Reassessing Purported English Loanwords in Old Norse

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Reassessing Purported English Loanwords in Old Norse View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by White Rose E-theses Online Contact and Christianisation: Reassessing Purported English Loanwords in Old Norse Nikolas Gunn PhD University of York English July 2017 2 Abstract This thesis reassesses a corpus of Old Norse words which previous scholars claimed to have been loaned from English. It has been over sixty years since the last concerted study of these purported borrowings, and research has not moved much beyond the foundations laid by Absalon Taranger in 1890. This thesis seeks to establish a more plausible corpus of English loanwords in Old Norse, focusing particularly on lexical material relating to the spheres of Christianity and literacy. Chapter 1 offers a detailed survey of the literary material relating to language contact between English- and Norse-speakers, with a special focus on the English missionary effort. I suggest that we should see the Anglo-Saxon church as a distinctly international, multilingual institution during the Viking Age. A case study focusing on the twelfth-century First Grammatical Treatise contributes to the debate over Anglo-Norse mutual intelligibility and explores Norse- speakers’ integration within a wider European cultural sphere. In Chapter 2, I assess 113 supposed English loanwords in Old Norse in order to ascertain which ones we can confidently ascribe as English borrowings. I suggest that the number of loanwords that are unambiguously English in origin are fewer than previous scholars have suggested and that some conceptual fields demonstrate more English influence than others. I also indicate that a large number of purported English loans are more likely to be polygenetic in origin. Chapter 3 categorises and interprets the reanalysed lexical items. I devise a number of new categories into which our corpus of loanwords can be grouped. I use these new groupings to reflect on Anglo-Norse language contact more generally, and place my work within the context of recent research on institutional religion as an engine for language change and the emergence of Anglo-Scandinavian identity in England. 3 Contents Abstract 3 Contents 4 Acknowledgements 7 Declaration 8 Note on translations 9 Introduction 10 Chapter 1: Contact and Mission in early medieval England and Scandinavia 28 1.1 - Prelude: Pre-Viking Age missionary contact 30 1.2 - Contact and mission in the Viking Age 33 1.3 - Bishops and missionaries at the turn of the eleventh century 45 1.4 - The dawn of literacy: the eleventh to thirteenth centuries 60 1.5 - ‘Now after their examples’: English and the Icelandic First Grammatical Treatise 68 Chapter 2: Reanalysing purported English loanwords in Old Norse 80 2.1 - The scope of the present study 80 2.1.1 - Problems with the corpus 81 2.1.2 - Definitions: English and Old Norse 83 2.1.3 - Definitions: Loanwords 85 2.2 - The data 88 2.3 - Loanword Studies 91 2.3.1 - Clergy 91 2.3.2 - Church architecture 116 2.3.3 - Church material culture 130 4 2.3.4 - Feasts 140 2.3.5 - Canonical hours 150 2.3.6 - Church service 153 2.3.7 - Texts 160 2.3.8 - Writing (practice) 170 2.3.9 - Writing (material culture) 177 2.3.10 - Learning 179 2.3.11 - Initiation 183 2.3.12 - Spiritual relations 189 2.3.13 - Qualities 194 2.3.14 - Spiritual figures 200 2.3.15 - Miscellaneous 206 Chapter 3 - English loanwords in Old Norse 215 3.1 - Classifying the loanwords 215 3.1.1 - Other source language 219 3.1.2 - Polygenetic loanwords 220 3.1.3 - English source 225 3.1.4 - Probable English source 229 3.1.5 - Unclear OE-ON connection 233 3.2 - Implications for OE-ON language contact 239 3.2.1 - Mutual intelligibility 240 3.2.2 - Language and identity in the conversion era 241 3.3 - Coda: ‘As we are all of one tongue’ 249 5 Conclusion 251 Appendix 257 Abbreviations 265 Bibliography 267 6 Acknowledgements The opportunities that higher education has opened up to me have been astonishing, and I would not have made it so far without the support of a number of important people. I’d like to thank Matthew Townend for his keen guidance throughout, and for planting the idea for this thesis in the back of my mind during my MA. Thanks are also due to Alaric Hall for teaching me Old English and Old Norse with such enthusiasm during my undergraduate degree at the University of Leeds, and to Clive Upton, whose uplifting words convinced me to grasp the opportunity to do this PhD in the first place: ‘Get as much education as you can. Nobody can take that away from you.’ I would like to extend my gratitude to the Wolfson Foundation for providing me with a full scholarship in order to pursue my research at the University of York. The institution has been a fantastic support to me, and I’ve been lucky enough to feel part of an extended academic family that stretches across the Department of English and Related Literature, the Centre for Medieval Studies, and the Humanities Research Centre. I’m grateful for the stimulating conversations and restorative pints I’ve shared with everyone over the past four years. I’d particularly like to thank: Jennie England, Heidi Stoner, Jack Quin, Doug Battersby, Sarah Cawthorne, Anna Reynolds, Fiona Mozley, James Harland, Alex Alonso, Megan Girdwood, Dale Kedwards, and many more besides. Special thanks to Harri Thorne for her constant support and belief in me. This thesis is dedicated to my parents, Roger and Dragica Gunn. One instilled a love of history, the other encouraged me to read and write. 7 Declaration I declare that this thesis presents original work and I am its sole author. This work has not previously been presented for an award at this, or any other, university. All sources are acknowledged as references, both in the main text and bibliography. 8 Note on translations All translations are my own unless stated otherwise. I have maintained the orthography of the editions from which I quote. 9 Introduction The study of Old Norse loanwords in English has long been one of the cornerstones of scholarly research into Anglo-Scandinavian contact in the Middle Ages. In the past twenty-five years philologists have subjected the long-established corpus of Norse borrowings to the rigours of modern lexico-semantic and sociolinguistic study, underpinned by thorough literary-historical scholarship. Despite the great advances made in this field, there has been no parallel growth of interest in loanword material being transferred in the ‘other’ direction — that is from Old and Middle English to Old Norse. This is not without good reason. The period in which Anglo- Norse contact would have been most intense also falls before the beginnings of recorded literacy in Scandinavia, making concentrated synchronic studies — say of dialect or textual groups — much less feasible. There is also the simple fact that materially fewer English words were borrowed into Norse than the other way around. Yet despite this smaller corpus, it remains striking that the last major studies of English borrowings remain Absalon Taranger’s influential 1890 work, Den Angelsaksiske Kirkes Indflydelse paa den Norsk, and Frank Fischer’s 1909 Die Lehnwörter des Altwestnordischen, plus J.E. Buse’s unpublished 1955 PhD thesis which reuses much of those two scholars’ material. Together, Taranger and Fischer provided a ‘core’ group of borrowings which has subsequently informed all lists of English loanwords in ON.1 Although philologists have added or discarded lexical items from Taranger and Fischer’s groundwork as they see fit, it is rare that 1 For the main sections on the loans, see: Absalon Taranger, Den Angelsaksiske Kirkes Indflydelse paa den Norske (Kristiana: Grøndahl & Søns Bogtrykkeri, 1890), 215-366. Frank Fischer, Die Lehnwörter des Altwestnordischen (Berlin: Mayer & Müller, 1909), 20-25 and 46-55. 10 any of the loans are accompanied by detailed explicatory information, and we are mostly reliant on entries in etymological dictionaries. This is problematic, as lists of loans may well be treated uncritically by scholars; as Philip Durkin cautions: Lists of loanwords given in handbooks and histories of English can give the appearance of being simple statements of fact. It is important to realise that they are not: they are hypotheses, sometimes supported by evidence so secure that they are not in any real doubt, but very often based on much less secure foundations.2 This thesis inspects these foundations, bringing modern knowledge to bear on a subject area which has largely been ignored for the past sixty years. Through a re-examination of 113 purported borrowings from English to Old Norse, I argue for a reduced but richer corpus of English loans. My thesis consciously takes the same ecclesiastical focus as Taranger, but places language contact front and centre in the story of the Christianisation of Norse-speaking peoples by English churchmen. The loanword analysis which forms the centrepiece of this thesis is therefore bookended by two chapters: the first is a historicist review of literary-historical and scholarly material which provides ‘contextual’ evidence for Anglo-Scandinavian interaction, focusing on a conversion process which had, in the words of Lesley Abrams, ‘a significantly English cast and an English script.’3 The third chapter considers the theoretical implications for language contact in the Viking Age in light of my newly reformed corpus of English (and non- English) loanwords. 2 Philip Durkin, Borrowed Words. A History of Loanwords in English (Oxford: Oxford University Press, 2014), 13. 3 Lesley Abrams, “The Anglo-Saxons and the Christianization of Scandinavia.” Anglo-Saxon England 24 (1995): 213- 14.
