch. Continuos bus services around Einsiedeln Medical Emergency town, to the lake and the Ybrig area, check www.sbb.ch. Sanitätsnotruf / Medical emergency Tel. 144 Teufelsbrücke l Devil’s Bridge Polizei Notruf / Police emergency Tel. 117 Feuerwehr Notruf Tel. 118 Die holzgedeckte Steinbrücke am Jakobsweg wurde 1699 durch Caspar Moosbrugger errichtet. Ihr Fire department emergency Bau war notwendig, um die Steine für den Klosterneubau aus dem Steinbruch am Etzel nach Einsie- deln transportieren zu können. In der Brückenmitte befindet sich eine Statue des Brückenheiligen Johannes von Nepomuk (1794), geschaffen vom Einsiedler Bildhauer Johann Baptist Babel. Die Teufelsbrücke ist ein wesentlicher Bestandteil des alten Pilgerwegs. In unmittelbarer Nähe wurde der berühmte Arzt Paracelsus 1493 geboren. The stone bridge covered by a wooden roof on St. James’ Way was constructed in 1699 by Caspar Moosbrugger. This bridge was necessary to transport the stones needed to construct the Monastery, from the quarry on the Etzel to Einsiedeln. In the middle of the bridge is a statue of Saint John of Nepomuk (1794), sculptered by the local artist Johann Babtist Babel. Devil’s Bridge is an essential part of the historic pilgrims’ route. The famous physician Paracelsus was born close to the bridge in 1493.

14 15 Pilgerpass und Pilgerstempel l Pilgrims’ passport and stamp Pilgerpass: Pilgerpässe können online unter www.jakobsweg.ch -> Shop bestellt und bei Einsiedeln Tourismus oder im Klosterladen gekauft werden. Jakobsweg | St. James’ pilgrim way Pilgerstempel: Jakobspilger erhalten den Pilgerstempel an der Kirchenpforte, der Hofpforte, im Klosterladen sowie bei Einsiedeln Tourismus. Auf dem Jakobsweg nach Einsiedeln l On St. James’ pilgrim way to Einsiedeln Pilgrims’ passports can be bought at the monastery shop, at the Einsiedeln Tourist Office or ordered online under www.jakobsweg.ch/shop Der Jakobsweg ist ein grosses Wegenetz, das aus vielen losen Fäden quer durch ganz Europa Pilgrims can get their passports stamped at the monastery main entrance, at the church portal, at gesponnen wurde und das sich nach Westen hin immer mehr vereinigt, um schliesslich als ein the monastery shop or at the Einsiedeln Tourist Office. Weg nach Santiago de Compostela in Galizien zu führen. Das ursprüngliche Ziel des Weges vor der Christianisierung und wahrscheinlich in den ersten Jahrhunderten danach war aber Finisterre, das «Ende der Welt» im äussersten Nordwesten Spaniens an der Atlantikküste gelegen. Santiago de Wegabschnitt Rapperswil – Etzelpass – Einsiedeln Compostela wurde erst zum Ziel, als die vermeintlichen Gebeine des heiligen Apostels Jakobus von einem Einsiedler auf einem galizischen Acker gefunden wurden. Dauer: 4 Std. 30 Min., 16,5 km. Streckenbeschrieb: Die Konstanzer Route führt von Rapperswil auf Seit dem Mittelalter zählt Einsiedeln zu den bedeutendsten Wallfahrtsorten Europas und bildet seit jeher dem Holzsteg über den Zürichsee nach Pfäffikon. Von dort gelangt man über Feld- und Waldwege ein wichtiges Etappenziel auf dem Jakobsweg. Ziel der Pilger ist die Gnadenkapelle mit der schwarzen auf den Etzelpass (950 m) mit der St. Meinradskapelle und dem historischen Pilgergasthaus.­ Der Madonna. Von der hügeligen Ostschweiz kommend, gelangt der Pilger über den Etzelpass in die vor- Abstieg führt über die Teufelsbrücke entlang des Hochmoors­ Schwantenau zum Sihlsee und weiter alpine Landschaft am Sihlsee. Mit der Haggenegg ist der höchste Punkt des offiziellen Jakobsweges nach Einsiedeln. erreicht. Grandiose Ausblicke in die Zentralalpen begleiten den Weg. Alle Wege sind beschildert. Time required: 4 hours and 30 min., 16,5 km. Route description: The Constance Route leads from Rap- Der Pilgerstempel kann bei der Kirchenpforte des Klosters Einsiedeln (vorne rechts), im Klosterladen und perswil over a boardwalk across Lake Zurich to Pfäffikon. From there, paths that cross fields and bei Einsiedeln Tourismus bezogen werden. Weitere Informationen finden Sie unter www.jakobsweg.ch forests lead up to the Etzel Pass (950 m), past St. Meinrad’s Chapel and the historic pilgrim’s St. James’ Way consists of a wide net of routes which spread their way across Europe like many guesthouse. The route then descends to the «Devil’s Bridge», along the edge of the high moor of loose threads getting more and more intertwined as they head towards the west, finally ending up Schwantenau overlooking Lake Sihl and on to Einsiedeln. in Santiago de Compostela in Galicia as one single route. The final destination before Christianiza- tion and probably during the first centuries following Christianization was Finisterre, the «end of the world», on the north-western tip of Spain on the Atlantic coast. Santiago de Compostela only Wegabschnitt Schmerikon – Etzelpass – Einsiedeln became the pilgrims’ destination when the supposed remains of St. James’ the Apostle were found Dauer: 6 Std. 30 Min., 27 km. Streckenbeschrieb: Die Route von Rorschach führt über St. Gallen–Watt- by a hermit in a neighbouring field. wil–Siebnen und vereinigt sich kurz unterhalb des Etzelpasses mit der Route Konstanz–Rappers- Since the Middle Ages, Einsiedeln has been one of Europe’s most important pilgrimage destinations wil–Einsiedeln. Der Teilabschnitt Schmerikon–Pfäffikon kann auf dem Seeweg (bis Altendorf) oder and has always been an key stage on the trek along St. James’ Way. The pilgrims’ primary destina- auf dem Landweg­ über Tuggen, Siebnen und Galgenen zurückgelegt werden. Rund 40 Minuten von tion in Einsiedeln is the Gnadenkappelle (Lady Chapel) with its Black Madonna. Approaching from Siebnen entfernt liegt die Wallfahrtskapelle «zur schmerzhaften Muttergottes im Riet». the rolling hills of eastern Switzerland, the pilgrim comes through the Etzel Pass into the pre-alpine countryside overlooking Lake Sihl. Just past Einsiedeln, at Haggenegg, the pilgrim reaches the highest Time required: 6 hours and 30 min., 27 km. Route description: The Rorschach Route which passes point of the route. All the paths are clearly marked and boast spectacular views over the central Alps. through St.Gall, Wattwil and Siebnen merges with the Constance–Rapperswil–Einsiedeln­ Route just A stamp for the pilgrims’ passport can be asked for at the main entrance to the Monastery, at the before the Etzel Pass. The Schmerikon–Pfäffikon stretch can be travelled by boat (as far as Altendorf) Monastery shop and Einsiedeln Tourism. See www.jakobsweg.ch for further information. or by land via Tuggen, Siebnen and Galgenen. On the way you pass the pilgrimage chapel «our Lady of sorrows in the Riet».

Wegabschnitt Einsiedeln – Schwyz Dauer: 5 Std. 30 Min., 18 km. Streckenbeschrieb: Vom Klosterplatz führt der Weg am Frauenkloster Au (Seite 13) vorbei nach Alpthal und von dort auf die Haggenegg (1414 m, Gasthaus) mit Fernblick auf die Urner- und Glarner-Alpen, sowie zur Rigi und auf den Vierwaldstättersee. Der Abstieg führt am ehemaligen Kapuzinerkloster vorbei nach Schwyz. Eine Alternative führt von Einsiedeln über den Katzenstrick und nach Schwyz. Eine weitere Variante führt via ­ (Postauto) auf dem «alten Schwyzer Weg» über die Ibergeregg­ nach Schwyz. Time required: 5 hours and 30 min., 18 km. Route description: Starting on Monastery square follow the signs to Alpthal, past the «All Saints Convent of Au» (page 13). Hike to the highest point Haggenegg (1414 m, guest house) and enjoy the splendid view of the Urner and Glarner Alps, Rigi and . Descend towards Schwyz. A different route leads from Einsiedeln across Katzenstrick – Rothenthurm to Schwyz. A third route leads via Oberiberg (post bus) on the «old Schwyz way» across Ibergeregg to Schwyz.

