Inuk Magazine

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Inuk Magazine #77 (1995) Pd@hg c8d@hg 8d@chg cyPTucc8d@ cPddddTc8d@c 8@wecddd@ cy8dcecdd@chcydcg cyPddddddddTuccddcydueyPdddddcg yPdddddddddddddddddddddddddddd@wh yPdddddddddddddddddddddddddddddd@ch cdddddddddddddddddddddddddcsRHwccdd@he cddddddchfddecdfyPdddHche csRdddddddddddddddddddddddddHwhg csRddHwcfdd@weddcddddc ctd@cedddddddv 8@fdddddddI cy8@cfQddddddd dd@g9dddddddddTuche d@chddddfdddddddddddddc dd@hcUdddddddddddddddddddddc ctddrchcdddddHw cddd n1Z•5g6: uxo mw nwm8 vNbu yK9o6Xs9li r[Z6gwp3Jx6 kN3Jx2 3f5t4gusbq8k5 W0Jto1i5. x0pos3yJ6: B≈8{ S¬7 Front Cover: Mary May Simon, Canada’s First Ambassador for Circumpolar Affairs. Photo By: Hans Blohm Saanganiittuq: Mary May Simon, Kanatami sivulliqpaulluni kiggaqtuijirjuaq nunarjuap quttiktumiu- tanginnit pijjutilingnit. Ajjiliursijuq: Hans Blohm #77 (1995) #77 (1995) #77 (1995) wlx•5g5 Contents Iluaniitut cimN3JxaMs3ymJ6 bw/sJ6 Spanish Flu at Hebron 2 Qanimanarjuangulaursimajuq c9lˆtg5 yÙi{K¬u4 BwSDiu 2 taijaujuq qallunatitut Winter 24 Spanish Flu-mik Hebronimi 2 srs4f5 24 Memories of Nunavik 36 Ukiukkut 24 kNF`u w6vsm/5 36 Everest Bound 42 Iqqaumajangit nunaviup 36 WKC{j`Zs9b 42 Book Review Mon Voyage au Népal 42 scoµZ6 eu3D/sJ6 Dreams and Nightmares 52 srs6b6gusj5 Uqalimaagaq Mary Carpenter I am a Survivor (poem) 57 y8N4g6bsif5 sdmq9if9l 52 qimirrujaujuq taijaujuq ukiuqtaqtumiumut xiAwiƒKz 56 sinnaktuqtaunikut uqumanginnikullu 52 Aniguinikuuvunga 58 ttC6t: © Inuit Tapirisat of Canada, 1995 p7 bwl3 Editor: Titirarti: ≈6r4hwp: Jim Taylor Jim Taylor EarthLore Native Language Communications Design: Aarkiksuiji: EarthLore Native Language EarthLore Native Language wk4tg5 scoµZ6 wo6fyi5 Communications Communications gnsm3vtŒAt4ns9li wk1i5 vNbu ttC6ymJc6X9oxt5tJmj5. ∫4fx Inuktitut is a cultural magazine Inuktitut uqalimaagaq titiraqtau- scsbsJ5 b=?i wkw5 bW‰ serving Canadian Inuit. The views vakpuq iliqqusinik tusaumatittiqat- 4nfq8iΩ9ME`Q5g5. ckgw8NE6 expressed are not necessarily those tautijumamut Inungnit Kanatami ttC6ymJi5, si4√i5, x0pi4, x7m of the Inuit Tapirisat of Canada. ammalu Inuktituuqtunik titiraqsima- ttCs/Zi5 scoµZtA5 Articles, stories, poetry, photographs, juqaqpalliattitijumamut. Taakkua uqautaujut tavvani Inuit Tapiriiksak- bf{nsd/sJi5 g`Zh4t5tKA5 3vk6 and drawings are invited. For rates kunginningaallaringittut. Qanutuin- xro6bst?1m1Z5 s9vomZ6∫3b- paid, subscriptions, and advertising nattiaq titiraqsimajunik, unikkaani- D8N6X1mΩ5, gnZ4nosD8N6X1m1Z9l contact: klu, ajjiliuqsimajuniklu ammalu titi- 3vspQxDmAF5 s3v3FQlA: raujaqsimajunik pijumajaummarik- Inuktitut Magazine tuugaluat. Akiliutauqattaqtunik, Inuktitut Magazine Inuit Tapirisat of Canada uqalimaaganiklu tikisaijjutinik, Inuit Tapirisat of Canada 170 Laurier Avenue West ammalu qaujijaujjutauqujaujunik 170 Laurier Avenue