Recommended publications
  • The Li(Le Told Story of Scandanavia in the Dark Ages
    The Vikings The Lile Told Story of Scandanavia in the Dark Ages The Viking (modern day Danes, Norwegians, and Swedes) seafaring excursions occurred from about 780 to 1070 AD. They started raiding and pillaging in the north BalCc region of Europe. By the mid 900s (10th century) they had established such a permanent presence across France and England that they were simply paid off (“Danegeld”) to cohabitate in peace. They conquered most of England, as the Romans had, but they did it in only 15 years! They formed legal systems in England that formed the basis of Brish Common Law, which at one Cme would later govern the majority of the world. They eventually adapted the western monarchy form of government, converted to ChrisCanity, and integrated into France, England, Germany, Italy, Russia, Syria, and out into the AtlanCc. They also brought ChrisCanity back to their home countries, set up monarchies, and forged the countries of Norway, Denmark, Sweden, and Russia. It was the direct descendant of the Vikings (from Normandy) who led the capture of Jerusalem during the First Crusade. The Romans dominated Europe, Africa, the Middle East, and England. They never could conquer the Germanic people to the north. The Germanic people sacked Rome three Cmes between 435 and 489 CE. Aer the Fall of Rome, a mass migraon of Germanic people occurred to the west (to France and England). The Frisians were at the center of a great trade route between the northern Germans (“Nordsman”) and bulk of Germanic peoples now in western Europe. High Tech in the 400s-700s The ships of the day were the hulk and the cog.
    [Show full text]
  • 1 Liturgical Year 2020 of the Celtic Orthodox Church Wednesday 1St
    Liturgical Year 2020 of the Celtic Orthodox Church Wednesday 1st January 2020 Holy Name of Jesus Circumcision of Our Lord and Savior Jesus Christ Basil the Great, Bishop of Caesarea of Palestine, Father of the Church (379) Beoc of Lough Derg, Donegal (5th or 6th c.) Connat, Abbess of St. Brigid’s convent at Kildare, Ireland (590) Ossene of Clonmore, Ireland (6th c.) ♦ Liturgy: Wis 3:10-19 Eph 3:1-7 Lk 6:5-11 Holy Name of Jesus: ♦ Vespers: Ps 8 and 19 ♦ 1st Nocturn: Ps 64 1Tm 2:1-6 Lk 6:16-22 ♦ 3rd Nocturn: Ps 71 and 134 Phil 2:6-11 ♦ Matins: Jn 10:9-16 ♦ Liturgy: Gn 17:1-14 Ps 112 Col 2:8-12 Lk 2:20-21 ♦ Sext: Ps 53 ♦ None: Ps 148 1 Thursday 2 January 2020 Seraphim, priest-monk of Sarov (1833) Adalard, Abbot of Corbie, Founder of New Corbie (827) John of Kronstadt, priest and confessor (1908) Seiriol, Welsh monk and hermit at Anglesey, off the coast of north Wales (early 6th c.) Munchin, monk, Patron of Limerick, Ireland (7th c.) The thousand Lichfield Christians martyred during the reign of Diocletian (c. 333) ♦ Liturgy: Wis 4:1-6 Eph 3:8-13 Lk 8:24-36 Friday 3 January 2020 Genevieve, virgin, Patroness of Paris (502) Blimont, monk of Luxeuil, 3rd Abbot of Leuconay (673) Malachi, prophet (c. 515 BC) Finlugh, Abbot of Derry (6th c.) Fintan, Abbot and Patron Saint of Doon, Limerick, Ireland (6th c.) ♦ Liturgy: Wis 4:7-14a Eph 3:14-21 Lk 6:46-49 Saturday 4 January 2020 70 Disciples of Our Lord Jesus Christ Gregory, Bishop of Langres (540) ♦ Liturgy: Wis 4:14b-20 Eph 4:1-16 Lk 7:1-10 70 Disciples: Lk 10:1-5 2 Sunday 5 January 2020 (Forefeast of the Epiphany) Syncletica, hermit in Egypt (c.
