Dressage International CDI4* CDI3* AADT Finale 6.– 9. September 2012 / Programm / Programme 2 Vorwort Gaston Glock | Foreword Gaston Glock 3 Grußworte | Welcome 4 Riders Lounge | Rider’s Lounge 6 Das Programm am Donnerstag | Thursday’s programme 8 Das Programm am Freitag | Friday’s programme 10 Das Programm am Samstag | Saturday’s programme 12 Das Programm am Sonntag | Sunday’s programme 14 Stargäste | Starguests 16 Turnier Extras | Tournament extras 18 Wellness Lounge | Wellness Lounge 22 Das GHPC Turniergelände | The GHPC venue 24 Turnierorganisation | Tournament organisation 27 GLOCK Shop | GLOCK Shop 28 Teilnehmerliste AADT | List of participants AADT 30 Teilnehmerliste CDI4* CDI3* | List of participants CDI4* CDI3* 32 Alpen-Adria Dressage Trophy Finale | Alpen-Adria Dressage Trophy final 34 Olympia 2012 | Olympia 2012 36 Interview mit Edward Gal | Interview with Edward Gal 38 Regeln im Dressursport | The rules of dressage 40 Perfect Shows | Perfect Shows 42 Shuttle Service | Shuttle Service 44 Charity „Kärntner in Not“ | Charity “Carinthians in Need” 45 Charity „Ferdinand Wedenig Schule“ | Charity “Ferdinand Wedenig Schule” 46 Charity „Audiamus“ | Charity “Audiamus” 47

2 1 2

Gaston Glock mit GHPC GF Kathrin Glock, Marcel Schoenmakers und Hengst Ziesto. Gaston Glock with Managing Director Kathrin Glock, Marcel Schoenmakers and stallion Ziesto. 2 Verehrte Freunde des Pferdesports, liebe Aktive und Gäste!

Ich freue mich, Sie im GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER zu begrüßen! Neben dem Finale der Alpen-Adria Dressage Trophy werden Sie dieses Mal eine ganz besondere Premiere im GHPC erleben: Mit dem CDI4*-Turnier sind wir nun in der oberen Liga des internationalen Dressursports angelangt. Das Team des GHPC rund um GF Kathrin Glock hat alles daran gesetzt, allerbeste Rahmenbedingungen für die Aktiven und ihre Pferde und auch für alle Zuschauer zu schaffen. Freuen Sie sich auf ein glanzvolles Turnierwochenende mit sportlichen Höchstleistungen der weltbesten Dressurreiter und ihrer Pferde.

Allen Reitern viel Erfolg und den Besuchern ein unvergessliches Turnierwochenende im GHPC!

Ihr Gaston Glock Gründer und Eigentümer des GLOCK HORSE performance Center

Dear Equestrian Sports Fans, Competitors and Spectators!

It is a real pleasure for me to welcome you to the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER. In addition to the final of the Alps-Adriatic Dressage Trophy, you will also see a very special premiere at the GHPC: we are hosting the CDI4* competition, which puts us in the upper echelons of international dressage. The GHPC team led by manager Kathrin Glock has therefore made a great effort to create the best possible conditions for riders and their horses as well as for all the spectators. You can look forward to a superb event with top performances from the world's best dressage riders and their horses.

I wish all the competitors every success and the visitors an unforgettable weekend at the GHPC.

Yours, Gaston Glock Founder and proprietor of the GLOCK HORSE performance Center

2 3 Gerhard Dörfler Karl Wuggenig

Landeshauptmann und Bürgermeister von Treffen Sportreferent von Kärnten Liebe Dressurreiter! Geschätzte TurnierteilnehmerInnen! Das Glock Horse Performance Center, die Neben den internationalen Dressurturnieren modernste Pferdesportanlage Kärntens, ist CDI3* CDI4* wird diesmal auch das AADT- diesmal Austragungsort der internationalen Finale auf der imposanten Reitsportanlage Dressurturniere CDI3* CDI4* sowie des des GHPC ausgetragen. Ich wünsche allen Finales der AADT. Auf einer der schönsten Teilnehmern den erhofften Erfolg und vor Reitanlagen Kärntens werden die besten allem einen für Mensch und Tier verletzungs- Dressurreiter im sportlichen Wettkampf freien Verlauf. um den heiß begehrten Sieg kämpfen. Als Landeshauptmann und Sportreferent wünsche Familie Glock gratuliere ich zur wie immer ich allen Reitern einen erfolgreichen und un- perfekten Organisation dieser Veranstaltung, fallfreien Verlauf sowie den Reitsportfans viel die unsere Marktgemeinde Treffen a. O. Spannung bei den einzelnen Bewerben. einmal mehr in den Mittelpunkt der medialen Berichterstattung rückt.

Governor and Councillor for Sports, Province of Mayor of Treffen Dear Dressage Rider, Dear Competitors, The Glock Horse Performance Center, the Not only the CDI3* CDI4* international most modern equestrian facility in Carinthia, dressage events but also this time the AADT is now the venue for the CDI3* CDI4* inter- final is being held at the GHPC’s impressive national dressage competitions and the AADT facilities. I wish all the competitors the suc- final. At one of Carinthia’s most attractive cess they hope for and above all an injury-free riding centres the best dressage riders will be weekend for both people and animals. competing for the highly coveted prizes. As the governor and councillor for sports, I wish May I congratulate the Glock family on all the riders a successful, injury-free show having organised a perfect show as always, and the equestrian sports fans a lot of excite- which will again make our market town of ment during the various events. Treffen on Lake the focus of media attention.

4 Reinhard Tellian Edward Gal

Landessportdirektor Kärnten GLOCK Dressurreiter

Liebe Pferdesportfreunde! Liebe Pferdesportfreunde, Das Glock Horse Performance Center in Tref- Dressursport ist etwas Einzigartiges! Das fen ist vom 6. bis 9. September 2012 Veranstal- Pferd zu fühlen und mit ihm zu kommunizie- ter eines stark besetzten Dressurturniers mit ren, setzt ein hohes Maß an Hingabe voraus. Teilnehmern aus der ganzen Welt. Für Kärnten Sich diesem Sport voll widmen zu können, ist dieses internationale Reitturnier eine Aus- ist ein Traum. Dieser wurde mir durch das zeichnung und gleichzeitig Gelegenheit, sich Ehepaar Gaston und Kathrin Glock erfüllt. Sie in der internationalen Sportöffentlichkeit noch vertrauten mir Glock’s Undercover an, der es stärker zu positionieren. mit großem Talent und ebensolcher Lernbe- reitschaft innerhalb kürzester Zeit bis zu den Ich möchte allen Verantwortlichen für die Or- Olympischen Spielen nach London schaffte. ganisation und Durchführung dieses Turniers Zusammen konnten wir die Bronzemedaille meinen Dank aussprechen und den Reite- gewinnen. Für mich ist ein Traum wahr gewor- rinnen und Reitern viel sportlichen Erfolg den! Ich freue mich unendlich, hier im GHPC wünschen. an den Start gehen zu dürfen!