West Suite 510 uqalimaagatigut takuksauqujaujunik Suite 510 Ottawa, Canada pijumajuqaruni uvunga uqaalalutit Ottawa, Canada K1P 5V5 uvvaluuniit titirarlutit: K1P 5V5 Inuktitut Magazine Telephone: (613) 238-8181 Inuit Tapirisat du Canada sçMs∫: (613) 238-8181 Fax: (613) 234-1991 170 avenue Laurier ouest h4vJ4f5: (613) 234-1991 pièce 510 ISSN 0705-8527 Ottawa, Canada K1P 5V5 Uqallautaa: (613) 238-8181 Sukkajukkut: (613) 234-1991 scoµiymJ5 t7 bw{ Them Days 2 cimN3JxaMs3ymJ6 bw/sJ6 c9lNtg5 yÙi{ K¬u4 BwSDiu SPANISH FLU AT HEBRON QANIMANARJUANGULAURSIMAJUQ TAIJAUJUQ QALLUNATITUT SPANISH FLUMIK HEBRONIMI sk6gw6h6Lt4 x0pŒq5gw5 cim8Nw5 Many times over the years diseases Unuqtuiqsuqtutik ajjigingittuit qani- trtbsym1mb c9lˆk5 ≈8ixDbsym9- brought in by southerners have caused mannait tikititausimangmata qallu- lt[l gd0Jbsc5b3ym9lt4 wk1k5 suffering and death in Inuit communities, nanut aanniarutausimallutiglu tuqu- kNo1k5, wkw5 x8ism3Jt3 where people had little immunity to jjutauqattarsimallutik inungnut 3vs`Q8i1Q8k5. cimNlMs3ymJ6 them. The Spanish influenza epidemic nunalingnut, inuit uumajjitausarain- !(!*-u5 !(!(-j5 wkxMs3ymK6 @! of 1918-19 which killed twenty-one ninginnut. Qanimanalulaursimajuq uox8i4 kN3Jxu, w˚J8iMs3ymJ5 million people world wide, devastated 1918-mit 1919-mut inualaursimavuq the Inuit communities of Okak and sk6©K5 sc3usi x7ml BwSDiusi 21 miliannik nunarjuami, inuujunni- Hebron. ilaursimajut unuqtuuvut Okakmiuni MXgx3u. Influenza enters the body through ammalu Hebronimiuni Labradorimi. cimN6 WQxc6b6Li S?qtA5 the respiratory tract and spreads xs5g3nCw9Lil, ßt3N6gx¬o6lt[l, quickly, causing fever, chills, digestive Qanimanaq pigiaqaqtaqtuni puvan- ßoo3NE9li, N8aJx¬lil, x7ml upset, headaches, and muscular pain. gitigut siammaqsarailtunilu, uutir- krq5 ≈8ixo3lt4. tuj5 It weakens the body and leaves it naqtualuuliqlutiglu, uulilirnarilluni, krro3N6S6 S?t5 w7uo3lt4 k?1u4; susceptible to pneumonia; before the nanngujualulunilu, ammalu nukingit w˚onst5 n6rMs8qtlQ5, S?w5 invention of antibiotics, pneumonia aannialirlutik. Timimik sanngiit- wmclxo6t9lq5 gd0Jbs?- was often fatal. The Spanish flu was tuliqtitsiluni puvatit immilirlutik unusual in that it killed young healthy Ms3m5. bw8N cimNsMs3ymJ6 nuvangmik; inuulisautit sanajaulaun- people, rather than the very old and ngitilugit, qanimanaq puvait imaqalu- x0psM3ym8qM6 wkxc5bMs3ym1m5 very young. The main symptoms aliqtillungit tuqujjutauvalaurmat. ryxi m4f4gi5 ≈8ixcq5yx6gi4, were a bad cough and overwhelming Tainna qanimanaulaursimajuq ajjiu- wkg3v5 hDy9l x4g6bsq8i6ns9lt4. weakness. larsimanngilaq inuaqattalaursimang- yK9o3u ci7m4t9lQ5 k?o6X4S5 The disease arrived with the mat kisiani makkuktunik aanniaqan- n8œ5gf¬o6Lt[l. Moravian mission supply ship gitsiaqtunik, innaillu surusillu aktuq- cimN6 trtbsMs3ymJ6 bEs2 Harmony on its second trip of the