Jean-Charles De Quillacq, Roee Rosen, Autres

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jean-Charles De Quillacq, Roee Rosen, Autres les émotions trafiquées Conférences et performances - lust for dust 29/06 - 01/07 Tampered emotions lectures and performances - lust for dust Les émotions trafiquées Tampered emotions - Lust for Dust - Lust for Dust os désirs sont les nôtres os désirs sont les nôtres Du 29.06 au 21.10 2018 u delà d’un ailleurs, des vo- 29 June - 21 October 2018 She has abandoned to wait long ago. UneV exposition avec Maayan Amir & lontés tremblantes et sans visa AnV exhibition with Maayan Amir & Ruti She rather takes the backdoor. She’d Ruti Sela, Pauline Boudry/Renate traversentA les frontières en douce. "l Sela, Pauline Boudry/Renate Lorenz, rather not…. Here, passing is a mode of Lorenz, Kudzanai-Violet Hwami, avancent en s’agrippant les u#s aux Kudzanai-Violet Hwami, Jean-Charles survival and dream comes as a kleptoma- Jean-Charles de Quillacq, Roee Rosen, autres. Pendant ce temps là, elle est de Quillacq, Roee Rosen, niac. Liv Schulman, Ghita Skali. assise, immobile et fume encore une Liv Schulman, Ghita Skali. Un projet conçu par Marie de Gaulejac centaine de cigarettes trafiquées. Elle a A project conceived by Marie de he public program Tampered et Céline Kopp Gaulejac and Céline Kopp cessé d’attendre depuis longtemps. Elle accom- Plus d’informations su r For further information : Vos désirs sont les se tirerait bien par la porte de derrière. paniesT the exhibition trianglefrance.org trianglefrance.org nôtres Elle aurait plutôt aimé ne pas le faire…. On 29, 30, June, and 1, July, the Ici, passer est un mode de survie où le participating artists are invited for rêve devient cleptomane. - Rencontres et performances, Talks and performances, presentations, performances, and ex- un programme conçu par Lotte Arndt a program proposed by Lotte Arndt change with writers and theorists around e programme public Les émotions desire and violence, and the a&ections trafiquées – Lust for Dust accom- of the intimate by the mutilations ans les coulisses du commerce pagneL l’exposition collective Vos désirs n the backstage areas of global provoked by aggressive social structures. global des subjectivités extatiques sont les nôtres. Le 29 et 30 juin et 1er trade ecstatic subjectivities The program will be closed by an eve- seD décomposent en peaux dégoulinantes juillet 2018, les artistes participan$- decomposeI into sweating skins. The ning of projections and a performative de sueur. Tout est plongé dans un air sont invit%s à performer et à échanger air is heavy with far traveled smells, lecture by the artist Roee Rosen, event lourd chargé d’odeurs venues de loin, avec des auteuræs et théoricien#s overwhelming, asphyxiating. The state organized in collaboration with FIDMar- envoûtant, asphyxiant. L’état se dresse, autour de désirs et violences, autour des stands sti&, stamps forms, wiggles bars seille and the [mac] Museum of Contem- tamponne des dossiers, fait tourner a&ectations douloureuses de l’intime and barriers, raises banners, and pro- porary Art of the City of Marseille des bâtons et des barrières, hisse des par les mutilations de la vie. Le pro- claims in strong voice willful redemp- at Mucem. During the fair Art-o-rama drapeaux et proclame d’une voix réso- gramme se terminera par une soirée de tion, but the sound is too loud. The film (September 2018) a performance will lue la rédemption – mais le son est trop projections et une lecture performative may be from last year and everybody close the program. fort. On a l’impression d’avoir déjà vu de Roee Rosen, un événement organisé gets bored. With surprising certitude, le film et tout le monde s’ennuie. Avec conjointement avec le FIDMarseille au the remote corners of the abject selves une certitude surprenante, des sujets MUCEM. Le 1er septembre 2018, pendant walk in; they are vested in hairy dresses. abjects venus de recoins les plus éloi- la foire Art-o-rama, une performance As on a sign given to them, they gather gnés entrent en scène, vêtus de costumes clôturera ce programme. in a crowd, accelerate the gestures of poilus. Comme par un signe, !l forment their toxic habits, until they loose heir un essaim, accélèrent leurs gestes contours and morph into liquid flows, toxiques habituels jusqu’à en perdre leaving behind only prosthetic parts of leurs contours et se transformer en une their luxuriously shining bodies. From multitude de flux liquides laissant der- beyond, trembling wills without Visa rière !l seulement quelques prothèses de cross borders as theft. They move closely leurs corps voluptueux et brillants. tied to each other, while, nearby, she sits motionless on her own and smokes another hundred smuggled cigarettes. 