Sports Director for Carinthia GLOCK dressage rider Dear Friends of Equestrian Sports, Dear Friends of Equestrian Sports, The Glock Horse Performance Center in Tref- Dressage is absolutely unique! Feeling and fen is hosting a star-studded dressage event communicating with a horse requires a great from 6 to 9 September 2012 with competitors deal of devotion. But being able to dedicate from all over the world. For Carinthia this yourself to this sport is a dream. Thanks to international equestrian event is an honour Gaston and Kathrin Glock, I have been able and at the same time an opportunity to raise to do so. They entrusted me with Glock’s the international sporting public’s awareness Undercover, a horse showing such talent and of the province. willingness to learn that within a very short space of time we qualified for the Olympic I would like to express my thanks to everyone Games in London. Together we won the involved in organising and running this event bronze medal. For me it was a dream come and wish all the riders every success for the true! I am now so happy to be able to start competition. here at the GHPC!

4 5 Willkommen in der Riders Lounge Welcome to the Riders’ Lounge

Die Riders Lounge – Spenden Sie für einen eine Gourmetklasse für sich guten Zweck Das Gourmet Entertainment von DO & CO Es ist mittlerweile schon zur Tradition wird in gewohnt exklusiver Weise alle Reiter geworden, dass bei jedem Turnier im Glock und Besucher begeistern. Horse Performance Center die Aktion „Kärntner in Not“ von Reitern, Besuchern Gaston Glock lädt alle Pferdefreunde und Herrn Gaston Glock unterstützt wird. zu einem unvergesslichen Turnierwochenende mit Der gesamte Verkaufserlös aus kulinarischem Luxus, den VIP-Bändern fließt direkt dieser exklusivem Showprogramm Aktion zu. und Spitzensport ein. Reiter erhalten ihr Zutrittsband in der Meldestelle, VIP-Bänder können im GLOCK Shop erworben werden.

Donate to a good cause It has become something of a tradition for riders, visitors and Gaston Glock to support the Carinthians in Need charity at every competition held at the Glock Horse Performance Center. The Riders’ Lounge – in a class of its own All proceeds from selling VIP ribbons will go The exclusive gourmet entertainment provided to the charity. by DO & CO will as always delight riders and visitors alike. Riders will receive their admission ribbon on registration. VIP ribbons can be purchased at Gaston Glock invites all horse lovers to the GLOCK Shop. enjoy an unforgettable competition weekend with culinary luxury, an exclusive show programme and top-class sport.

6 Verführerische Genüsse Irresistible choices

DO & CO verwöhnt alle Für das leibliche Wohl aller Gäste sorgt DO & CO – ob in der exklusiven Riders Lounge oder in der Public Lounge.

geöffnet l opening hours Riders Lounge 6.30–24.00

geöffnet l opening hours Public Lounge 6.30–22.006.30–24.00

DO & CO caters for everyone DO & CO provides a range of refreshments all day – whether in the exclusive Riders’ Lounge or the Public Lounge.

6 7 Programm am Donnerstag DO Thursday’s programme

Alpen-Adria Dressage Trophy indoor competition area

07:45 Begrüßung / Welcome

08:00 Bewerb 1 / Competition 1 AADT Klasse A Beginners 1. Abt. bis 16 2. Abt. über 16

09:20 Bewerb 2 / Competition 2 AADT Klasse L

10:3 0 Bewerb 3 / Competition 3 AADT Klasse LM

12:25 Bewerb 4 / Competition 4 AADT Klasse M

16:10 Bewerb 5 / Competition 5 AADT Klasse S

Riders Disco Dance „Die ewig jungen Altmeister des Dancefloor“ DJ Egon Rutter und DJ Puffy laden zum Partystart ins Turnierwochenende. CDIme Welco y Part Riders Disco Dance “The eternally young doyens of the dance floor” DJ Egon Rutter and DJ Puffy invite you to party into the competition weekend.

8 Abendhighlight am Donnerstag Thursday evening’s highlight Marshall & Alexander Stimmungsvolle Melodien zum Auftakt: Das legendäre Gesangsduo Marshall & Alexander bewegt sich wie kein anderes mühelos zwischen verschiedensten musikalischen Genres. Mit ihren größten Hits und persönlichen Lieblingsstücken im Gepäck machen sie diesmal Station im GHPC. Lassen Sie sich verzaubern ...

Catchy tunes for the opening: like no other the legendary German vocal duo Marshall & Alexander can change effortlessly from one musical genre to the next. Their current tour includes the GHPC where they will be singing their greatest hits and personal favourites. Prepare to be amazed...

Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.

Marshall & Alexander

ca. 20 Uhr Riders Lounge

anschl. CDI Welcome Party

8 9 Programm am Freitag Fr Friday’s programme

Alpen-Adria Dressage Trophy indoor competition area

07:45 Begrüßung / Welcome

08:00 Bewerb 6 / Competition 6 AADT Klasse A Beginners 1. Abt. bis 16 2. Abt. über 16

09:20 Bewerb 7 / Competition 7 AADT Klasse L

10:3 0 Bewerb 8 / Competition 8 AADT Klasse LM

12:25 Bewerb 9 / Competition 9 AADT Klasse M

16:10 Bewerb 10 / Competition 10 AADT Klasse S

Abendhighlight am Freitag Friday evening’s highlight Paul Potts Gänsehaut pur, wenn der britische Tenor seine unglaubliche Stimme erhebt. Fünf Mal ist Paul Potts bereits um die ganze Welt gereist, mehr als vier Millionen Alben hat er verkauft. Diesmal ist die Riders Lounge seine Bühne.