16 17 Sihlseebadi Roblosen l Roblosen Beach Sihlsee Sihlseebadi Roblosen Wie Ferien! Planschen, Sonnenbaden und genüsslich essen in der CH-8840 Einsiedeln Sihlseebadi Roblosen. Parkplätze vor Ort, die Bushaltestelle heisst Aktivitäten | Activities Tel. +41 (0)55 412 23 65 «Einsiedeln Badeanstalt». Öffnungszeiten/Open: Just like being on holiday! Swim, sunbathe and enjoy the relaxing Mai – September beach. Snack bar. Parking available, local bus to the stop «Einsie- Klosterführung mit Stiftsbibliothek l Monastery guided tour with library deln Badeanstalt». Einsiedeln Tourismus Täglich von 14.00–15.45 Uhr (ohne Sonn- und Feiertage), nur auf Hauptstrasse 85 deutsch. Treffpunkt/Tickets: Bei Einsiedeln Tourismus, ohne Anmel- Surfplatz am Sihlsee l Surfing on Sihlsee CH-8840 Einsiedeln dung. Preise: CHF 15.00 pro Person / Kinder 6–16 Jahre CHF 7.50 Der offizielle Surfplatz am Sihlsee liegt ausserhalb von , zirka 1 km Richtung Ybrig. 70 Park- Tel. +41 (0)55 418 44 88 plätze, Feuerstelle, Strandweg zum Spazieren, Imbiss-Kiosk (offen bei schönem Wetter), Badeplatz. www.einsiedeln-tourismus.ch Daily (except sundays and church holidays) at 14.00–15.45 h, only in German. Meeting point and tickets at the Tourist Office. No The official surf spot on Sihlsee lies past Euthal, approx. 1 km towards Ybrig. Parking available, BBQ registration necessary. Price: CHF 15.– per Person, children 6–16 area, snack bar (open in good weather), hiking trail along the lake, access for swimming. CHF 7.50. Guided private tours in in English by reservation only. Hallenbad Ybrig l Ybrig indoor swimming pool Kino Cineboxx l Cinema Cineboxx Guggelsstrasse 7 Nach einer Wanderung, Mountainbiketour oder nach dem Ski- Cineboxx Das Kino in Einsiedeln! Täglich Vorstellungen, laufend aktuelle CH-8842 fahren bietet das öffentliche Hallenbad Ybrig den willkommenen Schnabelsbergstrasse Filme für Erwachsene und Kinder. Zwei Säle mit 272 und 81 Plät- Tel. +41 (0)55 414 27 21 Rahmen für Ihre aktive Erholung und Entspannung. bei den Schanzen zen. Gemütliche Bar und Lounge. Das Programm ist über Internet www.hallenbad-ybrig.ch Technische Daten: Becken 25x12,5 m/Tiefe 1,25–1,45 m CH-8840 Einsiedeln oder Telefon abrufbar. Lehrschwimmbecken 5x8 m/Temperatur 29° Tel. +41 (0)55 412 20 20 Latest movies and art-house productions are shown regularly, Bergquellwasser, belebt mit Grander®-Technologie www.cineboxx.ch daily program for adults and children. Two show-rooms with 272 The indoor swimming pool «Ybrig» is perfectly suited to recover and 81 seats. Comfortable bar and lounge. Check the schedule from an exhausting hike-, bike- or ski-tour. on Internet or phone. Technical data: Basin 25x12.5 m/depth 1.25–1.45 m Learners swimming pool 5x8 m/Temperature 29 degrees Celsius Bike-Eldorado Einsiedeln-Ybrig l Bike-Paradies Einsiedeln-Ybrig Mountain water animated with Grander®-Technology Auf den über 250 km Bikerouten finden Sie alles – von der gemütlichen Sihlseetour bis zur anspruchsvollen Mountainbike-Route. Einsiedeln ist Etappenort der Herzroute – welche beson- Alpamare l Alpamare ders mit dem E-Bike geeignet ist. Fahren Sie entlang dem Sihlsee, dem grössten Stausee der Schweiz, vorbei an rauschenden Bergbächen oder der imposanten Kulisse des Klosters. Einen Alpamare Zürichsee Alpamare am Zürichsee – an 365 Tagen Action und Erholung. 11 Bikeführer der Region Sihlsee können Sie gratis im Tourismusbüro abholen. Gwattstrasse 12 Rutschbahnen garantieren Spass, Nervenkitzel und Überraschun- CH-8808 Pfäffikon gen. Weitere Action gibt’s im Wellenbad und im Rio Mare. Erholung On the more than 250 km bike routes you will find everything – from the easy Sihlsee route to Tel. +41 (0)55 415 15 15 und Entspannung finden Sie in der 36°C warmen Jod-Sole-Therme the tough mountain bike paths. Cruise along the Sihlsee, the largest reservoir in Switzerland, past www.alpamare.ch oder bei einer unserer vielseitigen Massagen und Behandlungen. the gurgling mountain streams or the imposing scenery of the Einsiedeln Monastery. Specific bike route maps for the area around the Sihlsee can be picked up free of charge from the Tourist Office. Alpamare on the Lake of Zurich – 365 days a year of activities and relaxation.11 water slides guarantee fun, thrills and excitement. More action is found in the wave pool and in Rio Mare. Rest and Rösslifahrten l Horse-drawn carriage rides relaxation can be found in the 36°C warm Jod-Sole-Thermal Baths or with our multitude of massages and treatments. Marstall Kutschen und Gesellschaftsfahrten, Hochzeiten, Vereinsausflüge Kloster Einsiedeln und Familienfeiern. CH-8840 Einsiedeln Sihlpark Fitness & Wellness l Sihlpark Fitness & Wellness Horse-drawn carriages for groups, weddings, club outings and Tel. +41 (0)55 412 13 15 family parties. Chaltenbodenstrasse 16 Sihlpark Fitness & Wellness bietet auf über 3000 m² ein Erholungs- CH-8834 Schindellegi und Verwöhnprogramm der besonderen Art. Hamam, Spa- und Tel. +41 (0)44 787 51 00 Thermalbereich, Saunalandschaft, Aussen-Solepool, Beauty- und Kutschenfahrten l Horse-drawn carriage rides www.sihlpark-fitness.ch Massagebehandlungen, Fitnesscenter und ein gemütliches Bistro. Zachi Kälin Kutschenfahrten für Hochzeiten, Geburtstage usw. Grosse Auswahl On a spacious 32’000 square feet (3’000 m²) area, Sihlpark Fit- Allmigweg 8 an Kutschen, vom Landauer-Gesellschaftswagen bis zur Postkutsche. ness & Wellness offers a relaxation and rejuvenation program of CH-8844 Euthal Horse-drawn carriage rides for weddings and birthdays. Wide a very special kind, with Hammam, sauna landscape, ladies’ spa, Tel. +41 (0)79 216 09 75 choice of carriages available: farmer carriages, business carriages outdoor saltwater pool, beauty treatments, fitness center and and an old post carriage. cozy bistro.

18 19 beachplus.ch l beachplus.ch Minigolf beim Klosterplatz l Minigolf close to the Monastery square Allmeindstrasse 15 Besuchen Sie uns in der grössten und modernsten Indoor-Beach- Ilgenweidstrasse 14 Minigolfanlage beim Klosterplatz. Anmeldung beim Restaurant CH-8840 Einsiedeln Volleyball-Anlage in der Schweiz mit Bar und Lounge in Einsiedeln! CH-8840 Einsiedeln Klostergarten. Tel. +41 (0)55 412 88 77 Nebst Training, Turnieren und Camps können auch spezielle Events Telefon +41 (0)55 412 11 77 Mingolf close to the Monastery square. Registration at the www.beachplus.ch durchgeführt werden. Unter einem Dach befinden sich: 3 beheizte Restaurant Klostergarten. Beach-Volleyball-Felder mit grosszügiger Zuschauertribüne, 1 Indoor-Fussballplatz, 1 Konferenzraum, 2 grosse Plasmas für jede Art von Sportübertragung, eine Beach-Bar und eine gemütliche Lounge. Segwaytouren l guided Segway tours Visit the largest and most modern indoor beach volleyball complex FunTours Einsiedeln Emissionsfrei, lautlos und fast wie Schweben: Das Fahrgefühl in Switzerland. We also boast a bar and lounge. Along with train- ® ing, tournaments and camps we can also organise special events. Segwaytouren bei den geführten Segway -Touren ist etwas ganz Besonderes. Under one rooftop you can find: 3 heated beach volleyball courts Zürichstrasse 63 In kleinen Gruppen geht es entlang kristallklarer Bergbäche und with spacious stands, 1 indoor football pitch, 1 conference room CH-8840 Einsiedeln duftender Wiesen, mit sensationellen Ausblicken auf die umlie- 2 large plasma screens to watch sports event, a beach bar and a Tel. +41 (0)79 294 00 92 genden Berggipfel. comfortable lounge. www.funtours.ch Emission-free, noiseless and almost like you’re floating: The feel- ing you get with our guided Segway® tours is something really special. The tour sets out in a small group, along crystal-clear Beachvolleyball-Anlagen l Beach volleyball courts mountain streams and fragrant meadows, with sensational views Grotzenmühle Geniessen Sie Beachvolleyball auf den drei Feldern der Outdoor- of the surrounding mountain peaks. CH-8840 Einsiedeln Anlage in der Grotzenmühle inklusive Beach-House. Reservationen unter Enjoy beach volleyball on our three outdoor courts or take a break www.vbceinsiedeln.ch inside the Beach-House snack bar. Sihlseerundfahrt mit MS Angelika l Sihlsee tour with MS Angelika Sihlsee-Schifffahrt AG Die Schifffahrt auf dem grössten Stausee der Schweiz wird für Sie Scheidweg 1 und Ihre Gäste (bis max. 40 Personen) zu einem unvergesslichen Garten-Dampfbahn «Blatten» l Model steam railway «Blatten» CH-8840 Einsiedeln Naturerlebnis. Für Gruppen auf Anfrage von Anfang Juni bis Ende MECE Fahren Sie mit dem Modellzug auf der Garten-Dampfbahn «Blat- Tel. +41 (0)55 534 74 95 Oktober. Themenfahrten für Einzelpersonen siehe Webseite. Modelleisenbahn-Club Einsiedeln ten» mit: Jeweils am 1. Sonntag der Monate Mai bis Oktober bei www.sihlsee-schifffahrt.ch Cruising on Switzerland’s largest reservoir will become an un- Postfach 314 trockener Witterung. Erleben Sie hochkarätige Modell-Lokomoti- forgettable natural experience for you and your guests (max. CH-8840 Einsiedeln ven in den Spurenweiten 5“ und 7 1/4“ in Aktion. Ein grossartiges 40 people). Bookings for groups from June through October. www.mece.ch Erlebnis für Gross und Klein! Infos/Daten unter www.mece.ch Special theme trips for individuals check website. The Garden Model steam railway runs every first Sunday between May and October, weather permitting. Train rides are a great adventure for children and grown-ups! Information and details Sihlsee Rundfahrten mit Rolls Royce l Sihlsee tours with Rolls Royce under www.mece.ch Andres Bolleter Gönnen Sie sich eine Luxusfahrt mit einem Original Rolls Royce Seestrasse 3 Silver Shadow 1975. Zum Beispiel: Kleine (ca. 45 min.) oder Öffentliche Spielplätze l puplic playgrounds CH-8846 Willerzell grosse (ca. 90 min.) Rundfahrt um den Sihlsee inklusive einem Mobile +41 (0)79 413 18 21 Halt an schönster Aussichtslage mit einem Glas Prosecco. Spielplatz beim Klosterplatz Direkt neben dem Kloster Einsiedeln liegt der Spielplatz www.oldtimerfahrten-einsiedeln.ch 8840 Einsiedeln Weisswindgarten. Die Kinder können sich auf der Rutschbahn, Indulge yourself with a luxury ride on an original Rolls Royce dem Schaukelpferd, der Holzeisenbahn, der Federwippe oder von März–November Silver Shadow 1975. For example: short (ca. 45 min.) or long mit dem Wasserspiel vergnügen, während sich die Eltern auf den From March to November (ca. 90 min.) tour of the Sihlsee including a stop with a glass of zahlreichen Bänken erholen. Eine öffentliche Toilette ist direkt Prosecco at the best view points. oberhalb des Platzes vorhanden. Spielplatz bei der Josefskapelle Der zweite Spielplatz bei der Josefskapelle ist an der Kornhaus- Kornhausstrasse strasse zu finden, direkt neben dem Fluss Alp. Auch hier gibt PMO Air l PMO Air 8840 Einsiedeln es viele spannende Spielgeräte für die Kinder. So zum Beispiel Paragliding Mythen Obersihltal Mit PMO Air kann die wunderschöne Region Einsiedeln aus der einen Kletterbaum, eine Rutschbahn, eine Schaukel sowie einen Moosstrasse 5 Vogelperspektive genossen werden: Bei einem Schnuppertag mit Sandkasten. Zur Anlage gehört auch eine Toilette und zahlreiche 8840 kurzen Flügen; als Copilot bei einem Tandem-Gleitschirmflug oder bei Sitzgelegenheiten. Tel. +41 (0)79 370 51 21 einem Ausbildungslehrgang bis zum brevetierten Gleitschirmpilot. The playground «Weisswindgarten» is situated on the southside [email protected] Enjoy a fascinating paraglider tandemflight, get a bird’s eye view of the Einsiedeln Monastery. Free public toilets nearby. www.pmo-air.ch of the beautiful countryside around Einsiedeln. Get professional A second public playground is found near St. Josef’s Chapel on training and become a licensed paraglide pilot yourself. Kornhausstrasse, next to the river Alp. The children find adventu- rous play stations. Benches and public toilets on site.