29/06 29/06 Triangle France - ASTÉRIDES Triangle France - ASTÉRIDES Friche la Belle de Mai - La Tour-Panorama, 3e étage Friche la Belle de Mai - La Tour-Panorama, 3e étage 41 rue Jobin – 13003 Marseille 41 rue Jobin – 13003 Marseille 11h 11am Visite commentée de l’exposition Guided tour of the exhibition with curators, avec les commissaires et en présence des artistes and in the presence of artists (anglais et français) (in English and French) 14h 2pm Ouverture des rencontres Welcome (French) Marie de Gaulejac, Aurélia Defrance et Céline Kopp Marie de Gaulejac, Aurélia Defrance and Céline Kopp 14H15 2.15PM Introduction (English) Introduction (English) Lotte Arndt Lotte Arndt 29/06 29/06 15h 3pm Eva Barois De Caevel Eva Barois De Caevel (French) Corps en institution Corps en institution Conférence (Français) [Bodies in the Institution] orps en institution est une réflexion partagée, sous la forme d’une confé- orps en institution is a shared reflection on the situation of bodies of wor- rence traversée de lectures, sur la situation du corps des travailleusæs au kers within an artistic institution, in the form of a conference punctuated seinC de l’institution artistique. "l sont l’artiste, ' commissaire d’exposition byC readings. The workers are: “they”, the artist; “him or her”, the curator of — et cellæ qui l’accompagnent, partenaires, enfants — mais aussi évidemment the exhibition; “those accompanying”, partners and children; and of course toutes les nombreuses personnes qui travaillent dans un lieu d’exposition, ou the numerous people working onsite at the exhibition, or more widely in “cultu- plus largement dans les espaces dit culturels. ral spaces”. orps en institution est l’occasion de revenir sur quelques unes de mes orps en institution marks an occasion to return to some of my own intimate expériences intimes en situation de travail, avec des artistes, et d’évoquer experiences in situations of work with artists, and to evoke other expe- d’autresC expériences, qui ne sont pas miennes mais avec lesquelles je pense, et riences,C not mine but ones which I use to think with, and which are often the qui sont souvent celles d’artistes avec lesque' je travaille. Des situations, des experiences of artists whom I work with. Drawing on situations, works, voices, œuvres, des voix, données, pour parler de ce que l’institution artistique désire, facts, to speak of what an art institution desires, accepts, abhors; the extent to admet, exècre ; de la manière dont nous exauçons ses attentes délibérément which we comply with these expectations willingly or not; what the institution ou non ; de ce qu’elle met en scène et/ou commande de mettre en scène, de ce puts in place or orders put in place, what it does to the body, what it has done to qu’elle fait aux corps, de ce qu’elle fait à mon corps. my body. 16h 4pm Pause Break 29/06 29/06 16H15 4.15pm Ghita Skali et Karima Boudou Ghita Skali and Karima Boudou / Narrative machines: episode 1 / Narrative machines: episode 1 Lecture-Performance Conférence-Performance (Français) / Narrative machines: episode 1 is a catalyst of ideas which / Narrative machines : episode 1 est un catalyseur d’idées explo- explores identity, scientific progress and political situations on a local and rant l’identité, le progrès scientifique et des scénarios politiques à l’échelle transnational level. During this , the artist Ghita Skali locale et transnationale. Lors de cette , l’artiste Ghita and the art historian Karima Boudou retrace rhizomatic histories that evoke Skali et l’historienne de l’art Karima Boudou retracent des histoires rhizo- the way in which some middle-eastern regimes, in particular in Morocco and miques qui évoquent la manière dont certains régimes arabes, particulièrement Egypt, attempt to acquire scientific legitimacy. Skali and Boudou take televi- au Maroc et en Égypte, tentent d’acquérir une légitimité scientifique. Skali et sion, radio and press archives as a point of departure. They reveal an outline Boudou s’appuient sur des archives télévisuelles, radiophoniques et de la presse of State-propaganda which is based on the di&usion of stories of progress, the écrite comme point de départ. Elles révèlent en filigrane une propagande d’État truth of which rests uncertain. Whilst making reference to inventions, pre- qui se base sur la di&usion de récits d’un progrès dont la véracité reste incer- sented as ‘scientific’, but whose nature reveals political communication, their taine. Tout en faisant référence à des inventions présentées comme scienti- narrative generates fictions and hypotheses. fiques mais dont la nature relève en réalité de la communication politique, leur narration générera fictions et hypothèses. 29/06 29/06 17h30 5.30pm Jean-Charles de Quillacq Jean-Charles de Quillacq TRANSPORT AMOUREUX TRANSPORT AMOUREUX [LOVER’S PASSAGE] 9 Juin 2018 – Déplacement avec corde en polypropylène, 170 mètres, 9 June 2018 – Displacement with polypropylene rope, 170m, 700kg, 700 kilogrammes, avec le concours de complices portanæs. with the involvement of participants to carry the work. Triangle2 France, Marseille, durée : 10 heures. Triangle2 France, Marseille, length: 10 hours.