It’s soul-stirring when the British tenor’s incredible voice soars high and above. Paul Potts has travelled round the world five times and sold over four million albums. This time the Riders’ Lounge is his stage.

10 CDI4* CDI3* Main area

10:0 0 Begrüßung / Welcome

10:15 Bewerb 1 / Competition 1 CDI3* Prix Saint Georg, Preisgeld: € 5.000

16:2 0 Bewerb 2 / Competition 2 CDI3* Grand Prix, Preisgeld: € 10.000

17:3 0 Charity Projekt „Audiamus“

Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.

Abendhighlight am Freitag Paul Potts Friday evening’s highlight ca. 17:30 Uhr Main Area

Paul Potts ca. 20:30 Uhr Riders Lounge Gänsehaut pur, wenn der britische Tenor seine unglaubliche Stimme erhebt. Fünf Mal ist Paul Potts bereits um die ganze Welt gereist, mehr anschl. als vier Millionen Alben hat er verkauft. Diesmal ist die Riders Lounge DJ Night seine Bühne. mit DJ Egon Rutter und DJ Puffy It’s soul-stirring when the British tenor’s incredible voice soars high and above. Paul Potts has travelled round the world five times and sold over four million albums. This time the Riders’ Lounge is his stage.

10 11 Programm am Samstag Sa Saturday’s programme

Alpen-Adria Dressage Trophy indoor competition area

07:45 Begrüßung / Welcome

08:00 Bewerb 11 / Competition 11 AADT Klasse A Beginners 1. Abt. bis 16 2. Abt. über 16

09:20 Bewerb 12 / Competition 12 AADT Klasse L

10:3 0 Bewerb 13 / Competition 13 AADT Klasse LM

12:25 Bewerb 14 / Competition 14 AADT Klasse M

16:10 Bewerb 15 / Competition 15 AADT Klasse S

Abendhighlight am Samstag Saturday evening’s highlight David Garrett Verschiedene musikalische Stile auf höchstem künstlerischem Niveau. Der Stargeiger, aus der Klassik kommend, hat das Genre Crossover völlig neu definiert – nicht versäumen.

Various artistic styles on the highest level. The star violinist coming from the world of classical music has completely redefined the crossover genre – not to be missed.

12 Saturday

CDI4* CDI3* main area

07:15 Begrüßung / Welcome

07:30 Bewerb 3 / Competition 3 CDI3* Intermediate I, Preisgeld: € 5.000

11: 0 0 Bewerb 4 / Competition 4 CDI3* Olympic Grand Prix Special, Preisgeld: € 25.000

14:45 Bewerb 5 / Competition 5 CDI4* Grand Prix, Preisgeld: € 25.000

16:2 0 Segnung / Blessing Bischof Alois Schwarz & Superintendent Manfred Sauer

16:4 0 Charity „Kärntner in Not“

Abendhighlight am Samstag David Garrett Saturday evening’s highlight ca. 20 Uhr Main Area

David Garrett ca. 21 Uhr Riders Lounge Verschiedene musikalische Stile auf höchstem künstlerischem Niveau. Der Stargeiger, aus der Klassik kommend, hat das Genre Crossover anschl. völlig neu definiert – nicht versäumen. DJ Night mit DJ Egon Rutter Various artistic styles on the highest level. The star violinist und DJ Puffy coming from the world of classical music has completely redefined the crossover genre – not to be missed. Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. Layoutbild

12 13 So

14 Programm am Sonntag Sunday’s programme

CDI4* CDI3* main area

0 9:15 Begrüßung / Welcome

09:30 Bewerb 6 / Competition 6 CDI3* Intermediate I Freestyle, Preisgeld: € 5.000

12:15 Bewerb 7 / Competition 7 CDI4* Grand Prix Special, Preisgeld: € 50.000

anschl. Charity „Ferdinand Wedenig Schule“ Projekt für Schwerstbehinderte

15:25 Bewerb 8 / Competition 8 CDI4* Grand Prix Freestyle Finale Preisgeld: € 75.000

Der spannende Höhepunkt des CDI4*: Im GP Freestyle kämpft die internationale Elite im Dressursport um ein fürstliches Preisgeld und wertvolle Weltcuppunkte.

It is the thrilling highpoint of the CDI4*: the GP Freestyle will see the international dressage elite competing for big prize money and valuable World Cup points.

Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.

14 15 Stargäste Star guests

Bruce Darnell R. Lee Ermey

Drama, baby! Model, Choreograf, Seine Fans kennen ihn vor allem in der Rolle Modeltrainer, Juror oder einfach Kultfigur. des Drill-Instructors Gunnery Sergeant Freuen Sie sich auf Bruce Darnell! Hartman in Stanley Kubricks Antikriegsfilm „Full Metal Jacket“. Seit 10 Jahren ist R. Lee Drama, baby! Model, choreographer, Ermey Testimonial der Marke GLOCK. catwalk coach, juror or simply a cult figure. See Bruce Darnell in person here! His fans know him above all from his role of drill instructor Gunnery Sergeant Hartman in Stanley Kubrick’s anti-war film Full Metal Jacket. R. Lee Ermey has also provided testi- monials for the GLOCK brand for 10 years.

Friday Friday Riders Lounge Riders Lounge

16 Don Johnson Burt Reynolds

Don Johnson zählt seit seiner Darstellung Der US TV- und Kinoheld Burt Reynolds des „Sonny Crockett“ in „Miami Vice“ zu wurde unter anderem als „Bandit“ in den berühmtesten Stars weltweit. Nach der Actionkomödie „Ein ausgekochtes zahlreichen Kinofilmen feierte er als„ Nash Schlitzohr“ zur Legende. Bridges“ sein Comeback als TV-Ermittler. The US television and cinema hero Burt Since being cast as Sonny Crockett in Miami Reynolds became a legend, among others, Vice, Don Johnson has ranked as one of the as “Bandit” in the action comedy Smokey most famous stars worldwide. After making and the Bandit. several films, he made a comeback as a TV investigator in Nash Bridges.

Saturday Saturday Riders Lounge Riders Lounge

16 17 Vielsagender Charme Mesmerising charm

Dorian Steidl

Ob Opernball, Dancing Stars oder Life Ball – wo immer Dorian Steidl erscheint, ist exzellente Unterhaltung garantiert. Der sympathische Moderator wird auch dieses Mal wieder durch das Showprogramm führen.

