#77 (1995)

‡Pd@hg

c‡8d@‰hg

‡8d@‰chg

cyPTucc‡8d@‰

c‡PddddTc8d@‰c

‡8@wecddd@‰

cy8d‰cecdd@‰chcydcg

cyPddddddddTuccdd‰cydueyPdddddcg

yPdddddddddddddddddddddddddddd@wh

yPddddddddddddddddddddddddddddˆdd@‰ch

cdddddddddddddddddddddddddcsRHwcc†dd@‰he

cddddddchfddecdfyPdddH‰che

csRdddddddddddddddddddddddddHwhg

csRddHwcfdd@weddcddddc

ctd@‰cedddddddv

‡8@‰fdddddddI

cy8@‰cfQddddddd

dd@‰g†9dddddddddTuche

d@‰chddddfdddddddddddddc

dd@‰hcUdddddddddddddddddddddc

ctddrchcdddddHw cddd n1Z•5g6: uxo mw nwm8 vNbu yK9o6Xs9li r[Z6gwp3Jx6 kN3Jx2 3f5t4gusbq8k5 W0Jto1i5. x0pos3yJ6: B≈8{ S¬7

Front Cover: Mary May Simon, ’s First Ambassador for Circumpolar Affairs. Photo By:

Saanganiittuq: Mary May Simon, Kanatami sivulliqpaulluni kiggaqtuijirjuaq nunarjuap quttiktumiu- tanginnit pijjutilingnit. Ajjiliursijuq: Hans Blohm #77 (1995) #77 (1995) #77 (1995) wlx•5g5 Contents Iluaniitut cimN3JxaMs3ymJ6 bw/sJ6 Spanish Flu at Hebron 2 Qanimanarjuangulaursimajuq c9lˆtg5 yÙi{K¬u4 BwSDiu 2 taijaujuq qallunatitut Winter 24 Spanish Flu-mik Hebronimi 2 srs4f5 24 Memories of 36 Ukiukkut 24 kNF`u w6vsm/5 36 Everest Bound 42 Iqqaumajangit nunaviup 36 WKC{j`Zs9b 42 Book Review Mon Voyage au Népal 42 scoµZ6 eu3D/sJ6 Dreams and Nightmares 52 srs6b6gusj5 Uqalimaagaq Mary Carpenter I am a Survivor (poem) 57 y8N4g6bsif5 sdmq9if9l 52 qimirrujaujuq taijaujuq ukiuqtaqtumiumut xiAwiƒKz 56 sinnaktuqtaunikut uqumanginnikullu 52 Aniguinikuuvunga 58 ttC6t: © Tapirisat of Canada, 1995 p7 bwl3 Editor: Titirarti: ≈6r4hwp: Jim Taylor Jim Taylor EarthLore Native Language Communications Design: Aarkiksuiji: EarthLore Native Language EarthLore Native Language wk4tg5 scoµZ6 wo6fyi5 Communications Communications gnsm3vtŒAt4ns9li wk1i5 vNbu ttC6ymJc6X9oxt5tJmj5. ∫4fx is a cultural magazine Inuktitut uqalimaagaq titiraqtau- scsbsJ5 b=?i wkw5 bW‰ serving Canadian Inuit. The views vakpuq iliqqusinik tusaumatittiqat- 4nfq8iΩ9ME`Q5g5. ckgw8NE6 expressed are not necessarily those tautijumamut Inungnit Kanatami ttC6ymJi5, si4√i5, x0pi4, x7m of the Inuit Tapirisat of Canada. ammalu Inuktituuqtunik titiraqsima- ttCs/Zi5 scoµZtA5 Articles, stories, poetry, photographs, juqaqpalliattitijumamut. Taakkua uqautaujut tavvani Inuit Tapiriiksak- bf{nsd/sJi5 g`Zh4t5tKA5 3vk6 and drawings are invited. For rates kunginningaallaringittut. Qanutuin- xro6bst?1m1Z5 s9vomZ6∫3b- paid, subscriptions, and advertising nattiaq titiraqsimajunik, unikkaani- D8N6X1mΩ5, gnZ4nosD8N6X1m1Z9l contact: klu, ajjiliuqsimajuniklu ammalu titi- 3vspQxDmAF5 s3v3FQlA: raujaqsimajunik pijumajaummarik- Inuktitut Magazine tuugaluat. Akiliutauqattaqtunik, Inuktitut Magazine Inuit Tapirisat of Canada uqalimaaganiklu tikisaijjutinik, Inuit Tapirisat of Canada 170 Laurier Avenue West ammalu qaujijaujjutauqujaujunik 170 Laurier Avenue West Suite 510 uqalimaagatigut takuksauqujaujunik Suite 510 , Canada pijumajuqaruni uvunga uqaalalutit Ottawa, Canada K1P 5V5 uvvaluuniit titirarlutit: K1P 5V5 Inuktitut Magazine Telephone: (613) 238-8181 Inuit Tapirisat du Canada sçMs∫: (613) 238-8181 Fax: (613) 234-1991 170 avenue Laurier ouest h4vJ4f5: (613) 234-1991 pièce 510 ISSN 0705-8527 Ottawa, Canada K1P 5V5 Uqallautaa: (613) 238-8181 Sukkajukkut: (613) 234-1991 s coµiymJ5 t7 bw{ Them Days

2 cimN3JxaMs3ymJ6 bw/sJ6 c9lNtg5 yÙi{ K¬u4 BwSDiu

SPANISH FLU AT HEBRON QANIMANARJUANGULAURSIMAJUQ TAIJAUJUQ QALLUNATITUT SPANISH FLUMIK HEBRONIMI

sk6gw6h6Lt4 x0pŒq5gw5 cim8Nw5 Many times over the years diseases Unuqtuiqsuqtutik ajjigingittuit qani- trtbsym1mb c9lˆk5 ≈8ixDbsym9- brought in by southerners have caused mannait tikititausimangmata qallu- lt[l gd0Jbsc5b3ym9lt4 wk1k5 suffering and death in Inuit communities, nanut aanniarutausimallutiglu tuqu- kNo1k5, wkw5 x8ism3Jt3 where people had little immunity to jjutauqattarsimallutik inungnut 3vs`Q8i1Q8k5. cimNlMs3ymJ6 them. The Spanish influenza epidemic nunalingnut, inuit uumajjitausarain- !(!*-u5 !(!(-j5 wkxMs3ymK6 @! of 1918-19 which killed twenty-one ninginnut. Qanimanalulaursimajuq uox8i4 kN3Jxu, w˚J8iMs3ymJ5 million people world wide, devastated 1918-mit 1919-mut inualaursimavuq the Inuit communities of Okak and sk6©K5 sc3usi x7ml BwSDiusi 21 miliannik nunarjuami, inuujunni- Hebron. ilaursimajut unuqtuuvut Okakmiuni MXgx3u. Influenza enters the body through ammalu Hebronimiuni Labradorimi. cimN6 WQxc6b6Li S?qtA5 the respiratory tract and spreads xs5g3nCw9Lil, ßt3N6gx¬o6lt[l, quickly, causing fever, chills, digestive Qanimanaq pigiaqaqtaqtuni puvan- ßoo3NE9li, N8aJx¬lil, x7ml upset, headaches, and muscular pain. gitigut siammaqsarailtunilu, uutir- krq5 ≈8ixo3lt4. tuj5 It weakens the body and leaves it naqtualuuliqlutiglu, uulilirnarilluni, krro3N6S6 S?t5 w7uo3lt4 k?1u4; susceptible to pneumonia; before the nanngujualulunilu, ammalu nukingit w˚onst5 n6rMs8qtlQ5, S?w5 invention of antibiotics, pneumonia aannialirlutik. Timimik sanngiit- wmclxo6t9lq5 gd0Jbs?- was often fatal. The Spanish flu was tuliqtitsiluni puvatit immilirlutik unusual in that it killed young healthy Ms3m5. bw8N cimNsMs3ymJ6 nuvangmik; inuulisautit sanajaulaun- people, rather than the very old and ngitilugit, qanimanaq puvait imaqalu- x0psM3ym8qM6 wkxc5bMs3ym1m5 very young. The main symptoms aliqtillungit tuqujjutauvalaurmat. ryxi m4f4gi5 ≈8ixcq5yx6gi4, were a bad cough and overwhelming Tainna qanimanaulaursimajuq ajjiu- wkg3v5 hDy9l x4g6bsq8i6ns9lt4. weakness. larsimanngilaq inuaqattalaursimang- yK9o3u ci7m4t9lQ5 k?o6X4S5 The disease arrived with the mat kisiani makkuktunik aanniaqan- n8œ5gf¬o6Lt[l. Moravian mission supply ship gitsiaqtunik, innaillu surusillu aktuq- cimN6 trtbsMs3ymJ6 bEs2 Harmony on its second trip of the taunginniqsaullutik. Sivullirmi qan- year up the coast. Nine days after the xrxi5 jFsE/8aJ5 xJE6gwp5 immaktillugit nuvaliqpakput sanngiit- arrival of the Harmony at Hebron, s6vs2 3viQ/zi sux5 Boats near Okak. Umiat qanigijangani Okak. 3 s coµiymJ5 t7 bw{ Them Days

s6v6 srsu. Okak in Winter. Okak ukiumi.

sux3Jxz8i5 Bxmiu4 xto1j5 86 of the 100 people there were dead, tukuluuliqtutiglu. ra9o3u b2Xsz xs9M6t9lA ci- and out of 220 people in the area, only Qanimanaq tikititaulaursimajuq mN6 wMsMs3ymK6. s9lw5 (-aJ5 70 survived. At Okak, which had a tariup akianit muviurijanngujut aju- xiA6ymo6t9lQ5 tr8iEMs6bzb population of 263, only 59 survived. riqtuijit umiarjuangannit Harmonymik sux3Jx2 BwSDij5, *^-aJ5 Joshua Obed was at Hebron during atilingmut kingullirmi tappaunga !))-i5 wk1i5 gdMs6S5, x7ml the epidemic. His story was first aullaqtillugu qanimanaq ilaulaursi- @@)-aJi5 wk1i5 bs?i3usi5 published in Them Days Magazine, mavuq. Ulluit 9-ngujut aniguqsimaliq- Vol. 6 No. 1,#1980. &)-gw8Nw5 xuxƒMs6S5 w˚9lt4. tillugit tikinnirilauqtangata umiarjuap s4v3u, wkcMs3ymK6 @^#-i5, %( Hebronimut, 86-ngujut 100-nit inung- When I was eight years old, nit tuqulauqput, ammalu 220-ngujunit ryxi w˚Ms6S5 xux4ƒ9lt4. my uncle Julius Obed, my father’s inungnit tauvanirmiunit 70-tuinnait ÷{hx sX5 BwSDiuMs3ym1m5 younger brother, went to Hebron. cim3Jx¬t9lQ5. si4vsyq5 ttC6- We were supposed to stay in Nain amiakuulauqput inuullutik. Ukkarmi, bsMs3ymJ5 yK9o3u scoµZdtq8i but I loved my uncle so much that inuqalaursimavuq 263-nik, 59 kisiani MXgx3us5 bw{hmi3inoEJ5i, we had to go along with him. We inuulauqput amiakkuullutik. scoµZs2 Nnstzi ^-s2. N7m had our own boat. We went to our Joshua Obed Hebronimilaursimang- !, !(*). fishing place at Tikigatsuk, just mat qanimarjualuutillugit. Unikkausi- across from Hebron. We were there ngit titiraqtaulaursimajut sivullirmi two or three weeks and my uncle uqalimaagaqutinginni lapatuarmiut *-i4 srsc6t9lz x4vZ Jox{ got sick. He just lay unconscious in taissumanirnisalirijutni, uqalimaa- ßX5, x∫bm kvz, BwSDijxMs3- the bed. My brother and the others gaup nasautingani 6. Namma 1, 1980. ym1m5. kNwa1¨8N3ixMsClx6gA5 tried to take him across to Hebron ryxi x4vZ szlxj5 by boat, but he died before they moQxcoMs3ymZ5b. suxc6Lb got there. They watched him as he 8-Nik ukiuqaqtillunga akkaga, ataa- N1ui6. wcl4ys3F5t8kxMs3ymKA5 died. Adolph Obed and I had to tama nukanga Hebronimualaur- 4 brZh1j5, xr5txzi BwSDis2. stay behind to look after the fish simangmat. Naininginnarnialaura- WNhxDy1k5 m3D1k9lrx6 that was drying. After my uncle luaqtugut kisiani akkaga ungalua- Wzhk9lrx6 bs?io6t9lb x4vZ died, Elias Obed, the father of mut maligiaqalilaursimagatta. ci7mMs3ymK6. NM1Z9li cspmJ8- Zacharius Obed, came to take us Umiaqaqtuta nangminiq. Iqaluksi- •6Li. cb8at4vl xyq9l BwS- to the funeral at Hebron; so we had urvittinnualaursimavugut takiga- D8j8zs/sZhMs3ymÔZlx5 sux4f5, to go to Hebron to bury the uncle I sungmut, akittiangani Hebroniup. ryxi w˚J8iMs3ymJ6 trs0/sMsCi. loved so much. The minister at that Pinasuarusingnut marrungnulluki- time was Rev. Simeon, who had a bsg4bsMs3ymJ6 gdt9lA. x4vZ aq pingasunullukiaq tauvaniiliqtil- long white beard. w˚J8iMs6t9lA, wMw/{ sX5, luta akkaga qanimmalaursimavuq. In 1918, the third year we were Iglirmi qaujimajunniiqtuni. xbbz /rxy sx5, tr9Lt5 at Hebron, Ruth White, the first Qatanngutikkalu asingillu xw4yMs3ymJ5 wlF6ysEx3ixC5b; wife of Richard White, and her BwSDij8zsoMs3ymJA5 daughter came to Hebron. That Hebronmunngaujaugasulaursimaj wlF6y/6g6Lb x4v8i4 sz/8i4 was when Mr. White was gone to uugaluaq umiakkut, kisiani inuu- x4hxl4. xJE6hwpsMs3ymJ6 yus8, the First World War. Ruth and her junniilaursimajuq tikiujjaulaurani. sucMs3ymJ6 3®1Q8ˆl1i4. daughter had the measles when Tautuktaulaursimajuq tuqutillugu. !(!*-at9lA WzJz8i x3CAxi they came, and later on all of us Akkaga inuujunniilauqtillugu, Elias Obed, atatanga Zacharius Obed, tik- BwSDi¨o6t9lb, slt sxw5 kox3- who had never had the measles, got it. We were so sick that we iluni aiksilaursimajuq iluviqsiuriar- zstz E5h5 sxw5, Xizl trMs3- couldn’t even get out of bed. We niaratta; Hebronimunngaulilaursi- ymK5 BwSDij5. bw5hmi hK9o3Xu got better with the pills that were majugut iluviqsijaqtuqtuta akkan- sNbF[Jx6t9lQ5 swz sNbEx6g- given to us, but Ruth White died. nik ungajannik aksualuk. Ajuriq- cbsymMs3ym1m5. slt4f5 XiŒ4 In November of 1918 the suijiulaursimajuq Simeon, umiqala- xsXM4vMs3ymK5 trLt4, x7ml xsX- Harmony came. We were really ursimajuq takijualungni qakuqtanik. M4√Ms3ymq5gtA5 xw5g3l4bsMs6SA5. happy because the Harmony used 1918-Ngutillugu pingajunganni to bring food and other supplies; cimlxj5 w8Nzw8NoMs3ymKA5. arraguani Hebroniliqtilluta, Ruth but this time when it came it was ∑/Z6tbsc5bC5b WJ8iMs3ymJA5 White nuliarngautinga Richard ryxi slt w˚J8iMs3ymJ6. carrying a very sick person. The captain told our minister, Bishop White, paningalu tikilaursimavut kF7WE !(!*-at9lA Bxmi Martin, to tell all the Inuit not to go Hebronimut. Taitsumani suvullir- sux3Jx6 trMs6S6. dFxh4g7- to the front of the ship where the pami unatavigjuaqtillugit uinga mEsMs3ymKA5 iei4 N4nc5b3m5 sick person was. A lot of the Inuit unatariaqtuqatausimalaursimang- xyq8i[l Wdti4; ryxio tr4vu didn’t listen and went to the front mat. Ruthkut panigiik aupalak- cimJ7mExl1u4 N4nMs3ymK6. anyway because they like the kalaursimavut tikitutik, ammalu √Wbz5 scMs3ymJ6 xJE6gwp5t8k5, Harmony so much. They were aupalakkaalaursimangittutigut Wy2 mb8j5, wkw5 scstd9lQ5 so happy that some of the people aupalakkaalilausimavugut. sux3Jx2 yKxkxdpNi cimJ6 were even running around on the Qanimaluamut innangainnalilaur- sX4bsdNis4. wkw5 sk6g5 ship. When the Harmony was simavugut. Ijagaqtitauqattaratta NMMs3ymq7mb yKxkx6Lt4 leaving Hebron it did a very pijunniilaursimajugut kisiani Ruth unusual thing: it blew its horn sux3Jxu4 Ws4nlxj5. dFxh4Lt[l inuujunniilaursimajuq. three times and even fired its s9M/Ms3ymK5 sux3Jx3u. Nuvimpiri 1918-ngutillugu cannon. It had never done that Harmony umiarjuaq tikimmat. xs9Mo6t9olA sux3Jx6 BwSDiu4 before, not even when came to or Quviasuktummariulaursimavugut x0psq5gu WsycMs3ymK6: Wzh- left Hebron. The captain told our minister he blew his horn and fired niqinik naksaqattarmat asinginniglu his cannon because he thought it piqutinik; kisianili tikikkami qani- would be the last time he would majummarialungmik naksalaursi- ever see Inuit. I heard the minister mavuq. Kapitangat uqalaursima- tell the people this. juq ajuriqtuijittinnut, Bishop Martin It was late in the fall, in mut, inuit uqautiqullugit umiarjuap November, when the Harmony sivuanuaqujinani qanimajuq upak- left. My parents left Hebron to go tauqunaniuk. Inuit unuqtut nala- netting seals, but as soon as they laursimangimmata sivuanuaqtutik started putting out the nets they umiarjuamik piuksaluamut. Quvia- began to get sick. Since some of suktutiglu ullajalaursimavut. Aulla- them were still able to work a liqtillilugu umiarjuaq Hebronimik little, they started heading back to 5 Hebron. They didn’t have a motor, ajjiungittumi piusiqalaursimavuq: and the Harmony had towed them pingasuaqtiqtuni tiktulalaursima- when they left, so they had to row vuq ammalu qukitiunga qukigiaq- back to Hebron. When they arrived tuni. Taimanna iliqqusiqalaursima- they were too weak to unload the gani. Kapitangat uqalaursimajuq boat, so Willihattus, the brother of ajuriqtuijittinnut taimaililaursima- Harriet Nochasak, had to unload niraqtuni tagvauvutirasuaqtuni the boat by himself, and right after inungnik. Tusalaursimajara ajuriq- he finished he too got sick. tuiji uqaqtuq taimanna inungnut. As soon as the Harmony left Ukiaraalukkut, nuvimpirimi, umi- Hebron, Abraham Kura and his wife, who had come in for supplies, arjuaq aullaqtillugu. Ataatakkukka left to go back to their home in Hebronimit aullalauqsimajut nat- Napartok Bay. They only got as tinik mattittariaqtutik taitsumani far as Manetusuak and Abraham’s qanimmalirniqput, ilangit nukiqar- wife got so sick she was nearly niramik suli pinajugunnalauqtut, dying, so they started to go back to utirasualiqtillugit Hebronimut. Hebron. They had a little pup with Aulautiqarningimmata umiarjuar- them and they put him in the mut aullaliqtillugit uniaqtaunivini- cuddy. When they got to Hebron ugamik aulautiqaratik utiliqtuvini- Abraham went to anchor another it paultutik. Tikikkamik nukikilu- boat and while he was at the alirnirmata usingiariaksaq, Willi- anchor his wife died. She was the hattus, aninga Harriet Nochasak, x6t6Li t4gMMs3ymK6 x7ml first person to die of the Spanish inutuulluni usingialiqtuvinik, drtsz drQx6Li. bwm8N wo6fy- flu in Hebron, and I think it was a pijariramilu qanimmaktuviniulluni. cMs3ymZi. vWbz5 scMs3ymJ6 week or two after that everyone Harmony umiarjuaq aullaqsi- xJE6gwp5t8k5 bwmwoMs3ymiC6Li seemed to start dying, one by one. maliqtillugu, Abraham Kura b[?sKtChx6Li wk1i4. gnMs3y- One day that fall, when I was ammalu nulianga, tikilaursimajut m/C xJE6gwp sc6g6 wk1k5 out chopping wood, I was running to the storehouse when I saw a jar taquaksanigiaqtursimallutik, bwµ4. seal down by the wharf. Timothy aullaqtillungit Napartok Bay-mut. srxÇl4f5, kF7WEu, sux3Jx6 was sick in bed but he wanted to Manitusuakmut tikigaluaqtutik xs9M6t9lA. x∫b4f4v BwSDiu5 go and see if he could get the seal, kanimmaktuviniulluni nulianga xs9MMs6ymJ5 N5ti4 m5t5bEx6Lt4 so I went with him to the wharf. tuqulirmat utililaursimaju bw5hmi ci7mo3i6S5, wMq5 We never saw the little seal again, Hebronimut. Qimmiarjuqalau- krcD8•Cu ho WNJA8NMs6g5, so we went back and Timothy rsimangmata usivvianut ilijauju- stChxo6 t9lQ5 BwSDij5. went back to bed as he was sick. vinirmik. Hebronnimut tikikkamik xsMstc3iq7mb sux3Jx3j5 Later on, when most of the Abraham asianik umiarmik kisaqsi- xs9Mo6t9lQ5 six6bsiFisZu4 people were sick, a man named jaqtuliqtuviniq, kisaqsijaqtuqsi- David went and told the minister xsMstcCt4 sto6gFi5 Xs4g3Lt5. matillungu nulianga inuujunniirni- that his wife, Helena, was dead. tr4vu4 krrlxo3i3mb syqxEx4n6, laursimajuq. Tainna sivulliq- Not long after he left the minister’s, FoB≈b{, xiz BwE/5 k5nn4s2, paulluni qanimanarmut inuujunni- Helena walked in to tell the minister wk©9li syqxo6gFi4, W/ECul that David was dead. The minister ilaursimajuq Hebronimi, pina- ci7m4gFis9li. was shocked when Helena walked suarusiq atausirlukiaq marru- Bxmi sux3Jx6 xs9M6ymo6t9lA, in, because David had said she was uglukiaq aniguqsimaliqtillugit xw?MBx7 fC x7ml koxz, dead. When Helena found out that unuqtummariujut tuquralilaursi- trMs3ymJ5 bdx4niQx6g3ym9lt5, David had said she was dead, she mavut. xs9M6t9lq5 NÙ6gj5. mighx4j5 didn’t want to go home, so the Ukiangutillugu qijungmik trZlx6Lt4 vi7m4gFis9li koxz minister let her stay in the school, nakatiritilluga nattirmik takulaursi- which was attached to the church. gdo3m5 stoMs3ymJ BwSDij5. mavunga tulaktarviup saningani. She stayed there until the middle e7ux3JcMs3ym1mb sy=Fxk5 wo/s- Timothy qanimalluni innangalluni of December, after . The iglirmit, makilaursimajuq takujaq- JFi3u4. BwSDij5 tr4vu4 xw2XM- minister gave her bedding, clothing, turumagami tulaktarvingmut, Bx7 xyxi4 sux3u4 rn6y/6go6- and food, and kept her woodstove piqatigillugu. Kisianili nattiq gFi6, rn6y/6g6ymt9lA koxz 6 burning. When she wanted to takukkannilaursimanngitavut uti- x0posEJFi6 Bxb8 ..Hutton S.K.