taunginniqsaullutik. Sivullirmi qan- year up the coast. Nine days after the xrxi5 jFsE/8aJ5 xJE6gwp5 immaktillugit nuvaliqpakput sanngiit- arrival of the Harmony at Hebron, s6vs2 3viQ/zi sux5 Boats near Okak. Umiat qanigijangani Okak. 3 s coµiymJ5 t7 bw{ coµiymJ5 Them Days s6v6 srsu. Okak in Winter. Okak ukiumi. sux3Jxz8i5 Bxmiu4 xto1j5 86 of the 100 people there were dead, tukuluuliqtutiglu. ra9o3u b2Xsz xs9M6t9lA ci- and out of 220 people in the area, only Qanimanaq tikititaulaursimajuq mN6 wMsMs3ymK6. s9lw5 (-aJ5 70 survived. At Okak, which had a tariup akianit muviurijanngujut aju- xiA6ymo6t9lQ5 tr8iEMs6bzb population of 263, only 59 survived. riqtuijit umiarjuangannit Harmonymik sux3Jx2 BwSDij5, *^-aJ5 Joshua Obed was at Hebron during atilingmut kingullirmi tappaunga !))-i5 wk1i5 gdMs6S5, x7ml the epidemic. His story was first aullaqtillugu qanimanaq ilaulaursi- @@)-aJi5 wk1i5 bs?i3usi5 published in Them Days Magazine, mavuq. Ulluit 9-ngujut aniguqsimaliq- Vol. 6 No. 1,#1980. &)-gw8Nw5 xuxƒMs6S5 w˚9lt4. tillugit tikinnirilauqtangata umiarjuap s4v3u, wkcMs3ymK6 @^#-i5, %( Hebronimut, 86-ngujut 100-nit inung- When I was eight years old, nit tuqulauqput, ammalu 220-ngujunit ryxi w˚Ms6S5 xux4ƒ9lt4. my uncle Julius Obed, my father’s inungnit tauvanirmiunit 70-tuinnait ÷{hx sX5 BwSDiuMs3ym1m5 younger brother, went to Hebron. cim3Jx¬t9lQ5. si4vsyq5 ttC6- We were supposed to stay in Nain amiakuulauqput inuullutik. Ukkarmi, bsMs3ymJ5 yK9o3u scoµZdtq8i but I loved my uncle so much that inuqalaursimavuq 263-nik, 59 kisiani MXgx3us5 bw{hmi3inoEJ5i, we had to go along with him. We inuulauqput amiakkuullutik. scoµZs2 Nnstzi ^-s2. N7m had our own boat. We went to our Joshua Obed Hebronimilaursimang- !, !(*). fishing place at Tikigatsuk, just mat qanimarjualuutillugit. Unikkausi- across from Hebron. We were there ngit titiraqtaulaursimajut sivullirmi two or three weeks and my uncle uqalimaagaqutinginni lapatuarmiut *-i4 srsc6t9lz x4vZ Jox{ got sick. He just lay unconscious in taissumanirnisalirijutni, uqalimaa- ßX5, x∫bm kvz, BwSDijxMs3- the bed. My brother and the others gaup nasautingani 6. Namma 1, 1980. ym1m5. kNwa1¨8N3ixMsClx6gA5 tried to take him across to Hebron ryxi x4vZ szlxj5 by boat, but he died before they moQxcoMs3ymZ5b. suxc6Lb got there. They watched him as he 8-Nik ukiuqaqtillunga akkaga, ataa- N1ui6. wcl4ys3F5t8kxMs3ymKA5 died. Adolph Obed and I had to tama nukanga Hebronimualaur- 4 brZh1j5, xr5txzi BwSDis2. stay behind to look after the fish simangmat. Naininginnarnialaura- WNhxDy1k5 m3D1k9lrx6 that was drying. After my uncle luaqtugut kisiani akkaga ungalua- Wzhk9lrx6 bs?io6t9lb x4vZ died, Elias Obed, the father of mut maligiaqalilaursimagatta. ci7mMs3ymK6. NM1Z9li cspmJ8- Zacharius Obed, came to take us Umiaqaqtuta nangminiq. Iqaluksi- •6Li. cb8at4vl xyq9l BwS- to the funeral at Hebron; so we had