Whether it is the Opera Ball, Life Ball or Dancing Stars – if Dorian Steidl presents it, you are sure of high-class entertainment. As at all major equestrian events staged by the GHPC, the popular host will again be presenting the show programme and the donations to charity.

18 DJ Nights

Riders Disco Dance DJ Egon Rutter und DJ Puffy machen ab 22 Uhr bei der After Show Party Reitern und VIPs Beine. Es kann spät werden in der Riders Lounge...

DJs Egon Rutter and Puffy will have riders and celebrities on their feet at the after-show party from 10 pm. It may be a late night at the Riders’ Lounge...

CDIme Welco y Part

18 19 Kids Lounge

Kinderbetreuung auf 2 und 4 Beinen Beim Ponyreiten kommen die jüngsten Turnierbesucher voll auf ihre Kosten! In der Kids Lounge warten die beliebten SCHABANACK Bastel- und Schminkecken auf die Kleinen. Childcare on two and four legs Pony rides will ensure that even the youngest visitors have a good time! They can also have fun at the popular SCHABANACK craft and face-painting corner in the Kids’ Lounge.

Pony riding Fr–So 10–19 Uhr

kids lounge Fr–So ab 10 Uhr

20 Dog Lounge & Dog Wellness

Turnierbegleitung ist anstrengend, deshalb dürfen sich die treuesten Reiter-Begleiter in der Dog Lounge erholen. Eintritt nur auf vier Pfoten! Competitions can be pretty hard work – there will therefore be a Dog Lounge again for your faithful friends. Admission on four paws only!

Dog Lounge TäDoglich–So 8–22 Uhr

Neben Speis und Trank gibt’s dieses Mal auch noch wohltuende Hundemassagen mit Manfred Kellenc.

Your dogs can have a drink or food and this time also enjoy a soothing massage from Manfred Kellenc.

Kleintierphysiotherapie Manfred Kellenc

Dogog Wellness D o – S o 13 –17 Uhr

20 21 Wellness Lounge

Schön & entspannt Das ist Luxus!

Dass daran noch niemand gedacht hat: Sportliche Veranstaltungen können enorm anstrengend sein!

Beauty & relaxation That is luxury.

It is surprising that no one has thought of it before: sporting events can be extremely tiring.

All the better that there is now a special GLOCK spa lounge for the exclusive use of all VIP visitors. It has the two well- equipped cubicles where you can lie back in perfect peace and enjoy soothing massages or various different beauty treatments. Two professional masseurs receive clients in an area covering 64 sq m. Appointments by arrangement.

22 Wellness Lounge

Umso besser, dass es jetzt exklusiv für alle Gäste der Riders Lounge eine eigene GLOCK Wellness Lounge gibt. In den zwei perfekt ausgestatteten Kojen genießt man völlig ungestört nicht nur wohltuende Massagebehandlungen, sondern auch verschiedenste Beauty-Treatments. Zwei professionelle Masseure empfangen auf 64 m2 erholungsbedürf- tige Klientel. Termine nach Vereinbarung!

Wellness Lounge Massage, Maniküre, Pediküre Termin nach Vereinbarung

geöffnet | opening hours 9.00–19.00

22 23 Das GHPC Turniergelände The GHPC venue

AUDI Shuttle

Wellness Zufahrt PKW Lounge Pony Car access road Riding Kids Lounge Lift

WC Riders Lounge Eingang Public Dog Entrance Lounge Lounge WC

Main area CDI

Abreitehalle warm up area CDI Meldestelle Show office Abreiteplatz warm up area CDI + Einsatzleitung Security & F First aid

Zufahrt PKW Car access road

24 Dressage International 6.– 9. September 2012, Treffen/Austria

LKW Zufahrt Lorry access road Hubschrauber- Landeplatz Helipad

Stallmeister Stable manager Trucks & Tierarzt Zeltboxen P Trailers Veterinarian Temporary stabling WC AADT Public Bar Duschen Kids WC Zeltboxen WC Showers Lounge Temporary stabling CDI Abreitehalle warm up area WC AADT

P Indoor Competition Area PKW AADT

WC Dog Lounge P Longierhalle VIP Lunging area

Abreitehalle warm up area CDI

24 25 26 Turnierorganisation Competition organisation

Dressage International 6.– 9. September 2012, Treffen/Austria

Organisationskomitee I Organising committee Kathrin Glock Christoph Haas Alexandra Klammer Herbert Linder Anna Obereder Marcel Schoenmakers Josef Trattler David Tschikof Claudia Wolfahrt

RichterRichter I Judges FFEIEI TTierarztierarzt I FEIFEI veterinarian Victoire Mandl • • AUT Dr. med. vet. Constanze Zach AUT Mag. Thomas Lang • • AUT Elisabeth Koffmann • • AUT TurniertierarztTurniertierarzt I Veterinarian Reiner Komarek • • AUT Dr. Andreas Sendlhofer AUT Ajda Kalan • • SLO Ladislav Fabris • • SLO Dott. Alessandro Poncino • • ITA HufschmiedHufschmied I Farrier Laura Berruto • • ITA Christian Umlauft AUT M. Sanders van Gansewinkel • • NED Raphael Saleh • • FRA Pressechef I Press officer Isobel Wessels • • GBR Maja Stukelj • • SLO Claudia Wolfahrt AUT Evi Eisenhardt • • GER Irina Maknami • • RUS MeldestelleMeldestelle I RegistrationRegistration Fouarge Ghislain • • NED Hippo Data GER

Stewards I Stewards Sprecher I Speaker Mag. Monika Klein AUT • • Kristin Liebelt GER Karl Preihs • • AUT

Peter Mylius • • AUT TTurniertechnikurniertechnik I TTechnicalechnical support Nina Krasny • • AUT Egon Srebotnjak • • SLO Herbert Linder AUT AUT • AADT • CDI

26 27 Exklusives für Reiter und Pferd Exclusive accessories for riders and horses

Im GLOCK SHOP finden Besucher und Aktive nicht nur hochwertiges Equipment für den elegantesten Sport der Welt, sondern auch eine feine Auswahl luxuriöser Accessoires. Von der strahlend weißen GLOCK Watch bis hin zum GLOCK Schirm im SENZ Design. Kürzlich neu eingetroffen und nur im GLOCK SHOP erhältlich: die begehrte GLOCK PERFECTION Kollektion. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

At the GLOCK SHOP visitors and competitors will not only find quality equipment for the most elegant sport in the world but also a fine selection of exclusive accessories. They include the stunning white GLOCK Watch and the GLOCK Umbrella designed by SENZ. Newly arrived and only available at the GLOCK SHOP: the highly coveted GLOCK PERFECTION collection. We look forward to serving you.