s6vs2 ≈8ixFzb nzi Okak Hospital with the Okak aanniavingata sangani sux3Jx6 rn6ymJ6. Harmony at anchor. Harmony kisaqsimajuq. w˚J8i3iMs3ymJ6. bw8N yK9o6X- come with us, we went to the rami innakkannililaursimajuq qani- s9li cimN3j5 w˚J8iMs3ymJ6 minister’s house to get her. majualugami. BwSDiu, WNhxDy6 xbsy3lrx6 Carolina, my aunt Paulina, Piasta, Uattiarunngukkanniqtillugu, m3Î[lrx6 xiA6ymo6t9lQ5 sk6g7- Ernestina, and I went to get her on inuit qanimajuinnakasauliqtillugit, mEsJ5 gdCoMs3ymK5. a qamutik. At that time Helena had angutiqalaursimavuq Davidimik srxat9lA eJ1u4 NvtEt9lZ long hair and it was sticking right atilingmik, uqariaqtulaursimaju- N5 t3u4 bfMs3ymKz gM4b3Fs2 up with lice, so the minister got viniq ajuriqtuijimut nuliani Helena someone to cut it and put it out- nizi. tjt cim9li w8Nz9li tuquniraqtugu. Anirataaqqautil- side. As soon as they put her hair w[o3u5, mrMs3ymJ6 N5tD8N3mΩ5 lungu nulianga Helena ajuriqtui- outside Helena couldn’t talk any jikkunnut itililaursimajuq uini gM4b3F1j5, WctQ9lA. ryxio more. She tried hard to whisper in N5 t6 bf4v8iMs3ym8qbK5 stCu peoples’ ears but they couldn’t tuquniraqtugu uqariaqtuqtuni. w8N4 v8ioMs3ymJ6 cimJxlZu. make sense out of it. She even tried Ajuriqtuiji tatamikasalaursimajuq sx5txD8a4v8i6t9lA, wkw5 to write with a pencil, but no one tuqunganiraqtaujuq isirmat. cimJw8Nvnso6t9lQ5, xatcMs3- could make sense out of that either. Helena qaujigami tuqunganiraq- ymK6 bwFtu4 xto1u4, scEx6g- She was trying to tell us about the taulaurnirminik, iglumingnut Ms3ymJFi6 xJE6gwpj5 koxi bad things that used to happen utirumajunniilaursimajuq, ajuriq- to her, as if she was confessing. BxoN gdiC6LA. xiC∫6vst9lA tuijiup angirranganiililaursimajuq Finally her writing started to make tuksiarviup ilangani igluqarmat. koxz BxoN xJE6gwp4f8k5 wto- sense and she was understood. Tisipiri qitiraqtillugu taikaniilaursi- Ms3ymJ6 swi gdiC6LA scEx6- When she finally could talk, there majuq. Igliqaqtitsiartuniuk ajuriq- g6Li. xJE6gwp bbuvnMs3ymJ6 was a knock on the door, but we tuijiup, annuraniilu, niqiqaqtil- 7 x0posEJFi6 Bxb8 S.K. Hutton

gdziC6bsJ6 wy3m5. BxoN were the only people left; all the tugulu, igangalu qijuqaqtiltugulu cspZu gdziC6bsMs3i3ui4, w[l- others were dead. Aunt Paulina, iganga. Uvattinnut maligumalir- u1k5 stDmJ8iMs3ymJ6, xJE6gwps2 Piasta, and Carolina were staying mat. Ajuriqtuijimut uqariaqtulaursi- xq3CzioMs3ymJ6 g4yx3Fs2 close to Helena by the stove where majugut aillutigullu. Carolina, aja- wMzi w[lc3m5. tyWE etC6t9lA it was warm. When Helena could galu Paulina, Paista, Ernestinalu bwviMs3ymJ6. w[oc6t5yx3Lis4 talk she started to confess. She said ammalu uvanga qamutiliarutillu- her relatives told her if she ever xJE6gwps2, x8kCiFl, tigu. Taitsumani Helena nujaqquq- told on them that they would kill ie c6t9LAl, wZzl eJc6t9LAl. tulaursimangmat kumangnut tata- her. Her family used to steal from laursimajut, ajuriqtuijiup kijjaq- s?5t8k5 moAmo3m5. xJE6gwpj5 the store. They even made their tauqulilaursimangmagu kipijaulluni scEx6gMs3ymJA5 xw9ltA9l. own key so they were able to get vMw, x/Zl XsoN, Xwyb, si{tNl in whenever they wanted. They silamullu ilijaullutik nujangit. x7ml s?z cjtoxDt9ltA. used to steal when the people Nujangit silamut ilijautuarmata bw5hmi BxoN k/6f6gMs3ym1m5 were asleep at night. They also Helena uqallagunnaillikautigilaur- fm1k5 bbMs3ymJ5, xJE6gwps2 stole wood from the missionaries’ simajuq. Isijjugasuaqattaraluarami isijjugunnarani tukisijaksaunani. r0/6bsdoMs3ym1mA rW/s9li woodhouse. There used to be a lot of wood already cut in the shed, so Titirarasuqattalauraluarmijuq kisiani yMj9l wo/s9lt4 k/q5. k/q5 they used to go around and load titiraqtangit tukisijaujunnalaungit- yMj5 wo/sgx3mb BxoN up sacks at night. When the people tut. Uqarasuqattalaursimajuugaluaq sc9MA8Nw9ovstQMs3ymJ6. were asleep, they would go along pinirluqattauvalaurnirminik, wy0JZhxc5bClxCu wy0JA8NCi the beach and behind the hill and qaqialirasuaqtuni. Titiraqtangit gry/4nsNi. ttCChc5bMs- steal whatever they wanted. tukisinaqsingmata tukisijaulitain- Clx3uJ6 ryxi gry/sJ8NMsq5g5. Helena said they really had it naqtuq. Uqariutainnarami made — they were rich and didn’t scChc5bMs3ymÔZlx6 Wi3lc5- uqalauqtillugu paavut kasuktuq- need much as they were living off bs?Ms3i3ui4, cexoChx6Li. taulaursimajuq amiakutuatsianguli- ttC6bq5 gryN6y1mb gry/sob- stolen things. She used to tell her

e7u5 s5v3u. Dogs at Okak Qimmit Okak-mi.

8 w8N6g6. scEsbw8NCu family not to do all these things, raluaqtilluta; inulimaat tuqulirmata scMs6t9lA XK5 vh4g6bsMs3ymJ6 but they wouldn’t listen to her — ilavut. Ajaga Paulina, Piasta, wk©oClx6t9lb; wkoµ5 gdo3mb instead they would threaten to kill ammalu Carolina qaniksalaursima- wMK5. x/Z XsoN, Xsybl, x7ml her if she told. Helena used to pray jut Helenamik igaup saniani uqqu- vMw ci4nMs3ymJ5 BxoNu4 wZs2 out loud after she confessed. She ugasuaqtutik. Helena uqallagun- died a good woman. naqsigami qaqialililaursimajuq. Before Helena died, when she Uqaqtuni ilanginguuq uqausirin- was trying to confess, we had two niqpagit tuqutaugajarami ilaminut, little boys who were sick but ilangit niuvirvingmit tigliqattaqtu- getting better. They were little viniungmata unnuakkut siniktuin- Benny and his brother, my little namesake. They were in a bed nauliqtillugit inuit. Kijungnik close to the stove near Helena. tigliqattaqtuviniugillutik ajuriqtui- Those two little boys had crew cuts jikkunnit. Qijuit unuqtummariujut too. They made fun of poor Helena nakatiqpagiiqsimaqattalaurmata, who was trying so hard to talk. unnuakkut puksavigiqsimallutik When Carolina told us about how puqqaiqattaqtuviniujut qijungnik. Helena’s husband used to baby her Inuit unnuakkut siniktillugit sig- because he loved her so much ( he jakkut pingullu ungataguqtutik used to say to her “asuilla, asuilla” tigligaqattaqtuviniujut kisutuinnat- meaning “see, it happened”) those sianik pijumajamingnik. Helena two little boys, eight year old Benny uqalauqsimajuq ajuqsangittualu- and his nine year old brother, qattalaurninginnik — tigliganut. started saying “asuilla, asuilla” Ilaminik uqaujjinasuqattaqtuviniu- and making fun of Helena. We galuaq taimailiuqujinani kisiani couldn’t help but laugh at them nalaktaujunnarningittuq — uqatu- even though little Helena was really sick. We all laughed at the two little arniqpat tuqutauniarniraqtaulluni boys with their hair cut short like uqautijauqattaqtuviniq. Helena nixi s6ƒZhx6Lt4. BxoN Helena’s, pretending they were nipiqattiaqtuni tuksiaqattalaursi- sc9MA8N6yZu cexooMs3- Helena. majuq qaqialilauqtuni taimanna. ymJ6. sc6Li wMq8Å6 scsyE- After Helena died, we wrapped Inutsiqavaulluni inuujunniilaursi- 8i6XQ5 gdbsZ/Cu wMuk5, wMq5 her body in a caribou skin used for majuq. isF3F1u5 t[oc5b6gFis1mb s8kx4f54 bedding. Carolina, Aunt Paulina, Inuujunniirnialiqtillugu Helena yi4gw8Nso6t9lQ5 wkw5. rJ1i4 and I took her to the house where qaqialirasualaursimajuq, surusiq- t[oc5b6gFisQ9lt4 xJE6gwp4f8i5. we kept the dead bodies. We were taqalaursimangmat marrungnik eJw5 sk6g7mEsJ5 Nvt6XŒ6ymc- pulling her along in the caribou qanimajuungnik Benny ammalu 5bMs3mb, s8kx4f5 S4n[Q6ym9lt4 skin and since she was so light we nukanga, atikulunga. Igaup sani- started to run, when suddenly we S6vwc5b6gFisJ5 eJ1i4. wkw5 ani innangallutik Helenaup qanigi- bumped her head on a little rock s8kx4f5 yi4t9lQ5 y[/4f5 Wa9l jangani. Kijjaqsimallutiglu nait- that was sticking up. Poor Helena tumik. Aanniaqtumik ijjuaqsililaur- szbA6Lt4 t[oZc5b6gFisJ5 rhg- – we bumped her on the rock but simajuuk aksuruqtuni Helena w8N5yxi4 WJm/u1i4. BxoN scM- not on purpose. We took her to my s6ymJ6 xJ6nq5gxlc5bMs3iq8i4 grandmother’s house where the uqarasuktillugu. Carolina — t[oZk5. wMui4 scs0pNhc5- dead bodies were kept, but it was unikkaalilaursimajuq uingata b6gFisZlx6 bwmwosdpNi ryxi so full of bodies (even the floor Helena aqaqattalaursimangmagu NM4bsJ8N3iq5g6 — scgx3i6- was full) that we put her on the nagligiluamut “asuilak, asuilak” surusiik marruk 8-nik ukiuqaqtuq X4Lt5 gdbsix3iC6bs9li s3v6X5. porch. She was so light we could lift her onto the porch with no piqata Bennymik atilik ammalu BxoN iWc5tx6Li g4yxc5b- difficulty – we just made sure angajua 9-nik ukiulik asuilalallutik Ms3ymJ6 cexoMs6Li bwm8N. the wind wouldn’t blow her off. iglautigilaursimajavut kijjaqsimal- wk5y6x?s9li w˚J8iMs3ymJ6. After Helena died, Aunt Paulina lutiglu Helenatitut ijjuaqsijut. w˚J8i3ixo6t9lA BxoN and I used to go to the storehouse Helena inuujunniilauqtillugu, cexoChxMs3ymJ6, hDy6bcMs3ym1m5 to get dried meat – caribou, seal timinga tuktuup aminganut immu- m3D1i4 cimÔ1i4 Wxi x7ml kvz, meat and misiraq (aged seal oil). siqtutigu allinivinirmut. Carolina, xtflz. wZs2 nixi w8Nz9lt4 My uncle and the others used to ajagalu Paulina, uvangalu ilijaq- 9 BxoNs2 ciQ/zi. r0/6ym9lt[l make a lot of dried meat. One day tulilauqsimajavut tuqungajukkuvit- Nw5gu4. ≈8ix6gu4 ubst3v3Lt5 when we were going for dried tinnut. Amimut uniaqtutigu ukit- w0Jx6y?Ms3ymÔ4 x4hD6Li BxoN meat we saw my mother’s old dog tukuluulilaursimangmat ullautil- scCh4t9lA. vMw si4√oMs3ymJ6 that we had been after for a long lugu ujarangmut pusigaqtilaur- swzb BxoN xcc5bMs3ym1mA time. Aunt Paulina told me to see if simagattigu. Mamianalaursimaga- N[oQlxj5 “xhwM4, xhwM4” hD¥4 I could shoot him. I hit him twice luaqpuq tuluqtikkattigu pijaqqum- but only wounded him. It was m3D4 *-i4 srsc6g6 Wcb Wxiu4 miungittuq. Ananatsiakkumma their dog Mark Lyall and I had xto4 x7ml xzJx (-i4 srso4 iglunganut ilijaqtulaursimavavut been after for a long time, since we tuqungajukkuvigigattigu, tatalua- xhwMM9lt4 w[MstQMs3ym/K5 began killing the dogs when they mut tuqungajunut (natinga inik- r0/6ym9lt[l BxoNtg5 w0Jx6yJ5. began eating the dead bodies. We BxoN w˚J8iMs6t9lA, tuz had a lot of dogs to kill. I used a sairummat) tuqsunganut ililaursi- xu3j5 w7jy6LtA x9oiFi3j5. vMw, lot of bullets which Mark gave me. majavut tiktaujjaituinnaqtutigu. x/Zl XsoN, s?zl wo/6- Mark used to even shoot from his Helena inuujunniiqsimaliqtil- goMs6ym/K5 gdzJ4fF5t8k5. xuj5 window. My mother’s dog was one lugu, ajaga Paulina uvangalu sirlu- six6LtA s3r5gf¬oMs3ym1m5 s9Ms- we couldn’t get. That old dog used armungauvalaursimagatta nikkui- suqtuta - tuktuvinirmik nattivinir- t9lA s/C1j5 SyZ6tMs3ymZ5tA. to come by our house when I was chopping firewood and I used to mik misirarmiglu. Akkakkukka muxNMs3ymZlx6S6 gl6t4v5tA pretend I was going to shoot him asingillu inuit unuqtualungni W/6f7usq5g6. xNN5yx4f7m w[l- with a little stick, but he wouldn’t nikkuliuqpalaursimangmata. zk5 wo/6gMs3ym?K5 gdzJ4fF- go away. Whenever I went to the Nikkuisuqsimatilluta ananama QZ5tA, bblxj5 gdzJk5 GNtz house for my gun he used to go. qimmituqarulua takulaursimagat- wi4nwD7m5H g6hzk5 woMs3ym/K5 He went towards the house where tigu akunialuk pinasuarsimaliqtil- t4bs0/wgw8N6LtA. the bodies were and I never saw lutigu takulaursimajavut. Ajama him after, not even when we were BxoN w˚J8i6ymo6t9lA, x/Z Paulinaup uqautingmanga qukiri- putting the old dead dogs away. XsoN s?zl y3lx3jzs?Ms3ymZ5b aqulluniuk. Marruaqti qukiqtugu i4fwh6Lb — g4gFi3u4 N5tFi3u4 At the time I shot the dog I wasn’t sick yet, only later I got sick. Those tuqunani ikilituinnartugu. uyC3u[l. x4v4f4v xyq9l wkw5 old dogs, when they were eating Akuniruluk Mark Lyall pinasu- sk6gxl1i i4fos6XMs3ym1mb. dead bodies, there were many of alaursimajavut qimmiq, taimannga i4fwh6ymt9lb xNNm e7ugcDlx them. They used to come up from qimminik tuqurailirannut inuit bfMs3ymZ5tA xfixl4 WNhx3ym- down the beach just like a herd of timinginnik niriqattalirmata. Unuq- o6t9ltA5. x/m XsoNs2 caribou. There were a lot, that’s tualungnik qiminik tuqurailaursi- scst1mz drExd9lis4. m3Dx6t why Mark and I were killing mavugut. Unuqtualungniglu suna- dr6LA gdNi rogw8N3LA. them off. garnik atulaursimavunga Mark JxfiDl4 m4 MwJl WNhxMs3ym/K5 Around the time we were killing uvannut tunijanginnik. Mark e7u6, bwm8z e7ui4 gdCwoC8k5 off the dogs, there were a lot of igalarmit qukiksaqattammarililaur- wkw5 tuq8i4 iEc5bo3mb. sk6- ravens, I think about a thousand. simajuq qimminik. Ananama qim- They were eating the dogs we had gxl1i4 eui4 gdCwMs3ymKA5. minga pijaksaunngitillugu. killed. Some of the ravens were sk6gxl1i[l hNZ3i4 xgMs3ymKz Qimmituqaruluulluni igluttinnut eating seaweed along the beach. upagutivalaursimajuq napaqtunik m4 s?8k5 gi/q8i4. m4 wZM3u5 Some were eating codfish that was nakatiritillunga qijuksanik igattin- dr4nc5b7mEoMs3ymJ6 e7ui4. left in the boats anchored in the ice. xNNm e7uz W/4ns8qt9lA. Sometimes the ravens would be nut, qijungmut turaqtinnguaq- e7ugcD¬9li w[l5t8k5 sXAt?Ms3y- flying before daylight even. Those palaursimajara qimaksijunnarani. mJ6 NX6gi4 NvtEt9lz eJ4ni4 ravens were a different colour from Igluttinnut qukiummik aisiliranga- wZ5t8k5, eJ1j5 gC6t8ax6XMs3y- the ones we see today, they were ma qimaavalaursimajuq. Tuqungajukkuviup igluup mik- m/C em4yJ8NCi. w[l5t8k5 drs7u4 almost gray, not black like now. Sometimes as soon as daylight sanut pisukkami takukkannil- xwyoCzm eµ?Ms3ymJ6. gdzJ4- they’d be flying like crazy. I have aursimajunniilaursimajavut, qim- fFs2 w[¬2 u4nk5 Wh4vu bf4v8iM- never seen so many ravens before. milluunniit tuqungajunik s3ymJ8iMs3ym/K5, e7u9¬8i5 gdz- I think they were death itself. igiuqqaliraluaratta. Taitsumani Ji4 wQs6voClxC5b. bw5hmi When we were sick with the qimmiq ikililaursimallugu qanim- e7u6 wroMs3ym9lA ci7mMs3Nz Spanish flu, we were really thirsty. malaurnanga suli, qukiriaqsima- ho, drEx6ym/gcEo6LA ci7mbw8- Samuel Angottak came to our jatuqariliqtugu qanimmatain- 10 NMs3ymJz. bw4fx e7uDlw5, house to see if he could get a drink nalaursimajunga. Taikkua qimmir- tui4 gdzJi4 iEc5bMs3ymJ5 of water. When his nephew said uluit, timinik tuqungajunik niriqat- sk6g7mEslt5. y=/u8Ωc5bMs3ymJ5 “sorry, we don’t have any water” talaursimajut unuqtummariujut. g4gtg5. sk6g7mEs?Ms6g5 tui4 he just went out again without Sigjaminnga- gdzJi4 iENhx6g5 gdnExc6- saying another word. How I pitied aqattalaursimajut tuktutitut . XMs6bK5 µ4l. him, that poor old Samuel. I still Unuqtummariuvalauqtut timinik bw5hmi e7ui4 gdCwc5b6t9lb, see him today as though it just tuqungajunik nirinasuaqtut happened. I really felt love for him sk6gxl1i glZcMs3ym1m5, !)))- tuqusariaqaqpalauqtavut Marklu. when he had to leave without even q8i6fMs3ymJ5. e7ui4 gdC6X9- Taitsumani qimminik tuquraiqat- a drink because we didn’t have taqtilluta, unuqtualungni tulu- ox/5t8i4 eic5bMs3ym1mb, wMq9l any water at all. I still think of old gaqalaursimangmat, 1000-nginni- fx8i3i4 iE?Ms6g5 y[/u5 Angottak, his hair sticking right glZDlw5. wMq9l sZ3i4 iec6- up with lice, poor old man. iqqulaursimajut. XMs6g5 suxi5 em4bsymJi5 That time when we were all sick, Qimminik tuquraqpalliajattinnik there was a man next to me in the qiniqattalaursimangmata, ilangillu x0posEJFi6 ≈o{ WC95 Alice Perrault