Recommended publications
  • Bringing Dance to Life
    Home THEMARKER Economy & Finance Published 06:08 14.12.11 Latest update 06:08 14.12.11 Bringing dance to life Noa Eshkol, daughter of a prime minister and inventor of movement notation, lives on through the work of the American artist Sharon Lockhart in two new exhibitions. By Elad Samorzik Get Haaretz on iPhone Get Haaretz on Android When Sharon Lockhart was 22 and backpacking in Israel, in the early 80s, she spent two months tomato-picking in a Moshav in southern Israel, saving up for her next destination – India. Back then, one could hardly guess that decades later she would return, a successful artist, studying Noa Eshkol’s work and translating it into two exhibits: one in the Israel Museum in Jerusalem, which opened on Tuesday, and one in Tel Aviv’s Museum of Modern Art , which opens on Thursday. In fact, Lockhart had never even heard of Noa Eshkol until a few years ago. In 2008 she came to Israel for a short visit, part of a joint venture between the cities of Tel Aviv and Los Angeles, in order to examine ideas that might inform her work as an artist. Among them were museum preservation, anthropology, Bauhaus, textiles and post-modern dance. She rummaged in the textile division of the Israel Museum's storeroom for an entire day. It was great, she says, but Lockhart didn't really know what she was looking for. On her way back to Tel Aviv, Diana Shoef of the Center for Contemporary Art, who accompanied Lockhart on her visit, told her about Eshkol, who, along with the revolutionary movement notation she developed in the 1950s with Abraham Wachman, created dances and amazing wall carpets.
    [Show full text]
  • Avi Feldman After the Law: Towards Judicial-Visual Activism
    Avi Feldman After the Law: Towards Judicial-Visual Activism Avi Feldman After the Law: Towards Judicial-Visual Activism O N CURATING.org Acknowledgment I would like to begin by sincerely thanking my supervisors and advisers, Prof. Dr. Dorothee Richter (main advisor), Zurich University of the Arts, Prof. Alun Rowlands, and Prof. Susanne Clausen, University of Reading, Department of Art, for their consistent support, guidance, and kindness. I also wish to thank Dr. Rachel Susan Garfield, University of Reading, Department of Art, and Ronald Kolb, Zurich University of the Arts, for their help and assistance from day one. My thanks to Ernst Ludwig Ehrlich Studienwerk (ELES) for generously funding and supporting my PhD, and to PD Dr. Eva Lezzi from ELES, who showed a keen interest in my ideas from the very beginning of our encounter. Vardit Gross, Director of Artport Tel-Aviv, has followed the development of my curatorial practice closely, and her ideas, our conversations, and collaboration have been invaluable to me. I also wish to thank Artport’s dedicated staff – Renana Neuman and Yael Moshe. This publication would not even be possible to imagine without Christoph Willmitzer. I dedicate it to our daughter Anna Sophia Shalom, who joined us in the final segment of my writing efforts and bestowed upon me a sense of energy and hope I never imagined existed. Avi Feldman After the Law: Towards Judicial-Visual Activism O N CURATING.org The present study was accepted as a dissertation at the Department of Fine Arts of the University of Reading. Prof. Dr. Dorothee Richter advised the dissertation.