    [Show full text]
  • Number Symbolism in Old Norse Literature
    Háskóli Íslands Hugvísindasvið Medieval Icelandic Studies Number Symbolism in Old Norse Literature A Brief Study Ritgerð til MA-prófs í íslenskum miðaldafræðum Li Tang Kt.: 270988-5049 Leiðbeinandi: Torfi H. Tulinius September 2015 Acknowledgements I would like to thank firstly my supervisor, Torfi H. Tulinius for his confidence and counsels which have greatly encouraged my writing of this paper. Because of this confidence, I have been able to explore a domain almost unstudied which attracts me the most. Thanks to his counsels (such as his advice on the “Blóð-Egill” Episode in Knýtlinga saga and the reading of important references), my work has been able to find its way through the different numbers. My thanks also go to Haraldur Bernharðsson whose courses on Old Icelandic have been helpful to the translations in this paper and have become an unforgettable memory for me. I‟m indebted to Moritz as well for our interesting discussion about the translation of some paragraphs, and to Capucine and Luis for their meticulous reading. Any fault, however, is my own. Abstract It is generally agreed that some numbers such as three and nine which appear frequently in the two Eddas hold special significances in Norse mythology. Furthermore, numbers appearing in sagas not only denote factual quantity, but also stand for specific symbolic meanings. This tradition of number symbolism could be traced to Pythagorean thought and to St. Augustine‟s writings. But the result in Old Norse literature is its own system influenced both by Nordic beliefs and Christianity. This double influence complicates the intertextuality in the light of which the symbolic meanings of numbers should be interpreted.
    [Show full text]
  • Stories from Sagas of Kings
    STORIES FROM SAGAS OF KINGS STORIES FROM SAGAS OF KINGS Halldórs fláttr Snorrasonar inn fyrri Halldórs fláttr Snorrasonar inn sí›ari Stúfs fláttr inn meiri Stúfs fláttr inn skemmri Völsa fláttr Brands fláttr örva WITH INTRODUCTION, NOTES AND GLOSSARY BY ANTHONY FAULKES VIKING SOCIETY FOR NORTHERN RESEARCH UNIVERSITY COLLEGE LONDON First published 1980 as Stories from the Sagas of the Kings ©Viking Society for Northern Research New edition, with introduction, notes and glossary corrected and reformatted and minor additions 2007 ISBN: 978-0-903521-72-7 Printed by Short Run Press Limited, Exeter CONTENTS Abbreviated references ............................................................ vi Introduction ............................................................................ vii Halldórs fláttr Snorrasonar inn fyrri ......................................... 3 Halldórs fláttr Snorrasonar inn sí›ari ...................................... 15 Stúfs fláttr inn meiri ................................................................ 31 Stúfs fláttr inn skemmri .......................................................... 41 Völsa fláttr ............................................................................... 49 Brands fláttr örva .................................................................... 63 Notes ....................................................................................... 69 Glossary .................................................................................. 88 Index of names ....................................................................