urvittinnualaursimavugut takiga- D8j8zs/sZhMs3ymÔZlx5 sux4f5, to go to Hebron to bury the uncle I sungmut, akittiangani Hebroniup. ryxi w˚J8iMs3ymJ6 trs0/sMsCi. loved so much. The minister at that Pinasuarusingnut marrungnulluki- time was Rev. Simeon, who had a bsg4bsMs3ymJ6 gdt9lA. x4vZ aq pingasunullukiaq tauvaniiliqtil- long white beard. w˚J8iMs6t9lA, wMw/{ sX5, luta akkaga qanimmalaursimavuq. In 1918, the third year we were Iglirmi qaujimajunniiqtuni. xbbz /rxy sx5, tr9Lt5 at Hebron, Ruth White, the first Qatanngutikkalu asingillu xw4yMs3ymJ5 wlF6ysEx3ixC5b; wife of Richard White, and her BwSDij8zsoMs3ymJA5 daughter came to Hebron. That Hebronmunngaujaugasulaursimaj wlF6y/6g6Lb x4v8i4 sz/8i4 was when Mr. White was gone to uugaluaq umiakkut, kisiani inuu- x4hxl4. xJE6hwpsMs3ymJ6 yus8, the First World War. Ruth and her junniilaursimajuq tikiujjaulaurani. sucMs3ymJ6 3®1Q8ˆl1i4. daughter had the measles when Tautuktaulaursimajuq tuqutillugu. !(!*-at9lA WzJz8i x3CAxi they came, and later on all of us Akkaga inuujunniilauqtillugu, Elias Obed, atatanga Zacharius Obed, tik- BwSDi¨o6t9lb, slt sxw5 kox3- who
Recommended publications
  • Inunnguiniq: Caring for Children the Inuit Way
    Inuit CHILD & YOUTH HEALTH INUNNGUINIQ: CARING FOR CHILDREN THE INUIT WAY At the heart and soul of Inuit culture are our values, language, and spirit. These made up our identity and enabled us to survive and flourish in the harsh Arctic environment. In the past, we did not put a word to this; it was within us and we knew it instinctively. Then, we were alone in the Arctic but now, in two generations, we have become part of the greater Canadian and world society. We now call the values, language, and spirit of the past Inuit Qaujimajatuqangit. (Nunavut Tunngavik Incorporated, 2000) Prepared by Shirley Tagalik, Educational it. Inunnguiniq is literally translated as “the thinking, and behaviour. The specific Consultant, Inukpaujaq Consulting making of a human being.” The cultural process for ensuring this result— expectation is that every child will become inunnguiniq—is a shared responsibility Defining Inunnguiniq able/enabled/capable so that they can be within the group. Inunnguiniq is the Inuit assured of living a good life. A good life is equivalent of “it takes a village to raise a Inuit Qaujimajatuqangit (IQ) describes considered one where you have sufficient child.” Inherent in the process are a set of Inuit worldview.1 It is a holistic way of proper attitude and ability to be able to role expectations for those connected with being interconnected in the world and contribute to working for the common a child to nurture, protect, observe, and is based in four big laws or maligait. good—helping others and making create a path in life that is uniquely fitted These include working for the common improvements for those to come.