    [Show full text]
  • The Center for Contemporary Art Newsletter
    The Center for Contemporary Art 5 Kalisher st., Tel Aviv 65257 Opening hours: www.cca.org.il T: +972-3-5106111 Mon-Thu: 14:00-19:00 [email protected] F: +972-3-5106112 Fri-Sat: 10:00-14:00 Newsletter - April 2010 Screening Students' Films from Avni Institute A festive evening of the students films that has been done in the Wednesday, 7.4 at 20:00 past year at Avni Institute of Art, during the video art calss, with the - supervision of Ruti sela. Ori Nir, Imagine, 1:17 min. Ori Nir, Noise, 3:00 min. The evening will conclude with a collaborative work that has been done Ori Nir, The Babylon Play, 2:12 min. during the class hours. Eran Sasson, Soldier, 3:00 min. Eran Sasson, Um Kul Tum at Binyaney The films deals with authoritarianism, power games, education and Ha Uma, 3:30 min. morality, following a visit to the exhibition "Evil to the Core" at the Israeli Shani Zilberman, Untitled 1, 5:00 min. Digital Art Center in Holon. Shani Zilberman, Untitled 2, 5:00 min. Shani Zilberman, Untitled 3, 5:00 min. The film was photographed and edited by Ori Nir, Tal Peisik, Eran Sasson, Moriah Sharet, Untitled, 4:00 min Moriah Sharet, Essie Baroz, Shani Zilberman and Ruti Sela. Tal Peisik, Nothing But The Truth # 5, 3:55 min. Tal Peisik, Why The Sea is Salty, 2:54 min. Essie Baroz, INTERCOURSE, 7:31 min. Collaborative work, People Will Comply, 12:42 min. - Total: 60 min. - Admission: 10 NIS Screening OFF Series – Part II Masters of Video Art Funded by the Ostrovsky Family Fund Monday, 12.4 at 20:00 Curators: Sergio Edelsztein and Sala-Manca - Production: the Center for Contemporary Art Vertical Roll, 1972, 19:37 min.
    [Show full text]
  • Bijlagen Jaarverslag 2015
    STEDELIJK MUSEUM BIJLAGEN JAARVERSLAG 2015 AMSTERDAM Bijlagen Jaarverslag Stedelijk Museum 2015 Inhoud Tentoonstellingen Stedelijk Museum 2 Overzicht Public Program 4 Programma Stedelijk Museum Bureau Amsterdam 7 MUSEUM Activiteiten Educatie 10 Publicaties 14 Aankopen 17 Schenkingen 27 Bruiklenen 63 Restauraties 87 Bibliotheek 97 Personeel en Organisatie 98 Ondernemingsraad 99 Development 100 Statuten Stichting Stedelijk Museum Amsterdam 108 Raad van Toezicht 109 Medewerkers 113 AMSTERDAM Nevenactiviteiten medewerkers 118 STEDELIJK 2 Tentoonstellingen in het Stedelijk Museum Amsterdam 2015 ‘Bad Thoughts’ - Collectie Martijn en Jeannette Sanders 20 juli 2014 - 11 januari 2015 ‘On the Move’ - Verhalen in hedendaagse fotografie en grafische vormgeving. Nieuwe aanwinsten voor Amsterdam MUSEUM 29 augustus 2014 - 22 februari 2015 Marlene Dumas: ‘The Image as Burden’ 6 september 2014 - 4 januari 2015 ‘HOW FAR HOW NEAR’ - De wereld in het Stedelijk 19 september 2014 - 1 februari 2015 ‘De Best Verzorgde Boeken 2013’ 25 oktober 2014 - 15 februari 2015 ‘Superbox’ - Aanwinsten vormgeving 25 oktober 2014 - 15 februari 2015 Tony Oursler: ‘X ERGO Y’ 30 november 2014 - 18 januari 2015 ‘A year at the Stedelijk: Tino Sehgal’ 1 januari - 31 december 2015 Ed Atkins: ‘RECENT OUIJA’ 21 februari - 31 mei 2015 ‘Het Stedelijk in de oorlog’ 27 februari - 31 mei 2015 AMSTERDAM ‘De oase van Matisse’ 27 maart - 16 augustus 2015 ‘What Design Can Do’ 21 mei - 26 juli 2015 Liam Gillick: ‘All-Imitate-Act’ 30 mei - 23 juni 2015 ‘Tromarama’ 12 juni - 6 september 2015 ZERO:
    [Show full text]
  • Dor Guez Iissrraaeellii Iiddeennttiittyy