BwSC8u — !(!%-at9lA. Hebron — 1915. Hebron-mi — 1915-ngutillugu. gM4yXJi5. wM8i4f5 czbvb4- bed. All of a sudden he started to kuannirnik iqutiniglu nirivalauqtut XoMs3ymJ5 cs7mMs8qt9lA ho. lean up against the wall and then sigjamit tulugaruluit. Ilangillu he fell dead on the pillow. My bw4fx glZw5 b6nq5 ugarnik niqiqaqpalauqtut umianit brother, even though he was sick, x0pQMs3ym8qbq5 s9lu glZw5 qimaktausimajunit sikumit. dragged that dead man to the door. Ilannikkut qangatakatakpalilaursi- bf?5b5b, yx3Nu4 xuxcM- Before my brother died every- majut qaummalaunngitillugu suli. s3ymJ5, e3iCt4 s9lutg5. cs7mg- one was sick and we were all x3m9l tqJxl?Ms3ymJ5 czbvbD¬- thirsty, and there was no water. Taikkua tulugait taqsangit ajjigi- ÷l4Lt4 grD5©/6Lt[l sk6gx¬9l- Later on I told my sister-in-law laursimanngitangit ullumi tulugait t[l, w4fx g3ƒ5t?6ƒMs6g5. “ can make water come takuvattatta, siarnamik ami- bw5hmi cimN¬t9lA k?1Nl1j5, through the wall, eh?”When I said aqalaursimajut, qirniratik ullumiti- tut. Qaummatuarmallu tingijualu- wuD4g7mEs?Ms3ymZ5b. nus9 that she only looked at me lovingly. On that same night, just before valaursimajut qangatakataruluu- xa5b4 s?5t8kxMs3ymJ6 daylight, I started to feel better. As jaaluktutik tukiruttuujaqtutiglu wuD4vlxj5 wuEx6g6Li. sJDx soon as I felt strong enough I put unuqtualuullutiglu, ikkua tuqu- sc3m5 “muxN6, wmcq7uZ5b” i9oCi on my brother’s sealskin pants and uqquulaursimajut. xigw8NMs3ymJ6. muxQ7mE4vlx6LA his kamiks and went to get some Taitsumani aanniaqtuinnaaluu- nusDl4. s9lu ho bsg8ax6XC water from the brook. tilluta, qanigijanni angummik nal- µ8N3 in6tg5. N[oQo6∫lQMs3ymZ4f When my brother died, my langajuqalauqpuq. Asuilaaraalugli wmcq8N5b wuD4t9lA, ho s9lu sister-in-law tried to wake him up, avaluaniituinnalauraluaqtuni 11 w6vsm?4XC xabFi6, k/2W- but he was dead. She told me my tuqugami akisirmut urrulluni. 4gx¬9li fmclxj5. brother had just died, and since Nukara, aanniaraluaqtillugu, tais- bw5hmi ≈8ix6gw8ˆ¬t9lb, there was nothing I could do I just suminga tuqungajumik uniarsi- ciQ/8i4 xa7u4 N9MzJcMs6S6. said “yes.” Then she said to me, lauqpuq paamut. xhw˜Çl[o x?lxigw8NMsClx3Li “I don’t want to die during the Taitsumani qanimanaluutillugu gdZu xry3j5 s3D9li. kvC, ≈8ix- night because then you might be nuvangnalungmut, imiruktummar- left alone.” Clx6t9lA, bw{huz gdzJu4 iulaursimagatta. Samuel Angottak There was a little girl named six3yMs6S6 Ùj5. uvattinnualaursimajuq imirukkalu- Naeme, I called her Naemiatsuk, amut imiriaqtuqtuni. Ujurua uqar- bw5hmi kvC gdMsCi cimJw8N- and her baby brother who was mat “mamianaq, imaqangimmigat- 5txaoMs3ymKA5 wmcD8i6gw8N- only about a year old, he was s9lb wuD4gw8Nso6Lb. scsto- almost walking. They were the ta” nillirani anituinnalaursimajuq. Mamiagimmarikkaluaqtugu sami- x0posEJFi6 vw5 Bw∫{ Kate Hettasch

uruluk. Ullumi suli tautunnguaq- Ms3ym/C xwZ “phy xr8Nu5 wu3u4 only ones left in one of the houses. para maannarnisaqtitut. n6r5tJ8N6gÎ6V”. scstZ4f Their mother was dead and the eFxCuz N[oAh4g6 NlNCi. little baby still needed his mother’s Nagligiliqtaalugilaursimagakku s8k5nw8N6 bw5hmi, cs7m- milk, so Naemiatsuk used to make imaqanginnatta imiruktillugu, suli Ms6t8NA, ≈8ixD8•oMs3ymKz, the baby drink the dead mother’s ullumi iqqaumavakpara angu- k4rX9oxoCml xzJm e¥4 c3oq5 milk. I think the baby died, I can’t taviniq, nujappiktualuulluni kumaqaluamut. xt9lQ5 vuq[l wu6boMs3ymJz remember. Naemiatsuk was one of the people who didn’t die in Taitsumani nuqara tuqulaurani ƒCM3j5. the sickness. qanimajuinnattiangulilaursi- xzJZ gdzo6t9lA, xwm gXC- The dogs that were left over mavugut imaqarunniiqtuinnaullu- hMs3ym/Clxz, ryxi gdzw8N- from the ones we killed were ta imiruktuinnauliqtuta.

fEy†N Zy∫=l yo5, Nwiu Christina and Gustav Sillet, Christina & Gustav Sillet, !($!-at9lA. Nain c.1941. Nainimi 1941-ngutillugu. 12 Ms6g6. scst1mz xzJZ gdi- Timothy’s dogs. There were five, Uqautililaursimajara aiga “Jisusi C6Lis4 xqgw8NMs3ym/C ckwo4- six, or seven of them. We kept akinnamit imirmik saqqittijun- v8iD8Nw9oZ5b. scstoMs3ym÷z them from going outside so they narniraqtugu apiqsulaursimajara”. s8k4f5 gdJmNi wk©ixoCm em4b- wouldn’t eat the bodies. One Uqautigakku qiviaraminga nagli- slm. morning I thought they were gone, gusuktuq nalunarani. iFx6n6bcMs3ym1u1m5 Nwuu4 so I went to look for them. I went Unnutsainnaq taitsumani, near the house with the dead bodies xto1u4, bw?Ms3ym/C Nwux6h4u4, qaummalauqtinnagu, aanniarunni- in it, and as soon as I got there and xiflcE9li x3CAcgw8N6gu4, WhQ- ililaursimavunga, nukkipallialira- started calling I heard a person malu angajuma qisiik qarlingit atil- s6no6gu4. bw4fxgxf¬4 xux4fgo- crying in the house. I got kind of lugit kamingiglu imiqtalilaursima- Ms3ymÔ4 w[lgcDl1u. xNNz5 scared because I was all alone and gd1m5 kbC˜z xmmc5b3m5 ho, Nw- there with all those dead people. I junga kuuralarmut. started running home really fast. Angajuga tuqungaliqtillugu, As soon as I got home I told every- aima tuparasulaursimajaraluanga, one that I just heard someone cry- kisiani tuqungainnalauqtuq. ing in the house full of dead people. Uqautingmanga angajuga tuquni- That was early in the morning, just raqtuniuk angituinnalaursimajara before sunup, and it was still dark qanuilikkannirunnailligatta. outside. Aunt Paulina, Carolina, Uqautililaursimajaanga unnukkut and Akko started to shout at the tuqujumanani inutuunialirama dead people, saying “Why do you qimaktauguma. want to cry when you are dead?” Niviaqsaqtaqalaursimangming- Afterwards we never heard mat Naememik atilingmik, taivala- anything else. ursimajara Naimiaqsukmik, aniku- At the time of the Spanish flu I luqarilluni arraguqatuinnaqtumik, was thirteen years old, old enough pisugiuqsaliqtumik. Taikkuatu- to have my “day” (Single Men’s Day, January 25th, held for boys akuluuk amiakkutulilaursimajuuk thirteen and up, and all unmarried iglutuqarulungmi. Ananangat men). I never had my day because tuqungmat nutaralaanga ama- the sickness came and besides that maqattarmat suli, naimiaqsuup I was the only single man left in tuqungajumit ananaminit amaa- Hebron. That was before the peo- maktippalaursimajanga. ple came over from Saglek. Tuqujukuluuqqulaursimajuq, The minister came to bless me suqquigijunniirakku. Naimiaqsuk on my day anyway. qanimajualutillugit tuquqataulaur- After a while no one else died, simangittuq. and we were the only ones left in Qimit amiakutuangulaursimajut the community There weren’t more tuquranngitatuavut timutiup qim- than twenty of us. That was a really ux 6˙2 gdzJu5 xNNui5 xµm4t2X- mingit. Tallimaillukiaq, pingasuu- bad sickness. Before they died the juqtullukiaq 7-lukiaq. Silamut ani- Ms3ym/z. gdJf¬6fMs3ymJ6, people had dark spots on the tittailimaqattalaursimajavut tuqun- h6fwQJ8iC4f. Nwux6h4 insides of their hands and lips. cimi3v3i3u˚1Q5g6 gdMs3ymK6. My brother had those dark spots gajunik timinik niriqunatigu. eu5 xuxfgxaMs3ymJ5 gdC8q- before he died. Ullakkut tupakkatta qimmiit aniju- bgxK5 tjts2 e7uq5. b9omw9l- As soon as the ice formed viniullutik, qiniriaqalilaursima- rx6, Wz˙J6g9lrx6 &-lrx6. Danny Kura came by dogteam gakkit, tuqungajukkuviup sanianut qiniriarama qammaliqtillunga yMj5 xit5bwomc5bMs3ym/K5 to see if his brother Abraham and his wife were alright in Hebron, qiavaluktumik tusalilaursimajunga. gdzJi4 tui4 iEdNtA. s9M4f5 because they never went back to Kappiasulirama inutugama tuqun- gX4v5b e7¨5 xiJFis9lt4, eiExc- Napartok. As I mentioned before, gajualungni. Angirramut ullaksila- oMs3ymZ4r5, gdzJ4fFs2 nixk5 they were the first people in ursimajunga aksualu. Angirratua- eiExCm c7mo6t9lz ex?l4gu4 Hebron to die of the Spanish flu. rama uqalaursimajunga qiajumik gnoMs3ymJz. v2WxhoCm wkgZm Danny only came as far as the tusaqqauniraqtunga tuqungajuni. gdzJxl1i. xq3Cj5 s9M4yMs3ym- point; he never even came to the Qaungmat siqiniq nuilaunngitil- Jz x4hxl. xq3CgxCm scMs3y- village, because he thought maybe lugu, taqtillugu suli sila. Ajaga 13 mJz exJu4 gn6vsiC6Lz gdz- everyone was dead. When we were Paulina Carolina Akkolu J4fF1u. cs1m5 yei6 told to go and greet the dogteam I, ququalilaursimajut taikunga kwMs8qt9lA, b6t9lA ho yM. Piasta, and Aunt Paulina went. We tuqungajukkuvimmut x/Z XsoN vMwl xfl were told not to run, but I didn’t “Qanuimmat qiavit tuqungallutit?” wEx˜Ms3ymJ5 bwfz gdzJ4fF7j5 know what to think. When we told taimannga tusakkannilaursi- “ckw7m5 exF5 gdz9lt5V” Danny his brother was dead he just malaungittugut. started to cry right away. We all bwm8z gn4v8iMs3ymMsq5gA5. Taitsumani qanimannaurtillugu started to cry and hold each other, bw5hmi cim8Ns3t9lA !#-i4 13-nik ukiuqalaursimavunga, quvi- all of us. Danny didn’t even stay, asugutiqariaqaqpalaursimagatta srscMs3ymKz, dFxhAtcExc6XM- just took off for Napartok. “ulluqaqtitaulluta” (Jaannuari 25- s3ymZ5b “s9lc6tbs9lb” G÷8kxE When the people came from @%-aoCz5 xat5 dFxAbs9lt4 Saglek Bay, the ones left, we started ngulirangat angutit quviagutaullu- koxcq5g5H ho s9lC dFxAbsM- to work on the dead bodies. We tik nuliaqangittut) suli ullura quvi- sCi cimi3j5, x7ml bw5hmi had to smoke out the house where agutaulaurani qanimanirmut, koxcq5ggoMs3ymZm BwSDiu. they were kept because it was such ammalu taitsumani nuliaqangit- n[o3u8z3g5 trCMs6t8NQ5 ho. xJ- a bad smell and the bodies were tutulilaursimagama Hebronimi. Saglirminngartut tikiralauqtinnagit E6gwp tr4vu s9lc6toMs3ym/z. half-eaten by the dogs. There was one body that didn’t even get dark. suli. Ajuriqtuiji tikikkami bw5hmi gdCD8iMs3ymK5 ∫4f©9- We smoked them out with tar and ulluqaqtililaursimajanga. lb xux4f©Ms3ymKA5 kNo5t8i. all of them were full of soot and Taitsumani tuqurarunniilaursi- @)-Ms3ymq5gA9¬8i5 xux4ftA5. ashes except one, the body of mavut taakkutuulluta amiakkutuu- bw8N cimN6 Wsq5g7mEsMs3ymJ6 Timothy’s wife. She was wrapped laursimavugut nunalittinni. 20- wkw5 gdMsCt4 wtmuA5 3vi3utA9l in a red blanket and there was not laursimangittugulluunniit amiakku- e3i6bu4 b6ncc5boMs3ymJ5. even one little spot on her, she was tigut. Tainna qanimanaq piungit- really clean. We could not believe x0posEJFi6 gDt yu5 Them Days

me 4 k v2Wx4 yM∫i c3ms2, Two boys outside a sod house, Marruk nukappiak silataani s6v3u. Okak. qarmaup, Okak-mi. 14 xzJZ gdMsCi bwmwoMs3ym1m5. our eyes, but that’s the way it was. tummariulaursimajuq inuit yfgx3m5 ∫i fC trMs3ymJ6 We had to bury the dead in the tuqulauratik itimamigut qirniq- ej4y4f5 xzJui4 koxui[l bf/6- water because that’s how Bishop tamik taqsaqaqattalilaursimajut g6g6 BwSDij5, kNj5 NX6gj5 Martin wanted it done, so we went qaningitigullu, angajuga tuqulau- stMs3ymiq7mb kNu1k5. sc6- along because there was nothing rani taimaililaursimangmat. vsZm wM4 bw4fx yK9o6Xs9lt4 we could do but listen to him. Sikutuarmat Danny Kura tiki- After each body was put in the w˚J8iMs3ymiC6LQ5 cimN3j5. ∫i laursimajuq qimuksikkut angaju- water the minister would say a kK1j5 trgw8NMs3ymJ6; kN5t8kxCi minik nuliaminiglu takujaqtuqtuq prayer for it. We had to tie heavy Hebronimut, nunamut Napartok- gdzJw8NsNhQ5y6ƒMs3ym1m5. rocks on them so they would sink, mut utilaursimaningimmata is=FsExd/sZ5b ej4yk5, s?z There was only one body that Xwybl, x/Zl XsoN is=FsEx- wouldn’t sink no matter how nunamingnut. Uqaqqaugama ilak Ms3ymJA5. s9Md/sNb ck6 whm- many rocks we put on it. We even taikkua sivulliqpaullutik inuujun- /Ex4n6 NloMs3ymJz. ∫i scs- put two brand new anchors on the niilaursimaniraqtugit qanimanar- tZ5tA xzJz gdiC6LtA exyg- end of the rope, but it still wouldn’t mut. Danny nuvungmut tikituin- w8NMs3ymJ6. exJw8NsoMs3ymJA5 sink. His name was Nathaniel and nalaursimajuq; nunattinnuarani tuqungajuinnaunasugitsiqquulaur- we7u9lb. ∫i xs9Mgw8NoMs3y- before he died he said he didn’t want to be buried in the water, I simangmat. Niusviuriaqujaugatta mJ6 NX6gj5 s?5t8i4 emwgw8- think that’s why he didn’t sink for qimuksinut, uvanga Piastalu, aja- N6Li. so long, until we put really heavy galu Paulina niusviurialaursima- n[o4us5 xux4fq5 tr7mb gdz- rocks on him. jugut. Ullaqujaunata qanuq - JoEoMs3ymJA5. SÔ6t5bExcMs3y- And that little dog Abraham jariaksaq nalulilaursimajunga. mZ5tA gdzJ4fFQ/K5 mmD8•6gxl- Kura and his wife had in the Danny uqautigattigu angajunga Ms3ym1mb wAN6gxl9lt4 wMq9l cuddy of the boat, well, when tuquniraqtutigu qiaqsituinnalaursi- Danny Kura came back from e7uk5 iE/siƒ9lt4. xbsy6 tu majuq. Qiajuinnaulilaursimajugut Napartok in the spring to work on gdzJ6 hDMs3ymq5g6, nlm5tx6- iqimmilluta. Danny aullatuin- Li SÔ6t∫lQZlxC5tA ∫Mj5 Abraham’s boat, he found that little dog still alive in the boat. The little nalilaursimajuq Napartokmut xbq5tx6Lt4 Xs5gx¬8lt4, ryxi dog had been there since November uvattinnik qimaituinnaqtuni. tjts2 koxz xsX6gu4 so4ym9li and it was May when Danny came Saglek Baymiut amiakkungit hDq5txMs3ymJ6 vmJw8NsoMs3ym- back to Hebron. When Danny tikimmata tuqungajulirililaursima- KA5, ryxi bwm8NwMs3ymJ6. put him on the ice he fell down jugut. Pujuuqtittariaqalaursima- gdzJ5 wlFMs3ym/K5 wµk5 because he was starved. I think he gattigu tuqungajukkuvigijavut xJE6gwps2 mb8 bwm8Nwd1µtA5, lived that long because he licked mamarunniiqtualulaursimangmata mo4ngw8NoMs3ym/K5 xy6f3F[nc- the snow in the boat during winter. igunaqtualullutik ilangillu qim- D8•3m5 bwm8N ryxisoMs3ymJ6. When Danny put him on the ice minut nirijaunikuullutik. Atausiq xgi tu5 wµk5 wQbsMs6t9lQ5 he tried to walk up to the village timi tuqungajuq surulaursimangit- xJE6gwps2 g4ystc5bMs3ym/q5. towards the houses. Danny shot tuq, salumattiaqtuni pujuuqti- him afterwards. That dog lived a s/6vk5 sdmw5gk5 w4b6fyExc- taalugigaluarattigu talamut atan- long time without food. He was c5bMs6bK5 rFd9lQ5. xbsy6 tu gittiaqtutik pauttualuunlutik, a brave dog. kisiani timutiup nulianga aupaqtu- gdzJ6 rFJ8NMs3ymq5g6 sdmw5- When the Harmony used to mik uliksimalluni surungittialaur- gxl1i4 s/6vi4 w4b6fyClx6LtA. come to , when we were rns†1i4 k∫1i4 w4b6fyClx6L- children, it used to be a lot of fun. simajuq kamajuinnaulilaursi- tA¬8•5 rFJ8NMs3ymq5g6. xtcM- We kids used to have fun playing mavugut, kisiani taimannailaursi- s3ymJ6 NbNwu4 gdMsCi wµk5 ”Going Across.” We put a little majuq. wlF6bsJmNi scMs3ym9li, bwm8N piece of wood, or anything, inside Tuqungajut iluvilaursimajavut imaanut ajuriqtuijiup Martin rFJ8N∂Ms3ymq5g6 sdmw5gxl1i4 the Harmony, maybe pushed it into a crack or something, and then it taimannaiqungmatigut, maliksatu- sk6gi5 s/6vi4 ryxi would leave with the ship. The innalilaursimajavut asiqquvisaqa- w4b6fyC5tA. next season when she returned the runniirmat taimanna kisianiulilaur- bw8N e7ux3JQMs3ym/z xwXM- little things would still be there. simajuq. Atuni tinit imaanut igi- Bx7 fC4f5 koxE4 sux2 sy=Fxi I never knew where they went, taulauqtillugit ajuriqtuijiup tuksiu- em4bsMs3ymJ6 ci7m4gx¬t9lQ5, but they came back. tiqattalaursimajangit. Ujaqqanut ∫i fC st6t9lA NX6gu5 sW8Ω8- Old Tobias Kura, the father of uqumaittunut iktaqqusiriaqaqatta- a6tlA xzJzb xw?MBx7 sux- Abraham and Danny Kura, used lauqtavut kiviqullugit. Atausiq timi 15 zi4 nN/6g3li tr4vu, e7ux3Jfl4 to tell me about the time when he tuqungajuq kivijunnalaursimangit- ßmt9lA ho NiMs3ym/z sux2 was a child and how they used to tuq uqumaittualungnik ujaqqanik wlxi5. e7ux3J4 bwv•o6gFi6 play at the same game, sending iktaqqusiraluaqtutigu. Kisautiing- kFWEst9lA Ni/s9li mwao6t9lA something off on the Harmony. nik nutaangnik iktaqqusiraluaqtu- tr4vu ∫i BwSDij5 tr4vu. ∫is2 One time he put a small piece of tiguluunniit kivijunnalaursimangit- yfj5 wo1mA WhyQxMs3ymJ6 kN- his excrement on the Harmony, just tuq. Atiqalaursimajuq Nathaniel for fun, because he was a child. o1k5 s3Dgw8Nc5b3Li, W3ooCu ˙c- tuqulaurani imaanut iluviqtauju- When the Harmony came back the w7m. ∫is2 droMs3ym/z. w˚6- manani uqalaursimalluni, taiman- next year, sure enough, there it na kivijunnaquulaursimangittuq ƒMs3ymJq8N xS7u4 xlc5b6Li was, Tobias’ little turd, still stuck uqumaittualungnik ujaqqanik srs4f5 sux2 wlxi5. xfixl4 on. That was what old Tobias told w˚Ms3ymJ6 iEMs3ymNi. xJq5- me himself, one time. kisiani iktaqqusirattigu. gf¬Ms3ymJ6. I have only told what I can Tainna qimmiarjugilaursimajanga bw5hmi sux3Jx6 Bxmi tr2X4- remember, that is all. Abraham Kurukut nuliangatalu t9lA MXgx3j5, hDyst9lb, xoxN- umiap usivviani qimaktaulaursi- w5g7mEs?Ms3ymJ6. hDytA5 W8a- Gustav Sillett of Nain was in the Okak majuq qanimmaktualuutillugit, Danny Kuru utiqtillugu napaqtu- x6XMs3ymJA5 bw/sJu4 “xrxo- area, and his story was published in Them Days Magazine ,Vol 14 #2 mit upinngaannguqtilugu angajun- x6g5”. rJfl1i4 rhgw8N3i[¬8•5 January 1989. gata Abraham umianganik sana- sux3Jxj5 woy9lb xs9M6Li, tr2X- jaqturluni tikikkami, qimmiarjuku- Ms3ymJ6 ho N4n6LiQ5, Nr8Ω3m- We had gone to Okak wooding luk uumatillugu suli nanilaursima- Ω9l” Nl9ltA. ryxi s†8N6XMs3- when we started getting sick. In janga umiap iluanit. Qimmiarjuk ymJ5. four days we were all sick and taikaniiliqtuviniq nuvipiriutillugu w8Ngcso6g6 gXw/{ fC, x∫- could not carry wood. We wanted nanijaulluni mainguliqtillugu to return to Sillutalik so the bz xw2XMBx7 x7ml ∫is2, si4- tikikkami Danny Hebronimut Harmony towed us from Okak to √6XMs3ymJ6 bwm8N5nw8N6 W8axc5- tikikkami. Dannyup sikumut bMs3ymi3u1i4 hDys9lt4. xbsy- Sillutalik. There were some people sick in Okak then, but not too ilingmagu pisusigialaursimajuq x6LiÅ6 hDys9li xNMs3ymZu many. When we arrived I found nunalingnut urrutuinnaqattartuni, that my father-in-law had already pirlilirami suuqaimma. Danny up been dead for three days. My qukililaursimajanga. brother-in-law died when we Inuuqquulaursimajunginna apum- arrived at Sillutalik and the other mik aluqattaqtuni ukiukkut umiap people kept on getting sick. I fell iluanit. Akunialuk inuulaursima- asleep on the floor and when I juq nirilaursimanani. woke up there were only a few Ajungittukuluulaursimajuq. alive. I then had to take care of the Taitsumani umiarjuaq Harmony ones who were left. My mother tikippaktillugu lapatuarmut, died while she was winding a big surusiutilluta, alianaittummariu- clock that my father had bought. valaursimajuq. Surusitigut pin- She was talking as she was winding nguaqpalaursimajugut taijaujumik the clock and all of a sudden she “akialiaqtut”. fell. I went to look at her and found she was already dead. I Kijukulungnik kisutuinnarnivilu- sux3Jx3j5 W8axE9lA, x3CA7m5 had not seen my father die because unniit umiarjuamut ilisilluta stCu ho xNz bwv•q8- he was gone with the other men. aullaqtuni, tikippalaursimajuq suli N6gFis9li, bwmwos6gFi6 hDy- I was taking care of Jerry Sillett, naksaqtunigit, nakinngaarmangaal- lunniit nalullutigu. Kisiani utiin- sj5. bwm8N bw8N gXw/{ Maria, my sister, and a baby girl whom I did not know. I thought naqpalaursimajut. si4√Ms3ymJ6 s?8k5 xbsyx6Li. we were the only ones alive at Innatuqauliqtuq Tobias Kura, w6vsm/8i4 ryxi si4vsycCm Sillutalik. I fixed the door with atatanga Abraham ammalu Danny- b[? whx. seal nets then, so the dogs couldn’t up, unikkaaqpalaursimajuq get in, and climbed out the window. taimannatsainnaq pinnguaqatta- Z{b yM5 kNw1A1usb6 We went to the first house but laursimanirmingnik surusiullutik. sv4uMs3ym1m5, si4vsyz most of the people in there were Atausiaqtuniguuq surusiulluni 16 ttC6bsMs3ymJ6 MXgx3us5 dead. I was frightened then. analaursimagami umiarjuarmut x0posEJFi6 MXgxEu srs6b6gj5 cspn6tsJ5 vt6hxaymifFi3i5 Labrador Institute for Northern Studies