    [Show full text]
  • Dresden Makes Winter Sparkle
    Tourism Dresden makes winter sparkle www.dresden.de/events Visit Dresden e City of Christmas A Dresden welcome If you like Christmas, you’ll love Dresden. A grand total of twelve completely different Christmas markets, from the by no means Dark Ages to the après- ski charm of Alpine huts, makes for wonderfully conflicting decisions. Holiday sounds fill the air throughout the city. From the many oratorios to Advent, organ and gospel concerts, Dresden’s churches brim with FIVE STARS IN festive insider tips. Christmas tales also come to life in the city’s theatres whilst museums PREMIUM LOCATION host special exhibitions and boats bejewelled with lights glide along the Elbe. If only Christmas could last more than just a few weeks … Dresden Christmas markets ................................................................. 4 INFORMATION & OPENING OFFER T 036461-92000 I [email protected] Dresden winter magic ........................................................................... 8 www.elbresidenz-bad-schandau.net Concerts, Theatre, Shows..................................................................... 10 Boat Trips, Tours ................................................................................... 16 Exhibitions ............................................................................................ 18 Christmas through the Region ........................................................... 20 Shopping at the Advent season .......................................................... 23 Package offer: Advent in
    [Show full text]
  • Social Hierarchy and Societal Roles Among the Inuit People by Caitlin Amborski and Erin Miller
    Social Hierarchy and Societal Roles among the Inuit People by Caitlin Amborski and Erin Miller Markers of social hierarchy are apparent in four main aspects of traditional Inuit culture: the community as a whole, leadership, gender and marital relationships, and the relationship between the Inuit and the peoples of Canada. Due to its presence in multiple areas of Inuit everyday life, the theme of social hierarchy is also clearly expressed in Inuit artwork, particularly in the prints from Kinngait Studios of Cape Dorset and in sculptures. The composition of power in Inuit society is complex, since it is evident on multiple levels within Inuit culture.1 The Inuit hold their traditions very highly. As a result, elders play a crucial role within the Inuit community, since they are thought to be the best source of knowledge of the practices and teachings that govern their society. Their importance is illustrated by Kenojuak Ashevak’s print entitled Wisdom of the Elders, which she devotes to this subject.2 She depicts a face wearing a hood from a traditional Inuit jacket in the center of the composition with what appears to be a yellow aura, and contrasting red and green branches radiating from the hood. Generally, the oldest family members are looked upon as elders because their age is believed to reveal the amount of wisdom that they hold.3 One gets the sense that the person portrayed in this print is an elder, based on the wrinkles that are present around the mouth. In Inuit society, men and women alike are recognized as elders, and this beardless face would seem 1 Janet Mancini Billson and Kyra Mancini, Inuit Women: their powerful spirit in a century of change, (Lanham: Rowman & Littlefield, 2004), 56.
    [Show full text]
  • February 17, 2016
    The Arctic in 2045: A Long Term Vision Okalik Eegeesiak | Wilton Park, London, UK| February 17, 2016 An Inuit Vision of the Arctic in 2045 (check against delivery) Ullukkut, Good afternoon. My name is Okalik Eegeesiak. First, thank you to the organizers for the invitation to speak at this conference at such a beautiful and inspiring venue and to the participants who share the value of the Arctic and its peoples. A thirty year vision for the Arctic is important. Inuit believe in a vision for the Arctic – our vision looks back and forward – guided by our past to inform our future. I hope my thoughts will add to the discussion. I will share with you about what Inuit are doing to secure our vision and how we can work together for our shared vision of the Arctic. Inuit have occupied the circumpolar Arctic for millennia – carving a resilient and pragmatic culture from the land and sea – we have lived through famines, the little ice age, Vikings, whalers, missionaries, residential schools, successive governments and we intend to thrive with climate change. A documentary was recently released in Canada that told of the accounts of two Inuit families and an single man from Labrador, Canada now called Nunatsiavut – these Inuit were brought to Europe in the 1880’s and displayed in “zoo’s”. Their remains are still in storage in museums in France and Germany and their predecessors are now working to repatriate them. I share these struggles and trauma to illustrate that we have come a long way… and I am with a solid foundation of our history.
    [Show full text]
  • Dresden.De/Events Visit Dresden Christmas Magic in the Dresden Elbland Region
    Winter Highlights 2018/2019 www.dresden.de/events Visit Dresden Christmas magic in the Dresden Elbland region Anyone who likes Christmas will love Dresden. Eleven very distinct Christmas markets make the metropolis on the Elbe a veritable Christmas city. Christmas in Dresden – that also means festive church concerts, fairy tale readings and special exhibitions. Or how about a night lights cruise on the Elbe? Just as the river itself connects historic city-centre areas with gorgeous landscapes, so the Christmas period combines the many different activities across the entire Dresden Elbland region into one spellbinding attraction. 584th Dresden Striezelmarkt ..................................................... 2 Christmas cheer everywhere Christmas markets in Dresden .................................................. 4 Christmas markets in the Elbland region ................................... 6 Events November 2018 – February 2019 ............................................... 8 Unique experiences ................................................................... 22 Exhibitions ................................................................................. 24 Advent shopping ....................................................................... 26 Prize draw .................................................................................. 27 Packages .................................................................................... 28 Dresden Elbland tourist information centre Our service for you ...................................................................