20 21 Golf Club Ybrig (18 Loch) l Ybrig Golf Course (18 holes) Kanton Schwyz: Kultur & Geschichte l Canton Schwyz: Culture & History Ochsenbodenstrasse 90 Der Golf Club Ybrig befindet sich in idyllischer Lage in der hinteren Schwyz Brunnen Schwyz (Hauptort): Bundesbriefmuseum, Forum Schweizer CH-8845 Studen Talsohle des Sihlsees. Die Frontnine gestalten sich eher kurz und Marketing AG Geschichte Schwyz (Schweizerisches Nationalmuseum), histori- Tel. +41 (0)55 414 60 50 schmal, während die Backnine den Spielern aufgrund der strate- Bahnhofstrasse 15 sche Patrizierhäuser. Brunnen: Swiss Knife Valley Visitor Center. www.golfybrig.ch gisch hervorragend platzierten Wasserhindernisse ein Höchstmass CH-6440 Brunnen Morgarten: Informationszentrum. Sattel: Morgarten Schlachtge- Saison: April–November an Präzision abverlangen. Anfahrt: Von Einsiedeln Richtung Ybrig, Tel. +41 (0)41 825 00 40 lände & Infozentrum. Muotatal: Suworow-Brücke. Küssnacht am Driving Range, Approach & Putting Green, nach Euthal links Richtung Studen abbiegen. Im Dorf Studen links, www.swissknifevalley.ch Rigi: Hohle Gasse. Golfshop, Garderoben. Nur Softspikes, nach ca. 2,3 km treffen Sie im Golf Club Ybrig ein. Schwyz (Capital): Museum of Swiss Charters, Forum of Swiss Gäste (ab PR) herzlich willkommen! The Ybrig Golf Club is idyllically located at the end of the valley History (Swiss National Museum in Schwyz) Season: April–November of Sihlsee. The front 9 holes are quite short and narrow while the Brunnen: Swiss Knife Valley Visitor Center Driving range, approach & putting green, back 9 demand a great deal of precision because of the strategi- Morgarten: Information Center & Battle field golf shop, changing rooms. Only soft cally placed water obstacles. Directions: arriving from Einsiedeln; Muotathal: Suworow Bridge spikes, guests (with a golf green card – follow directions for Ybrig, turn left after Euthal towards Studen. Küssnacht am Rigi: «Hohle Gasse» Platzreife) are warmly welcomed! In Studen turn left and follow the road for about 2.3 km Mythenregion l Mythenregion Natur- und Tierpark Goldau l Nature Reserve and Wildlife Park Goldau Rickenbachstrasse 163 Entdecken Sie die Sonnenseite der Schwyzer Voralpen: Im Som- Parkstrasse 40 Auf 42 Hektaren wildromantischem Bergsturzgebiet leben über 100 6432 Rickenbach b. Schwyz mer locken herrliche Wanderwege durch das Voralpen-Paradies CH-6410 Goldau europäische Wildtierarten. In der Freilaufzone lassen sich Mufflons Tel. +41 (0)41 819 70 00 und gemütliche Berggasthäuser. Erleben Sie im Winter auf 50 km Tel. +41 (0)41 859 06 06 und Sikahirsche füttern und streicheln. Ein ganz besonderes Erleb- www.mythenregion.ch Skipisten, sonnigen Schneeschuhtouren und Winterwanderwege www.tierpark.ch nis ist der Spaziergang um die einzigartige Gemeinschaftsanlage unsere zauberhafte Naturarena. für Bär und Wolf. Schattige Picknick-Plätze, Grillstellen und das täglich offen l open daily Discover the sunny side of the Schwyzer pre-alps: In summer enjoy Restaurant laden zum Rasten und Geniessen ein. hiking and cozy restaurants. In winter ski on more than 50 km On 42 hectares of wild landscape, the park is home to more than of runs, snowshoe-trails and winter hiking trails in this magic 100 different native and European species living almost like in scenery. Welcome to the Mythen region! the wild. It offers close-up experiences with animals. In the open range area mufflons, sika and fallow deers can be fed and stroked. One of the park’s attractions is the joint bear and wolf enclosure. Shaded picnic and barbeque areas and a restaurant invite to rest Hoch-Ybrig l Hoch-Ybrig and relax. Ferien- und Sportzentrum Das Hoch-Ybrig ist ein Wander- und Erlebnisparadies für die ganze Holiday and sports centre Familie! Während sich die kleinen Gipfelstürmer auf dem Spielplatz Hoch-Ybrig AG, Waagtalstr. 127 austoben können, laden die gemütlichen Sonnenterrassen der Restau- Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee l Swiss Casinos at the Lake Zürich CH-8842 Unteriberg rants zum Verweilen und Geniessen ein. Sternensauser – die längste Seedammstrasse 3 Die Casinowelt verspricht Unterhaltung auf höchstem Niveau. Info-Tel. +41 (0)55 414 17 56 Seilrutsche der Welt! Die atemberaubende Fahrt in luftigen Höhen ist CH-8808 Pfäffikon SZ Von den klassischen Tischspielen wie Black Jack, «Ultimate Texas Tel. +41 (0)55 414 60 60 mit einem Durchschnittstempo von 70–90 km/h ein Adrenalin-Kick pur. www.hoch-ybrig.ch Telefon +41 (0)55 416 30 30 Hold’em Poker» oder American Roulette bis hin zu den hoch- Hoch-Ybrig is a paradise for hikers and families! Hiking trails and a www.swisscasinos.ch/pfaeffikon modernen und faszinierenden Spielautomaten – Swiss Casinos Öffnungszeiten: varied offer supplying fun, relaxation and action make it the ideal Pfäffikon-Zürichsee bietet für alle etwas. Das Glück wartet an Juli bis Oktober / Dezember bis April scenery for an unforgettable nature experience. Cozy restaurants zehn Spieltischen, 145 Glückspielautomaten sowie einer Multiroulette-Anlage mit neun Terminals Open: July–October / December–April with sun decks invite you to rest and enjoy. The breathtaking ride in auf Sie. Fordern Sie Fortuna heraus! Zudem lassen verschiedene Events wie «Gambling Night», airy heights on «Sternensauser» – the longest zip-line of the world «Männerabend», «Las Vegas Night», «Bingolino» oder unsere attraktiven Package-Angebote das with 2,3 km – is a pure adrenalin-kick. Casino zum Ausgeherlebnis werden. Ob beim Spiel mit dem Glück, an einer Casino-Veranstaltung oder ganz einfach an der gepflegten Bar im Casino: Ab 18 Jahren, mit einem amtlichen Ausweis und gepflegter Kleidung sind Sie dabei – und lassen den Alltag für einige Stunden warten! Sattel-Hochstuckli l Sattel-Hochstuckli The world of casinos offers top entertainment – from classic table games like blackjack, ultimate Postfach 36 Rundum mehr erleben – zu jeder Jahreszeit; Drehgondelbahn Stuckli Texas Hold’em poker, and American roulette to cutting-edge, high-tech slot machines, Swiss Casinos CH-6417 Sattel Rondo, Fussgängerhängebrücke «Raiffeisen Skywalk», gemütli- Pfäffikon-Zürichsee has something for everyone. Try your luck at 10 games tables, 145 slot machines Tel. +41 (0)41 836 80 80 che Berggasthäuser. Im Sommer die Rodelbahn, Hüpfburganlage, and multi-roulette zones with nine terminals. Lady luck is on your side! In addition, various events www.sattel-hochstuckli.ch Tubingbahn und wunderschöne Wanderwege. Im Winter Skispass such as Gambling Night, Men’s Night, Las Vegas Night, Bingolino and our attractive package offers auf 14 Pistenkilometer, Rondos Kinderwelt und schlitteln bis ins Tal. turn the casino into a pure entertainment experience. Whether you want to try your luck at the All year round: Ride the Stuckli Rondo – the first revolving gondola tables, go to a casino event, or simply enjoy a drink in the bar, if you are 18 years old or over, well in the world! Cross the Raiffeisen Skywalk – currently the long- dressed and have an official form of ID, you’re ready to escape everyday life for a few hours! est foot suspension bridge! A great place for the whole family for winter- and summersports like skiing, snowboarding, tobogganing, hiking, children’s playground, restaurants etc.