c3m6 BwSC8u Sod houses at Hebron — 1901. Hebron-mi 1901- — !()!-at8lA. ngutillugu. bw5hmi3inqb scoµZdtq8i, When we went to another house pinnguarillugu aullalauqtuni, s3vomZ6 !$ N7m we found some girls who had all arragummat tikikkami suli ananga @ ttC6bsJFi6 /8kxE gathered in that house; Amelia taikaniinginnaqtuviniulluni, !(*(-at9lA. Merkeratsuk and Tabea Boase. taimailiuqtuviniq surusiumut. Before Tabea was married she was Taimanna tainna inna Tobias sv3us5 eJ4b3Fz8k5 trt9lb ci7- Tabea Kakkak. We were all living unikkaalaursimajuq uvannut in the same house by that time. moMs3ymKA5. s9lw5 tnmw5 xiA6- atausiaqtuni. There was also Simeon Henock, t9lQ5 cimJw8NsoMs3ymKA5, 3rJ1- Iqqaumajannik kisiani I think, and Martin Millik from unikkausiqarama tagva isua. i[¬8•5 x4/6yJ8Nw9o9lb. ylbo1j5 an island outside of Sillutalik. stDmoC5b sux3Jx3j5 Bxmij5 Simeon went to see how his six6bsMs3ymJA5 sv4u5 ylbo1j5. parents were and when he came Gustav Sillet Nainimiutaq Okakmi- wkw5 wMq5 cimo6t9lQ5 sv3u, back he was crying. He told me laursimangmat, unikkausinga titiraq- sklxq5g5 cimt9lQ5 ho. tr4- that all his relatives were dead and taulaursimajuq lapatuarmiut tait- v5b cspoMs3ymJA5 nrZ xabs- eaten by the dogs, I told him when sumanirnisangita uqalimaagaqutingin- i6n6 gdzo6gFisizi4 s9li4 my feet didn’t hurt I would go ni, nasautilingni 14 namma 2 titiraq- taujuviniq jannuari 1989-ngutillugu. Wzhi4. nrxC gdQ9li ylbo1j5 with him and we would see them together. When I was able to go trt9lb x7ml wkw5 sk6g5 ci7m4- we went. There was nothing left Okakmiut qijuktarvingannut tikitil- X9oxo3Lt4. yio6Lz Nt3u except bones and skulls. The luta qanimmalilaursimavugut. w6f7mCm sk6gxlw5 gdzo6gFis9- skulls on the floor looked like Ulluit tisamait aniguqtillugit qani- lt4. X6r/ExcoMs3ymJz cim- they were looking at us through majuinnaulilaursimavugut, kijung- Ji4 skq5gfl4tA5 xux4f©oC5b. 17 the window. There was no flesh nigluunniit akjaqsijunnaillilluta. xNNZ gd9li ye8a/3u4 hvtE9l i on them, they had been eaten to Silutalingmut utirumaliratta umiar- s3Dw8N6Li, bf/6gC4f gdzoMs3y- the bone. I had to get away from juarmut Harmonymut uniaqtaulaur- mJ6. xbbZ gdJ6 bfMs3ym8qbC that house. I told Simeon,”it can’t simajugut Okakmit sillutalingmut. xati4 xs9Mcbsym9li gd8i3m5. be helped.” Then I wanted to Inuit ilangit qanimaliqtillugit X6rMs3ym/4v psE yM5, mE/, leave for Okak. That was around Okakmi, unuluangittut qanimatil- N/Z x7ml Xifl rNrx6 hDys9li. the beginning of December. lugit suli. Tikikkatta qaujilila- When we arrived at Okak, smJ©NhQMs3ymJA5 ylbo1u bw5hmi. ursimajugut sakiga angutauniqsaq there were no lights in the houses XK5 N5tk5 klx3ixDtk5 woyFQ9lA tuqungaliqtuviniuninganik ullunik except for a few. The lights at pingasunik. Sakiara tuqugilluni e7u5 wyD8N3ixq7mb wZM4f5 xi- Okak could be seen from afar. The sillutalingmut tikitilluta ammalu c5bo6Lz. yK9o6Xj5 w[lj5 tr4- few houses that were lit were the v5b wkoµvnq5 gdzoMs3ymJ5, Kablunaks houses and a few of inuit unuqtut qanimmakpallialitu- v2Wxh4g7mEsoMs3ymJz. w[lj5 the Inuit houses. tik. Siniliqtunga natirmi iqqum- xyxk5 xw1uZ5b x3Ni4 NiyMs3y- When we arrived, the marama unuqtualuit tuqungaliqtu- mJA5 bwfzb kx5gFi3i4; xuox Kablunaks, the store-keeper, doctor viniullutik. Paqqijariaqalilaursi- u5fZ5h4 x7ml bWx Sx{. bWx and minister, were making a big majunga qanimajunik unungit- tukuluktigut amiakkutuuliratta. swiMsCi xtc6XMs3ym1m5 bWx ditch. We helped them with the ditch and to get things ready. Ananaga tuqulluni siqinngujarmik v4v3u4. w[lcoMs3ymKA5 xbsy3u. There were people who had died sukatirilluni urruinnaqtuni, taku- bwv•cbsMs3ym1uJ5 nwm8 Bx8v4, sitting up. We went around to the jaqturakku tuqungalilaursimajuq. whmJz, x7ml mt8 uo4 er6busb houses getting bedclothes to wrap Atataga tuqujuq takulaursimanngi- ylbos2 yMbi. the dead, and for some that we tara angutinik aullaqatausimalluni nwm8 bf/6gMs3ymJ6 xzJ6√q5 couldn’t find bedclothes for we tuqunnirmat. ckwq4vlx3mΩ stCu exgw8No- wrapped them in tablecloths and Paqqilaursimajakka Jerry Sillett, Grenfell cloth. We would take two Ms3ymJ6. scst9lizl wMoµq5 Maria, najaga ammalu panikulu kamotik loads and bury them. In gdiC6LiQ5 iE/sym9lt[l e7uk5. kinakiaq surusiulluni. Umajutu- scst9lA wyZ4v ≈8ixD8•6Xb Okak alone there were about a hundred dead. When we finished unasugilaursimajugut sillutalingmi bf/6gctQix3iC6LA. WhA8N6yZm at Okak we went to Sillutalik and taitsumani. Paavut nattinut nuluar- WctQ9lA bf/6gC5b xux4fcMs- buried them under the rocks, niarutinut ilisivigillugu qimmit q5g6 ns•5 ixdF•9l xyq8i4. because the rocks weren’t frozen isirunnarniangimmata igalakkut ixdFi5 s?5t8k5 wpQ6ƒp9lt4 wZ- to the ground. Outside of Okak aniqattaliqtunga. Sivulliqpamut M4f5. iecCt4 iE/sym9lt4 e7uk5 there were more people who had iglumut tikikkatta inulimaakasan- nsiso6g5, bwv8z w[lu5 eµ/E- died. In Uivak there were more git tuqungalilaursimajut, kappia- xcoMs3ymJz. scst9lA nwm8 dead people, most of Martin suktummariulilaursimajunga. bw5hmi “xJ3N3m5”. s4v3j8zsJmo- Millik’s people. Some that arrived Iglumut asianut aingmigatta Ms3ymJz. w7m√ tyWEs2 WQx3i- from Uivak told us that there was arnanik nanisilaursimajugut zi. no one alive there. taikungata nuattuvinirnik; Amelia When we heard the people of sv3j5 tr4v5b w[lw5 wMw8Nq5 Merkeratsuk ammalu Tabitha Uivaq were all dead, we went to wfmcMs6g5 szy4gu5 bf4ns9lt4. Boase. Tabitha uinilaurani atiqaq- see for ourselves. There were palaursimangmat Tabitha Kakkak- w[lw5 skq5gflw5 wfmJ5 c9lN5 skulls lying outside of houses and mik. Igluqalilaursimavugut wkw9l w[lq5 xux4fgx5. tr4v5b, also some bodies. When the dogs c9lN5; isF6t4f5, l4b6 x7ml saw us they began to chase after atausirmi. Taikaniiqataulaursi- xJE6gwp xqJxl1u wt6n- us. The person with me had a mangmijut Simeon Henock, isuma- osMs6g5 wvJMs6bK5. sk6g7mE5 whip and I picked up a piece of junga, ammalu Martin Millik qikiq- gd8i3mb w4y?6Lt4. w[li5 eW1i4 wood and we drove them away. tamiuta sillutaliup silatani. Simeon takujaqtulaursimajuq kx5tc5bMs3ymJA5 w7jyDt4ni4, The dogs were really wild and were coming out of the houses. angajuqqaangit qanuingikkaluar- wMq9l eW4bcq7m5 rÍ2 x9oCq8k5 Beningna was the one who told us mangaa utirami qiatuinnalilaursi- w7jy6XMs6bK5, x7ml c9lN6bDl- that there were no people alive at majuq. Uqautilluningalu ilali- gw8N3k5. cj†1k5 sixE- Uivak. She was from Olik. maangit tuquniraqtunigit nirijausi- xcc5bMs6gA5 wlF6y/6g6Lb. There was a young girl who mallutiglu qimminut. Uqautil- s4v3u bwvigx6 !))-q8•5g5 w˚- had arrived in Uivak, with her was lungu isigakka aanniarunniiqpata J8•Ms3ymJ5. s4v3u W/EC5b ylb- a widow by the name of Ada. The takujaqtuqatiginiarniraqtugu. 18 o1j8zsoMs6gA5 bwvio s/6vk5 widow, Ada, was fine when they Pisugunnaqsigama piqatigillugu x0posEJFi6 Jt mAC takujaqturatta amiakkuqalaungittuq sauniit niaquviniillu asinginnik. Niaquvinit uvattinnut ijigiqquujil- lutik igalakkut. Niqiqaratik niri- jausimallutik qimminut sauniuliq-

Judy McGrath tut, taikannga iglumit qimaajari- aqalilaursimajunga. Uqautillugu Simeon taitsumani “ajurnarmat”. Ukarmunngaujumalilaursimajunga. Immaqa tisipiriup pigiarningani. Okakmut tikikkatta igluit ilain- nangit ikumaqalauqtut ikumajut ungasiktumit takuksaullutik. Igluit unungittukuluit ikumajut qallunat inuillu iglungit amiakku- tuat. Tikikkatta, qallunat; niviqtik- kut, luktaq ammalu ajuriqtuiji angi- jualungmi itiqsaliulauqtut ikaju- lauqtavut. Unuqtummarit tuqun- nirmata iksivaqtutik. Iglunit qip- ingnik nuattiqattalaursimajugut immusirutiksanik, ilangillu qipik- taqangimmat kipuup alliranginnut immusiqpalauqtavut, ammalu qal- lunaqtarulutuinnarnut. Qamuting- nut qamutiingnut uniariaqaqatta- lauqtugut ilukuqsijaqtuqtuta. Okakmi taikanituaq 100-nginniittut ns9ltA gdzJ5, s/Cw5 dxDtym- put the punt to shore and they inuujunniilaursimajut. Okakmi Msq7mb mi6vj5. yM∫i s4v3us5 went towards a house. When they pijariratta sillutalingmunngauli- kNqb gdCMs3uJ5 sk6g7mEsJ5. went to the door, Ada died right lauqtugut taikanili ujaqqanut sw?4u gdzJcsMs3uJ6 mt8 uo4f5 across the doorway. The young girl saullutigu tuqungajut, ujarait quarutisimalaungimmata maniqqa- wkdtq8i4. wMq5 sw?4usbsJ5 was Justine Martin. I really liked her. There was a child with them, mut. Silataani Okakmiut nunangi- scMs3ymJ5 gdzJw8NsoCwo6Lt4. and Justine thought she might die ta tuquralaurmijut unuqtummari- gnC5b sw?4us5 gdzJw8Nso3- on the way to Okak so she left the ujut. Uivakmi tuqungajuqaulaur- iq8k5, bf/6goMs3ymJA5. sk6g7- child, Amelia’s son, behind. Before mijuq Martin Millik inuqutingin- mEsJ5 izsFi5 w[lw5 yM∫i bµ- she died, Justine told us she left nik. Ilangit Uivakmiutaujut i3E9lt4 x7ml w[lw5 wlq8i. Martha there too. Our minister uqalaursimajut tuqungajuinnauli- e7ui5 bf/sz5b s?5t8k5 Xzo4- tried to get to her twice but fog railiqtutik. and storms made him turn back. y9lt4 mo4nMs3ymJ5. WctZ wXCs- Tusaratta Uivakmiut tuqunga- After we had beaten the dogs tcCu eJ1u[l tAy9lz v2WxnoC5- juinnaulirninginnik, takujaqtulila- tA em4y9lt4. e7uDlw5 kJx6∫- away, we were able to get to the houses. When we went to one ursimajugut. Unuqtummariujut ¬9lt4 wlw5 wlq8i5 xic5b6Lt4. house we heard someone say, ningauvinit igluit silataani tama- WizN6 scMs3ymJ6 s?5t8k5 “Ittialuit.” It wasn’t too loud. It anirrillutik ammalu igluit ilunginni. gdzJw8NsiCw9li sw?1usi4. was said that there were no people, Qimminit takujaungatta uvattinnut so4usbs9li. so I thought I heard a ghost. I pangaliksillutik maliksalaursimajut. m4f4gu4 x3N6bcMs3ym1m5 sw?4j5 wanted to go in but the person Piqatiga iparautiqarami qijungmiglu tr9Li Wctc6Li swcq5gu4 with me wanted to leave, so I just tigusillunga kappiasalirattigu

÷hx sW5. Joshua Obed. Joshua Obed.

19 xbu4 xto4 ckwMs3ymq5g6 y[/- followed him. Later, from outside qimaksillutik. Qimmiruluit nuju- j8zs/s9li w[lj9l gCo6Lt4. the house, I called in and said, “If aqtaaluullutik iluit ilunginnit Xj5 tr4vlx6lt4 gdMs3ymJ6 X2 you are alive, come out.” But no aniqattaqtutik. Beningnaq uqala- xr5txzi. hDy6 /{b8 mb8u4 one came out or spoke. This is ursimajuq uvattinnut tuqungajuin- xtc6Li. WsQ/7mEQMs3ym/C. why I was sure the person in the naunirailluni uivangmiunik. Olik- hDycMs3ym1mb /{b8 N3nDmMs- house was a ghost. I didn’t really miutaulluni. mean to leave Martha there. q5g6 gdixChQ9lis4 em4bsli Makkuktumik arnaqtaqalaursi- We had gone down to get a s4v3j8zso6t9lQ5 xuox w3iz. mangmat Uivakmut tikiltuni piqa- barrel of berries that Amelia had tiqaqtuni uiqangittumik Adamik gdMsCi, /{b8 scMs3ymJ6 known about. The berries were at atilik qanuilaursimangittuq sigja- µbÅ6 bwfz em4vus4. xJE6gw- Kaquk, about two or three miles pK5 m3Dx6 bwf8zChc5bMs6©Z- from Okak. We could have found munngaujaulluni iglumullu turaliq- x0posEJFi6 Bxb8 tutik. Paamut tikikkuluaqlutik tuqulaursimajuq paap akittiangani. Surusiq Justine Martinmik atiqaq- tuni. Piungijammarigilaursi- majara. Surusiqalaursimangmata S.K. Hutton Justine narsarumalaungittuq tuqu- niarasugilluniuk qimaktauluni ukkarmunngauliqtillugit Amelia irninga. Tuqulaurani, Justine uqalaursimajuq Martha guq taikunga qimakkamiuk. Ajuriqtuijivut marruaq taikun- ngarasuqattalauqtuugaluaq taksir- mut anurimullu tikittunnanginnami utiqattalauqtuq. Qimmit qimaatilauqtutigu iglunuarunnarsilaursimajugut. Iglunut isiratta tusaqtuta uqaqtu- mik “Ittialuitlajumik” nipikittuku- luulluni. Inuqangimmat tuurngau- nasugillugu. Isirumalaursimaga- lx6 b4y3j5 xkEj9l tr5g8Nq8Nu Martha then if my friend had been luaqtunga piqatiga isirumangim- stc5bMs6g6. willing to come in with me. mat uattiarunngurmat igluup sila- e7u5 eµtMs6LtA w[lkxD8N3y- After Old , January tanualaursimajunga uqaqtunga Ms3ymJA5. w[lk5 wyC5b gn6Lb 6th, we were going to bury people “Tuqungangikkuvit anigit”. at Uivak, at Martin’s land first. It sc6gu4 “wtxlw5” iWr5gf¬9li. Kisianili anijuqalaungittuq nilliq- was then that we found Martha. wkcq7m5 ©3zsNhQ9lA. tuqaranilu. Tamanna pillugu We had rifles with us to shoot the tuqungajuinsaunasugililauqtavut. wyDmMs3ymZlx6gz WctZ wyDm- dogs. The store-keeper and I went Pijaqqummi Martha qimalaunngi- q7m5 sx5txD8a3m5 w[¬2 yMbkx- to the house where we had heard Ms3ymJz sc6Lz “gdzq4fF5 the voice. We went in and saw taraluara. xiQ5”. ryxio xiJcMsq5g6 that she had a dog that was taking Aiksilaursimagatta paunnganik i9o6gcCil . bm8N W9lA gdzJ- care of her. When the dog showed Amelia qaujimajaanginnik qaqqur- w8NsNhQoMs6bK5. W÷6f7u mb at the door, I shot him. It was only mi, ungasingnilik marrungnigluki- aq pingasuniglukiaq mailinik emMs8qbClxC. later that I found out that it was not wild. I heard crying and I Okakmit. Nanijunnaqtaviniralua- xw4yMs3ymZ5b Xs8zi4 xuox thought it was the dog, but it was vut Martha piqannarijara isiqatigi- cspm÷q8i4 c6f3u, szy1io4 Martha who was crying. jumallugu angirniqpat. m3D1i[lrx6 Wzhi[lrx6 mwoi4 After we took Martha out, we Quviaksukvik aniguqsimaliqtil-

kbCw5 mJCstq8i x8ixFs2 Children on the steps of the Nutarait majurautinginni s6v3u. hospital at Okak. anniaviup Okak-mi. 20 s4v3u5. NiJ8N6bFiClxK5 mb burned the house down. Martha lugu, Jaannuari 6-nguliqtillugu, ilu- Wc8NE/C wyctQJm9lA xq3i6X5. was fed and taken care of by the viqsijaqtulilaurmavugut Uivarmut, dFxh4F4 xiA6ymo6t9lA, ÷8kxE minister. We found a barrel and Martin nunaqutinganni. Taitsu- ^-ao6t9lA, wlF6y/6goMs3mKA5 made a bed for her on the kamotik mani Martha nanililaursimajavut. sw?3j5, mt8 kNdtz8i. bw5hmi and took her to Okak. She had Quqiutiqaliratta qimminik tuqusai- mb NioMs3ym/K5. destcoC5b been in Olik since fall until Old junnarsilluta. Niuviqtilu uvangalu Christmas Day — all that time. e7ui4 gdnwJ8N3y9lb. isF6tl iglumut isilaursimajugut nipimik The door of the house had been s?zl w[lj5 wyMs3ymJA5 iWu4 tusarvigilaursimajattinnut. Isiratta open, but she was well. There qimmiq paqqilaursimajuq Martha gn3FQMs3ym/5t8k5. wyC5b e7u6 were small candles that she had mik. Qimmiq pamut saqqimmat X6rMs3ymJ6 mbu4. e7u6 Xj5 kept lit in the night and her food n6r7m5 drMs3ym/C. cspbw8N3Lz had been a few biscuits. She qukilaursimajara. Qaujitain- sx5txD8a6t9lA kJx3iq8izi4 x0posEJFi6 Bxb8 nartunga uattiarunnguqtillugu e7u6. exJu4 gnoCm e7usNhQ9- nujuarninginninganik qimmiq. lA hNs=? mb exJ6. Qiajumik tusalirama qimmiuna- mb xi4v5tA w[l wrMs3ym/K5 sugillugu sunauvva Martha qiajuq. Martha anikkattigu iglu ikilaur-