    [Show full text]
  • Santa Claus from Country to Country
    Santa Claus from Country to Country Lesson topic: Various ways Santa is portrayed in different countries Content Concepts: -Learn about various Santa Claus legends United States, Belgium, Brazil, Finland, France, Germany, Hungary, New Zealand, Romania, Russia, Netherlands, Spain, Chile. -Social Studies, history, map skills -Reading (list of library books) -Math problems -Science projects -Craft projects -Writing practice -Gaming skills -Music (list of Christmas CD’s) Proficiency levels: Grades 4 - 6 Information, Materials, Resources: Social Studies, History, and Map skills United States: The modern portrayal of Santa Claus frequently depicts him listening to the Christmas wishes of young children. Santa Claus (also known as Saint Nicholas, Saint Nick, Father Christmas, Kris Kringle, Santy or simply Santa) is a folklore figure in various cultures who distributes gifts to children, normally on Christmas Eve . Each name is a variation of Saint Nicholas , but refers to Santa Claus. In today's North American, European and worldwide celebration of Christmas, people young and old simply refer to the hero of the season as Santa , or Santa Claus. (Wikipedia) Conventionally, Santa Claus is portrayed as a kindly, round-bellied, merry, bespectacled white man in a red coat trimmed with white fur, with a long white beard . On Christmas Eve, he rides in his sleigh pulled by flying reindeer from house to house to give presents to children. To enter the house, Santa Claus comes down the chimney and exits through the fireplace . During the rest of the year he lives together with his wife Mrs. Claus and his elves manufacturing toys . Some modern depictions of Santa (often in advertising and popular entertainment) will show the elves and Santa's workshop as more of a processing and distribution facility, ordering and receiving the toys from various toy manufacturers from across the world.
    [Show full text]
  • Meta-Analysis of Knowledge Assets for Continuous Improvement of Maintenance Cost Controlling
    Meta-analysis of Knowledge Assets for Continuous Improvement of Maintenance Cost Controlling genehmigte DISSERTATION zur Erlangung des Grades eines Doktors der Ingenieurwissenschaften vorgelegt von M.Sc. Fazel Ansari Chaharsoughi eingereicht bei der Naturwissenschaftlich-Technischen Fakultät der Universität Siegen Siegen 2014 gedruckt auf alterungsbeständigem holz- und säurefreiem Papier 1. Gutachter: Prof. Dr.-Ing. Madjid Fathi 2. Gutachter: Prof. Dr. Volker Wulf Tag der mündlichen Prüfung: 20.11.2014 I Meta-analysis of Knowledge Assets for Continuous Improvement of Maintenance Cost Controlling Acknowledgements My work owes its success to a great number of people. Foremost, I would like to acknowledge the contribution of my family. Without the support of my wife and colleague, Marjan, the successful development and completion of my research would not have been possible. Marjan inspires me to endure the usual hardship experienced with such long-term research. I am delighted to dedicate this work to her. My work has also taken me far away from my homeland and, therefore, has prevented me from sharing certain special moments with my parents. I hope to be a better family member and son with regards to involve- ment in family matters in the future. I would like to thank my first Ph.D. supervisor Prof. Dr.-Ing. Madjid Fathi, chair of the Institute of Knowledge-Based Systems and Knowledge Manage- ment (KBS&KM) at the University of Siegen. He has supported me in devel- oping an academic career and provided opportunities for me to become in- volved in both European- and industry-funded research projects. I would also like to thank my second Ph.D.