22 23 24 25 Panoramaweg Sihlsee Bauernlehrpfad Lehrpfad Klosterwald NaTour Spass Mensch, Wirtschaft & Natur Leben und Arbeiten mit der Natur Dem Wald auf der Spur Spielen mit der Natur für Jung und Alt

Tiere, Pflanzen und die Bedeutung des Waldes werden an diesem Entdecken, Spielen und Rätseln schönen Rundweg gezeigt. an 11 Erlebnisstellen. Mit Wasserspielplatz

Auf 12 Tafeln in- Panoramaweg Sihlsee Bauernlehrpfad Lehrpfad Klosterwald formiert derNaTour Weg Spass Mensch, Wirtschaft & Natur Leben und Arbeiten mit der Natur Dem Wald auf der Spur über WertSpielen und mit der Natur für Jung und Alt Bewirtschaftung Tiere, Pflanzen und die Bedeutung unserer Lebens- des Waldes werden an diesem räume.Entdecken, Spielen und Rätseln schönen Rundweg gezeigt. an 11 Erlebnisstellen. Mit Wasserspielplatz

Auf 12 Tafeln in- Die jüngerePanoramaweg Kultur- und NaturSihlsee- l Panorama way Sihlsee formiert der Weg geschichteDauer: unserer 2 Stunden Region auf über Wert und 20 TafelnLänge: an aussichtsreichen ca. 9,5 km Spazierwege/WanderungenBewirtschaftung | Walks/Hiking trails StellenBeschrieb: am Panoramaweg Der Weg verläuft entlang dem St. Benediktsweg bis zum Hüendermattdamm, weiter unserer Lebens- dem See entlang vorbei am Segelplatz bis nach der Sihlseebadi, anschliessend links Richtung Hir- räume. Wegverlauf Strecke: 9.5 km Wegverlauf Strecke: (einfach) ca. 13 km Wegverlauf Strecke: 3.5 km Wegverlauf Strecke (einfach): 5.5 km a) Diezenstein. Benediktiner Retour in Europa über den Waldweg – Galgenchappeli – Alte Etzelstrasse – Horgenberg zum Kloster. 7 1 3 4 1 Nass-Biotop – Amphibienlaichgebiet 1 Übersichtstafel 1 Geheimnisvolle Formen b) Das Kloster Einsiedeln 2 5 10 Unterwegs informieren 20 Tafeln an aussichtsreichen6 Stellen über die jüngere Kultur- und Naturge- a) Camping am Sihlsee vor 14‘000 Jahren 2 Intensiv bewirtschaftete Wiesen 2 Der Baum 2 Fang den Gipfel! 6 2 1 7 Friherrenberg l Friherrenberg 8 b/c) Das Leben vor/nach dem Stau der Sihl 3 Übersichtstafel schichte unserer Region. 3 IP-SUISSE 9 3 Überführe den Einbrecher! 3 a) Umsiedlungen aus dem Talboden der Sihl 4 Unschätzbares Gut Streckenverlauf: Einsiedeln – Kloster – St. Benedikt – Friherrenberg und zurück b) Siedlungen am Sihlsee 4 Hangried – Streue 8 4 Der zerstreute Professor 9 Kloster Lebensgemeinschaft a) Der Bau der Talsperre 8 5 4 Required time: 2 hours 9 5 St. Meinrad – Etzelpass 5 Wer gewinnt den Käfer-Sprint? Dauer: 1 Std. 15 Min. b) Das Etzelwerk: Aus Wasserkraft wird Strom 6 Wald und Holz 5 4 Rindviehhaltung a) Eine Festung im Fels: Die Sihlsee-Sperre 6 Altholz S 7 Wasserspielplatz 5 Distance: approx. 9,5 km 1 6 7 Beschrieb: Die Route führt vom Bahnhof Einsiedeln durch das Dorf zum Kloster, weiter zu St. Bene- b) Die Felswerke heute: Entstaubte Zeitzeugen Die Extensivweide Steinige Wasserläufer 7 2 3 8 Artenreicher Kulturwald 6 Die jüngere Kultur- und Natur- a) LebenRoute im Fliessgewässer description: Sihl The route follows the10 St. Benedicts way to Hüendermatt dam, continues 3 6 8 Intensiv kontra extensiv bewirtschaftete Wiesen 14 7 9 Totholz 7 Blattkontraste dikt – Friherrenberg und zurück ins Dorf Einsiedeln. Wenn man dem Weg auf dem Friherrenberg wei- b) Leben im Stillgewässer: Fische des Sihlsees 5 6 b 4 2c a) Dasalong Hochtal the um 1911:lake Eine past Moorlandschaft the sailing centre and the public beach 9Sihlseebadi.Das Naturschutzgebiet Turn Roblosenleft towards Hirzen- 10 Waldboden S Bronzetaler von Fürst Natos (Schatzsuche) geschichte unserer Region auf 7 terfolgt, kann man auch über den Kreuzweg zurück gelangen. Dafür sind feste Schuhe aber von Vorteil. b) Zerstückelt & umgenutzt: Mosaiklandschaft 11 Waldpflege 10 Der Sihlsee 13 Klosterwald 5 8 Stereophotos 20 Tafeln an aussichtsreichen a/b) stein.Sihltal: Berge Return entstehen/unter along Waldweg Eis begraben – Galgen chapel (Galgenchappeli) – Alte Etzelstrasse – Horgenberg 8 12 Freizeitraum 8 c) Der Mensch verändert die Landschaft Biologischer Landbau 12 2 9 Schneckenwanderung 2a 11 11 9 4 Route:Stellen Einsiedeln am – Monastery Panoramaweg – St. Benedikt – Friherrenberg and back Kloster to the Monastery. Along the route 20 signs outline the regions historical and environmental 11 10 13 Schutzwald a) Pilgerwege nach Einsiedeln 12 Die Einsiedler Pferdezucht 10 Ideenreiche Räuber 1 9 b) Wanderwege rund um Einsiedeln 12 14 Wald und Wasser 1 3 Required time: 1 hour 15 min. Kloster Kloster Wegverlauf Wegverlauf Wegverlauf history. Wegverlauf Route description: StartingStrecke: at Einsiedeln 9.5 km train station, walk up main street to the Monastery.Strecke: Con-(einfach) ca. 13 km Kontakt Strecke: 3.5 km Kontakt Strecke (einfach): 5.5 km Kontakt Kontakt a) Die Benediktiner in Europa 7 1 3 4 1 Nass-Biotop – Amphibienlaichgebiet 1 Übersichtstafel 1 Geheimnisvolle Formen tinue to St.b) DasBenedict Kloster Einsiedeln and Friherrenberg returning2 to Einsiedeln.5 A variation of taking the «Kreuzweg» 10 6 Dorfmarketing Einsiedeln Schwyzer Landwirtschaft Ein Gemeinschaftswerk von ® Verein Freunde NaTour Spass Intensiv bewirtschaftete Wiesen 2 Der Baum Fang den Gipfel! 6 2 a) Camping am Sihlsee vor 14‘000 Jahren 2 2 8 back fromb/c) Friherrenberg Das Leben vor/nach is demalso Stau possible. der Sihl The alternative1 consists7 in continuing on the path at Friher- Postfach 558 Schwyzer IP-Bauern Kant. Landw. Schule Pfäffikon (SZ) Max Fuchs, Hermann Betschart und Kloster Einsiedeln Postfach [email protected] 3 ÜbersichtstafelWaldlehrpfad «Klosterwald» l Foresttrail9 «Klosterwald» 3 IP-SUISSE 8840 Einsiedeln www.einsiedeln.ch  1006 www.bvsz.ch 3 www.einsiedeln.chÜberführe den Einbrecher!  1005 www.einsiedeln.ch  1004 8840 Einsiedeln www.natourspass.ch 3 a) Umsiedlungen aus dem Talboden der Sihl 4 Unschätzbares Gut renberg andb) Siedlungen returning am Sihlseeback to Einsiedeln via the Kreuzweg (the way of the cross).4 Hangried Good – Streue walking shoes 8 4 Der zerstreute Professor 9 Kloster Lebensgemeinschaft a) Der Bau der Talsperre 8 5 Dauer: 1 Std. 30 Min. l Länge: ca. 3,5 km 4 9 5 St. Meinrad – Etzelpass 5 Wer gewinnt den Käfer-Sprint? are advisedb) Dasfor Etzelwerk: the alternative Aus Wasserkraft route. wird Strom 6 Wald und Holz 5 4 Rindviehhaltung a) Eine Festung im Fels: Die Sihlsee-Sperre 6 AltholzBeschrieb: Der Waldlehrpfad beginnt südlich des SKlosterareals,7 demWasserspielplatz Johannisbächli entlang und 5 1 6 7 b) Die Felswerke heute: Entstaubte Zeitzeugen Die Extensivweide Steinige Wasserläufer 7 2 3 8 Artenreicher Kulturwald 6 a) Leben im Fliessgewässer Sihl 10 führt in den Klosterwald. Zahlreiche Tafeln informieren über den Wald als Schutz- und Erholungs- 3 6 8 Intensiv kontra extensiv bewirtschaftete Wiesen 14 7 9 Totholz 7 Blattkontraste b) Leben im Stillgewässer: Fische des Sihlsees 5 6 b 4 raum für den Menschen, als Holzlieferant und als Lebensraum für Tiere und Pflanzen. Unterwegs 2c a) Das Hochtal um 1911: Eine Moorlandschaft 9 Das Naturschutzgebiet Roblosen 10 Waldboden S Bronzetaler von Fürst Natos (Schatzsuche) St. Benediktsweg7 l St. Benedicts way b) Zerstückelt & umgenutzt: Mosaiklandschaft 11 Waldpflege 10 Der Sihlsee 13 Klosterwald gibt es drei gut ausgerüstete Grillstellen. 