    Video Screening TTHHIISS AANNDD TTHHAATT:: & Artist Talk CCOOMMPPLLEEXXIITTIIEESS OOFF DOR GUEZ IISSRRAAEELLII IIDDEENNTTIITTYY Nurit Sharett, H2, 2010, 26:56 min The artist examines her relationship with three young Palestinian Thursday, March 21 , 7pm-9pm FEATURING A VIDEO ART PROGRAM WITH WORK BY: women and their families who live in the H2 district of Hebron. H2, an Israeli governed enclave with 600 Israeli soldiers, 600 Jewish residents and 30,000 Palestinians, is mostly a pedestrian city as driving a vehicle in H2 is permitted only to Jews and foreigners. Dor Guez, 40 Days, 2012 NNUURRIITT SSHHAARREETTTT 40 DAYS is a video that documents the impact of the 1 948 war on Lod, Nurit Sharett was born in 1 963, Israel, and currently lives and works in a town between Tel Aviv and Jerusalem, and its Christian-Palestinian Tel Aviv. She is a video artist who studied photography and film studies population. It tells the story of the artist's mother's family originating GGUUYY BBEENN--NNEERR at Camera Obscura–School of Art (Tel-Aviv), at the Gruppe für from Lod (previously known by its Arabic name of Al-lydd) and their fate Autodidaktische Fotografie Zürich, and in Beit Berli–College for Art after the 1 948 war. Guez is working on creating the first Christian- (Israel). After an 11 -year period in Switzerland, Nurit returned back to Palestinian Archive, a growing collection of archival documents about Israel. Her work examines in a very poetic and personal way the RUTI SELA the Palestinian Christians who were expelled from, and those who RUTI SELA complexity of life in Israel and issues of identity politics.
    [Show full text]
  • Exterritory Project
    EXTERRITORY PROJECT Colloque imaginé par les artistes Maayan Amir & Ruti Sela modéré par Anat Ben-David avec Angus Cameron, Dana Diminescu, Stuart Elden et Laurent Jeanpierre Mercredi 2 mai 2012, de 17h à 21h au COMPTOIR GENERAL 80 quai de Jemmapes, 75010 Paris Co-organisé par la Fondation Kadist et la Fondation Evens DOSSIER DE PRESSE / SOMMAIRE page 3 Communiqué de presse page 4 Présentation des artistes page 5 Présentation des participants page 6 Déroulé de l’événement page 7 Informations pratiques page 8 Présentation des Fondations et programme à venir pages 9 -11 Article déjà paru sur Exterritory Project dans la presse : NYTimes COMMUNIQUé DE PRESSE EXTERRITORY PROJECT Colloque imaginé par Maayan Amir & Ruti Sela modéré par Anat Ben-David avec Angus Cameron, Dana Diminescu, Stuart Elden et Laurent Jeanpierre Mercredi 2 mai 2012, de 17h à 21h au COMPTOIR GENERAL 80 quai de Jemmapes, 75010 Paris RSVP (nombre de places limité) : [email protected] Les Fondations Kadist et Evens sont heureuses d’annoncer Exterritory Project, le colloque imaginé par les artistes Maayan Amir et Ruti Sela. Il s’inscrit dans la continuité d’une collaboration débutée en juin 2011 lors de leur exposition personnelle à la Fondation Kadist. Pour ce projet, les artistes invitent des chercheurs et universitaires qui ont récemment écrit au sujet de l’ « extraterritorialité », en lien avec des champs aussi divers que la philosophie politique, la géographie, les nouvelles technologies et la finance à se rencontrer au Comptoir Général, mercredi 2 mai, de 17h à 21h. Le contenu de ce colloque fera partie de la publication dirigée par Maayan Amir et Ruti Sela : Exterritory: A collection of Essays on the Notion of Extraterritoriality, à paraître courant 2012.