    [Show full text]
  • Development in the Arctic
    Take ourWin reader a WWF survey: Arctic panda.org/thecircle gift pack! MAGAZINE Working together 9 No. 1 A wave of investment 16 2018 THE CIRCLE Energy in a changing north 20 WHAT’S NEXT FOR THE ARCTIC? PUBLISHED BY THE WWF ARCTIC PROGRAMME THE CIRCLE 1.2018 WHAT’S NEXT FOR THE ARCTIC? Contents EDITORIAL Change: the big picture 3 IN BRIEF 4 JANET PAWLAK Snow, water, ice and permafrost 6 CINDY DICKSON Working together 9 EMILY MCKENZIE and KATHERINE WYATT Connections with nature 10 JAMES E. PASS Development in the Arctic 12 KATHARINA SCHNEIDER-ROOS and LORENA ZEMP Sustain- able and resilient infrastructure 14 ALAN ATKISSON A wave of investment 16 OKALIK EEGEESIAK Inuit and the Ice Blue Economy 18 NILS ANDREASSEN Energy in a changing North 20 SVEIN VIGELAND ROTTEM The Arctic Council – a need for reform 21 TOM BARRY and COURTNEY PRICE Arctic biodiversity: challenges 22 The contest 24 The Circle is published quarterly Publisher: Editor in Chief: Leanne Clare, COVER: Snow mobile travel over by the WWF Arctic Programme. WWF Arctic Programme [email protected] sea ice in Uummannaq, Green- Reproduction and quotation with 8th floor, 275 Slater St., Ottawa, land appropriate credit are encour- ON, Canada K1P 5H9. Managing Editor: Becky Rynor, Photo: Lawrence Hislop, www.grida.no/resources/1151 aged. Articles by non-affiliated Tel: +1 613-232-8706 [email protected] sources do not necessarily reflect Fax: +1 613-232-4181 ABOVE: Boy on bicycle, Nuuk, the views or policies of WWF. Design and production: Send change of address and sub- Internet: www.panda.org/arctic Film & Form/Ketill Berger, Greenland.
    [Show full text]
  • International Dimensions
    CHAPTER 9 International Dimensions NATIONAL ISSUES REPORT NATIONAL ISSUES REPORT 624 Coordinating lead author Jimena Eyzaguirre, ESSA Technologies Ltd. Lead authors Cedar Morton, PhD, ESSA Technologies Ltd. Colette Wabnitz, PhD, University of British Columbia and Stanford University Michael Copage, Environment and Climate Change Canada Robert McLeman, PhD, Wilfrid Laurier University Contributing authors Danica Lassaline, Environment and Climate Change Canada Juliano Palacios-Abrantes, PhD, University of British Columbia Kamleshan Pillay, PhD,, Independent Adaptation Finance Specialist Recommended citation Eyzaguirre, J., Morton, C., Wabnitz, C., Copage, M. and McLeman, R. (2021): International Dimensions; Chapter 9 in Canada in a Changing Climate: National Issues Report, (ed.) F.J. Warren and N. Lulham; Government of Canada, Ottawa, Ontario. NATIONAL ISSUES REPORT 625 Table of contents Key messages 627 9.1 Introduction 628 9.1.1 Overview of findings from past assessments 630 9.2 Climate change affects Arctic shipping and threatens sovereignty 631 9.2.1 Introduction 631 9.2.2 Climate, sea ice and Arctic navigation 631 9.2.3 Climate-related risks to Canada’s control over the Northwest Passage 637 9.2.4 Strategies to adapt to increased shipping activity in the Northwest Passage 640 Case Story 9.1: Adaptation strategies for cruise ship tourism in the Canadian Arctic 643 9.3 Transboundary marine and freshwater agreements generally do not consider climate change 644 9.3.1 Introduction 645 Case Story 9.2: The Canada–U.S. Pacific Salmon Treaty 646 9.3.2 Marine agreements 648 9.3.3 Freshwater agreements 652 Case Story 9.3: Modernizing the Canada–U.S.