5 8 Stereophotos a/b) Sihltal: Berge entstehen/unter Eis begraben 8 12 Freizeitraum 8 c) Der Mensch verändert die Landschaft Biologischer Landbau 12 2 9 Schneckenwanderung 2a Streckenverlauf: Einsiedeln – St. Benedikt – Vogelherd – Birchli11 – Strandweg – Guggus11 – Armbüel – Einsiedeln 9 4 Kloster 11 10 13 Schutzwald a) Pilgerwege nach Einsiedeln 12 Die Einsiedler Pferdezucht Required time: 1 hour 30 min. l Distance: approx. 3,5 km 10 Ideenreiche Räuber 1 Dauer:9 1b) Std. Wanderwege 30 Min. rund um Einsiedeln 12 14 Wald und Wasser 1 3 Kloster Route description: A special «educational»Kloster forest path begins south of the Monastery area, con- Kontakt Beschrieb: Dieser Rundweg startet bei der Infotafel AdlermättliKontakt vor dem Kloster Einsiedeln und führt Kontakt Kontakt durch den alten Marstall und hinauf zur St. Benediktsstatue, mit schönem Blick über die Klosteranlage. tinues along the Johannisbächli (Johannis creek) and into the Monastery forest. Educational boards DorfmarketingWeiter Einsiedeln geht es leicht bergauf in Richtung «Birchli». Auf demSchwyzer Sattel öffnet Landwirtschaft sich die Sicht auf beide Ein Gemeinschaftswerkalong von the way inform walkers about the forest® asVerein a protected Freunde environment, NaTour a relaxingSpass area for people, Postfach 558 Schwyzer IP-Bauern Kant. Landw. Schule Pfäffikon (SZ) Max Fuchs, Hermann Betscharta supplier und Kloster of wood Einsiedeln and a habitat for animals andPostfach plants. Along [email protected] route, walkers will also find three 8840 EinsiedelnSeiten, www.einsiedeln.ch übers Dorf und  über 1006 den Sihlsee mit den Alpen imwww.bvsz.ch Hintergrund. Hier lohntwww.einsiedeln.ch sich ein kurzer  1005 www.einsiedeln.ch  1004 8840 Einsiedeln www.natourspass.ch Abstecher auf den Vogelherd. Nun führt der Weg hinunter zum Strandweg und links entlang dem See equipped barbecue areas. bis kurz vor den Hüendermattdamm, via Guggus, Unterführung Umfahrungsstrasse über Armbüel/ Horgenberg retour zum Kloster. Trachslau l Trachslau Route: Einsiedeln – St. Benedikt – Vogelherd – Birchli – Strandweg – Guggus – Armbüel – Einsiedeln Required time: 1 hour 30 min. Streckenverlauf: Einsiedeln – Bahnhof – Tennisplatz – Frauenkloster Au – Trachslau Route description: This circular route starts at the information board Adlermättli in front of the Dauer: pro Weg 1 Std. Einsiedeln Monastery and leads through the old stables and up to the St. Benedicts statue, with a Beschrieb: Flacher Spazierweg vom Bahnhof Einsiedeln durch Wiesenlandschaft zum Frauenkloster beautiful view over the Monastery complex. Continue easily uphill towards «Birchli». On the saddle Au, vorbei am Weiher und weiter nach Trachslau. Im Hintergrund erheben sich grosser und kleiner the view opens up on both sides, to the village and to the Sihlsee with the Alps in the background. Mythen, die Hausberge Einsiedelns. Von Trachslau auf dem gleichen Weg zurück oder mit dem Here a short side trip to «Vogelherd» is worth while! Now the path descends to the lake, follows the Postauto. shore to the left as far as the dam «Hüendermatt». Return via Horgenberg to the Monastery. Route: Einsiedeln – Station – Tennis courts – Au Convent – Trachslau Required time: 1 hour each way Route description: Starting at Einsiedeln train station walk south across the level meadows Kreuzweg l Way of the cross towards the Convent Au. Continue past the pond to Trachslau. The two impressive Mythen moun- Streckenverlauf: Einsiedeln – Kloster – Johannisbach – St. Meinrad und zurück tains can be seen in front. Return from Trachslau by the same route or proceed to the main road and Dauer: 35 Min. take the post bus back to Einsiedeln. Beschrieb: Der Kreuzweg entstand 1930–1939 und ist ein Werk des Einsiedler Bildhauers Alois Payer (1878–1960). Er beginnt am südöstlichsten Punkt des Klosterplatzes, verläuft dem Johannis- bach entlang und steigt auf zum St. Meinrad, wo als zwölfte Station die imposante Kreuzigungs- gruppe errichtet wurde. Vita-Parcours l Vita-Parcours Route: Einsiedeln – Monastery – Johannisbach – St. Meinrad and back Vita-Parcours in Einsiedeln, Fitness in der Natur. Start beim Tennisplatz Einsiedeln/Grotzenmühle. Required time: 35 min. Länge 4,3 km. Route description: The way of the cross was constructed between 1930 and 1939 by the local sculptor Alois Payer (1878–1960). The path starts at the south east corner of the Monastery Square. Fitness trail with various exercises in plain nature, length approx. 4,3 km. Start near Tenniscourts/ It leads up alongside the Johannis creek towards St. Meinrad, where the imposing Depiction of the Grotzenmühle. Crucifixion was erected as the Twelfth Station of the Cross.

26 27 Einsiedeln Dorfrundweg von Platz zu Platz l Walk from square to square Chli Aubrig l Chli Aubrig Sieben Stelen erklären wichtige Plätze, Gebäude und Personen des alten und neuen Einsiedeln. Für Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555 oder 60.556, bis Haltestelle Euthal. den Rundgang sind etwa 60 Min. einzuplanen. Er kann bei jedem beliebigen Punkt gestartet werden. Wanderung: Wir wandern dem jungen Eubach entlang durch das Chiletobel zur Alp Chrumflue. Anstieg Stelen: Bahnhofplatz, Sternenplatz, Klosterplatz, Sagenplatz, Dorfplatz, Hechtplatz, Meinrad- zum Waldrand (links) und weiter hinauf zur Wildegghütte (1504 m), von wo wir den Chli Aubrig (1642 m) Lienert-Platz. besteigen können. Auf einem guten Weg, der Westflanke des Chli Aubrig entlang, gelangen wir auf den Grat oberhalb der Einsiedler Bärlaui. Über Büel streben wir den Waldherren zu. Dann wandern wir durch Seven placards (Stelen) placed along the walk provide information on important squares, buildings or Weideland hinab zum Geissweidli. Vor uns liegen der Sihlsee und das Dörfchen Willerzell, das wir vom people. The tour takes approx. 60 minutes and can be started at any point. Tschuppmoos auf der Hauptstrasse erreichen. Nur mit gutem Schuhwerk empfehlenswert. Placards: Bahnhofplatz, Sternenplatz, Klosterplatz, Sagenplatz, Dorfplatz, Hechtplatz, Meinrad- 5 Std. Lienert-Platz. Wanderzeit: Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linien 60.552/60.553, ab Willerzell, Kirche.