28 geöffnet/opening hours: 8.00–17.00

28 29 Teilnehmerliste AADT List of entrants

Austria Bresztowanszky Barbara Pommery 4 Brugger Kathrin Selmartin Christof Jeannine Fabuleuse Dörflinger Teresa Partout 2 Dow Christina Frederic von Bayern Haas Patricia Floronce-B Hitter Dominik Dream of Victory Hundertpfund Julia Rodriguez JH Jaklic Jasmin Orpheus Jost Alina Desiree 12 Kögl Angelika Daedalos Koncar Bettina Winona World Princess Kosak Karin Florentino Kottas-Heldenberg Caroline APT´s Darius Royal Dark Rose Kropiunik Eva Maria Seconda Ravine Lechner-Gebhard Jeannette Don Duarte Lesjak Isabella Angelika Quido Lessiak Isabella Di Livio Mangge Marlies Friederika WK Mayer Katharina Desperado 8 Mayer-Rabl Ursula Parlino Mörth Mariella Siglavy Fantasca-44 Past Kirstin Alina Piffl Eva Gilmore 2 Piffl Silvia Lord Szelvesz Prinz Daniela Pilgrim

30 Teilnehmerliste Alpen-Adria Dressage Trophy Finale List of entrants 6.– 8. September 2012, Treffen/Austria

Stand: 24. August 2012 | As of 24th of August 2012

Seidl Cornelia Free Spirit Springhetti Manuel It´s Jazz Time Stark Corinna Kiss Steiner Livia Galliano Strack Petra Ricardo 26 Weltprinz Stromberger Monika Fantastico 2 Suppan Madlen Willow-C Teuber-Weckersdorf Pia Vito Teuber-Weckersdorf Ulrike Camberlain Thurner-Scheuerer Claudia Grand Canyon R Toniutti Jacqueline Sandrose Willibald´s Reespect Vogelleitner Tamara Dark Temptation Wagner Jacqueline Lamona 3 Wahl Marie-Elizabeth Aristocrat Zach Timna Glock´s Womanizer Zach Tobias Egmond

Italy Cola Elena Lyra Del Castegno Serafin Laura Demon´s Delight Marchi Gisella Lario del Castegno

Slovenia Rot Urska Vinnie Rudez Maja Tarkan Looping

30 31 Teilnehmerliste CDI List of entrants

Austria Dürrheim Sabine Hans im Glück Gmoser Peter Cointreau 10 Hartung Amanda Wolkenritter Hörtenhuber Julia Wolkentanz 2 Jöbstl-König Andrea Greco De Lully John Andrea Esperanto 4 Jungwirth Markus Count Basie Kendlbacher Heimo Söhnleinbrilliant MJ Ehrengold MJ Kosak Karin Lucy’s Day Palm Stefanie Royal Happiness Prochaska Karina Dow Jones 2 Reinwald Sabrina Impuls S Talentfield S Weinbauer Belinda Debut Dallas Zach Timna Glock’s Flirt De Lully

Belgium Fassaert Claudia Donnerfee

Denmark Hoestrup Bo Cajo

Germany Birkenholz Katharina Don Androsso Gräf Uta Plönzke Anja Le Mont D’Or Schaudt Martin Schmidt Hubertus Lento Bukowski Sprenger Sonja Night Moon Werth Isabell El Santo NRW Don Johnson Lezard Lousiana K

32 Teilnehmerliste CDI4* CDI3* List of entrants 7.– 9. September 2012, Treffen/Austria

Stand: 24. August 2012 | As of 24th of August 2012

Ireland Merveldt Anna Coryolano

Italy Campanella Paprocka Anna Daiquiri Colombo Gloria Goldeneye 7 Lemi Monica Pernot Motta Caterina Robespierre Rustignoli Micol Corallo Nero Soldi Ester Harmonia Truppa Valentina Chablis Eremo

Japan Yamada Hanano Ravelo

Netherlands Boschman Seth Twister RVL Wannahave Toermalijn Gal Edward Glock’s Undercover Minderhoud Hans Peter Glock’s Tango Withney Van Het Genthof Wernsen Wilma Oklarette

Russia Sidneva Elena Romeo-Star Trius Elena Preußenglanz

Slovenia Kalan Polona Elton 6 Alabardos

Sweden Hagman Michele Quirina TSF Rudis Memory Ramel Juliette Ten Points

32 33 Alpen-Adria Dressage Trophy Finale 2012 2012 Alpen-Adria Dressage Final

Das Finale im Ländermatch der Dressurreiter

Dressursport überwindet Grenzen – zumindest jene, die Österreich von Italien und Slowenien trennen. Bereits zum achten Mal wurde heuer die Alpen-Adria Dressage Trophy, jene einzig- artige, länderübergreifende Cup Serie veranstaltet.

Das GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER war bereits im Mai 2012 Gastgeber des österreichischen Cup Turniers und richtet nun zeitgleich mit dem CDI4* auch noch das große Finalturnier aus. Die Einzigartigkeit dieses Dressurevents liegt im bunt gemischten Zwischenstand nach der Teilnehmerfeld: Die Trophy wird in fünf ver- vorletzten Cup-Etappe in schiedenen Klassen von den „Beginners“ bis Grisignano in Italien: zur Klasse S ausgetragen – Einsteiger, Jung- talente, Ponyreiter, aber auch echte Meister Klasse „Beginners“ des Fachs sind vertreten. Außerdem kennen < 16: Tamara Vogelleitner AUT Dark Temptation 389,259 sich viele der Reiter untereinander. Über die > 16: Jaqueline Wagner AUT Lamon A3 259,817 Grenzen wurden längst enge Freundschaften geschlossen. Für Österreich gehen bekannte Klasse L Größen wie Caroline Kottas-Heldenberg, Jun- Gisella Marchi ITA Lario del Castegino 305,897 gstar Timna Zach oder Karin Kosak an den Klasse LM Start. Christina Dow AUT Frederic von Bayern 267,428

Klasse M Caroline Kottas-Heldenberg AUT Apt’Darus Royal 274,276

Klasse S Ursula Mayer-Rabl AUT Parlino 384,915

34 The final of the dressage riders’ international

Dressage overcomes all borders – at least those separating Austria from Italy and Slovenia. This year the unique international Cup series in the region, the Alpen-Adria Dressage Trophy, was held for the eighth time.

The GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER hosted the Austrian Cup in May 2012 Klasse „Beginners“ and is now also organising the grand finale < 16: Tamara Vogelleitner AUT Dark Temptation 389,259 at the same time as the CDI4* competition. > 16: Jaqueline Wagner AUT Lamon A3 259,817 What makes this dressage event so unique is undoubtedly the wide range of competitors: Klasse L the Trophy is divided into five different classes Gisella Marchi ITA Lario del Castegino 305,897 from Beginners to the S class, which means

Klasse LM it attracts novices, young hopefuls and pony riders as well as the real masters of the art. In Christina Dow AUT Frederic von Bayern 267,428 addition, many of the riders know each other Klasse M and have now become good friends across Caroline Kottas-Heldenberg AUT Apt’Darus Royal 274,276 many borders. Starting for Austria will be famous names such as Caroline Kottas- Klasse S Heldenberg, young star Timna Zach or Karin Ursula Mayer-Rabl AUT Parlino 384,915 Kosak.

34 35 36 Olympia 2012/Nachbericht 2012 Olympics/Report

Der erste Meilenstein ist We have reached the first geschafft, hier sind Edward Gal milestone: presenting Edward und „Glock’s Undercover“ Gal and Glock’s Undercover

Dreimal Gold und einmal Silber bei Weltmeis- Three golds and one silver at world champion- terschaften, zweimal Gold und zweimal Silber ships, two golds and two silvers at European bei Europameisterschaften, vierfacher nieder- championships, four times Dutch champion, ländischer Meister, Weltrekordhalter in der world record holder in Freestyle, winner of the Kür, Sieger im World Dressage Masters … World Dressage Masters…

So viele Rekorde hat er gebrochen, so viele In his career he has broken so many records, Medaillen erobert, und doch waren die Olym- won so many medals and yet the Olympic pischen Spiele für Edward Gal eine Premiere. Games were a premiere for Edward Gal. Einmal schon war der sympathische Although the likeable Dutchman was Niederländer dafür nominiert und actually nominated for Athens in musste aufgrund einer Verlet- 2008, he had to withdraw when zung seines „Lingh“ damals his Lingh sustained an injury. It auf einen Start verzichten. Bit- was a bitter disappointment, ter, denn dem Traum von einer as the dream of taking part in Teilnahme bei den Olympi- the Olympics came after years schen Spielen geht jahrelange of work with one and the same Arbeit mit ein und demselben horse. Pferd voraus. Edward Gal delighted his fans Umso mehr entzückte Edward Gal and the press all the more with his Fans und Fachpresse mit seinen Auftritten auf performances on Glock’s Undercover, a horse dem wettkampfunerfahrenen Glock’s Under- with no competition experience. Even after cover. Der königlich niederländische Warm- only training together briefly, the Royal Dutch blutwallach und sein Starreiter überzeugten Warmblood gelding and his star rider showed schon nach kurzem gemeinsamen Training in great promise in the dressage arenas of the den Dressurvierecken der Welt, wurden nie- world, carried off the Dutch championship derländische Meister, qualifizierten sich für title, qualified for the Olympic Games in London die Olympischen Spiele in London und kamen and took home Team bronze and ninth place in von dort mit Team-Bronze und dem 9. Platz im the individual event. The man whose skills have Einzel nach Hause. Der Mann, der mit seinen drawn huge crowds across the world to what Auftritten ganze Massen zu den ehemals elitär used to be rather quiet elitist dressage arenas ruhigen Dressurvierecken in der Welt pilgern and created a global following has found a new ließ und für einen weltweiten Hype sorgte, hat horse partner. einen neuen Pferdepartner gefunden.

36 37 Interview mit Edward Gal Interview with Edward Gal

Herr Gal, ist es Fluch oder Segen, immer im Mr Gal, is always being in the public eye a Blickpunkt der Öffentlichkeit zu stehen? curse or a blessing? Beides vielleicht? (lacht) Nein im Ernst, ich Maybe both (he laughs)? No, seriously, I’m freue mich sehr, dass so viele Leute von der delighted that so many people are moved by Dressur bewegt sind. Generell sollte man sich dressage. Generally speaking, if you’re an ja als Sportler nicht nur bei Anwesenheit ande- athlete you shouldn’t just set an example when rer vorbildlich verhalten. Deshalb belastet mich other people are around. That’s why it doesn’t das gar nicht. Schwieriger wird es, wenn man really affect me at all. The situation is more einen Rückzugspunkt braucht, um sich auf Be- difficult when you need some peace and quiet to werbe vorbereiten zu können. prepare for events. Wie sieht Ihre Vorbereitung aus? How do you prepare for them? Ich gehe immer zuerst noch mal First of all, I always go to Frits – zu Frits – so nennen wir Glock’s that’s what we call Glock’s Under- Undercover im Stall. Es ist wie eine cover at the stables. It’s like a kind Art Zwiegespräch zwischen Reiter of conversation between the rider und Pferd. Dann gehe ich meist in and horse. Then I usually go to our unseren Truck und höre Musik. truck and listen to music. It gives Da hole ich mir ganz viel positive me a lot of positive energy and I Energie und mit der steige ich in den take it with me when I get into the Sattel. saddle. Haben Sie sich erwartet, dass Sie mit Did you expect to be so successful so Glock’s Undercover so schnell dermaßen quickly with Glock’s Undercover? erfolgreich sein werden? We knew we’d found a fantastic horse that Wir wussten, dass wir ein tolles Pferd gefunden was completely inexperienced in competition. haben, das völlig unerfahren im Wettkampf ist. Which was why we always looked ahead. What Deshalb ging unser Blick weiter nach vorne. happened in London was an absolute gift for us Dass London wahr wurde, ist ein absolutes all. Frits is incredible, he wants to perform and Geschenk für uns alle. Frits ist unglaublich, was so excited with all the noise, the masses of er will leisten und er war so aufgeregt von all people, the cameras that he almost exploded dem Lärm, den vielen Leuten, den Kameras, under me at the beginning. But he trusted me dass er anfangs unter mir fast explodiert ist. and did a wonderful job and all that after only Aber er hat vertraut und Großartiges geleistet four months of training together. After all, it und das nach erst vier Monaten gemeinsamen was only our third Olympic Grand Prix Trainings. Immerhin war es erst unserer dritter Special and a premiere for this freestyle to mu- Olympic Grand Prix Special und eine Premiere sic. I cannot thank Mr and Mrs Glock enough für diese Musikkür. Ich kann mich bei Familie for their confidence in me and the amazing hor- Gaston und Kathrin Glock nur für ihr Vertrauen se. I just look forward to the future! und das großartige Pferd bedanken und schaue freudig in die Zukunft!