    [Show full text]
  • “The Symmetrical Battle” Extended: Old Norse Fránn and Other Symmetry in Norse-Germanic Dragon Lore
    The Macksey Journal Volume 1 Article 31 2020 “The Symmetrical Battle” Extended: Old Norse Fránn and Other Symmetry in Norse-Germanic Dragon Lore Julian A. Emole University of Wisconsin-Eau Claire, [email protected] Follow this and additional works at: https://www.mackseyjournal.org/publications Part of the Ancient History, Greek and Roman through Late Antiquity Commons, Classical Literature and Philology Commons, European Languages and Societies Commons, German Linguistics Commons, Indo-European Linguistics and Philology Commons, Medieval Studies Commons, and the Scandinavian Studies Commons Recommended Citation Emole, Julian A. (2020) "“The Symmetrical Battle” Extended: Old Norse Fránn and Other Symmetry in Norse-Germanic Dragon Lore," The Macksey Journal: Vol. 1 , Article 31. Available at: https://www.mackseyjournal.org/publications/vol1/iss1/31 This Article is brought to you for free and open access by The Johns Hopkins University Macksey Journal. It has been accepted for inclusion in The Macksey Journal by an authorized editor of The Johns Hopkins University Macksey Journal. “The Symmetrical Battle” Extended: Old Norse Fránn and Other Symmetry in Norse-Germanic Dragon Lore Cover Page Footnote The title of this work was inspired by Daniel Ogden's book, "Drakōn: Dragon Myth & Serpent Cult in the Greek & Roman Worlds," and specifically his chapter titled 'The Symmetrical Battle'. His work serves as the foundation for the following outline of the Graeco-Roman dragon and was the inspiration for my own work on the Norse-Germanic dragon. This paper is a condensed version of a much longer unpublished work, which itself is the product of three years worth of ongoing research.
    [Show full text]
  • A Discourse Analysis of the Patterns of Norse Masculinity Presented
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Master's Theses Graduate School 2010 Waging word wars: a discourse analysis of the patterns of Norse masculinity presented through mannjafnaor in the Icelandic sagas Jonathan Mark Broussard Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses Part of the Social and Behavioral Sciences Commons Recommended Citation Broussard, Jonathan Mark, "Waging word wars: a discourse analysis of the patterns of Norse masculinity presented through mannjafnaor in the Icelandic sagas" (2010). LSU Master's Theses. 3142. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3142 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Master's Theses by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. WAGING WORD WARS: A DISCOURSE ANALYSIS OF THE PATTERNS OF NORSE MASCULINITY PRESENTED THROUGH MANNJAFNAðR IN THE ICELANDIC SAGAS A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts In The Department of Geography & Anthropology By Jonathan Mark Broussard B.A., McNeese State University, May 2001 M.A., McNeese State University, May 2003 December 2010. ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank all who helped me during the process of writing this thesis. I want to thank Dr. Jill Brody for directing my research and for providing advice and encouragement in all aspects of this project.
    [Show full text]
  • Germanic Standardizations: Past to Present (Impact: Studies in Language and Society)
    <DOCINFO AUTHOR ""TITLE "Germanic Standardizations: Past to Present"SUBJECT "Impact 18"KEYWORDS ""SIZE HEIGHT "220"WIDTH "150"VOFFSET "4"> Germanic Standardizations Impact: Studies in language and society impact publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. General Editor Associate Editor Annick De Houwer Elizabeth Lanza University of Antwerp University of Oslo Advisory Board Ulrich Ammon William Labov Gerhard Mercator University University of Pennsylvania Jan Blommaert Joseph Lo Bianco Ghent University The Australian National University Paul Drew Peter Nelde University of York Catholic University Brussels Anna Escobar Dennis Preston University of Illinois at Urbana Michigan State University Guus Extra Jeanine Treffers-Daller Tilburg University University of the West of England Margarita Hidalgo Vic Webb San Diego State University University of Pretoria Richard A. Hudson University College London Volume 18 Germanic Standardizations: Past to Present Edited by Ana Deumert and Wim Vandenbussche Germanic Standardizations Past to Present Edited by Ana Deumert Monash University Wim Vandenbussche Vrije Universiteit Brussel/FWO-Vlaanderen John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements 8 of American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Germanic standardizations : past to present / edited by Ana Deumert, Wim Vandenbussche.