Büel Outward journey: By post bus, line 60.555 or 60.556, to Euthal. öffentliche Feuerstellen l public barbecue places Sihlsee Hike: Follow the small River Eubach through Chiletobel to Alp Chrumflue. Ascend to the edge of the Willerzell forest (on the left side) and then up to Wildegghütte (1504 m) where the climb to Chli Aubrig (1642 In der Region Einsiedeln laden viele Feuerstellen zum Grillieren und Verweilen. Alle sind auf der Tschuppmoos Einsiedeln m) begins. Follow the comfortable path along the west flank of Chli Aubrig to the ridge above the Sommerpanoramakarte auf Seiten 24/25 eingezeichnet. Ungedeckte Feuerstellen befinden sich hin- Geissweidli Einsiedler Bärlaui. Via Büel proceed to Waldherren, and descend through pastures to Geissweidli. ter dem Kloster, am Friherrenberg und am Strandweg beim Birchli. Gedeckte Feuerstellen: ­Altberg Gross In front lies Lake Sihl and the small village of Willerzell which is reached via the main (Bennau), Geissgütsch (Gross), Chalberstock (Euthal), Sagenweid (Euthal), Stöcklichrüz (Willerzell), Büel Chli Aubrig road from Tschuppmoos. Good shoes are required for this route! Grillstelle Altberg ob Bennau Bogenfang (Alpthal), Amselgschwänd (Nähe Amselspitz), Laucheren (Oberiberg). 1642 m Required time: 5 hours. There are many public BBQ places in our region, they are marked on the map page 24/25. Among Wildegg Euthal Chrummflue Return journey: By post bus, line 60.552/60.553, from Willerzell, church. them, several uncovered places are behind the monastery, Friherrenberg and at the Lakeshore near Birchli. Covered Barbecue places: Altberg (Bennau), Geissgütsch (Gross), Chalberstock (Euthal), Sagenweid (Euthal), Stöcklichrüz (Willerzell), Bogenfang (Alpthal), Amselgschwänd (near Amsel- spitz), Laucheren (Oberiberg). Roggenegg l Roggenegg Grillstelle Geissgütsch Gross Hinfahrt: Mit dem Postauto Linie 60.556, bis Haltestelle Hoch-Ybrig Weglosen oder Linie 60.555 Oberiberg Laucheren. Weiter zu den Ausgangspunkten der Wanderung mit der Luftseilbahn von Weglosen nach Seebli oder mit der Sesselbahn von Petersboden (Laucheren) zum Steinboden. Altmatt l Altmatt Wanderung: Von der Bergstation folgen wir dem Wanderweg zur Fuederegg (Berggasthaus). Älte- Streckenverlauf: Einsiedeln Bahnhof – Alpbrücke – Chatzenstrick – Dritte Altmatt – mit der Bahn zurück ren Wanderern empfehlen wir den linken Weg durch den Chäswald – entlang dem Nollen (Guggeli) Dauer: 1 Std. 40 Min. – Studennach Tschalun – Oberiberg. Der Weg nach rechts über die Roggenegg, durch Tubenmoos und Streckenbeschrieb: Die Route führt vom Bahnhof Einsiedeln über die Alpbrücke, die Spitalstrasse Chalberweidli zur Schwändi endet bei der Kirche Oberiberg. Diese abwechslungsreiche Route bietet hoch. Weiter auf asphaltierter Strasse über den Chatzenstrick, hinunter zur Dritten Altmatt, mit der bei trockener Witterung ein echtes Wandererlebnis. Bahn zurück nach Einsiedeln. Unteriberg Wanderzeit: 2 Std. 30 Min. Route: Einsiedeln Station – Alpbrücke – Chatzenstrick – Dritte Altmatt – train back Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555, ab Haltestelle Oberiberg Post. Required time: 1 hour 40 min. Zusätzliche Möglichkeit: Geologische Wanderung Roggenstock: Dieser Lehrpfad bietet Route description: Start at Einsiedeln train station, cross the river Alp bridge to the right and head einen vielfältigen Einblick in das Werden unserer Alpen. Er ist mit botanischen Tafeln ergänzt und up Spitalstrasse to Katzenstrick (paved road). Descend to «Dritte Altmatt». Return to Einsiedeln by train. fängt in Oberiberg an, Schlipfauweid, Roggenegg, Fuederegg, Bueffengaden und zurück nach Oberi- berg. Mehr Informationen unter www.ybrig.ch Oberiberg Outward journey: By post bus line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen or line 60.555 Oberiberg Schwändi Laucheren, then by cable car from Weglosen to Seebli or chairlift from Laucheren to Steinboden. Bauernlehrpfad l Altmatt Laucheren Tschalun Hike: From the mountain station follow the hiking path to Fuederegg (mountain restaurant). For the Streckenverlauf: Bahnhof Schindellegi – Büel – St. Meinrad – Egg – Naturschutzgebiet Roblosen – Tubenmoos less fit, the route on the left is recommended. This leads through Chäswald along the Nollen (Guggeli) Kloster Einsiedeln – Milchmanufaktur – Bahnhof Einsiedeln Nollen to Tschalun and Oberiberg. The right hand route leads over Roggenegg through Tubenmoos and Chal- Dauer: 4 Std. 30 Min. Roggenegg Roggenhütte 1567 m berweidli to Schwändli ending at the church in Oberiberg. This tour is best made in dry weather. Streckenbeschrieb: Der Bauernlehrpfad bringt den Besuchern die Landwirtschaft der Region Weglosen Fuederegg Required time: 2 hours 30 min. zwischen Etzel und Einsiedeln näher. Return journey: By post bus, line 60.555 from the bus stop at Oberiberg post office. Route: Schindellegi Train Station – Büel – St. Meinrad – Egg – Naturschutzgebiet Roblosen – Steinboden Seebli Other possibilities: Geological walk Roggenstock: this educational path provides an insight Kloster Einsiedeln – Milchmanufaktur – Einsiedeln Train Station into the creation of the Alps. It is further supplemented with botanical information boards and starts Required time: 4 hour 30 min. in Oberiberg, Schlipfauweid, Roggenegg, Fuederegg, Bueffengaden and then back to Oberiberg. Route description: The farmers’ trail brings visitors closer to the agriculture of the region between More information at www.ybrig.ch Spirstock Etzel and Einsiedeln. 1774 m