38 Edward Gal (geb. 1970 )

Weltmeisterschaften Silber 2006 Mannschaft (mit Lingh) Gold 2010 Mannschaft (mit Totilas) Gold 2010 Einzel, GP Spécial (mit Totilas) Gold 2010 Einzel, GP Kür (mit Totilas)

Europameisterschaften Silber 2005 Mannschaft (mit Lingh) Silber 2009 Einzel, GP Spécial (mit Totilas) Gold 2009 Einzel, GP Kür (mit Totilas) Gold 2009 Mannschaft (mit Totilas)

Niederländische Meisterschaft Gold 2004 Einzel (mit Lingh) Gold 2009 Einzel (mit Totilas) Gold 2010 Einzel (mit Totilas) Silber 2011 Einzel (mit Sisther de Jeu) Gold 2012 Einzel (mit Undercover)

Weltrekorde Bei Europameisterschaften 2009 Grand Prix de Dressage – 84,085 % Grand Prix Kür – 90,750 %

London Olympia Hall Am 16. Dezember 2009 toppte Gal mit Totilas seinen eigenen Weltrekord, als er die Weltcup- kür in London-Olympia Hall mit 92,300 % gewann.

CHIO Aachen Grand Prix Spécial – 86,458 %

Weitere Titel 2010 Sieg im Weltcupfinale der Dressurreiter Edward Gal mit Glock’s Undercover Sieg in der Mai-Reiterwertung vom World Dressage Masters 2009/10.

38 39 Dressurreiten – das sollten Sie wissen Dressage basics – what you should know

Für die einen ist das Dressurviereck die große Bühne, für manch anderen ein echter Prüfstein. Und für die Pferde? Einfach nur ganz viel Sand …

S t a r k e r Tr a b Die Traversale Die Piaffe das Pferd zeigt dabei ist eine Vorwärts- wird in Dressur- den im Trab größt- Seitwärts-Bewegung im prüfungen der höchsten möglichen Raumgriff. Trab oder im Galopp. Klasse verlangt.

Extended trot Half-pass Piaffe has the horse showing is where the horse moves is required for the largest possible forward and sideways at the highest level of circle at a trot. a trot or canter. dressage tests.

Eleganz auf 20 x 60 Metern: Wann ist es Perfektion? 20 x 40 m bzw. 60 m sind die Abmessungen Ein gutes Indiz: Pferd und Reiter kommuni- des Dressurvierecks. In jedem Bewerb wird zieren scheinbar unsichtbar miteinander! Ist eine spezielle Dressuraufgabe geritten, die es eine Freude, dem Paar zuzusehen, weil ihre aus mehreren Lektionen besteht. Je nach Re- Vorstellung durch Anmut, Eleganz und Leich- glement wird die Aufgabe auswendig oder auf tigkeit geprägt ist, weil beide frei und ohne Ansage geritten. Zwang agieren, dann darf man ruhig applau- dieren ... Im Häuschen: die Richter Direkt am Viereck nehmen die Richter Platz. Lasst die Pferde tanzen! Die Noten, die sie vergeben können, reichen Bei der Musikkür darf der Reiter selber eintei- von 0 (= nicht gezeigt) bis 10 (= ausgezeichnet). len, in welcher Reihenfolge er die vorgeschrie- Sitz und Hilfen des Reiters, die Bewegungen benen Lektionen zeigt. Das hat den Vorteil, und die Rittigkeit des Pferdes sowie die korrek- dass man Musik und Reiterei aufeinander ab- te Ausführung der Lektionen haben Einfluss stimmen kann – wie beim Tanzen! Die Richter auf die Bewertung. Je höher die Klasse, desto bewerten bei der Musikkür auch den künstleri- schwieriger werden die gestellten Aufgaben. schen, choreografischen und technischen Wert.

40 Dressurreiten – das sollten Sie wissen Dressage basics – what you should know

For some the dressage arena is a magnificent stage, while for others it is a real touchstone. And for the horses? Simply a whole lot of sand…

Dressurviereck: Dressurviereck: 20 x 60 m 20 x 40 m

K V E S H K E H

A D L I G C A D G C

F P B R M F B M

Die Bahnbuchstaben ermöglichen das punktgenaue Reiten der Hufschlagfiguren und Lektionen. The letters around the arena enable figures and movements to be performed with precision.

Elegance on 20 x 60 metres When is perfection reached? The dimensions of the dressage arena are A good indication: horse and rider seem to 20 x 40 m or 20 x 60 m. Every competition cons- communicate seamlessly with each other. If it ists of a special dressage test with a sequence is a pleasure to watch the two together because of several movements. Competitors either their performance exhibits lightness, grace and learn them off by heart or receive commands, elegance, as it all looks relaxed and effortless, depending on the rules. please feel free to applaud...

Panel of judges Let the horses dance! The judges sit round the arena. They can award In the musical freestyle test the riders them- scores ranging from zero (i.e. not executed) selves can decide in what order they execute to ten (i.e. excellent). Scores for each block the prescribed movements. It has the advantage depend on the rider’s seat, effectiveness of aids, that they can actually ride to the music – just the horse’s gait and movements, and the correct like dancing! The judges also award technical performance of the tests. The higher the class, and artistic marks, primarily the choreography, the more difficult the tests set. for the freestyle tests.