    [Show full text]
  • After the Law: Towards Judicial-Visual Activism
    After the Law: Towards Judicial-Visual Activism by Avi Feldman A dissertation submitted to The University of Reading For PhD in Fine Art Reading School of Art September, 2017 1 Declaration of original authorship 'I confirm that this is my own work and the use of all material from other sources has been properly and fully acknowledged.’ Avi Feldman 2 Abstract Law and art are oftentimes perceived as standing in opposition, and even seen in conflicting terms. The first is dismissed as provincial, rigid, and bureaucratic, while the latter is repeatedly characterized as global, flexible, and dynamic. Yet, closer observation and analysis reveal hidden links and layers, and substantial preoccupation by both legal and art practitioners in the visual and in the judicial. It is through the unraveling of spaces, gaps, and lacunae in which both fields of practice and knowledge intersect that this publication sets in motion an exploration of influences and interactions between law and art. Offering a new critical approach and methodology to deal with existing and imagined relations between law and art, this publication analyzes curatorial and artistic projects by revealing overlooked legal dimensions embedded within them. It introduces legal theory and scholarship in relation to visual artworks in order to expand and foster new paths for both judicial and visual activism. Based on the reassessment of artistic and curatorial capabilities and encounters in a time of globalization, it is concerned with broadening our perception of the role of art and legal practitioners with regard to justice. Following an introduction of Nancy Fraser's three-dimensional concept of justice, and Saskia Sassen's notion of capabilities in a world shaped by the dual existence of the nation-state and globalization, Chapter One focuses on the 7th Berlin Biennale as a curatorial case study for political and artistic activism, and on “Artist Organisations International” (AOI) as an example of artist-created institutions concerned with political activism.
    [Show full text]
  • Catalogue Erased Walls 2010.Pdf
    spis treści / contents: Ryszard Grobelny, Prezydent Miasta Poznania WSTĘP / Mayor of the City of Poznań INTRODUCTION / 4 Tomasz Wendland ERASED WALLS CZY INVISIBLE WALLS / ERASED WALLS OR INVISIBLE WALLS / 6 Georgi Begun SPOŁECZEŃSTWO POST-IDEOLOGICZNE / POST-IDEOLOGICAL SOCIETY / 8 Noam Braslavsky DLACZEGO POTRZEBUJEMY MURÓW, ABY BYĆ WOLNYMI / WHY WE NEED WALLS TO HAVE FREEDOM / 12 Nika Kukhtina ZAGUBIONY W CZASIE, ZAGUBIONY W PRZESTRZENI / LOST IN TIME, LOST IN SPACE / 20 Matthias Reichelt WYMAZANE MURY? CZY ŚWIAT SIĘ POMYLIŁ / ERASED WALLS? OR WORLD GONE WRONG / 24 Sławomir Sobczak WSTĘP / INTRODUCTION / 28 Raman Tratsiuk & Volha Maslouskaya SZTUKA OBCYCH / ALIEN ART / 32 Marianne Wagner-Simon WSTĘP / INTRODUCTION / 36 [POZNAŃ + BRATYSŁAWA] ARTYŚCI / ARTISTS / 40 [BERLIN] ARTYŚCI / ARTISTS / 174 Poznań 11.09.-30.10.2010 Berlin 7-30.10.2010 / 26.02.-13.03.2011 Bratysława 4-30.11.2010 kuratorzy / curators: patronat honorowy / honorary patrons: Georgi Begun, Noam Braslavsky, Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Juraj Čarný, Nika Kukhtina, Matthias Reichelt, Bogdan Zdrojewski Sławomir Sobczak, Raman Tratsiuk & Volha Maslouskaya, Marszałek Województwa Wielkopolskiego, Marianne Wagner-Simon, Tomasz Wendland Marek Woźniak Prezydent Miasta Poznania, Ryszard Grobelny 4/ Ladies and Gentlemen, Szanowni Państwo, I am pleased to invite you to Poznań for some unusual encounters Mam przyjemność zaprosić Państwa do Poznania na niezwykłe spotkania with art during the second Mediations Biennale – the biggest ze sztuką w ramach drugiej edycji Mediations Biennale – największej tego presentation of its kind of modern art in Central and Eastern Europe. typu prezentacji sztuki współczesnej w Europie Środkowo-Wschodniej. The concept underlying this event is the openness to mediation Ideą leżącą u podstaw tego wydarzenia jest chęć podejmowania mediacji and dialogue between different cultures of the world from i dialogu między różnymi kulturami świata z perspektywy sztuki Europy the point of view of central European art.