iEtbs9lil vmQ/so6Li xJE6g- S.K. Hutton simajavut nirititaullunilu kamagi- wpj5. c5b3u4 NiyZ5b w[oosMs3- jauliqtuni ajuriqtuijimut. Qattar- ym/K5 cjtu s4v3j8zsto6LtA. mik nanisigatta igliliulaursima- so8q8N6gFi6 kNu bwm8z5 srx4- javut qamutimi ukkarmunnga- nu5 dFxh4F4 xiA3tlA. w[¬2 Xz utiliqtutigu. Ulinnginnaqtuviniq mgwzJFisZlx6 ryxi ckw8i- nunami taimanngat ukiaksamit q5g6. Xts/6bcs3i3m5 ur5gZl- quviasukvik anigurlungu. Igluup xi4, s8k4f5 wfmQc5b6bfiq5 x7ml panga matuingajuviniugaluaq ie c6gFi6 y?i4 wmc5yxCi. kisiani qanuinningittuq. !(!(-at9lA kNw1A1j8zsM- Patiujaqtaqaurnirmat mikittugalu- sCm — sc3usbtA5 xux4ftA5 anik, unnukkut ikumagiqattaq- kNo1i9l xyq8i3usb5 — k4t6Lt4 takuningit ammalu niqiqaqtuviniq BwSDij5, Bs2bsoj5, Nij5 x7ml sivanik imaqatsiarani. mfF1j5. tAx6bE/s9lz mt8 1919-Ngutillugu Nainimunng- mt8a8k5. aulaurama — uqarmiutatigut ami- akkutigut nunalingnillu asinginnir- mb /{hx NwiusbsJ6, scsys- hardly had any water.. miutat — nuktiqtutik Hebronimut, ymJ6 Zyb yM5 si4√oxzi, ∫5hm In 1919 I went to Nain. All of Hopedalemut, Nainimut ammalu si4√oxz si4vsysym1uJ6 MXgx3- us from Okak left to go to other makuvingmut. Tiguaqtarijaullunga us5 si4voxEc5b6bq8i s3vomZ6 places — some went to Hebron, Martin Martinngunnut. Hopedale, Nain and Makkovik. $ N7m @ ÷8kxE !(*(-at9lA. I was adopted by Martin Martin. Martha Joshua Nainimiutaujuq, uqau- siusimajuq Gustav Sillett unikkaalian- s4v3usbsMs3ymKA5 hDyst9lz, Martha Joshua of Nain, was the gani, taatsuma unikkaalianga unik- Wym/s9lz xbb5yx4f8i, xbbm child referred to in Gustav Sillett’s xbb4fq8i. xtcMs3ymJ6 n7us9 recollections. Her story was also told kausiusimangmijuq lapatuarmiut ux8Ju4. xs9MMs3ymJA5 xs/4f5 in Them Days Magazine, Volume unikkaliariqattaqtanginni nasautilik 4 ciQ/zk5 s4v3us5. xtcMs3ymJ6 14, No 2 Jan 1989. namma 2 Jaannuari 1989-ngutillugu. s4ox4h4u4. Okakmiutaulaursimavugut suru- srx3m5, &-i4 srscoCm, s4ox4h- We lived in Okak when I was a child. I stayed with my siutillunga, pisimajaullunga atatat- 1u9Lb ho. xbb5yxC eJ4ni4 grandparents, my father’s father. siakkunni, atatama atatakkunginni. NvtEt9lA wyCu gd9li. cim6ƒp- His name was Samuel Menzel. We Atiqalaursimajuq Samuel Menzel. q5txClx6Li. w[o3j5 w8N6L Z had gone away for the summer to Aullalaursimajugut aujakkut kb6v6 i4foxEymJo/6g5 Children with dried salt cod at Nutaqqaq nikkuliarisimajulijaq- ßZ3i4 s6v3u. Okak. tut uugarnik Okak-mi. 21 xNN5yxC ni5txk5 w8NCu gd9li. a place not far from Okak. The qanigijanganut ukkarmiut. iqs3u4 wMcMs3ymZlx6gA hDyc6- name of the place was Okliasuk. Atiqalaursimajuq Okliasukmik. gu4. Wzhw8NsoMs3ymJA5 s4ox4h4u. That fall, I was seven years Ukiarmat, 7-nik ukiuqalirama, s4v3j8zsNhxMsClx6gA5. c3m- old, we were still at Okliasuk. Okliasungmiltuta suli. Atatatsiara usbs9lb wZMc6gi4 N5ts2 wMl- My grandfather was out chopping qijuksanik nakatiritillugu isirami q8i4 w[oc6Lbl m3D1i4 w0J3u5 wood and as soon as he walked in tuqulluni. Qanimaqquujingittiara- he died. It seemed like he wasn’t nNymJi4. luaqtuni. Iglirmut innaqtuga sick at all. After I had gone to bed wk©Ms3ymJz b6rk5 Wzhk5 ananatsiara sanittianut innarami my grandmother came to lie down tuqulluni. Ningiurmik ilaqalaur- Ni/sMs3Nz. whmwDtZMMs3ymJz. beside me, and she died. There simagaluaqtugu surusiqaqtumik. x8kCcq8Nm xbb5yx3m sFiDxi4 was also an old woman with us xtMs3ymJz. e7u9l wyc5b6Lt4 and a child. There were only three Pingasuinnaulilaursimajugut wZM4f5 X4f9l. X mgJ8NMsq8N4f of us then in Okliasuk. Okliasukmi. Okakmunngaunasu- gdzJj5 x3Nj5 x[Fx6gc3m5. We tried to go to Okak. We alauraluaqtugut. Qarmamiuta- lived in a sod house with windows ulluta igalaqaqtunik nattiup x0posEJFi6 Bxb8 made of seal gut and two beds ilalunginnik igliqaqtutalu mar- made of dirt. rungnik ijjurmit sanasimajunik. The old woman died and the Inutuulaursimajunga taqqinut child was always crying. He pingasunut nanijaulaurnanga. wanted water but I didn’t know Isumairutigalalaursimajunga. S.K. Hutton where to get it. Annuraqanginnama atatatsiarma I was alone for three months uviniruanik atilaursimajunga. before I was found. I kind of lost Qimmillu isiqattaqtutik igalakkut my mind. I didn’t have any clothes paakkullu. Paa matujunnalaungin- so I put on my grandfather’s shirt. nakku tuqungajumut arnamut The dogs used to come in through agviaqtuqarmat. Qimmit tuqunga- the window and the door. I couldn’t shut the door because there was a junik uniaqsillutik anitsivalauqtut dead woman in the way. The dogs nirivagtutiglu takunnaqtillunga. would haul the dead people away Suqquisuktunga qianginnaqpak- and eat them while I was looking. tillunga taitsumani, paavut matu- I remember I was always junnarnani apummut. Anivalaursi- crying. The door was always full majunga aliqsiqarnanga. Apummik of snow because I couldn’t shut it, imiqtaqpalauqtunga sivanivinglik- e7u5 gdzJi4 six6y9lt4 xi5y- but I was able to go out. I used to lu niqiqaqtunga. Nirinikittummari- ?Ms6g5 iE?[Lt[l bf8N6t9lz. go out without any socks on kuluuqattalauqtunga. Qaijuqala- h6fwh4gz exq8N6X4t9lz because I didn’t know I was ursimananilu inungmik upaksima- bw5hmi, XK5 mgJ8N3Ni xS7j5. without socks. I used snow for jannut. Nujakkalu takijualungma- water and I ate hardbread. I ate xi?Ms3ymJz xo6yc3Nz. xS7u4 ta kumaqalualiqtunga kisiani ungi- very little. People used to never wu6b6XMs6gz y?il iec6Lz. lagunnalaursimangittunga. Inung- come to the place where I was at. nik uumajunik qiniriaqsimallunga iEir5g7mEf¬c5bMs6gz. I had long hair and my head was aniutariaqsimallungalu isigakkut cwJcMs3ymNil wk1u4 sX4ym/8k5. covered with lice but it never used k/4vl brJxl1mb fmclxo6Lz to itch. I cut my foot really deep kililaursimajunga angijumik aligur- ryxi sqMA8NMs3ymq5gz. one night when I was going to look mut qallunaqtavinirnut kisiani wk1i4 ßmJi4 eiEx6- for some live people and to get mattusilaursimajunga. Imminik ym9lz xisbEx6ym9lzl wyZ4f5 some snow. I cut my foot on broken mamittuviniulluni qaujilaurnanga. Qimminut pagvisaktaulualaursi- roMs3ymJz xqJu4 xoA3j5 c9l- glass and wrapped it with rags. It healed by itself but I don’t know mananga. Atausirmut qimmimut N6bFi3k5 ryxi m5gyMs3ymJz. how. paqqijaulaursimajunga, atatatsiar- w7ui4 mu5g[is9li cspMs3Nz. I wasn’t bothered by the dogs ma qimmiriqquulaursimajanga e7uk5 X[Fn4bslxMs3ymNz. too much. There was one dog that sivuraqtujugilluniuk. Uvannik

xWx, ß4√3usi5 xzJ4o6Ù7mE4. Abia, the oldest resident of Abia, Ukkarmiunit Okak. angajuktiqpaammarik. 22 xbsy3j5 e7uj5 X6r/sMs3ymJz, looked after me, I think he was my nanisijut qimmimik takugamik xbb5yx3m e7uE6ƒMs3ym/z yKC6- grandfather’s lead dog. The people qukiqtaulaursimajuq nujuaqtauna- gJQ9lis4. s?8i4 NiyJ5 e7uu4 who came for me thought he was sugijaulluni. Ajuriqtuiji, niuviqti bfZu4 dr6bsMs3ymJ6 kJx6bs- wild. The minister, store-keeper Gustav Sillett ammalu Martin NhQ/s9li. xJE6gwp, isF6t Gustav Sillett and a Martin from ukkarmiutaq uvannik nanisilaursi- Zyb yM5 x7ml mt8 s4v3usb6 Okak, came and found me. I majut. Okakmunngaulluta nirijun- couldn’t eat or drink on the way to s?8i4 NiyMs3ymJ5. s4v3j8zs9lb nalaungittunga ammalu imirunnar- Okak, but after a long time I could iEJ8NMsq5gz x7ml wuD8N3Nz nanga uattiarunnguqtutuqaung- eat and drink again. I wasn’t able mat kisiani nirijunnalilaursimajun- sx5txD8a6ggcs1m5 ryxi iEJ8- to sleep lying down, only sitting ga. Nallangalungalu sinigunnar- NoMs3ymJz. N9Mzlzl yiA8- up with my head on my knees, N3 Nz ryxi w4y¿3lz ixdC y6f8- because I was used to sleeping nanga kisiani iksivaarlunga niaqura •9Li bwm8N yiomlxo3ifj5. that way. siqqunniiltuni taimanna sinilimalu- xbbm N/z, xuox u6fCh4, My father’s sister, Amelia alirnikumut. X6roMs3ymJ6 s4v3j8z6bst9lz. Merkeratsuk, took care of me after Atatama najanga, Amelia Merkeratsuk, paqqililaursimajuq x0posEJFi85 t7 bw{ Okakmunngaqtautillunga. Suli surusiulaursimagama Okakmit Nainimunngaulluta, atatama akkakkunginnut, Amelia piqatig- illugu Nainimunngaulaursima-

Them Days jugut qimuksikkut. Iqqaumajunnaqtakka kisiani uqausirivakka.

Taakkua unikkausiujut iqqaumajunut amiakkugijaulaursimajunut qanimar- juaqtillugit Labradorimi, aksuruq- palaurninginnik Labradorimi ijagait inuulisautit sanajaulauqtinnagit anni- aviqalauqtinnagulu. Inuktitut qujalivut aksummarik lapatuamiut uqalimagaliuqtinginnik taijaujut ho hDysMs3ymZm s4v3u5 Nwij8- I was taken to Okak. When I was qallunatitut Them Days-nik uvattin- zs9lb, xbbm x4v4fq8k5, xuox yet a child I was taken from Okak nut atuqtaujunnarmata. WctQ9lA Nij8zsMs3ymJA5 ej4y4f5. to Nain, to my father’s uncle, with w6vsmJ8N6b4v ryxi scsyE?4v. Amelia. We went to Nain by dog team. I can only remember what I am ∫4fx si4vsysJ5 w6vsmJk5 telling you now. xux4fQ/sMs3ymJk5 cim3Jx6t9lQ5 MXgx3u, x4hD6XMs3iq8i4 MXgx3u These stories, as recalled by survivors w/Zw5 w˚onst5 nN/sMs6t8NQ5 of the Spanish Flu Epidemic, give an x8ixFcMs6t8NAl. wk4tg5 d/- illustration of the tough times people oK5 x4h7mE4 MXgxus5 scomZo- in Labrador endured before the intro- duction of antibiotics and medical s6tq8i4 bw/sJ5 c9lNtg5 Them services as we know them today. Days-i4 s?5t8k5 xg6bsJ8N3mb. Inuktitut is grateful to Them Days Magazine for sharing this part of the history of Labrador with us. jEFx8 g4yx3Fz5 BwSC8u. Moravian Mission Station at Murivian tuksiarvignat Hebron. hipuranmi. 23 wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 Inuktitut Archives

24 x8Nsm4 w˚o5yi3l A SURVIVAL MANUAL ANNAUMAK INUULITSINIRLU

ttC6bsJFi3i5 W/symJ5 w˚J8•6- Excerpts from an article by the Late Titiraqtaujuvinirnit pijausimajut ymo6gj5 bmy dm1j5, yK9o3u tt- , originally printed in inuujunniiqsimaliqtumut taamusi C6bsMs3ymJ5 guK7u, wo6fy- Tumivut, The Cultural Magazine of qumangmut, Sivullirmi titiraqtaula- oEi3j5 scoµZoxE/s?4gi the Nunavik Inuit, Issues 1,2, and 3. uqsimajut Tumivumi, iliqqusilirinir- kNF1us5 wkq8k5, Nnsto1i !, @, Reprinted courtesy of Avataq Cultural mut uqalimaagaliarijauvaktuni Institute. x7ml #-u. ttC6bs4v8i6g5 nunavingmiut inunginnut, nasautil- xq6bsym9lt4 x?b6 ingni 1, 2, ammalu 3-mi. Titiraqta- ukkanniqtut angiqtausimallutik wo6fyoEp4fq8k5. WINTER Avataq Iliqqusilirijikkunginnut. Ever since have srs4f5 become the main method of transportation in the North, many UKIUKKUT bwm8zi5 cjbs/w5 k4bsbsc5b- have died of exposure to cold. o6 t9lQ5 srs6b6gu, sk6g7mEsJ5 Sometimes young people die when Taimannganit qamutaujait nuktau- they go hunting. This situation is w˚J8•3ymo6S5 es9lt4. wM8i4f5 tauqattaliqtillugit ukiuqtaqtumi, of concern to us all. Here are a few unuqtummariujut inuujunniiqsi- m4f4g5 w˚J8•6Xo6S5 xaNhQx6y- recommendations on how to avoid maliqput qiullutik. Ilaannikkut m9lt4. bm8N s?5t8koµ6 whmlA- such accidents and ensure your makkuktut inuujunniiqpaliqput tQ/sK6. sfx b[? xg6bsJ8N6g5 survival. angunasugiaqsimallutik. Tamanna W3Dlxe5bwom0Jbslt4 x7ml ßmZh- 1. When you go out hunting, uvattinnulimaaq isumaalugutigi- xDbslt4. always bring extra gas. If you jauvuq. Ukua tagva atuqtaujun- are leaving for a long expedition, naqtut pirruluaqittailimajjutauluti !. xaNhQxDF5, Znø3v8i3u4 N4nE- bring spare parts for the snow- ammalu uumagasuarutauluti. c6St5. xfisJj5 xs9M3ymi- mobile, parts that frequently

3rMl4r3rxi5tx3ymJ5, A successful beluga hunt, Qilalugarmuarniviniq Inuktitut N•5gFis1mΩt5 s9l1Zl location and date unknown. sanirvaktausimajukkuvinganit cspmN8q5g6. Naniuninga ullungalu 25 qaujimananngittuq. x6t9lt5, wM4n4v8i3i4 N4 nc5b3- break. An Inuk who goes out 1. Angunasugiaruvit, gasaliirkan- lt5 cjbs/j5, hC4nCw8iq8i4. hunting should always bring nirmik naksariaqaqputit. Aku- wk4 xaNhQx6g6 sfiz these things. niujumut aullaqsimaniaqtillu- N4nw8Ns/Exc6S6. 2. Inform a family member that tit, ilaksakkannirnik naksaqat- @. gnsmt5yli wMui4 xs9M3ix3- you are leaving. People worry tarlutit qamutaujamut, surak- i3ui4. rN4fgw8Nw5 ryxi whµ- after several days have passed sarainninginnik. Inuk anguna- even when the person was loc5b3mb s9lZnw5 xiA6ym- sugiaqtuq ukuninga naksain- expected back the same day. naujariaqaqpuq. o6t9lQ5 tr[F4nEMs6bzb. The first thing they will think eiDmi6 yK9o6Xsli whmQ/s- of doing is to go looking for 2. Tusaumatitsiluni ilaminik Z/3m5. bm8N W7mE0JtQ?s4 him. This is why it is important aullarniarnirminik. Kinakku- gnsmt5y/Exc3i6W5 Nj8zs- that you tell a person close to tuinnait kisiani isumaaluliqat- i3i4. sX1ix6bF5 xtz you of where you are going. If tarmata ullugasait aniguqsi NlAFs4, NlNw3lA Gsi4vsyElA you don’t know the name of maliqtillugit tikigviksarilauq- kNs2 ckwoziz, er6bs4X5, the place, describe it as precisely tangata. Qinirumaniq sivulliq- as possible (landscape, island, pauluni isumagijaugajarmat. lake, etc.). Tamanna pimmariujjutigivauk 3. Before leaving, make sure you tusaumatitsijariaqarniqpit have the following tools; a namunngaunirnik. Upangniaq- pana, (snow ) or an tavit atinga naluguviuk, nalu- ordinary knife so you can build nairlugu (unikkausirilugu an illuvigaq (snowhouse). You nunaup qanuilinganinga, qik- don’t have to worry needlessly, but remember that vehicles do iqtaukpat, tasiukpallunniit break down in the intense qanutainnaq). winter cold. 3. Aullalaunginnirni, ukuninga Bring along a Coleman pisimaksigiaqaqputit; panamik, stove, Naptha and a candle. If savituinnarmigluunniit igluvi- you are in trouble, you will be galiurutiksamik. Isumaalu- able to drink the melted snow giaqanngilatit kisuungittumut, and dry off your mittens, boots kisiani iqqaumagiaqaqputit and clothing. Even if you qamutaujait suragunnarningin- don’t smoke, bring along nik ukiukkut ikkiinaqtualuutil- matches and a lighter. Fire is lugu. Supuujuuggirlutit ursuk- essential to survival. sanganiglu ammalu patiujarmik. 4. Certain other objects are useful bys4X9l8•5 ckbw8N6H. Qanuilikallangniruvit auksiilu- for the hunter. If he brings a #. xs9MMsq8i3i, sfiz Wym4yEx- mattress made of twigs, hand- tit imirunnarniaravit paniqsi- c6St5; XNu4, nFgw8N3u[¬8•5 made by , he ijunnarniaravillu pualuungnik, w[lFZosDt4nu4. whµlQxc8q- won’t have to sleep on the kamingnik annuraaniglu. Mt5 r˙q5gj5, ryxi w6vsmQ- snow in the illuvigaq, if this Siggaliaqtuqattangikkaluaruvit xc6St5 cjbs/w5 hCA8N3iq8i4 should be necessary. ikkitinik naksaqattarlutit srs4f5 w4®N6gx¬t9lA. hSJF- 5. In winter, if you have to camp ammalu kasungmik. Inuuga- Q3lt5 s3h4nziFl x7ml Xts- overnight, you must build an suarniarluni ikumaqariaqarmat. illuvigaq. If you don’t have a /3u4. ckwov9M1iDF5 xs4¥lt5 4. Kisutuinnait angunasuktimut mattress make one by collecting wuD8N3ixCF5 Xi6¥J8N3ixc 9l atuutiqarmata. Alliniggiqpat / moss and lichen. Make sure Sxli4, vu1i4 x8kCiFl. ukpigarnik, sanaunganik inuit you don’t lie down or sit down arnanginnut, apummi siningni- y[Zox6gc5bq4vlxDF5 w4rti4 on snow because your wet angimmat igluvigaup iluani, N4 nc5b3lt5 x7ml vh1u4. clothes will freeze as soon as taimannaittariaqarniqpat. w˚Zhx3ix3li wfmcExc3m5. you leave your shelter, and will 5. Ukiukkut, siniktarniaruvit, $. rhgw8Nw5 xaNh4tj5 x©tc3mb. put you in danger by slowing igluvigaliuriaqaqputit. Alli- x9oiFQ6X5 s4WZ3i4, nNszi4 down your walking pace. If niqangikkuvit tuktuit niqingin- wkw5 x3Nq8k5, xS7u yi1ix- you stop there is the risk of freezing to death. nik piruqtunik ammalu q7m5 w[lFZs2 wlxi, bwm8N- 26 6. If you should get lost and can’t manirnik nuattilutit alliniliu w5bExc3i6X5. build an illuvigaq, you can runnaqputit. Aputituinnarmut %. srs4f5, yi4b3ixDF5, w[lFZosE- always dig to make a snow- nallaqtaililutik ingittaililutillu- xc6St5. x9oicq4fF5 g4gw5 shelter, cover the ground with unniit pijjutigillugu annuraatit ie q8i4 WD6gi4 x7ml mi3i4 moss and lichen and spend the qausilirutik quakautiginiarmata kx5tlt5 x9oiosD8N6St5. night there until dawn. Try to aniguvit, ulurianaqtumilirajar- xStgw8N3j5 N9M6bwolt4 make yourself as comfortable avit pisungningnut sukkailliru- as possible to ensure your wq5bwolt9¬8•5 W0JtQ9lA tautuinnarniarmat. Nuqqaru- survival until somebody finds villu quatuinnariaqarajaravit. x8kCt5 csyoDt4 dxvstQix3mb you. xiAF5, slExN6goC/CF5 Wh1- 7. When it is bitterly cold, don’t 6. Asiunniruvit igluvigaliurun- i3k5 h4vw9oDbsgw8N3ix3m5. stay still. Warm up by running nangikkuvillu, apummi tisiliu- k6vDF9l dxgw8NExcC/CF5. around a bit, but don’t start runnaqputit, natinga nunamik ^. xys8iDF5 w[lFZosD8Nq4fF9l, forming sweat, because the illirilugu marninik tuktuillu xS7u tyosD8N6St5, Ntz sweat will wet your clothing niqinginnik siniktarviliurlutit kNu4 w9oElA m3ii4 which will freeze as soon as ullaanguqsiivvigilugu. Akarri- you stop moving. t1Qs/3i[l yi4b3Fos3lt5 nasuatsiarlutit annagunnarniq- 8. If you don’t have or a sauniaravit nanijaulaunginnirni. s9M8a3¥FQlA. xv3ENhx5yx3lt5 Coleman stove, you can make 7. Niglasuktualuutillugu, x8NA8N3i6nsixCF5 Ni/sM- your own lamp if you nuqqangatuinnariaqangittutit. sq8i3i. remembered to bring a bit of Uqquusarunnaqputit ullajaglutit, &. i[Mh4gxlt9lA, k6vzgw8NEx- seal oil (or the of aumajaaliqtaililutit, aumajaali- cq5gt5. s6ƒnD8N6St5 s9M/F- another sea mammal) and a ruvit annuraatit qausiliqpata lt5, xsm÷o6bwolt5, xsm÷- (oil lamp). Otherwise, a nuqqatuaruvit qualigangmata. oDF5 x8kCt5 csyo6Xb k6vg- bowl, an ice scoop or a tin can 8. Gasaliiqangikkuvit, supuuju- xDF5 dxoZ1mb. will do. Put the oil into the bowl and make a wick with a uqangikkuvillu, qulliliurunnaq- *. Znøcq4fF5, hÍÔcq4fF9l, strip of dry fabric (torn from putit puijiup uqsuanik naksari- d9oosD8N6St5 Swps2 s6hxi4 your shirt if necessary). Find a aksaq puigurningikkuvit. N4nEx4n6 SwA3iq4fF5. d9oo- rock that can fill a large part of Qulliliurunnaqputit pugutar- sD8N6St5 SAb3u4, xSbw/w0- the container to make the oil mik, aputaijaijjutimikluunniit, Jtu4¬8•5, c5∫3JFi3uF¬8•5 level rise to the edge. Soak the qattaarjuvinirmigluunniit sana- nNJ8N6St5. s6h6 wolA strip of fabric in the oil and junnaqputit. Uqsuq ililugu d9os2 wlxk5 Xi6gu4 c9lN6- place it on the edge. Light the qulliup iluanut paniqtumik bu4 mio3lA GsFiDFi3uF¬8•5H. part of the wick extending over qallunaqtamik manilirlugu the edge of the container. You s/C1u4 woylt5 etxk5 (uviniruvinirmigluunniit). now have a home-made lamp d9o6W5 s6hx bf8N3lA S4rlx- Ujarangmik ilisilutit qitianut called an uqalik (something q5gu4 wloco6t9lA s6hu4. with a tongue) qulliqpit uqsua takunnarlugu w5n4t3lA c9l˜6bs2 r[ox 9. A thirsty hunter can always pukkiluanngittumik iluliqaliq- woymlA d9os2 r[oxi. find water to drink. If you are tillugu uqsumik. Itsaktirlugu bwm8N d9oosDF5 bw/sZ/6g6 on a deep frozen lake bordered qallunaaqtaup kiglia ilisimalugu sco1u4. with a hill, remember that the qulliup kigliani. Taimanna (. xaNh4t wuD4fi wu6yxD8- weight of the snow on the hill qulliliuruvit taijaugajaqtuq N6S6. by34fF5 w0JJu4 yfo1u can break the ice along the uqalingmik. shore. Then the water emerges c6vc3li y[/zi, w6vsmix6- 9. Angunasukti imirukkuni on the frozen surface through St5 xSts2 sdmw8izk5 yf imiqsiarunnaqpuq. Tasirkkuvit these cracks. If there is a lot of hCA8NCFs4 vb4t5tFQAFs4. wu6 ijjujumik sikulingmi qaqqaqar- snow on the lake, the water luni sigjangani, iqqaumani - fFoD8N3m5 kt4ymiqtA5 yƒ2. freed by the cracks comes aqputit aputiup uqumainninga- bwmo kt4ymJu4 cspAF5, through the ice and the snow. nut siku suragunnaraviuk wmc3ix9ME4g6 NlN8qM6 So if you notice a crack in the kataktittivigiguviuk . Imiq xf8izi yƒ2 x7ml xSts2. ice, you can be sure there will kuvilirunnarmat nutiksimanin- xSt clC3lA nF1j5 XNj9¬8•5 be water between the layer of gitigut sikuup. Taimali nutiksi- yfw8Ns4X5 yf hC[lA sMms7j5 ice and the snow covering it. Just dig the snow with a knife majumik qaujiguvit, imaqarnial- ©3j9¬8•5 yf n5gDlgw8NExc3m5. or pana. If you find only snow, lariktuq nalunanngilaq akun- 27 bwmwos3lt5 wu3yxD8Nq4fF5 break its first layer with an axe ningani sikuup ammalu y=/j5 st3lt5 bwmwos4v8i- or ice chisel because the ice aputiup. Aputi qalurarlugu o3lt5. wkgcw5 bmguz may not be deeply frozen. If all savingmut panamulluunniit cspmJw8NsJ5. these efforts are in vain, go sikuinnaukpat siku suraglugu !). w8Nw5 by3u wm6yxc5b3i3uJ5 back to the shore and try again. ulamaummut tuurmulluunniit yfymJu. by3J3xu k5∫icc5- All the elders know that you siku satturulutuinnaugiaqar- will eventually find water to b3m5 wm6 yƒ2 czi çuym9li, mat. Taimailiurlutit imiqsiarun- drink. nangikkuvit sigjamut utirlutit xS7j5 nsym9li. Wh4XM5tiE- 10. The elders used another /6W5 iWz x0pQq7mA wmcg- method to find water in a taimailiukkannilirlutit. x6X5 xSts2 x∫i. sk6g7m- frozen lake. On a big lake there Inutuqait tamatuminga qauji- x0posEJFi6 ∫u b5bgxW4 T ommy Tatatuapik