40 41 Perfect Shows

42 42 43 Shuttle Service

Exklusiv für Ihr Chauffeur erwartet Sie Besucher der Einsteigen und wohlfühlen. Unser Shuttle Service Riders Lounge bringt alle Gäste der Riders Lounge auf Wunsch nach Hause. Für Fahrten im Umkreis von 50 km Shuttle vom Turniergelände melden Sie sich beim AUDI Shuttle Service. Rechtzeitige Anmeldung Service erwünscht.

Your driver awaits you Sit back and relax. Our shuttle service will take home all Riders’ Lounge guests on request. If you live within a 50 km radius of the competition site, contact the AUDI Shuttle Service. Please book your car in advance.

Shuttle Service Tel. +43 664 / 3477209

44 Charity – Kärntner in Not Reiter, Besucher und Gaston Glock spenden für einen guten Zweck!

KLZTGNEU KAERNTEN 08.08.08 124 07.08.08 12:59:33 Die Aktion „Kärntner in Not“ wird seit mehr als 10 Jahren von der Kleinen KÄRNTNERZeitung initiiert und auch getragen. Das Beson- IN NOT dere an der Aktion ist, dass rasch und unbüro- kratisch geholfen wird. Das gespendete Geld geht 1:1 an unschuldig in Not geratene Mitmen- KÄRNTNER IN NOT schen und gibt ihnen Hilfe und Zuversicht. Konto: 100 337 401 BLZ 17.000 Helfen auch Sie mit Ihrer Spende! Es ist mittlerweile schon zur Tradition gewor- den, dass bei jedem Turnier im Glock Horse Danke! Performance Center die Aktion „Kärntner in Not“ von Reitern, Besuchern und Herrn Gaston Glock unterstützt wird. Der gesamte Verkaufs- erlös aus den VIP-Bändern fließt direkt dieser Aktion zu. Reiter erhalten ihr Zutrittsband in der Melde- stelle, VIP-Bänder können im GLOCK Shop erworben werden.

Riders, visitors and Gaston Glock donate to a good cause A local newspaper, the Kleine Zeitung, started raising funds for Carinthians in Need over ten years ago. What makes the campaign so special is that the needy get help quickly without red tape. Donations go straight to people suffering from hardship through no fault of their own, giving them help and hope.

Please give generously. EIt has become something of a tradition for riders, visitors and Gaston Glock to support the Carinthians in Need charity at every com- Riders will receive their admission ribbon on petition held at the Glock Horse Performance registration. VIP ribbons can be purchased at Center. All proceeds from selling VIP ribbons the GLOCK Shop. will go to the charity.

44 45 Charity – Ferdinand Wedenig Schule Gaston Glock unterstützt die Schule für Schwerstbehinderte mit 25.000,– Euro!

Die Schulräumlichkeiten der Ferdinand Wede- Erlebniskletterwand, eine Werkbank, Experi- nig Schule müssen dringend den Anforderun- mentiertische, eine Wasser-Licht-Spielwand, gen einer Ganztagsschule angepasst werden. ein Wand-Kugellabyrinth sowie eine Sinnes- Vor allem wird eine kindergerechte Räumlich- wand und einiges mehr sollen Freude in den keit benötigt, die zum Plaudern, Spielen und Schulalltag der Kinder der Ferdinand Wedenig Kuscheln wie auch als Rückzugsmöglichkeit Schule bringen. Gaston Glock unterstützt die- und zum Relaxen genutzt werden kann. Eine ses Projekt mit einer Spende von 25.000,– Euro.

Fotos: www.theo-lorch-werkstaetten.de www.hort-vor-ort.de/ www.awo-auerbach.de

Gaston Glock giving € 25,000 in aid of school for the severely disabled

The Ferdinand Wedenig School premises experiment tables, play wall with water urgently need to be adapted to make them and light, ball in a maze puzzle, panel for suitable for all-day use. What they primarily exploring the senses and much more require are facilities catering for these should make everyday life more fun for the children with special needs where they can children at the Ferdinand Wedenig School. chat, play, rest, relax or enjoy some peace and Gaston Glock is supporting this project with a quiet. A climbing wall, work bench, hands-on €25,000 donation.

46 Charity – Projekt Audiamus Gaston Glock unterstützt den Verein AUDIAMUS mit 10.000,– Euro!

Dank audiopädagogischer Förderung stehen gegründet, der seine Aufgabe in der finanziel- die Entwicklungschancen für hörbehinderte len und ideellen Unterstützung von betroffenen Kinder so gut wie noch nie. Trotzdem werden Kindern sieht. Familien, die sich Fördermaß- in Österreich die anfallenden Kosten für die- nahmen im notwendigen Umfang nicht leisten se Form der Förderung noch immer nicht zur können, finden hier finanziellen Rückhalt und Gänze übernommen. Aus diesem Grund haben Hilfestellungen. Gaston Glock unterstützt AU- engagierte Menschen den Verein AUDIAMUS DIAMUS mit 10.000,– Euro.

Gaston Glock donating €10,000 to the AUDIAMUS association

Thanks to audiology support, the development financial, practical and moral support for opportunities for children with hearing loss children affected. Families who cannot are better than ever before. In spite of this, afford the resources and education to the extent Austria still does not fully reimburse the costs necessary can find financial aid and assistance involved in this form of support. As a result, here. Gaston Glock is donating €10,000 to dedicated individuals founded AUDIAMUS, AUDIAMUS. an association that focuses on providing

46 47 S lebe der Vorsprung. cylinder on demand.

Denn S bedeutet wahre Stärke, nicht bloß Sportlichkeit. Die Audi S Modelle mit cylinder on demand, quattro® und Aluminium-Hybrid-Bauweise: Die intelligentere Kraft.

www.audi.at

Kraftstoffverbrauch gesamt: 10,1 l/100 km. www.frischzellen.at CO2-Emission: 235 g/km.

9500 Villach, Heidenfeldstraße 7 David Kreiner Dietmar Hackl Verkaufsleiter Audi Verkauf Telefon 04242/34502 DW 74 DW 73

Wir danken für die Unterstützung www.frischzellen.at

Wir danken für die Unterstützung Glock Horse Performance Center Glock Horse Performance Center 95211 Treffen/Austria, Treffen/Austria, Schneeweißhofweg Schneeweißhofweg 32 32 Tel. +43+43 04248 4248 2950229502 Fax +43+43 04248 4248 29502–1929502–19 E-MMailai [email protected] [email protected] www.ghpc.at