    [Show full text]
  • Stedelijk Museum Bureau Amsterdamnewsletter No140 R
    www.smba.nl Amsterdam NN / NL–1016 59 Rozenstraat Ruti SelaNewsletter N Stedelijk Museum Bureau Amsterdam 08. o – 140 02. 29. 08. 29.Ruti Sela 03. 02.– 03. 15 15 SMBA DEF_140_Ruti-Sela_newsletter_alternatief.indd 16 26/01/15 09:31 DEF_140_Ruti-Sela_newsletter_alternatief.indd 1 26/01/15 09:31 DEF_140_Ruti-Sela_newsletter_alternatief.indd 2 Ruti Sela Ruti Sela, El Yuma, 2014, duration: 39 min. (video still) 26/01/15 09:31 DEF_140_Ruti-Sela_newsletter_alternatief.indd 3 Ruti Sela Ruti Sela SMBA Newsletter Nº 140 8 February – 29 March 2015 8 februari – 29 maart 2015 Opening: Sunday 8 February, 4:00 p.m. Opening op zondag 8 februari om 16 uur met with an address by Joshua Simon een inleiding door Joshua Simon The exhibition can be viewed from February 7 De tentoonstelling is vanaf 7 februari te bezichtigen By means of video documentation and through intense Met het documenteren van uit het leven gegrepen situaties personal involvement in various real-life situations, Ruti Sela onderzoekt Ruti Sela thema’s als gezag, seksualiteit en investigates problems of authority, sexuality and nationality. nationaliteit. Voor het oog van de videocamera ontstaat een This occurs in front of, but also through the possession of, machtsspel van beheersing en verleiding, mede dankzij de a handheld video camera. With this strategy, she explores the aanwezigheid van de camera. In deze strategie met vergaan- complexities of power in human relations, since the camera de persoonlijke betrokkenheid, verkent Sela de complexiteit is both a recording device to document these relationships van autoriteit in menselijke relaties. De camera blijkt as well as a commanding instrument that mediates these zowel een opnameapparaat te zijn dat Sela’s relaties met individual struggles for recognition and domination.
    [Show full text]
  • Ishai Shapira Kalter
    Ishai Shapira Kalter °1986 (Ness Ziona, Israel), Lives and works in Tel Aviv, IL Education 2017 MFA Studio Art, Hunter College, New York, NY 2013 BFA (Cum Laude) Department of Photography, Bezalel Academy of Arts and Design, Jerusalem, IL ​ ​ 2011 Department of Fine Art Media, The Slade School of Fine Arts (UCL), London, UK Solo and Two Person Exhibitions (Yod Alef), Poppositions Off-Fair, Brussels, BE (Forthcoming) יא‘ 2018 ​ ​ ​ Yod), RawArt Gallery, Tel Aviv, IL Cur. Leah Abir) י׳ 2017 ​ ​ 2016 Inescapable Droughts, YARAT Studios, Baku, AZ ​ ​ ​ ​ 2015 HOBBY, RawArt Gallery, Tel Aviv, IL Cur. Nogah Davidson ​ ​ 2014 A Moment of Truce, Hachanut Gallery, Tel Aviv, IL With Roni Weiss ​ ​ Aliyah Market, STA Gallery, Tel Aviv, IL With Zac Hacmon ​ ​ Group Exhibitions & Screenings (Selected) ​ ​ 2018 Real Time, Third Floor On The Left, Tel Aviv, IL Cur. Meytal Aviram (Forthcoming) ​ ​ ​ India Art Fair, New Delhi, IN (Forthcoming) ​ 2017 Everyday Stones, Art Market Budapest, Budapest, HU Cur. Leah Abir ​ ​ Void, Veinti4/Siete Galería, San José, CR Cur. Aviya Cohen ​ ​ MFA Thesis Exhibition, Hunter College, New York, NY ​ ​ 2016 Welcome Abroad! /~ Goodbye!, Bushwick Open Studios, Brooklyn, NY Cur. Maya Yadid ​ ​ Hidden Door, Alchemy Film and Moving Image Festival, Edinburgh, SCT ​ ​ Pink Dizzle, Tel Aviv, IL Cur. Yuval Galili and Yonatan H. Mishal ​ ​ 2015 Factory Fetish, West Space, Melbourne, AU Cur. Liang Luscombe and Joshua Simon ​ ​ After 20 Years: Design, Memorial, Rabin, HIT - The Vitrine Gallery, Holon, IL Cur. Prof. Dana Arieli ​ ​ Facade, Central Gallery, Tel Aviv, IL Cur. Doron Furman ​ ​ Weekend of Art and Culture, RawArt Gallery, Tel Aviv, IL ​ ​ Work and Progress, Fablab Gallery, Tel Aviv, IL Cur.