EsJ5 bwm8N x8Nc5b6ymK5. are usually cracks on the ice majuinnaujut. !!. yfu swo/symAF5 bEsu, which allow water to rise 10. Innait tasirmi imaqsiaqattarnir- w7usD8N6St5 x0pŒq5g5 above the ice, just under the mijut sikusimajumi. Tasirjura- xg3lQ5, wfx9MwJ8NgxDF5. snow. The noise of your foot- mi nuttaaniqaqattarmat imaq xS5 wolA nFs2 ®Nzk5 steps is different when there is sikuup qaangani qaamisimallu- water under the snow. Many wfxMJj5 xs4y3lA fg4t9lA ni, apummut sausimalluni. lives have been saved that way. w3z/q5gj5, drsts2 Szk9- Pisukpalattinirijaqpit nipinga 11. If one is stranded on a drifting l8•5 fg4t9lA ey1j¬8•5 ajjiginngimmagu imaqatuaqpat ice floe in salt water, you can aputiup ataani. Unuqtumma- w5n/qgMsgx6X5 c9lN6- get drinking water in several riujut taimanna annaqattaqsi- bj9l8•5. iM1u4 nNJ8NEK5 ways, providing you can make mavut. SAbos3lA wu3FQJ8N3ixCFs4 a fire. Put some snow on a 11. Sikumi uisausimaguvit tariumi, fgFFQlA. knife blade and heat it until it

x9M8axo5 w4Wx3Ô2 ciQ÷i. near Bay. Allanngualik Ikpiarjuup qanigijaani. 28 !@. w7usD8NEKt5 wm8N: yNzi melts, let it drip in a container immiurunnaqputit ajjigiingittut xaNh4fF5, bEs3u, wu3yx0÷- that will not leak, like your aturlugit, ikuallaijunnatuaruvit. q8NF5. s[J4fF5 Swp4fF9¬8•5 rifle case or a piece of skin or Aput ililugu saviup kiinanganut w7usD8N6St5 wm8Nwos3lA: waterproof fabric. You could ikualajumut auksirlugu kutuk- xj/s4X5 s[J4 Swp¬8•5 rM[lA also carve a piece of ice to tillugu irngajangittumut, quk- wNlxqb NMA5 wNlq5 make a small container that iutiup puunganullunniit will hold water. rM4bwolQ5, xS5 wolA kutuktillugu qisingmuluunniit 12. Here is another way to get itsajanngitualautuaqpat qallu- x1mJxk5 xs4y3lA wuD8N6St5. drinking water: xi6n6bwomlt5 wu3lt5 If you are hunting along the naaqtamullunniit. Nilangmik Swpfis2 tuz wo1k5 slEx- ice floes, in other words, in sanajunnarivut pugutaliurlugu Nq 7 m5 . salty waters, you will not find imirvigijunnarniaraviuk !#. ieu4 dxcDF5 xs4yDt4n- fresh water. Kill a kutuvvigilugu. cq4fF9l, bys2 ƒ9¬8•5 ciQ÷- and use it in the following 12. Immiurunnarivutit imanna: i4fF5, x1m3lA ©3j5 yf ie way: haul the seal onto solid Sinaangani angunasukkuvit, ground, and with your knife, wms2 wlxk5 wolA m8a4yJ8- tariurmi, imiqsiajjaanginnavit. make a small slit in his stomach, Ugjukkuvit puijikkuvilluunniit N6St5, ies2 czA5 yfxC/3m5 near the intestines. Make sure immiurunnaqputit imannaili cs9l6bu4 yfxz W/DFs4 you don’t puncture the urlugu: amujaukpat ugjuk pui- m8a4ymJ8N3m5 ie. ckw5ggw8- intestines. Put some snow into jiluunniit kilaglugu inaluangita Nw5 ie5 wclw9¬8•5 bwm8N the opening. It will melt, and nalaagut inalungit kilaktaili- m8a4y6bsJ8N6S5. bwmo ie you can drink the melted snow. lugit, aput ililugu angmajuanut m8aA8Nq2X e7uk5 gi/sJ8- Try not to breathe while you auksirlugu imirunnaqputit. N6S5. drink because you will taste Aniqsaqtailimalutit imirlutit !$. x∫bQ/sJ6 wo8ix6t5y/Ex- and smell the seal. But even if you smell it, it will not harm puijikuniup timinga ilingnut c6S6 w3i3ui 4 xaNhQx6ymlt4 you. ulurianangimmat. kNu bEsu¬8•5 whm5ycExc3- 13. You may have some frozen 13. Niqimik quaqaruvit auksirutik- i3u4. wo8ix6tyQxc3uJ6 meat and no heat to thaw it. If saqangikkuvillu, tasiup kuullu- xaNhAy3i4 yMs2 wq3Ciz you are near a lake or stream, unniit qanigijaanikkuvit, mo4lA mo4lQ5 s9lw5 x7ml make a hole in the ice using an angmarlugu tuurmut siku niqi s8kw5 briq5 x7ml iFMh1iz ice chisel and place the frozen imaup iluanut ililugu man- yMs2. w3iE/sJ6 wo8ix6tb- meat in the water. It will thaw nguksijunnaqputit, niqiup s5yxExc6S6 gryA8N3lis4 out. A thin white coat of ice qaangagut sikuarajarmat will form around the meat. SwAwixq7m5. b7mc5bMsDl- qaulluqtamik sikuanga piijaru- When you pull the meat out of x3li wo2X9oxFQix6bq5. viuk mannguksimajunnarmat the water, break that ice and !%. xys5bwomix3li, s0p6gEx- the meat will be thawed. Any niqi. Qanuittutuinnait niqit c6S5 xkEs2 Nj8zsizi4 kind of meat or fish can be iqaluilluunniit taimanna man- x7ml Nr8Ω3izi4 kK/w9l thawed that way. If the meat nguksiqtaujunnaqput. Taimali eu3DlQ5 xkEixq4vlx3mΩ5. cannot be thawed, it can be niqi manngugunnangippa qim- !^. x∫b5yxaJ5 wo8ix6t5yA8N3uJ5 given to the dogs. minut tunijaujunnaqput. w3abu1i4 sXMs3ym/uq8i4, 14. A father should teach his son 14. Ataatagijaujuq ilinniaqtitsijari- wo6fygc3iFl, w˚?Ms6giFl. that when hunting on the land aqaqpuq irnirminik anguna- and sea, one should use logic. si4√6gxc5b3lt4 si4vsycc5- sugiaqsimalutik nunami tariu- He should also teach what b3ltFl wo6fysMs3ymJu4 miluunniit isumatsiqariaqarnir- hunting techniques to use in cspm/u8i4 w3abq5 si4√6- mik. Ilinniaqtitsigiaqarmijuq every season, according to the angunasugusirnik silaup ingir- gxFq5 si4√D8NDµ3mb w3a- length of the days and nights, raninga maliklugu, maliklugit bu1k5. and the temperature. A son ulluit ammalu unnuit takinin- !&. x∫b5yxaJ5 w3abu1i4 wo8i- should be taught techniques he git ammalu niglasungninga x6ty/ExcClxEK5 w˚5yxChx3- will understand and not forget. silaup. Irnirijaujuq ilinniaqti- i3u4. kN3Jxu w˚y6 Nw5©1m5, Even if he makes mistakes tautsiariaqaqpuq tukisigun- bwmw7m5 w8Nw5 wo8ix6t5y/E- afterwards, he will learn from them. narluniuk puiguinianngimmat. xc6S5 w˚yc5yx3i3u4. hDy6 15. In order not to get lost, one Tammaqattalauruluarluni ilip- 29 NM6ƒpq4vlx6t9lA w8NDDi should be aware of the direction palliaviginiaqtangit. w6vwJ8N3m5 gryo3lil wo8ix- of the wind and check if the 15. Asiuttailimaniarluni, ujjiqturi- t5y0JbsMs3ymJi4. clouds show signs of wind. aqaqput anuriup namunng- 16. Grandfathers should also teach auninganik ammalu nakin- their grandchildren about ngaarninganik nuvujaillu xysJw5 WsyEQxoq5 places they have been to, about qimirrulugit anuriniangikkalu- the traditional lifestyle, about armangaat. people who lived before. They 16. Ataatatsiangujut ilinniaqtitsi- !*. yK9o3u xysNhQAF5, wq3Cw8NE- should also tell the stories and xcq5gt5. b7m3lt5 wq3Cgw8- legends they know and in turn gunnarmijut irngutamingnik NExcCF5 W/Ex5ggw8NC/CF5. their grandchildren will be able upalauqsimajamininginnik, !(. emw/Exc8qMt5 cjbs/3i4, to tell them to their own iliqqusituqarniglu, inuuvalauq- Ni/sixChQlt5. hN4ftc5y- grandchildren. tuniglu. Unikkaaqtuaqat- xDF5 XNu4, nF1u4 e9MÔuF¬8•5 17. Grandfathers should also tell tarlutik unikkausiqaqattar- w[lFZos3lt5 cspm/oµt5 their grandchildren about the lutiglu iliqqusiulauqsimajumik way to live a good life. Life on xg3lQ5 w˚Zhx3lt5 x8NsmNh- qaujimajaminnik irngutangit earth is very short and the role unikkaaqtuavingit unikkaarun- x3lt5. em4bwolA sb6rFQlAl of the Elder is to teach about narumaarmata irngutamingnut. sX4ym/w5 ei6bsiE/w5 W9lA. life, even if the child doesn’t 17. Ataatatsiangujut irngutaming- @). s8k4f5 Xts/3u4 wfmt5yJ8N6St5 seem to be listening. He will nik ilinniaqtitsijariaqaraluar- c6vs2 czi, tyF5 wlxi. remember later on and ivut inuutsiarasuarnirmik. n[ot3lA xS5 Xts/s2 NM, understand the teachings Nunarjuami inuusiq naittuung- csmiz bf/sJ8N3ix3m5 of his grandfather. mat, taimaimmat innait ilinni szy4gu5 Ni/s5nstQJ8N3i6n- aqtitsijariaqaqput inuusiqat- sixCF5. WHAT TO DO IF siarnirmik. Surusiq naalaqqu- @!. cjb/w5 hC4X5 xq3Cj5 sz- YOU GET LOST ujingikkaluaqtillugu innaru- y4gu WhZhxExc8qMt5 runi iqqaijunnarmat tukisilirlu- Nj8zsixEx4n6 cspmq4fF5 18. First, if you think you may be nilu ilinniatitsijjutaulauqsima- s=?¬8•5 s9lw8N6 tr8ixq4fF5 lost, you should not continue junik. xq3Cj5. iecq4fF5 wmcq4- to travel. You may be going in fF9l w˚J8•gw8NExcCF5, dx3- the wrong direction and will ASIUJUIT ltF¬8F5 wyZt5 x[Zt9¬8•5 only make matters worse. PIUSIRIGIALINGIT Nvbs/Exco3lt4. 19. You should not move away from your , hoping @@. xaNhQxbµ5 kN eu3Dxq8Ns- 18. Sivullirmi asiunasugiguvit, that people will look for you. /3lA x?tQ/w5, kNw5 wobE- ingirrainnariaqangittutit. If you have the necessary J8N3ixCFQ5. kN grym/Ex- equipment (pana, knife or saw) Tammarlutit ingirratuinnari- cCFs4 xaNh4ts2 wo6fyE1mA. you should make an illuvigaq aqaravit pijariattutuinnarajar- @#. s9lEx5 eu3Dxc5bExcE?t5 and use all the techniques you avit. s8k4f5 wq3CixDF5. grox6gu4 know to survive. Stay where 19. Qimaijariaqanngilatit qamutau- wq3CJmAF5 vw?gw8N3ixq8NF5. you are and wait, because jannik, nanijauniarasugilutit. sfx b[? s9lEx5 xg6bs?4g5 someone is looking for you. Sunakkutiqatsiaruvit panamik, xys0/w4fbs9lt4: dg3Ô4, 20. At night you can light a candle savingmik qillajuumigluunniit on the top of a hill, inside a s9Ms5g5, g4g3Jw5 x7ml igluvigaliurlutit qaujimajali- hole in the snow. Thin out the nrx5yx5. maatit aturlugit inuugasuarlu- snow around the candle so the @$. x6n3•5 xys0/wfbsJ8N3uJ5. tit annaumanasuarlutit. light can be seen from far away Qimaktaililugu utaqqivigilugu- @%. ej[Jw5 xSt5 s/Cw9l s6fy- and help the rescue party to lu upaksimajait qiniqtaunirijait iFiq5 cspm0JbsJ8N3uJ5. locate you. pillugu. w6vsmAF5 ra9o6Xu Nr5 xkE- 21. If your snowmobile runs out of 20. Unnukkut patiujarmik iku- Ms3mΩ5, xg3lA kN N•7mz5 gas or breaks down while you matitsijunnaqputit qaqqaup csp0JbsJ8N3m5. cspJ8N3uJt5 are far from home, never start qaangani, tisivit iluani. Nr8z÷3i3mΩ5 xkE s/Cw5 walking if you are not sure where you are or that you can Saglitirlugu aput patiujaup s6fxiq8i5. 30 make it home the same day. nalaa, qaumaninga takujaujun- @^. xNN5yxE/sJ5 wo8ix6t5y/- With no food or water, chances narniarmat ungasiktumit nani- Ex c6S5 w3abu1i4 x8kÇos3- are you may perish, freeze to jautsautigijunnarniqsauniaravit. i3u4. srs4f5 x8kÇ5 xuC/w5 death or freeze your feet and 21. Qamutaujait surakpat angirra- eyC/w9l x8kÇ5tx?s1mb hands to the point they will mut ungasiktumi pisugasuari- w0po6t9lA. m4f4g5 x3Nw5 need amputation. aqanngilatit namunngauniari- 22. Everytime you go out u3hD8N6Xb whµl1Nq8i6ns- aksaq qaujimanngikkuvit hunting, always observe the Z/3m5. uvvaluunniit ulluinnaq tikinni- land around you, so that you angikkuvit angirramut. @&. w8Nw5 wo8ix6t5yiz W7mE- can recognize landmarks. You s1m5 s csygw8N4ƒClx6X5. have to understand the land: Niqiqangikkuvit imaqangikku- m4f4g5 w6vsm4Xb xgExc6b- that is the way a hunter villu inuujunniituinnariaqar- q8i4 ßmJ8NC/3mb. wo8ix6t5- works. avit, quarlutigluunniit isigatit y?4gFi3i5 xJq8i6nsoD8N3mb 23. You should also observe the aggatilluunniit nakataujari- whm∫5yxD8N6gx¬1mb. stars during night travelling. aqalirlutik. @*. wo6fysJ8N6g5 scsyE/4v This will help you not to go in 22. Angunasugiaqtamaat nuna circles and travel in a straight xg6bsJ8N6g5 ryxi kNu qimirruanginnaujarlugu line. The stars used for direction avatigijait, nunait ilitarijunnar- NX6gcq5gusk5. xyx5bs6 are: QUTIRJUUK, ULLAUTUT, niaravigit. Nuna tukisimajari- si4√C/EK6 c6vc6gusbsJk5 TUTTURUIT and SAKIATSIAT. aqaraviuk angunasuktiup wo6fys1uJ6 x0pQqmA. 24. The northern lights can also be iliqqusiringmagu. W7mEslx3m5 w˚2 c9lN9l8•5 used as a guide. 23. Ulluriat qimirruaqattariaqari- w˚yz N[o1N6gx¬9lil 25. The direction of the snowdrifts vatit unnukkut ingirraniaruvit. gdJcCu, x0p9lxuk5 yqbs- is also useful. If you remember Tukiliaqtumik ingirrajumagu- J8Nq7m5 x8i3NlxDtQ?s4. the direction of the wind during the last storm, you can relate it vit kaivatuinnarnianginnavit. to the position of the sea and Ukua tagva ulluriat atuqtau- understand the direction of the vaktut asiujjaikkutaullutik: snowdrifts. You can also tell qutirjuuk, ullautut, tukturjuit what direction the wind was ammalu sakiatsiat. blowing in by looking at the 24. Aqsarniit asiujjaikkutaujunn- sides of the rocks. armijut. 26. Grandmothers should teach 25. Qimugjuit aputit ujaraillu their granddaughters how to uqqusinigningit qaujimajjutau- make clothing. Winter clothing junnarmijut. Iqqaumaguvit made from skins of land and kingulliqpami nakit anurilaur- sea mammals is good protection mangaat, aturlugu nuna nani against the bitter cold. If younger women know how to immangaat qaujijjutaujunnar- sew winter clothing, there will mat. Qaujijunnarmijutit nakin- be less worry for the ngajaarnirmangaat anuri grandmothers. ujarait uqquaninginnit. 27. The teachings of the Elders 26. Ananatsiarijaujut ilinniaqtitsi- are important, even if it is jariaqaqput irngutamingnik oral. When the younger annuraaliurnirmik. Ukiukkut people remember the annuraat amirajait qisirajaillu techniques, they will survive. annuraattiavaungmata ijjiliqtil- They can even improve them c/Ex6g6gk5 xs/4f5 lugu. Makkuktut arnait miqsu- by being creative. runnaqpata isumaalungnangin- Wi3l4bwoAt4nw5 28. The techniques I have niqsaugajarmat. mentioned apply to flat . 27. Innait ilinniaqtitsininga pim- @(. wMQ/t5 scs†8Ns/3lq5 Someone should write about mariungmat uqausituinnakku- Nj8zsix3mΩ6W5. survival in hilly regions. It is uraluaqpat. Makkuktut iqqau- #). wkgwaix6Xb c/Ex5 xs9- important because one feels a makpata aturiaqaqtanginnik M3lt4 xkEt9lA kNs2 u4ni5, great loss if an Inuk or a Qallunaaq gets lost. If the person uumajunnarajarmata. y[/u4 ci4nExc6St5. xsMs0- dies, there will never be anyone Ilinniaqtitsivaktuvinirnit 31 identical to replace him. A ajunginniqsaulirunnarmata person is precious. isumataatsiarunnaqtualuung- mata. 28. Iliqqusiujunnaqtut uqausirijak- TIPS ON ka atuqtaujunnaqtut kisiani PREVENTING nunami napaqtuqangittumi- ACCIDENTS WHILE unut. Asiattauq unikkaara- TRAVELLING BY jarivuq qaqqaqaqtumiutau- CANOE IN THE SUMMER junut iliqqusiungmijuq ajjigin- ngimmagu. Pimmariuluarmat 29. Always tell a member of your inuup qallunaalluunniit inu- family where you plan to go. usinga naglingnaqtualuullu- 30. If there is only one canoe nilu tuqujuqarami, ajjilluaminut travelling and the wind is singitaujunnangimmat annir- blowing from inland, you naluarutigivauk. should stay near the coast, because if your motor breaks down and you have no paddles QAJARIAQTUQTUN- or sail, your canoe will drift UT AUJAKKUT ÷DF5, Xstcq4fF9¬8•5 tq3Cs- out to sea. PINIRLUKTAILIGU- tcq4fF9¬8•5 n3?sZ/C[5 31. If the wind is blowing from the TIKSAIT wmgw8Nl1j5. sea, it is alright to travel alone. #!. xkE4X5 wms2 u4ni5, wkgx- If your motor breaks down, the canoe will be pushed towards 29. Ilagijatit uqautiinnaujarlungit aZlx3lt4 xs9M6Xb ckw- land. In those conditions, namunngauniarmangaaqpit. q5g6. xsMs0÷DF5, c/Ex5 shallow waters are easier to 30. Inutuanguniaqpata qajariat t4bsZ/3m5 kNs2 u4nk5, bwm8- spot, especially if there are aullarlutik anuritillugu nunaup Nwt9lA w4v8iq5 NlNq8i6- waves. miksanit, sigjamik qaniksari- nsc5b3mb Wlx6gu m9o6t9lA. 32. Never leave without paddles. aqaqputit. Aulaujjaaruvit, pau- #@. Xstt5 N4nw8Ns/Exc6Xt5 If you have no paddles, it is tiqangikkuvilluunniit tingirrau- xs9Mbµ5, Xstcq4fF5 xs9Mq5- wiser not to leave at all, tiqangikkuvilluunniit sarvau- tx7mE4fF5 xvsi6nsK6, W0Jt- because, especially on long gajaravit imatuinnaalungmut. Q9lA wkgxaly xs9MD5y trips alone, you will be in 31. Anurikpat imaup miksanit, danger if your motor breaks xfis/6g3ly, v2WxNC/3m5 xsM- inutuangugaluarlutik aullaqpa- down. There are no substitutes stt5 hC4Xb. Xst5 ra=F6bs- ta qanuinngittuq. Aulaujjaaru- for paddles. J8Nq7mb. 33. Always bring a pot, a tin can, vit, qajariat tiktaugajarmat ##. NJ6tcw8NExo4 wk4 c9lt4- or any other container that can nunaup miksanut, taimannait- nui4, c5∫3J1uF¬8•5 rhgw8N3u4 be used as a scoop in case the illugu ikkanningit nalunan- clCsbsJ8N6gu4, sux6 canoe starts to leak. You can nginniqsauqattarmata piluaq- wmw/6bsJ8Nd9lA w7uo6X5. also use a sponge. tumi mallitillugu. xgD8N3uJt5 w4n4vsMsgx6X5 34. When a canoe is old and 32. Pautitit naksainnaujariaqaqpatit c9lN6b4n/6. becomes flexible, it should not aullaniqtamaat, pautiqangikku- be used anymore. The skin can #$. c/Ex6 Wgcso6t9la eg7- vit aullangittiammarikkuvit tear and the nails can pop out; m4ymo6t9lA, xg6bs/Exc- akauniqsauvuq, pijjutigillugu it is too fragile, especially for inutuangulusi aullarutsi akuni- q5g6. xuz xo4v/3m5 rrx- long trips. ujaqturlusi, kappianarajarmat q9l W/o3lt4; szy4gj5 35. Always carry with you in the aulautitit surakpata. Pautit Wlx6gu4 Nqx3N6gx¬1m5. canoe: tools in case of motor kinguvviqtaujunnangimmata. #%. nN3Dt5 xsMstk5 em4bs/Ex- breakdown, and extra parts, 33. Najuqtiqainnarialik inuk qallu- cq5g5 sux6g6t9lt5: nN3Dt- especially spark plugs, spark tiksaminik, qattaarjungmiglu- c3ixCF5 xsMs0÷DF5, Wlx6gu4 plug remover and pins for the propeller because a motor’s unniit kisutuinnarmik qalu- wM4ni[l N4 n3lt5, Wlx6gu4 propeller pins can break if they rautaujunnaqtumik, umiaq xsmcstq8i4 G¥X4XM1i4H, 32 hit a rock. imaijaqtaujunnaqullugu wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFai5 Inuktitut Archives