Anfahrtsweg/Directions Wanderstrecke/Hike

28 29 Zürichsee 7-Egg-Wanderung l 7-Egg hike Stöcklichrüz l Stöcklichrüz Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.556, bis Haltestelle Hoch-Ybrig Weglosen oder Linie 60.555 Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linien 60.552/60.553, bis Haltestelle Willerzell Bodenmattli. Oberiberg Laucheren. Weiter zu den Ausgangspunkten der Wanderung mit der Luftseilbahn von Wanderung: Von Willerzell wandern wir nordwärts, kurz auf der Hauptstrasse gegen Büel und Weglosen nach Seebli oder mit dem Sessellift von Laucheren zum Steinboden. zweigen dann auf die Sulzelstrasse ab, um in bequemem Aufstieg die Gruebhöhe zu erreichen. Es Wanderung: Von der Bergstation Seebli oder Steinboden gehen wir bis zum Seebliboden, wo wir folgt eine Gratwanderung mit herrlicher Rundsicht auf Sihl- und Zürichsee zum Stöcklichrüz. Über die Sesselbahn bis zum Spirstock benützen. Nun beginnt die Wanderung auf dem Gratweg über Müligassegg und Schönboden (direkter Abstieg über Oberegg nach Egg) erreichen wir den Etzelpass, Laucherenchappelen­ zur Windegg und weiter zur Sternenegg. Ab hier ziehen wir über Alpweiden bis wo die renovierte St. Meinradskapelle mit dem Gasthaus steht. Auf der Fahrstrasse geht’s hinab zur Ibergeregg. – Sind die Hoch-Ybrig-Bahnen ausser Betrieb, beginnt die Wanderung bei der Tal- Schönboden gegen die Sihl. Bevor wir den Fluss erreichen, zweigen wir links ab und gelangen der Sihl entlang, station der Laucherensesselbahn. Wir wandern am Fusse des Höhenzuges Loseggen auf dem alten St. Meinrad über Au, nach Egg. Schwyzerweg zur Ibergeregg. – Weiter geht es dem Fuss des Brünnelistocks entlang zur Müsliegg Wanderzeit: 5 Std. Au und über die Stäglerenegg bis zur Holzegg. Wer noch nicht müde ist, wandert in ca. 45 Minuten Müligassegg Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.552, ab Haltestelle Egg Post. hinab nach Brunni zur Postautostation. Andernfalls bringt uns die Bergbahn zu Tale. Egg Outward journey: By post bus, line 60.552/60.553, to Willerzell Bodenmattli. Hinweis: Am Weg befinden sich mehrere Alpwirtschaften. Die Wanderung kann auch in umgekehr- Stöcklichrüz 1248 m Hike: From Willerzell take the main road northwards for a short distance towards Büel. Alpthal ter Richtung gemacht und mit dem Abstieg nach Oberiberg abgekürzt werden. Grueb Branch off onto Sulzelstrasse, which gently ascends to Gruebhöhe. Follow the ridge along Wanderzeit: 4 Std. to Stöcklichrüz, with a wonderful panorama of Lake Sihl and Lake Zurich. Continue via Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, von Brunni nach Einsiedeln. Müligassegg and Schönboden (direct descent through Oberegg to Egg). At the Etzel Pass Outward journey: By post bus, line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen or line 60.555 Oberi- Büel are the Chapel of St. Meinrad and a restaurant. Follow the road leading down to the berg Laucheren, then by cable car from Weglosen to Seebli or chairlift from Laucheren to Sihlsee River Sihl, before reaching the river turn left and follow the river through Au before Steinboden. Willerzell arriving at Egg. Brunni Oberiberg Hike: From the mountain station at Seebli or Steinboden walk to Seebliboden. Take the Required time: 5 hours. Laucheren Tschuppmoos chairlift up to Spirstock. From Spirstock follow the ridge via Laucherenchappelen to Windegg Einsiedeln Return journey: By post bus, line 60.552 from Egg post office and Sternenegg. Cross the alpine pastures to Ibergeregg. – If the Hoch-Ybrig transport facili- Holzegg Stäglerenegg tes are not operating, the walk starts at the valley station of the Laucheren chairlift. Follow Weglosen Müsliegg Ibergeregg the old Schwyz path (Schwyzerweg) along the Loseggen Hills up to Ibergeregg. – From here Gross Fuederegg follow the foot of the Brünnelistock to Müsliegg, via Stäglerenegg up to Holzegg. If you are Steinboden Seebli not tired yet, hike down to the Brunni bus stop in about 45 min. Otherwise take the cable car Windegg Sternenegg down into the valley. Tip: There are several alpine restaurants along the way. It is possible to make the walk in the Druesberghütte l Druesberg mountain hut Spirstock 1774 m opposite direction and shorten it by descending to Oberiberg. Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.556, von Einsiedeln nach Hoch-Ybrig Weglosen und mit der Required time: 4 hours. Luftseil­ bahn­ zum Seebli. Return journey: By post bus, line 60.554 from Brunni back to Einsiedeln. Wanderung: In gemächlichem Zickzack-Kurs steigen wir über die Hesisboleralp hinauf zum Tritt- lipass, einer Lücke im Felsband, die den Weg ins Niescheplänggli frei gibt. Auf ebenem Weg geht’s zur Oberen Guggerenhütte, durch steiniges Gelände zum Sädel und an Steinhüttli und Chöplishüttli Hummel l Hummel vorbei zu der Druesberghütte, die während der Saison bewirtet ist. Eine Hangwanderung führt uns Schräwald zur Alpweid Wannen, wo wir auf die Untere Weid absteigen. Dem Fusse des Farenstocks entlang, Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555/60.556, zur Haltestelle Hintere Schmalzgruben bei Unteriberg. steigen wir über Hirsch und das Ochsenweidli nach Unteriberg ab. Wanderung: Auf der gut ausgebauten Flurstrasse wandern wir über Bränten, durch den Schräwald, Wanderzeit: 6 Std. zum Hügelzug «Hummel», wo uns die herrliche Rundsicht auf die Sihlsee-Landschaft für unsere Mühen Hintere Schmalzgruben Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555/60.556, ab Haltestelle Unteriberg Post. reichlich entschädigt. Vom Tries können wir zum Grossbach hinab steigen und über Wänibach – Chä- Unteriberg Willerzell len direkt Einsiedeln anstreben. Falls wir uns noch fit fühlen, bleiben wir auf der Flurstrasse, ziehen Outward journey: By post bus, line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen, then by cable car to Seebli. rund um die ­wilde «Grosser Runs» unseres Weges und erreichen Einsiedeln über Tritt und Chälen. Ochsenweidli Hike: Take the leisurely path that winds its way across the Hesisboler Alp up to Trittli Pass, which Einsiedeln Wanderzeit: 6 Std. 30 Min. (mit der Abkürzung 5 Stunden) Hirsch is an opening in the rock wall that gives access to Niescheplänggli. Proceed along the level path to the Obere Guggerenhütte (a mountain hut), then over stony ground to Sädel and on past two small Gross Outward journey: By post bus, line 60.555/60.556, to the Hintere Schmalzgruben bus stop near Chälen Wänibach mountain huts, Steinhüttli and Chöpshüttli, to the Druesberghütte (Restaurant and Lodge). The Unteriberg. Sihlsee Oberiberg Unter Weid Druesberghütte restaurant is normally open during the season. The traverse path leads from here on Tritt Unter Hummel 1262 m Hike: Take the country road via Bränten through Schräwald to «Hummel», a chain of hills. Here you Trachslau Euthal Wannen to Alpweid Wannen pasture from where we then descend to Untere Weid (lower pasture). Follow the are rewarded with a gorgious panorama view that makes the climb worth while. From Tries descend to way along the foot of Farenstock down to Unteriberg via Hirsch and Ochsenweidli. Tries Grossbach and head towards Einsiedeln via Wänibach and Chälen. If you are still feeling fit, the route Required time: 6 hours.

Grosser Runs can be extended by hiking around the wild «Grosser Runs» to reach Einsiedeln via Tritt and Chälen. Return journey: By post bus, line 60.555/60.556 from the Unteriberg post office stop. Schräwald Required time: 6 hours 30 min. (5 hours with the shortcut). Druesberghütte Weglosen 1581 m

Alpthal Hintere Schmalzgruben Steinhüttli Seebli Unteriberg Trittli 1600 m

30 31

Mythen/Haggenegg l Mythen/Haggenegg VERANSTALTUNGEN IN EINSIEDELN Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, bis Haltestelle Brunni SZ. Trachslau Wanderung: Von Brunni aus fahren wir mit der Luftseilbahn auf die Holzegg (Berggasthaus). Skimarathon Chilbi Mythen: Mit der Besteigung des Grossen Mythen (1898 m) bereichern wir diese Wanderung mit Anfang Februar messen sich einem eindrucksstarken Bergerlebnis. (Je eine Stunde Wanderzeit auf dem gesicherten Bergpfad für Am letzten Sonntag im August Spitzen- und Volkslangläufer startet die 3-tägige Chilbi in den Auf- und Abstieg, nur für erfahrene Wanderer geeignet.) im Halbmarathon auf der Haggenegg: Die eigentliche Wanderung beginnt dem Fuss des Mythen entlang, und wir erreichen Einsiedeln. Am Montag und Alpthal Schwedentrittloipe. über den Gummenwald die Haggenegg (Berggasthaus). Hier steigen wir über Weiden und durch Dienstag mit Warenmarkt. Bergwald zum Dörfchen Alpthal ab. Wanderzeit: 2 Std. 30 Min. (ohne Besteigung des grossen Mythen) Fasnacht Engelweihe Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, ab Haltestelle Alpthal Post Haggenegg Wagenumzug, Kinderumzug, Am 14. September gedenkt 1414 m Outward journey: By post bus, line 60.554, to Brunni SZ. Brotauswerfen... das Kloster der Weihe der

Brunni Hike: At Brunni take the cable car up to Holzegg (Restaurant and Lodge). Die Einsiedler Fasnacht ist Gnadenkapelle mit einer Pro- Mythen: The climb up to the top of «» (1898 m) rewards you with a spectacular weitherum bekannt. zession über den Klosterplatz. Zwüschet Mythen view. The climb from Holzegg takes approx. 1 hour each way. It is for expert hikers only, follow strictly the secured path! Holzegg Märkte Bettagsritt Haggenegg: The hike leads from Holzegg – at the foot of the Mythen – via Gummenwald up to Frühlingsmarkt Am eidg. Dank-, Buss- und Grosser Mythen Haggenegg (Restaurant and Lodge). The descent through pasture lands and forests leads to the 1898 m village of Alpthal. Gallusmarkt Bettag findet der Bettagsritt Required time: 2 hours 30 min., this does not include the climb up the Grosser Mythen. Martinimarkt inkl. Pferdesegnung auf dem Return journey: By post bus, line 60.554 from the bus stop at Alpthal post office. Klosterplatz statt.

Wander- und Bikekarten l Hiking and bicycle maps Orgelkonzerte Herbstparadies Jeweils am Dienstagabend Lokale Tourenleiter zeigen Wander- und Bikekarten erhalten Sie bei Einsiedeln Tourismus oder im Buchhandel. von Mitte Juli bis Ende August Gästen und Einheimischen die Hiking and bicycle maps are available at the Einsiedeln Tourist Office or at local book stores. finden die beliebten Orgelkon- schönsten Plätze der Region zerte in der Klosterkirche statt. Einsiedeln.

Kultursommer Viehausstellung Einheimische und auswärtige Die grosse Viehausstellung Musik- und Tanzgruppen bie- auf der Brüelwiese findet ten musikalische Leckerbissen jeweils am Dienstag vor dem im Paracelsus-Park. 29. September statt.

Sommer- Iron-Bike-Race Skispringen Am letzten Wochenende im Auf den Einsiedler Schanzen September wird Einsiedeln zum finden zahlreiche Wettkämpfe Biker-Mekka. Die Sportler fah- statt. ren zwischen 33 und 101 km.

Einsiedler Hiesigi choched Musikfest Hiesigs Musik vom Feinsten vor der Im Abteihof des Klosters Ein- Klosterkulisse. siedeln kochen diverse Vereine einheimische Spezialitäten.

Sihlseelauf Weihnachtsmarkt In der 2. Augusthälfte joggen Am Samstag vor dem 1. Advent hunderte begeisterte Läufer beginnt der wunderschöne am Sihlseelauf mit. Weihnachtsmarkt in Einsiedeln mit über 140 Häuschen.