    [Show full text]
  • CHEMINEMENTS 2011 01 - 30 Avril À Toulouse 14 Mai - 04 Juin En Pays Portes De Gascogne
    Cheminements2011.DossierdePresse CHEMINEMENTS 2011 01 - 30 avril à Toulouse 14 mai - 04 juin en Pays Portes de Gascogne Expositions, résidences d’artistes, projections, randonnées urbaines, parcours d’expositions en pleine nature et repas champêtre. Andreas Gursky, musée des Abattoirs, Toulouse Vincent Lalanne, Edouard Sautai, Galerie Croix-Baragnon Damien Beyrouthy, Cécile Grandin, Yvan Narfez, Carole Nosella, Espace III Croix- Baragnon Lætitia Bénichou, Gaël Bonnefon, Ruti Sela, Maison Labat Monfort Anne Durez, salle d’exposition d’Avezan Espace Croix-Baragnon - 24 rue Croix Baragnon 31000 Toulouse Espace III / 33 (0)5 61 22 29 16 - [email protected] www.toulouse.fr Centre de la Photographie de Lectoure - 8 cours Gambetta 32700 Lectoure 33 (0)5 62 68 83 72 - [email protected] www.centre-photo-lectoure.fr 1 Cheminements2011.DossierdePresse Pour Cheminements 2011, le Centre de photographie de Lectoure et l’Espace Croix-Baragnon, rejoints par le musée des Abattoirs, créent ensemble un courant d’échanges entre Toulouse et le Pays des Portes de Gascogne : aux événements artistiques programmés à Toulouse répondent les expositions proposées en pays gersois. Ce dialogue «cheminements en ville / cheminements à la campagne» est précisément le thème des expositions et projections de cette édition. D’expositions en spectacles, de balades en pique-niques, Cheminements invite à partager découverte de la création contemporaine et moments conviviaux. Cette édition réunit des artistes confirmés et des jeunes artistes issus de l’Université Toulouse II Le Mirail et des Beaux-Arts de Toulouse et de Paris. Un groupe d’artistes invite à une randonnée urbaine et conçoit des installations vidéo pour l’Espace III de Croix-Baragnon.
    [Show full text]
  • Sally Gardner Noa Eshkol in the Sydney Biennale
    PERFORMANCE PARADIGM 13 (2017) Sally Gardner Noa Eshkol in the Sydney Biennale: A Translation Fig. 1. Noa Eshkol, left to right: The Creation, 1995, cotton, sisal, polyacrylic, polyester, flannel jersey, corduroy, poplin, cotton lawn, 480 x 480 cm; The First Flower, 1973, wool, cotton lawn, twill, bouclé with fancy yarns, rayon satin, glossy velvet, 182 x 142 cm; Window to the Sea, 1975, cotton, piqué, satin, lawn, 165 x 138 cm; The Four Seasons, 1995, cotton, sisal, wool, lurex, rayon, lamé, sateen, polyester, jersey, cotton crepe, silk taffeta, 490 x 465 cm;Insects in the Sun, 1990, cotton, synthetic fibres, lurex, rayon, 278 x 216 cm. Installation view (2016) at the Museum of Contemporary Art Australia for the 20th Biennale of Sydney. Courtesy the Noa Eshkol Foundation for Movement Notation, Holon and neugerriemschneider Gallery, Berlin. This project was made possible through generous assistance from the International Production Fund with support from Outset England and Outset Israel; Gene Sherman AM and Brian Sherman AM; and Galerie neugerriemschneider. Photograph: Document Photography GARDNER | 29 PERFORMANCE PARADIGM 13 (2017) Introduction During the 2016 Biennale of Sydney, while viewing the exhibited ‘wall carpets’ of Israeli artist Noa Eshkol (1924–2007) in a downstairs gallery of the Museum of Contemporary Art, Australia—in the Biennale called the Embassy of Translation—I overheard a member of the public asking a young gallery attendant about the relationship between Eshkol’s wall carpets and her dance and dance notation (known as EWMN). Examples of these latter were represented by various items, including a video playing on a tablet, in two vitrines (see accompanying photograph of the exhibition and description below).
    [Show full text]