e0÷6yyziFl, Xstzb n8iD- 36. If possible, also bring something immiliqpat. Aturunnarmijutit xzil N4n3lt5 W9lA xsMst5 that can be used as a sail, iksakkaulautuaqpat qallunaq- Xstzb n8iDxz ydu5g8N3m5 something for a mast and a taksajamik. s/C1j5 x4gv9MgxDi. long rope, because a rope has 34. Qajariaq pituqauliqtillungu several uses, and not only #^. xJ3Nq2X5 tq3CsbsJ8N6gu4 qitummaksimaliqtillugu, atuq- inside the canoe. N4 n3lt5, NXEx4nu[l x4LNu[l, taujariaqangittuq. Aminga 37. If you are a one canoe party alikkajarmat kikiangillu pii- x4LN5 rhgw8N3k5 xg6bsJ8N3mb, hunting sea mammals at sea jalirlutik; ungasiktumut piluaq- sux2 wlgw8Nzisq5g6. and your motor breaks down, #&. sux5 wk©4Xb xs9M3ymlt4 make a smoke signal with oil tumik nangiarnaqtualuungmat. Swp8ix3lt4 bEsu xsMstq5 or gasoline in a pot (don’t put 35. Sanarrutit aulautinut qimak- hC4Xb, SÔ6t5tlt5 s3hxl4 too much in the pot). This will taujariaqangittut umiaqtuqtil- lutit: sanarrutiqarniaravit Znø3l8•5 wolA c5b3j5 Gbbl- send off black smoke and aulaujjaaruvit, piluaqtumik xq9lAH. e3i6bu4 SJe8ix3mb someone should see it. Do it more than once, as many times ilaksaniglu naksarlutit, piluaq- bwm8N bf/sJ8NC/6gt5. xbsy- as possible, until someone tumik aumaqautinginnik xq9lt5 bwmwos3lt5, Ni/s- spots you. (sipakpalangnik), qijjaaqsisin- Msq8i3i. 38. Never ignore anything that ganivilu, pautingata sanniruan #*. wk4 bfAi womNhQxo4, bwm- looks like a signal. If you see a ganilu naksarlutit pillugu woshaq7mb ckwq5g5 smoke signal coming from the aulautit pautingata sanniruanga sea, you should investigate its d/ˆgw8NExc8qm5 bfJ6 wy3- siqumittunnarmat ujarangmut source immediately, even if it is l1u4 b[?w8N6 sXQxo4 wy3l1u4 aktukallatuaruni. bfFQ6vs/zk5 szy4gz¬Zl- far away, because no one does that unless they have a 36. Ajurnangippat tingirrautaujun- x6X5 ci4vlx6X5. problem. naqtumik naksarlutit, napari- x6vsmJ6 cs9l6b6 cMlZ6. Diving beluga. Aqqaumajuq qaulluqtaq qilalugaq. 33 #(. WctQ/w5 xs9M3ymly xsMst3- 39. If someone’s vehicle ( a snow- aksamiglu aklunamiglu, l4X5 emlx6bs/Excq5g6, mobile, canoe or speedboat) in aklunat kisutuinnarnut atuq- Wlx6gu xkEt9la. your party is not in proper taujunnarmata, umiap ilutuin- $). sux5 urJ5 nFC/w5 m3Dw8N1i4 working order, they should nanganiungittuq. wkcD8N3mb, Wlx6gu4 bbbs5- never be allowed to lag behind, 37. Umiat inutuukpata aullarsima- especially if it is windy. nstQJ8N3mb sylt4 m9o6t9lA. lutik puijinniarlutik tariumi 40. Small aluminum canoes can s0p6h5txExc6St5 slExN3m5 aulautingit surakpata, puju- accommodate only two people, uqtittilutit ursualuk gasaliir- xkEt9lA. especially if they have a load $!. c/Ex5 dMcq5g5 slExN6S5 and there are waves. You lunniit ililugu qattarmut syt9lQ5 sdmw5gi4. m9oo6X5 should be very careful with (tataluangillugu). Qirniqtamik pujuqinniarmata taimanna takujaujunnarajaqtutit. Atausiangillutit taimailiurlutit, nanijaulaunginnirni. 38. Inuk takuguni ilimasugialik, taimailiusungungimmata qan- uingittut qujanaatuinnariaqan- ngimat takujuq isirlungmik tagvainnaq upagialik isirlung- mik takuvigiqqaujanganut ungasiktungaluugaluaqpat qanikkaluaqpat. 39. Piqatigijait aullarsimalusi aulautirlukpat qimaluaqtaujari- aqangittuq, piluaqtumi anurit- illungu. 40. Umiat mikijut savirajait marru- innangnik inuqarunnarmata, piluaqtumik tatatautsautigijun- narmata usilutik malliqtillugu. sux6 wu6bsvstQJ8N3m5 them because they are Ujjiqsuttiariaqaqputit ulurian- xkEt9lA. dangerous in windy weather. armat anuritillugu. 41. Canoes without covered tops $@. S4r5©4X5 c/Ex6 sux3¬8•5 41. Qajariat qulaqangittut uluri- are dangerous when heavily Nq xoDF5 syqb wMq5 wQs6- anaqput usitillugit uqumait- loaded. If it is windy, waves v5bs/Exc6S5 wµk5. can flood the canoe. tunik. Malliliqpat umiaq imiq- 42. Do not hesitate to throw some taukautigijunnarmat anuritil- of your load overboard if you lugu. see that the water is almost 42. Pukkittuukpat qajariaq umiar- c/Ex5 xysmJw5 reaching the gunwales and you luunniit nangialiruvit usingita WsyE/Exoq5 feel yourself in danger. ilangit igiuqqattaujariaqaqput imaanut. $#. s8k4f5 kNu4 bfJ8Nq4fF5 xkE8qt9lA, NM5yxExc6St5 WHAT TO DO IF m9o3?l1i y[/j5 ue5b3izi4, YOU GET LOST QAJARIAT kNs2 u4nk5 wq3CJ8NC/CF5. AT SEA ASIUMAJUIT $%. wµ•t9lyho xsMsty yfu5Xb PIUSIRIJARIALINGIT 43. If it is nightime and you cannot s3hwDtA5y¬8•5 csp4vwJ8N6S5 see the land and there is no klC3ly, szy4Xb xtQ1k5 wind, listen carefully for 43. Unnukkut nunamik takujun- klCD8N6Sy. sounds made by the waves nangikkuvit anurinngitillugu, $^. ∫6t9lA csp4vwJ8NEKy wfmu4 when they hit the shoreline, naalatsiariaqaqputit mallirval- wfx9Mwly. and then you can travel ungni sigjamut miqittarning- 34 towards the land. anik, nunaup miksanut ingirra- kNu xys6vJw5 44. If you cannot hear anything junnarajaravit. WsyE/Exoq5 shoot your gun three times and 44. Tusajunnangikkuvit sunatuinn- listen for a response. If you get armit pingasuaqtirlutit qukiri- $&. d5y1i6Xs2 eMzk5 woylt5 a response, go towards that arlutit, qukiriaqtuqarmangaat NXJu4 nw7mto3lA. gC6bsJ8- sound. naalagiattaqqutit. Qukiriaqtu- 45. While you are at sea, if your N3 ix3m5 ei6tk5. qaruni upagutilutit tusarvigi- motor breaks down or if you $*. s8k4f5 wfx9Mwlt5 Ni/s5ns- jannut. run out of gas, attract the 45. Imaaniitillusi suli aulautisi tQJ8N3ixCF5. attention of other canoes in sight by waving your arms; siqumikpata uqsuirutigutsilu- if they are far away, remove unniit qaujikkaijunnaqput your or jacket and wave nulurarlusi, ungasikpata atig- it. ingnut nulurarunnaqpusi. 46. Another way to attract attention 46. Taaqtillugu qaujikkaijunnar- at night is to light a match. ivusi ikumamik ikuallailusi.

WHAT TO DO IF NUNAMI YOU GET LOST ASIUMAJUIT ON THE LAND PIUSIRIJARIALINGIT

47. Put a pole at the highest point 47. Qutsingniqpaup qilangani you can find and place a makeshift flag on top. This will ilisilutit napajumik saimmatilir- help the search party locate you. lugu. Turaaqtaujunnarniarmat 48. At night, build a fire, which qiniqtinut. will be very easy to spot. 48. Unnukkut ikuallailutit nani- jautsautigijunnarniaravit.

GENERAL RECOMMENDATION QAUJIMAJAUGI- AQARMIJUT cspm/sExc3uJ5 If you don’t know the area you are travelling in, it can be Qaujimangikkuviuk aullaqsimavi- dangerous in the winter, in the cspmq4fFs4 xs9M3y=FQ/w5, gijait, kappianarajarmat ukiukkut, spring when the ice is melting, v2WxNC /3m5 srs4f5, sW8zul xSt upinngaamilu aputi auliqtillugu, or in the fall shortly after the ice xso6t9lA, srx4n4f9l yfc∫6t9lA forms. You should not try to travel ukiaksakkullu sikurataaqtillugu cspmq9li slExN3iq8i4 kNs2 alone, because you don’t know the qaujimangilluni ulurianarninginnik v2WxN3 m5. cspmJu4 Wctcw8Ns- dangerous areas. Always travel nunaup kappianarmat. Qaujima- /3lt5, kNo1usbsJ5 s0p6gEx- with someone who knows the jumik piqatiqainnaujarlutit, nunal- c6S5 wk1i4 cspmq5gi4 kNu4. region. People in the communities ingmiutaujut ujjiqturiaqaqput xgod/sJ5 xyq5 nN/s/ExcC- should be careful with people who inungnik qaujimangittunik don’t know the dangerous areas. nunamik. Atuliqujaujut asingit lx6S5 xyq8k5 xF4g6bsym/sJk5 More recommendations should be c6vcsgk5 x7ml wq3Cics6g- sanajaujariaqaraluaqput asinginnut made for regions with hills and usbsJk5. aviktuqtausimaviujunut qaqqa- water currents. qauqtunut ammalu ingirraniqauq- tumiutaujunut. bjy whmcMs3ymi3m5 emwJm9li Taamusi had more thoughts he s9luj5 x7ml yKi4n5t8k5 xg6b- wished to pass on to present and Taamusi isumaqalauqsimanirmat sJ8N6gi4, eic5bM6Sy ttC6bs- future generations. Look for more qimaijumalluni ullumimut ammalu ymJi4 wk4t©5 scoµZq8i. in future issues of Inuktitut. sivuniksattinnut atuqtaujunnaqtunik, qiniqattalaaqpusi titiraqtausimajunik Inuktituut uqalimaaganginni. 35 kNF1u w6vsm/5 MEMORIES OF NUNAVIK IQQAUMAJANGIT NUNAVIUP

x0pos6bsymiƒJ5 bf4nstbsJ5 The photographs displayed in this Ajjiliuqtausimanikuujut takuksauti- b=?i bm3uoµ6 wk8axq5 kNF1u- section are all believed to be of taujut tavvani tamarmilimaaq inun- si5 WymJE/sJw8Ns1mb GfXw4 people from the Nunavik area nguangit nunavingmiunit pisimajuri- b3CziH. ∫4fx Ni/sif5 ni3?4bs- (Northern ). These have jaujuinnaungmata (kupaik tarrag- nani). Taakkua nanijaunikut sanirvak- ymJ4fFzi5 wk4t©6goE0Jti5, been randomly pulled from the files here at Inuktitut, and most of tausimajukkuvinganit inuktituuqtulir- x7ml rN4ƒZlx3mΩb NlNw6bsym8- the subjects are unidentified. If ijjutinit, ammalu kinakkuugaluarman- q7mb rNgw8N6 x0p8axccbs8iDi there is anyone included here who gaata nalunaiqtausimanngimmata kNF1usbs8q9li, muxNsZlx6, is not from Nunavik, we apologize kinatuinnaq ajjinguaqaqataunniruni tn6tbsJmZ/6SA5 bs?i4usbsiCw- and would like to be corrected. nunavingmiutaunngilluni, mamiana- ugaluaq, tisaqtituajumagajaqpugut ym8iD5b bs?i3usbs8q5gu4. If you know any of the people we tauvanirmiutauniraisimannirutta cspm/c3FQAFQ5 wkq5 xt6yJ8- have been unable to name, please tauvanirmiutaunngittumik. drop us a line to let us know. If N8 q8N5tA, ttCDµ6Sy csp4vwly Qaujimajaqarvigiguvigit inungit you would care to perhaps tell a s?5t8i4. si4vsyEJmAys[l8i5 ttC- atiqsijunnannginnattigu, titirarumaaq- syElQ5, s=?l8i5 gn6bs0Jt4nq5 story, or pass on some useful infor- pusi qaujikkailusi uvattinnik. Unik- mation at the same time, it will be cspmA{ys4 scsyElQ5 ttC6ymZ/- kausirijumagusiuglunnit titirausirilu- appreciated. C5ys4, d/o0Jbs7mEZ/6g5 bwmw5- git, uvvalunnit tusaqtaujjutiksangit We hope that you enjoy this new gc6X5. qaujimagussiuk uqausirilugit titiraqsi- section of the magazine, and that magajaratsiuk, qujalijjutaummariga- dFxQix6b4nE?y k∫5 bf/4no- the photos bring back some fond jaqtut taimaittuqaqpat. Quviaginiaq- xaJ5 scoµZ3i, x7ml x0p8ax5 memories to some of our readers. taksarivasi nutaat takujaksaliangujut bm4fx w6vsm0JbsJ8N3mb v0÷E/u1i4 Look for a selection of photographs uqalimaagarni, ammalu qajjinnguat wMq8k5 scoµc5b6gk5. ei6X1i- from other regions in future issues tamakkua iqqaumajjutaujunnarmata x6Sy vt6hxaymJi4 x0p8axi4 of Inuktitut! kajjaarijamingnik ilanginnut uqali- xyq8i5 kNi5 xF4g6ymJi5 bfM- maaqattaqtunut. Qiniqpangniaqpusi katiqsuangu- o3uQx5y8i4 yKi4nu wk4t©ic5b3- simajunik ajjinnguanik asinginnit ix3mb x0p9axgcw5. nunanit aviktuqsimajunit takulalirmi- giatisinnik sivuniksami inuktituuniqat- 36 tarniarmata ajjinnguatuqait. x0posEJFi6 Wo2y R.A.J. Philips

n9lw5 kbCq5 — !(*)-st9lA. children — 1980. Salluit nutarangit — 1980-utillugu.

37 wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 Inuktitut Archives Inuktitut Archives

wk[Jx6 !(%*-at9lA, Nlxos6g5. x3N6 kb6vi4 Wcto4, xtq5 Nisiq5 s9lq9l 1958, netmaking. cspmN8q5g5. Inukjuak 1958-ngutillugu, nulualiuqtut. Lady with children — names, place and date unknown. Arnaq nutaqqanik piqatilik, atingit naniuningit Ullungillu qaujimananngittut. wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 Inuktitut Archives Inuktitut Archives

bwF5 dF6 cspm÷E/sJ6 nN8as6tsiz, ƒ[JsCW1u. David Kavik, a well known carver, Kuujjuaraapik. David Kavik qaujimajaarijaujuq sanannguaqtiuninga, Kuujjuaraapingmi. xa5 x3N3l, n9li5gFisJE/sJ5, x0pos6symif !(&)-q8i. Man and woman. Thought to be in Salluit area. Taken around 1970. Angut arnarlu, sallunittuviniujurijaujut, Ajjiliuqtausimaniku 1970-nginni.

38 x0posEJFi6 gy5 N.F.B. W. Doucette

x3N6 m5tEJ6 eys9li gW3u4 n9li cspm/s8q5g6 x3CA1Z. Lady mending sealskin tent in Salluit area, year unknown. Arnaq mattirijuq qisiulluni tupirmik salluni Qaujimajaunngittuq arragumi kisuunnirmangaat.

39 wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 Inuktitut Archives

kNFs2 wM1Z NX6g3Jxc3m5, xyq8i kNi W/4nsNt4. Parts of Nunavik have large trees, not available in most other regions. Ilanga Nunaviup napaqturjuaqarmat, Asinginni nunani pijaksaunatik.

40 x0posEJFi6 Kw9m5 x0posEJFi6 Wo2y W R.A.J. Philips .E. Willmott

x3N6 eyoEJ6 n9lisNhQ/sym9li. suxos6t5, wk4Jxus6ƒ6g6V !(^!. Lady working on sealskins — believed to be Salluit area. Boat builder, Inukjuak? 1961. Arnaq qisilirijuq salluniunasugijausimalluni. Umialiuqtit, inukjuakmiuqquuqtuq? 1961. wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 x0posEJFo6 Kw9m5 wk4tg5 ni3?4bsymJ4fFzi5 W .E. Willmott Inuktitut Archives Inuktitut Archives

no Kx5 !(^!-at9lA. Charlie Watt in 1961. Charlie Watt 1961-ngutillugu.

∫8N x3Nax6 cspmFs4V x0pos6bsif5 wk[Jx3u x3CAu !(%*. Do you know this lady? Taken in Inukjuak around 1958. Taanna arnannguaq Ajjiliuqtaunikut Inukjuakmi arragumi qaujimaviuk? 1958. 41 x0posEJFi6 xlr ƒ5t6

42 wKC{j`Zs9lb ttC6bq xlr ft6 EVEREST BOUND by Aluki Kotierk EVEREST-MUNNGAULLUTTA Aluki Kotierk

!((# x3CAx WQxon6t9lA, xlr Early in 1993, Aluki Kotierk, a grade 1993 Arragua pigialisaqtillugu, Aluki ƒ5t6, wo8ix6g6 f{?y1io1u4 13 student at Nepean High School in Kotierk, ilinniaqtuq kugvasingniling- !#-u NWx8 wo8ix3Fxlxi xgxu, Ottawa, learned of an opportunity to mik 13-mi Nepean ilinniarvialuani cspMs6S6 xs9M3ix6gi4 bEs2 travel to Nepal. Ottawami, qaujilauqpuq aullarniaqtu- x4rk5 NXs9j5 GNepalH.-j5 In the Himalayan Mountain Range, nik tariup akkinut Nepalmut (naqijin- is found the highest mountain in the bs?i bEs2 xrxi c6vc6gu gulu).-Mut tauvani tariup akiani world, Mount Everest. S6gi6XsJu4 kN3Jxoµu bw/sJ6 qaqqaqaqtumi puqtuniqpaujumik Over many years, people from all nunarjualimaami taijaujuq Mount ms85 wKC{u4. x3CAZnso6gi over the world had gone to that area to sk6g7mEsJ5 bsKz w8N6gEx6g- climb, or attempt to climb Mt. Everest, Everest-mik. Arragugasauliqtuni c5b6ymK5 czk5 mJChx6Lt4, leaving behind a huge amount of unuqtummariujut tauvunga innaq- w8N6gChx6t5 ni3i4 sk6gi4 garbage scattered around the base turiaqtuqattaqsimavut qaanganut w4y8Nwc5b6ym1mb c6vs2 x∫i. of the mountain. majurasuaqtutik, innaqturasuaqtit xlr si4√os3ymK6 xs9M3ym9lt4 Aluki has written this account of sanirnik unuqtunik iksinnaiqattaqsi- x4hDDtQMs6bq8i4 x7ml ck6 her struggle to make the trip and how mangmata qaqqaup ataani. Aluki she came to feel at home, so very far xq3C6ymJtg5 g8zh4tbsMs3izi4, unikkaaliursimavuq aullarsimallutik from home. aksururutigilauqtanginnik ammalu xq3Cz szy4g7mEsZlx6t9lA. Despite warnings that I might qanuq angirraqsimajutitut tunngasuk- scst/sc5bClx6t9lz xs9MDm be jeopardizing the rest of my titaulaurninganik, angirranga wo8ix3iC vJyJ8NC/q8izi4, N1ui6 school year I decided that to gain ungasiktummariugaluaqtillugu. valuable firsthand experience could wo2X9oDm9lz wo5gmiCl b7m3is- Uqautijauqattaraluaqtillunga Z/q7m5 w˚y8k5. wMQ/sNhQxcM- not be a mistake in my life. My mission was to be a member of aullaruma ilinniarnira kajusijun- s6Sz m4f4g5 xs9M3ix3iE/z8k5 Youth To Everest, an environmental narajanginninganik, nangminiq ms85 wKC{ c6vzk5 NXs9 organization focussing on the ilippallirumallunga ilittumaniralu ciQ/zi bEs2 xrxi. Everest region of Nepal. tammarniugajangimmat inuusin- ttC6g6. The Author. Titiraqtuq.