    [Show full text]
  • Beowulf Timeline
    Beowulf Timeline Retell the key events in Beowulf in chronological order. Background The epic poem, Beowulf, is over 3000 lines long! The main events include the building of Heorot, Beowulf’s battle with the monster, Grendel, and his time as King of Geatland. Instructions 1. Cut out the events. 2. Put them in the correct order to retell the story. 3. Draw a picture to illustrate each event on your story timeline. Beowulf returned Hrothgar built Beowulf fought Grendel attacked home to Heorot. Grendel’s mother. Heorot. Geatland. Beowulf was Beowulf’s Beowulf fought Beowulf travelled crowned King of funeral. Grendel. to Denmark the Geats. Beowulf fought Heorot lay silent. the dragon. 1. Stick Text Here 3. Stick Text Here 5. Stick Text Here 7. Stick Text Here 9. Stick Text Here 2. Stick Text Here 4. Stick Text Here 6. Stick Text Here 8. Stick Text Here 10. Stick Text Here Beowulf Timeline Retell the key events in Beowulf in chronological order. Background The epic poem, Beowulf, is over 3000 lines long! The main events include the building of Heorot, Beowulf’s battle with the monster, Grendel, and his time as King of Geatland. Instructions 1. Cut out the events. 2. Put them in the correct order to retell the story. 3. Write an extra sentence or two about each event. 4. Draw a picture to illustrate each event on your story timeline. Beowulf returned Hrothgar built Beowulf fought Grendel attacked home to Geatland. Heorot. Grendel’s mother. Heorot. Beowulf was Beowulf’s funeral. Beowulf fought Beowulf travelled crowned King of Grendel.
    [Show full text]
  • Heimskringla III.Pdf
    SNORRI STURLUSON HEIMSKRINGLA VOLUME III The printing of this book is made possible by a gift to the University of Cambridge in memory of Dorothea Coke, Skjæret, 1951 Snorri SturluSon HE iMSKrinGlA V oluME iii MAG nÚS ÓlÁFSSon to MAGnÚS ErlinGSSon translated by AliSon FinlAY and AntHonY FAulKES ViKinG SoCiEtY For NORTHErn rESEArCH uniVErSitY CollEGE lonDon 2015 © VIKING SOCIETY 2015 ISBN: 978-0-903521-93-2 The cover illustration is of a scene from the Battle of Stamford Bridge in the Life of St Edward the Confessor in Cambridge University Library MS Ee.3.59 fol. 32v. Haraldr Sigurðarson is the central figure in a red tunic wielding a large battle-axe. Printed by Short Run Press Limited, Exeter CONTENTS INTRODUCTION ................................................................................ vii Sources ............................................................................................. xi This Translation ............................................................................. xiv BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES ............................................ xvi HEIMSKRINGLA III ............................................................................ 1 Magnúss saga ins góða ..................................................................... 3 Haralds saga Sigurðarsonar ............................................................ 41 Óláfs saga kyrra ............................................................................ 123 Magnúss saga berfœtts .................................................................. 127
    [Show full text]
  • Protect the State. Protect the Religion. an Analytical Approach to The
    Protect the State. Protect the Religion. An Analytical Approach to the Political Use of Religion in Denmark and The United States of America. Line Kristensen Master in English Torben Ditlevsen Aalborg University Master’s Thesis May 31st, 2018 . Kristensen 2 Table of Content 1. INTRODUCTION ................................................................................................................................................. 3 2. THEORY ............................................................................................................................................................... 5 2.1 MAX WEBER ...................................................................................................................................................... 5 2.2. PETER BERGER .................................................................................................................................................. 5 2.3. THREE LEVELS OF SECULARISATION .................................................................................................................. 8 2.4. LARRY SHINER’S SIX TYPES OF SECULARISATION ............................................................................................ 10 2.5. WOODHEAD AND DAVIE .................................................................................................................................. 12 2.6. STEVE BRUCE ................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Concepts and Methods of Historical Linguistics-The Germanic Family Of