Die aktuellen Veranstaltungen finden Sie unter www.einsiedeln-tourismus.ch

3333 Legende Panoramakarte Die Originalkarte kann bei Einsiedeln Tourismus bezogen werden / get your free copy at the Tourist Office

Winterwanderweg Restaurant Langlaufloipe Café/Loipenbeiz Schneeschuhtrail Parkplatz Schlittelpiste Parkhaus Strasse Bushaltestelle Zug Bahnhof

Luftseilbahn Skischule Gondelbahn Aussichtspunkt Sessellift Hängebrücke Schlepplift Hallenbad Kinderlift Eisfeld Snowpark Information Skifahren l Skiing

Anfänger oder leidenschaftlicher Fahrer? Für jeden gibt es das pas- Beginner or expert skier? Find your preferred runs for skiing or sende Skigebiet. Vom kleinen Schlepp- oder Bügellift bis zum modernen snowboarding. Ski pistes for all levels invite in various areas. Find Winter Sport | Winter sports Sessellift. Von der Anfängerpiste mit Zauberteppich bis zur schwarzen the best location for families, beginners or experts on the map page Abfahrt. Die verschiedenen Skigebiete werden Sie begeistern. 34/35. Langlauf l Cross-country skiing

In der Region Einsiedeln gibt es sechs Loipen mit insgesamt 100 km Choose among 6 gorgeous cross-country ski trails, experience cross- – präpariert für klassisch und skating. Jede Loipe (ausser Gross) country skiing in its natural environment. The trails are suitable for betreibt eine Vermietstation, Langlaufschule und Umkleideräume. all levels of skills and ages, classic style and skating. They all offer Informieren Sie sich über die Newsbox auf www.einsiedeln-tourismus.ch training and rental-services for equipment as well as changing rooms/ welche Loipen offen sind. lockers. Check www.einsiedeln-tourismus.ch for current conditions.

01 Loipe Schwedentritt Einsiedeln 04 Langlauf-Zentrum Studen www.schwedentritt.ch www.studen-sz.ch 21 km Klassisch, 21 km Skating 27 km Klassisch, 27 km Skating

02 Loipe Bolzberg-Trachslau 05 Finnenloipe Rothenthurm www.loipe-bolzberg.ch www.finnenloipe.ch 21 km Klassisch, 21 km Skating, 4 km Nachtloipe 20 km Klassisch, 20 km Skating, 3 km Nachtloipe

03 Loipe Schwedentritt Gross 01 Skilift Friherrenberg Einsiedeln 06 Skilift Brunni www.schwedentritt.ch www.skilifte-einsiedeln.ch www.skiliftbrunni.ch 5 km Klassisch, 5 km Skating Bügellift hinter dem Kloster Einsiedeln Bügellift, Zauberteppich, Skischule, Schlittelpiste, Vermietung T-Bar lift, start behind the Monastery Einsiedeln T-Bar lift, magic carpet, tobogganing, rental service, lessons Über die Wintermonate täglich aktueller Pisten-, Loipen- und Schneebericht unter Telefon 0848 84 80 80 oder 02 Skilift Acher Einsiedeln 07 Skilifte Ibergeregg www.einsiedeln-tourismus.ch -> Newsbox www.skischule-einsiedeln.ch www.ibergeregg.ch During the winter months check our daily snow- and Anfänger-Bügellift der Skischule Einsiedeln hinter dem Kloster 2 Bügellifte, Skischule, Vermietung skireport under www.einsiedeln-tourismus.ch/newsbox Drag-lift for beginners, start behind the Monastery Einsiedeln, 2 T-Bar lifts, rental service, lessons or call 0848 84 80 80 lessons 09 Skilifte Oberiberg 03 Skilift Schnabelsberg Bennau www.ybrig.ch www.schnabi.ch 2 Bügellifte, Kinderland mit Zauberteppich, Skischule Bügellift, am Abend mit Beleuchtung 2 T-Bar lift, magic carpet, lessons T-Bar lift, night-skiing 11 Skilift Biberegg-Neusell Rothenthurm 04 Skilifte Bennau www.neusell.ch www.bennaulive.ch Bügellift, Skischule, gratis Kinderlift beim Rest. Beaver Creek Ranch 2 parallel verlaufende Bügellifte und 2 kleine Anfänger-Schlepplifte T-Bar lift, drag-lift for beginners (free of charge) near Restaurant 2 T-Bar lifts, 2 Drag-lifts for beginners Beaver Creek, lessons

05 Skilift Sattelegg 06 Skigebiet Mythenregion www.sattelegg.ch www.mythenregion.ch Anfänger-Tellerlift grosses Skigebiet mit 50 Pistenkilometer, Skischule, Vermietung Drag-lift for beginners Large ski-area, 50 km of runs, lessons, rental service

06 Skilift Brunni-Haggenegg Brunni 10 Skigebiet Hoch-Ybrig www.brunni.com www.hoch-ybrig.ch Langer Bügellift mit 2 Sektionen, Skischule grosses Skigebiet mit 50 Pistenkilometer, Skischule, Vermietung T-Bar lifts, 2 sections, lessons Large ski-area, 50 km of runs, lessons, rental service

36 37 Schweizer Skischule Einsiedeln l Swiss Ski School Einsiedeln Eispark Brüel l Ice park Brüel

Ob Snowboard oder Ski, Gruppen- oder Privatunterricht, Kleinkin- Ein grosses Vergnügen für Jung und Alt. Im Angebot stehen der, Kinder oder Erwachsene, Anfänger oder Fortgeschrittene. Ob Eislaufen, Eisstockschiessen und Eishockey auf einem grossen Gästeskirennen, Fackelabfahrten, Schneeschuhlaufen, Firmen- oder Feld von 1125 m2. Schlittschuhvermietung vor Ort. Der Gastrobe- Vereinsevents – die Schweizer Skischule Einsiedeln ist Ihr Ansprech- reich lädt zu gemütlichen Stunden oder zum Fondueplausch ein. partner. www.skischule-einsiedeln.ch Öffnungszeiten: Je nach Witterung von Anfang November bis Ende Snowboarding or skiing, group or private lessons, small children, chil- Februar. Schauen Sie unter www.eispark-einsiedeln.ch wann das dren or adults, beginners or advanced. Guest ski races, evening runs Eisfeld geöffnet ist. with torches, snow shoeing, company or club events – the Swiss Snow A great enjoyment for young and old: ice skating, curling and School Einsiedeln is your point of contact. www.skischule-einsiedeln.ch ice hockey on a large ice rink of 1125 m2. Ice skates can be rented at the rink. Visitors can relax at the restaurant and enjoy a fondue. Opening hours: Conditions permitting from early November to Schneeschuhlaufen l Snowshoeing the end of Feburary. Check www.eispark-einsiedeln.ch for further information. Schneeschuhlaufen in der verschneiten Landschaft – was gibt es schöneres. In der Region Einsiedeln gibt es viele markierte Trails. Auf der Übersichtskarte auf Seite 34 sind diese eingezeichnet. Die genauen Karten der einzelnen Touren erhalten Sie bei Einsiedeln Tourismus oder unter www.s-v-s.ch. Klosterführungen Find various levels for snowshoeing in our fascinating area with Besichtigung der Klosterkirche, Stiftsbibliothek beautiful views of the Sihlsee and the mountains. The official trails und Audio Vision. Täglich ausser an Sonn- und are marked on the map page 34/35. Get more detailed maps at the Feiertagen von 14.00–15.45 Uhr. tourist office or under www.s-v-s.ch. In Deutsch, ohne Anmeldung, Treffpunkt bei Einsiedeln Tourismus, Hauptstrasse 85, Einsiedeln. Winterwandern l Winter hiking trails Kosten CHF 15.00 pro Person, Kinder CHF 7.50

In der Region Einsiedeln gibt es zirka 60 km präparierte Winterwan- Private Gruppenführungen auf Anfrage. derwege. z.B. von Einsiedeln nach Trachslau, vom Kloster Einsiedeln Auch in diversen Fremdsprachen. zum Sihlsee hinunter und über das Galgenkappeli zurück, auf dem St. Meinrad in Egg, in Unteriberg/Studen, in Rothenthurm etc. More than 60 km of prepared hiking trails invite you to explore our beautiful area, be it towards the Alp Valley, the lake area, Ybrig or Rothenthurm. Some cozy mountain restaurants can be found along the trails.

Schlitteln l Sledding

Kinder können sich beim Schlitteln am Friherrenberg hinter dem Kloster Einsiedeln austoben. Längere Schlittelpisten gibt es beim Schlittelstübli in Alpthal (www.schlittelstuebli.ch), der Druesberg- hütte im Ybrig (www.druesberghuette.ch), bei der Laucheren- Sesselbahn in Oberiberg oder bei der Bergbahn Sattel-Hochstuckli (www.sattel-hochstuckli.ch). Nachtschlitteln wird im Skilift Brunni jeweils am Samstagabend angeboten. Children can find the ideal place behind the Monastery in Einsie- deln. For more ambitious sledders, hike up Friherrenberg and dash down 2 km through the abbey forest. Find more sledding in Alpthal (www.schlittelstuebli.ch), Hoch-Ybrig area (www.hoch-ybrig.ch), Druesberghütte Ybrig (www.druesberghuette.ch) and Sattel-Hoch- stuckli (www.sattel-hochstuckli.ch).

38 39 Sport, Natur, Kultur, Tradition!

Hauptstrasse 85 l 8840 Einsiedeln Einsiedeln Tel. +41 (0)55 418 44 88 [email protected] Tourismus www.einsiedeln-tourismus.ch

Verkehrsverein

AM SIHLSEE ZENTRALSCHWEIZ