    [Show full text]
  • ENGLISH 261 Summer18
    ENGLISH 261 ARCTIC ENCOUNTERS 4-6:10, Gaige Hall 303 (days vary) Dr. Russell A. Potter http://eng261.blogspot.com There are few places left on earth where simply going there seems extraordinary – but a trip north of the Arctic Circle still seems to signify the experience of something astonishing. This course takes up the history of human exploration and interaction in the Arctic, from the early days of the nineteenth century to the present, with a focus on contact between European and American explorers and the Eskimo, or Inuit as they are more properly known today. We read first-hand accounts and view dramatic films and documentaries that recount these histories, both from the Western and the Inuit side of the story. Each week, we’ll have new readings both in our books and online, and a response to one of that week’s blog posts is due. There will also be a final paper of 4-6 pages on a topic of the student’s choosing related to our course subjects. This summer, we’ll also have an unusual opportunity: I’ll be teaching the second half of the course from on board a ship in the Arctic! As I have in past summers, I’ll be aboard the research vessel Akademik Ioffe as part of a team of experts working with passengers on a series of expedition cruises. I’ll be in the Canadian Maritimes, Newfoundland and Labrador, and eventually in Nunavut heading up the coast of Baffin Island. I’ll be posting text, and some pictures (the limited bandwidth of the ship’s e-mail means that these will mostly be rather small ones) and posting/commenting on our class blog.
    [Show full text]
  • Introduction
    INTRODUCTION « Un personnage exceptionnel » Taamusi Qumaq est un personnage exceptionnel à plus d’un titre. Chasseur, pêcheur, trappeur, conducteur de chiens de traîneau, puis employé de la Compagnie de la Baie d’Hudson et des coopératives, président du conseil communautaire de Puvirnituq au Nunavik (Québec arctique) et homme politique, c’était également un encyclopédiste, un penseur et un activiste culturel de haut calibre. Sans oublier son rôle d’époux, de père de famille et de citoyen à l'écoute de son milieu, celui des Inuit1 du 20e siècle. Il a été récipiendaire de l’ordre du Québec et de celui du Canada, comme aussi du prix de la recherche nordique — décerné par le ministère canadien des Affaires indiennes et du Nord aux chercheurs émérites en études arctiques — et d’une mention honorable de l’Université du Québec, l’équivalent 1 On notera que les mots inuit apparaissant dans l’autobiographie, y compris les noms propres, sont écrits en orthographe standard du Nunavik. Cette graphie reflète la prononciation réelle de la langue. Seuls quelques noms de famille et prénoms modernes ont été transcrits dans leur orthographe courante, non standard. Par exemple, le prénom du père de Qumaq est écrit Nuvalinngaq (graphie standard), mais le nom de famille de son fils — le prénom du grand-père paternel, imposé comme nom de famille par les autorités fédérales au cours des années 1960 — est transcrit Novalinga. De même, pour respecter le génie de l’inuktitut et le sentiment de ses locuteurs, il a été décidé dès la première publication de l’autobiographie que le mot « inuit » resterait invariable en français, sans « e » au féminin ni « s » au pluriel.
    [Show full text]
  • Inuit Education in the Far North of Canada
    Heather E. McGregor. Inuit Education and Schools in the Eastern Arctic. Vancouver: UBC Press, 2010. 220 pp. $85.00, cloth, ISBN 978-0-7748-1744-8. Reviewed by Jon Reyhner Published on H-Education (August, 2010) Commissioned by Jonathan Anuik (University of Alberta) Heather McGregor’s Inuit Education and Teachers recruited from southern Canada to Schools in the Eastern Arctic examines the history staff village schools lacked training in cross-cul‐ of Inuit education in the Far North of Canada. She tural education and usually did not stay long finds that colonization only occurred there in enough to learn much about the Inuit. Besides the earnest after World War II and she divides the Far language gap these teachers faced, there was a North’s history of education into the pre-1945 tra‐ fundamental contradiction between their values ditional, 1945-70 colonial, 1970-82 territorial, and and those expressed in the teaching materials 1982-99 local periods. Throughout the book the they used, and Inuit values. McGregor quotes author demonstrates a real effort to complement Mary A. Van Meenen’s 1994 doctoral dissertation and contrast the reports of government bureau‐ stating, “The core of the problem was that neither cracies and outside researchers with the voice of the federal nor territorial governments under‐ the Inuit. stood the peoples they were trying to educate” (p. A century ago, missionaries entered the Arctic 87). The resulting culturally assimilationist educa‐ and often stayed long enough to learn the Inuit tion led to a loss of Inuit cultural identity and languages. Around 1900 missionaries developed a “widespread … spousal abuse, alcoholism, and syllabary for Inuktitut and reading and writing it suicide” (p.
    [Show full text]