    CURSO 2016 - 2017 CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS Tutor: Carlos Hernández Simón Sir William Jones, Jacob Grimm and Karl Verner from Lisa Minnick 2011: “Let them eat metaphors, Part 1: Order from Chaos and the Indo-European Hypothesis” Functional Shift https://functionalshift.wordpress.com/2011/10/09/metaphors1/ [retrieved February 17, 2017] CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS HISTORICAL AND COMPARATIVE LINGUISTICS AIMS OF STUDY 1) Language change and stability 2) Reconstruction of earlier stages of languages 3) Discovery and implementation of research methodologies Theodora Bynon (1981) 1) Grammars that result from the study of different time spans in the evolution of a language 2) Contrast them with the description of other related languages 3) Linguistic variation cannot be separated from sociological and geographical factors 3 CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS ORIGINS • Renaissance: Contrastive studies of Greek and Latin • Nineteenth Century: Sanskrit 1) Acknowledgement of linguistic change 2) Development of the Comparative Method • Robert Beekes (1995) 1) The Greeks 2) Languages Change • R. Lawrence Trask (1996) 1) 6000-8000 years 2) Historical linguist as a kind of archaeologist 4 CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS THE COMPARATIVE METHOD • Sir William Jones (1786): Greek, Sanskrit and Latin • Reconstruction of Proto-Indo-European • Regular principle of phonological change 1) The Neogrammarians 2) Grimm´s Law (1822) and Verner’s Law (1875) 3) Laryngeal Theory : Ferdinand de Saussure (1879) • Two steps: 1) Isolation of a set of cognates: Latin: decem; Greek: deca; Sanskrit: daśa; Gothic: taihun 2) Phonological correspondences extracted: 1. Latin d; Greek d; Sanskrit d; Gothic t 2. Latin e; Greek e; Sanskrit a; Gothic ai 3.
    [Show full text]
  • Language Resources for Icelandic
    Language Resources for Icelandic Sigrún Helgadóttir1,Eiríkur Rögnvaldsson2 (1)Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Reykjavík Iceland (2)University of Iceland, Reykjavík Iceland [email protected], [email protected] ABSTRACT We describe the current status of Icelandic language technology with respect to available language resources and tools. The recent META-NET survey of the state of language tech- nology support for 30 languages clearly demonstrated that Icelandic lags behind almost all European languages in this respect. However, it is encouraging that as a result of the META-NORD project, almost all basic language resources for Icelandic are now available through the META-SHARE repository and the local site http://www.málföng.is/, many of them in standard formats and under standard CC or GNU licenses. This is a major achievement since many of these resources have either been unavailable up to now or only available through personal contacts. In this paper, we describe briefly most of the major resources that have been made accessible through META-SHARE; their type, content, size, format, and license scheme. It is emphasized that even though these resources are extremely valuable as a basis for further R&D work, Icelandic language technology is far from having become self-sustaining and the Icelandic language technology community will need support from partners in the Nordic countries and Europe if Icelandic is to survive in the Digital Age. KEYWORDS: Icelandic, Language Resources, Repositories, Licenses. 1 Introduction According to the survey of language technology support for European languages recently conducted by META-NET (http://meta-net.eu) and published in the series “Europe’s Languages in the Digital Age”, Icelandic is among the European languages that have the least support (Rögnvaldsson et al., 2012).
    [Show full text]