43 x0posEJFi6 xlr ƒ5t6 Aluki Kotierk

iXous5 wMQ5. A Nepalese family. Nepalimiut ilagit.

xJ3Nq8NhQMsDlx6bC...... hNs? Deciding that was easy... the nut. Ilagijaunasugiaqalauqpunga x4hD3N6gj5 trbsixgw8N6gz. ®N- hard part was yet to come. My makkuktut aullarniarnirijangannut s/i4 WD6t5t/ExcMsCm ¢$,^&).- goal was to raise $4,670 within Mount Everest qaqqanganut Nepal i4 b6®1i4 m3Î1i. xroDbsZ/6- two months. This amount would qanigijangani tariup akiani. t9lA cz5bst8k5, iE0Jtk5, gJ3u0- include my airfare, food and board, Ajurnanginnasugilauruluaqtara... Jtk5, x7ml wMq5 gi/sZ/6t9lQ5 and some would go towards Sunauva aksururnaqtumut tikitau- nvµb x?tK5 hDJ4bs5bwomtypsJk5. helping Sagamartha Pollution niatuinnaqtunga. Kiinaujanik Control (SPC). sXZhx6bC szy4g7mEs÷c5bM- piruqtittijariaqalaurama 4,670.-Nik My goal seemed far off in the taqqiingnik marruungni. Akiliru- s6S6 s4WDhA8•vw8N6X4gz, ryxio distance and I often began losing wvJ6g6bsq8NMsCm tos6bs9lzl faith, however, with the constant taugajaqtillugu qangattautinnut, xNN8k5 tr5g8N6y/C cspmoMs6Sz. help and encouragement from my nirijjutinut, tujurmijjutinut, ammalu ttCc5bMs6SA5 ®Ns/i4 WD6t5yZ- mother I knew I could reach it. We ilangit tunijaugajaqtillugit Saga- hxDti4 tusJk5 x0pQq5gk5 began writing fundraising letters martha avativut surujuktauttaili- ®Ns/i4 gi/sJm9lb. sk6gw6- to various organizations hoping matisijiujunut. h6Li i8zNZMc5bMs6S6 gnDuN- for financial assistance. Many Upagasuaqtara ungasiktummar- times it became very frustrating as q5gu4 rs/s9li. sk6g7mEsJ5 iujaaqattalauqpuq ukpirusugunni- we received negative feedback. tu5 x0pŒq5g5 scl[FQc5bMs6XK5 ikainnaqpaktunga, kisianili ikajuq- We called and visited many organi- tuqtaunginnalaurama tiliuqtaul- SMEx6LQ9l wvJ6y6bsJmZlxj5. zations hoping to make a break- lungalu ananannut tikittunnaqsi- ryxio wvJ6t4n6yxD8NMsq5gA5¡ through. No luck ! Time was jara qaujimalilauqpunga. Titiraqat- WF4nwDoMs6SAl h4voJxl1u4 ho going by so fast and I still had talauqpugut kiinaujanik piruqtit- ®Ns/u4 xbsy3u[¬8•5 kc5tMs3Nz¡ nothing ! 44 sigasuarutinik timiujunut ajjigin- x0pQ8qbzi4 xg3lz kx5yAmo- I decided on a different gittunut kiinaujanik tunijaujumal- Ms6Sz isF3F1jx3lz vu1i4 tactic, why not go over to Trailhead luta. Unuqtuiqsuqtuni ninngana- gi/s/6gDmlzV kx8NhQxc6b8k5 and get a pair of hiking boots galaqattalauqpuq tusaruminangit- ¢$,^&).-j5 wvJ3ixq4vlx6t9lA donated ? Although it wouldn’t tumik kiujaulluni. Unuqtumma- whµlAtm wMz5 WC/3m5. xhwM4¡ chip anything off the dreaded riujut timik ajjigiingittut uqalugvi- gi/s9lz, xoxNwAh4g7mEsoM- $4,670, it would be one less cost giqattalauqpavut pulariaqsugillu to worry about. Bingo ! My first s6Sz xq3Cj5 gxFo6gz sc˛n- ikajuqsiqtaujumagaluamut. Kisi- positive response. I was just anili ikajuqtiksaqsiarunnalaungit- Dmj5 cb8at8k5 vu4∫6tbsJxw8k- ecstatic ! I had to run home and i8i4 isF3F1u5 GgCwJBwx5u4 xt- brag to my siblings, “Trailhead tugut! Piviksairulilauqpugulu suk- o1u5H. dFxhcbs5yxMs3uJ5. sçMF- donated a pair of really good quality kalijualungmik suli kiinaujamik s8iE9lz v1i4 xw4y6ymt9lz hiking boots!” They were all just as atausirmigluunniit nuqattilaurnanga! wkw5 bWE4n4f8i5. gi/s8iCmÅ6 excited before I even got a chance Ajjiginngitanganik aturlunga ¢!)))-i4 xs9MDtQix6b8k5 to brag about my boots. There had nuatsigumalilauqpunga niuvirv- wvÔyxa9lt4, sxv9MsoMs6S6 been a call from Inuit Tapirisat of ingmuarlunga kamingnik tunijau- Canada (ITC) while I was out get- s9l3u xbsygw8N3u m3Dxt wvJ6- jaqturumalunga? nuannasugiaqaq- ting my boots. The Arctic Society tannut 4,670.-Mut ikajurniangik- bs9lz WNhxDys2 k8aoµzi was making a grant of $1,000 kaluaqtillugu isumaalugutima ilan- dFxhMs6Sz. toward my trip. What!?! My first gat pirajarmat. Asuilak! tuni- bm8N s9l3j5 xbsy3j5 dFxhMs6- two donations, jaullunga, alianaigusuktummari- t9lz, WNhxDyoµ6 xiAMs3ymJ6 all in one day. I was so thrilled I ulilauqpunga angirramut tuaviliq- xyq8i5 gnMs3ymNz. WoENh- was up in the clouds all weekend. tunga uqasaarumamut qatan- QxcoMs6Sz. ®Ns/i4 WD6t5yN- After the high of that one day, ngutinnut kamiktaaqtitaujuain- hxExcMsq8Nm wo8ix3F5t8i; a week passed with no other news. nuninnik niuvirvingmit (Trailhead F8å6t5yJ8N3Nzl; u6hvbZh4vlxDm I needed some action. I wasn’t allowed to fundraise at school; atilingmit). WFr4nlx6Lz; XwEvb4vlxDml there was no time for a bingo; Quviasuqatautsialaurmijut. N7 m4 yJ8NC/Ct4...... ckwosDt4n4v I didn’t have time to make crafts; Uqaalaviunnirillunga kangmik aik- kaoMs6S5. ®Ns/i4 gi/sc5b- babysitting wouldn’t make siqsimatillunga Inuit MsDlx3uJz rN4fgw8N3i4, ryxio enough... my options began to Tapiriksakkunnit. Tunijaunnira- ¬4∫C xqi6XsJi4 giyMs6g6, fade. I received cash donations maguuq 1000-nik aullarutiginiaq- sk6gxl1i4 ®Ns/i4 WD6t5yQxcM- here and there, with an exceptional tannut ikajuusiangullutik, s6Sz eM7usJ4f5. N9ostAm one from my doctor, but I needed uakallaulilauqpuq ullurmi atausi- Xt3iEix6bK5 ®Ns/osDtQJmoM- to make a large amount of money tuinnarmi marruati ikajuqtaullun- in a short period of time. We s6XK5. !*-i4 srs6∫3ixo6t9lz. ga pinasuarusiup nunngulimaan- decided to cash in on my birthday. Xt6t5yixMs6SA ®Ns/k5 WD6tb- gani quviasulauqpunga. I was turning eighteen so we could sJk5 gi/symiE/Exc6bqb s9lx have a big birthday party — a big Tamanna ullurmut atausirmut xiA6ymo6t9lA. s9lx xiA3Fxb fundraising birthday party. This quviasulauqtillunga, pinasuarusili- tr7m5 xNNm giMs6Xz xg6g- party was to be held after the maaq anigulaursimajuq asinginnit x6t9Liz. xro4ncoMs6Sz deadline for raising the money. tusalaursimananga. Pilirinasugia- ¢#,))) sz∫i. When the deadline came, my qalilauqpunga. Kiinaujanik piruq- s9loµ6 ht4rt5y9lb ®Ns/i4 mother lent me the money. titsinasuariaqalaunginnama ilin- WD6t5yZhxMs6SA5. rhgw8Nw5 I still owed more than $3,000. niarvittinni; vinnguuqtitsijunnar- My fundraising party was ht4r0JtQix6bK5 gi/sgw8NMs6S5 nangalu; miqsukatagasukkaluaru- all day. Everything for the party isF3F1k5. xbsy6 ryxi xroExc- ma pivikiksaluaqtunga; pairika- was donated from local Westboro Ms6bK5 dFxhyxE9lAl w[lu4 takkaluarumalu nammaksijunnara- stores. They were excellent. The jaratik...... Qanuiliurutiksakka xg6gx3isJ6 yn WvsEu4 xto4. only money we had to pay out was nungulilauqput. Kiinaujanik tuni- bm8N x4h7mEsJ6 dFxQMs6bC. for my birthday present which was jauqattalauruluarmijunga kinakku- ht4rt5yt9lb isfx4ncc5bMs6- the entertainment, at a reduced tuinnarnik, kisianili luuktaara SA5 rhgw8N3i4 gi/sgw8N3ifi4 rate, Sisa Picari. This was the anginiqpaujunik tunisilauqtuq, xrc8qt9lQ5; isFx4ncMsEK5 xw- highlight for me. unuqtualungnik kiinaujanik r5gi4 ttCc6gi4 m4f4g5 xs9M3i- At this party, we had a garage sale where everything was donated; piruqtitsigiaqalauqpunga qilammi- x3iq8i4 wKC{j5; g8i6fyx3F1u[l we sold YTE t-shirts; we had a ujukkut. Nalliutiguma patirnirini- 45 aqtavut kiinaujaliurutigiju- malilauqpavut. 18-Nik ukiuqtaar- nialiqtillunga. Patiqtitsinialauq- pugu kiinaujanut piruqtitaujunut tunijausimanirijariaqaqtangita ullua aniguqsimaliqtillugu. Ullua anigurviata tikimmat ananama tunilauqpanga atuqtuaqtilsuninga. Akiliksaqalilauqpunga 3,000 ungataani. Ullulimaaq sutikkititsilluta kiin- aujanik piruqtitsigasualauqpugut. Kisutuinnait sutikkijjutiginiaqtavut tunijautuinnalauqput niuvirv- ingnut. Atausiq kisiani akiliri- aqalauqtavut quviasusiarillugulu iglumik atuqtuarniujuq Sisa Picari- mik atilik. Tamanna aksummariu- w4y3FMs6S6; kN8ax8l NlNw4fy6- donation box; and we had an juq quviagilauqtara. ym9li sXZhx6bK5 woyFsJ8N6Lt4 outline of a mountain up on the Sutikkititsitilluta niukuaksaqa- nFC/1i4. wall where people could stick qattalauqpugut kisutuinnarnik rN4foµ5yxk5 wvJ6bs5yxMs6Sz, up quarters. tunijautuinnarnikunik akiqanngitil- ®N/tAgw8Nsq5g6 WoEiqtA5 Everybody was really lugit; niuviaksaqalaurivut aikit- x4hD3iqtA9l. WD6t5yMs6SA5 supportive, donating not only financially but also with their time tunik titiraqaqtunik makkuktut ¢!$)).-i4. wvJ6bsMsq4fm and effort. We raised about $1,400. aullarniarninginnik Everestmut; vJyJ8NC/Msq5g6 bm8N. xr4o4nc- Without everyone’s support it tunniqqusiarvingmiglu iksirvi- Clx6t9lz xNN8k5 xroMs6XC wouldn’t have been as successful. lauqpuq; nunannguanlu nalu- wMQ/s0JtQix6bC bEs2 xrxk5 Although I still had to pay off my naikkusiqsimalluni upagasuaq- xs9M3ix6gk5. loan to my mother, I was now a tavut ilisiviujunnaqtutik s9¬4 m3D4 eMudl4 xiAMs6g5. member of YTE. savirajangnik. vm©j5 trMs6SA5 czb˙4fFxk5 The next couple of days Kinakkulimaatsianut ikajuqtaut- sk6g7mE1k5 xatk5 m4f4gk5 whizzed by. When we arrived sialauqpunga, kiinajatigutuinnaun- at the Kathmandu airport many sX4bs9lb DWi4 WJmJi4 GNX9us5 gittuq piliriningitigut aksururnin- young boys bombarded us hoping gitigullu. Piruqtitsilauqpugut for some rupees (the currency in Nepal). I was in a hot, shocked 1400.-Nik. Ikajuqtaulaungikkuma and confused state. It was very kajusijunnarajalaungittuq tamanna. hectic. We were quickly taken off Akikliksaqaraluaqtillunga ananan- to our hotel in a little bus. On our nut akililauqpara ilagijaujjutigini- way we swerved in and out of aqtara tariup akianut aullarniaq- other transportation with the tunut. constant sound of honks, here Ulluuk marruk qilamiquluk and there glimpses of cows, men, anigulauqtut. Kamatuumut tiki- women and children. Everything lauqpugut qangatasuukkuvianut was so neat and you could hear unuqtummaringnut angutinut shrieks and “Wow!” and “Look!”as makkuktunut upaktaulluta rupinik we zigzagged along the road. The pijumajunik (Nepalmiut kiinaujan- vehicles there have an amazing abil- git). Uqquujualuulluunilu, tata- ity to zoom by each other without slowing down or causing misimagalaksimallunga ammalu an accident. naluliumasimallunga. Sukkajum- I was one of eleven , mariulauqtut. Tujurmiviginiaqtat- including a solar panel consultant. tinnungaujaukautigilluta pasir- 46 When we arrived at the hotel we alakkut. Nunasiutit sanguiqtum- x0posEJFi6 xlr ƒ5t6 Aluki Kotierk

w8NDxlw5 wm8Ntg5 ˙cw7m Mountains like this are the Innarualuit imannatitut wkQxk5 w8N3g3Fs/6g6X4vu4, reason so many climbers from suuqaimma inugianut Nrgw8N5tx6 yM3Jx3usi5 all over the world, travel to Innarturviujaqtuqpakkamik, iXoox6ymJ5. Nepal. nakituinnattiaq silarjuarmiunit 47 Nepaliliaqsimajut. ®Ns/q5H. s6ƒJx¬9¬il, bbuym- met up with seven New Zealanders. mariuqattalauqtut sukkattummari- ZM4ym9lz x7ml Nlosmym9lz. We all went out in the streets of ullutik tittulautingillu nilliangin- h4vJ7mEsMs6g5. gJ3uFQix6b5t8- Kathmandu, which were very naqtut, immuksiugaillu, takuk- kzs/svstQ9lb XyCM4f5. kNyst5 crowded and dusty for the most saruqpaktut, angutit, arnait na w6g7mEsc5bMs6g5 h4v5g7mE- part. There were tonnes of stuff for surusillu. Piujummariulauqtut s9lt4 t5gMstq9l i9oxq8N6g5, sale but nothing had prices. I nilliqtut unuqpalauqput takujari- could never get the hang of bar- w7j4ysZw9l, bf4nD6X4g5, xat5, uqtut. Nunasiutiujut sukkajualuul- gaining and I was constantly being lutik sanguaq¬utik ingirraqatta- x3Nw5 hDy9l. WsJ7mEsMs6g5 told I was being cheated. After i9o6g5 sk6XMs6S5 bf/Es6g5. spending a couple of days in lauqput apuqattautijunnaratik. x0posEJFi6 xlr ƒ5t6 Aluki Kotierk

kNystsJ5 h4vJx¬9lt4 nax6Lt4 Kathmandu where I got cheated 11-Nit kanatamiunit ilaulaurama got dust in my eyes and nose; went wq3Cc5bMs6S5 xSc5bstJ8NCt4. ilaqalaurmijugut qaujimajitarmik. for a bike ride and had a bike acci- !!-i5 vNbusi5 wMsMsCm Tujurmivingmut tikkigatta 7-nik dent, I was ready for our long trek wMcMs3uJA5 cspmpb3u4. gJ3uF- up in the mountains. ilaqalauqpugut New Zealand-miu- 1j5 t4rZ5b &-i4 wMcMs6SA5 We went in a little twin otter- taujunik. Takunagiaqtulilauqpugut isπM8usbsJi4. bfNQx6goMs6- similar to those we have up in the aqqutingannut Kathmandmiut. SA5 x6ftz8k5 vmgus5. wkQx4g7- north. Our destination, Lukla. As Inugiaktummariulluni pujuqtum- mEs9li SJ6g7mEslil yMz. we were landing I felt as though I mariulunilu silanga. Niuviaksait isFx4nw5 sk6gMs6S5 ryxi xrq5 was landing in , the unuqtulauqput kisiani akingit titi- ttC6ymc5bMsq7mb xrQix6bq8i4 view was so similar but on a larger raqsimaqattalaungimmata akigini- scale. Even the layout of the com- xpctcExcc5bMs6SA5 ryxio aqtanginnik ajiqatiqariaqaqatta- munity is similar to Pangnirtung, bwmA8NlxMsq8Nm scst/sq8N- lauqpugut kisianili taimagunnalu- with the unpaved airport in the Ms3ymKz WC/4bsiC6bs9lz. s9¬4 alaunginnama uqautijaungin- centre of the community and a nalaursimavunga pirajaktauniraq- m3 D4 bwviMs6Lb WC/4bsFQMs6- crowd of people standing around taullunga. Ulluuk marruk taikani- b8i; SJ3j5 wp4v h3¬4vl hD3FQM- watching as the plane lands. We lauqluta pirajaktauvigilauqtanni; s6bzi; Wht4f9l W3Dlxe9lz, spent a few days in Lukla to pujurmut ijikka surluukkalu w8N6gEx4n6 xgw8NsoMs6Sz. acclimatize, as we did in all the

nifw5 xibsJ5 wt6nj5 Garbage placed in pits and Sanikuit anitaujut itiqsamut ns/s9lt4 s/6vk5. covered with rocks. saujaullutik ujaqqanut. 48 czb˙CM4f5 m3Do4f5, x0pz other communities. We met up sururvigilauqtangani; pisutikkullu xg6bs?4g6 srs6b6gusk5. l4f- with seven local men who stayed pirruluaqillunga, innaqturiaksaq j8zsoMs6SA5 x0py5yxMs6bC with us throughout our trek. atuinnaulilauqpunga. X1i6©3j5 bs5gz x0pQvn5yx3Lis4 During our stay in Lukla we went Qangatasuuralakkut marrulik- ryxi xqi6nsgw8NMs6g6. to the outskirts of the community kut, ajjinga atuqtauvaktuq ukiuq- kNz9¬8•5 x0pQMs6bz w[lqb and collected baskets of rubbish taqtumiunut. Luklamunngauli- which we then hauled to nearby etzA5 u5b3FcE9lt4 wkQx4gk9l lauqpugut ajjisitsialauqtara pang- rubbish pits. We did this at various niqtuurmut tauttunga ajjigikasat- is{FsEx6bs9lb. s9li sklx- stops along the trek. We visited q5gi bwv•MS6A5 nl7m6nw9lb many monasteries, schools and tree siaruniuk kisiani anginiqsautuin- nalauqtuq. Nunangalluunniit ajjig- x0posEJFi6 xlr ƒ5t6 ilauqtanga iglungita qitingagut mittarviqarillutik inugiaktunullu niusviuriaqtaulluta. Ulluni unulu- angittuni taikaniilapuqgut salum- maqsailluta piqatiqaqtitaulluta nunalingmiutaujunik 7-nik unuq- Aluki Kotierk tunik sanijailauqpugut. Nuqqaqattaqluta salummaqsailluta nunalingni ajjigingittuni. Unuqtuni takulauqpugut ajuriqsui- jiqarviujuni, ilinniarvingnik ammalu napaqtunik piruqsivingni. Surusingit piujuutimriulauqtut piqanniqtummariullutiglu. Ikajuq- palauqtut saniqtilluta. Pijittiraq- tinut ikajuqtauqattalauqpugut saniqtilluta. Inngisinnaqlutik piliriqattalauqput quviasuktualuu- jaqlutik. Unuqtummaringnut ukpirijauqattalaungittunga kanatamiutauninnik tauvanirmiu- Wctc6tbs9lb kNo1usbsJi4 nurseries throughout our tausugijauqattalaurivua, sainisiu- visit in the Khumbu. &-i4 sk6gi4 ni/wMs6SA5. k6v- nasugijaullungalu, Jappanisiu- The children were beautiful, c5b6Lb nl7m6nw9lb kNo1i x0p- nasungijaullungalu. Atasiaq apiri- and so friendly. They would often Qq5gi. sk6gi bfMs6SA5 xJE6- help pick up rubbish. The porters jaulauqtunga kanatamiutauni- hwpc3FsJi, wo8ix3F1i4 x7ml would sing songs as they went ralauqtillunga iqqiliungmangaarma. NX6gi4 WD6yF1i. trekking along with us. Everyone Tujurmiqattalauqpugut nunali- hDyq5 WsÔt7EsMs6g5 Wc8i6- seemed to be so happy. Many ralat igluqutingita ajjinginni, atau- g7mEs9lt[l. wvJ6XMs6g5 ni6- people would not believe that I sialungmi iglurusiaqtuni aippanga t9lb. Wp5tC6tk5 wvJ6bsc5bM- was a Canadian. Many thought I niriviulluni. Silamilu anarviqauril- s6SA5 ni6t9lb. w8qy8N6Lt4 was Tibetan or Sherpani and some lutik. Kuungmut annuramingnik others thought I was half Nepali, WoEc5bMs6S5 dFxh4gx¬/6Lt4. uasaqturiaqtuqpaktut imiqtaqattar- Chinese, Japanese or a mixture of sk6g7mE1k5 s4WE/sc5bMsq5gz illutik. Paniqsiiqattarillutik silami. some sort. There was one man in vNbusbsi8i4 bs?i3usbshQ/s- Ullarummitaqpalauqpugut akit- Kathmandu who after hearing I tujaangmik alasimiglu miusilimik c5bMsEKx, nwiysNhQ/s9lzl, was Canadian guessed that I was ilaqaqtugu; illurummitaqattalau- /2XiysNhq/s9lzl. xbyx6 North American Indian. rivugut inaluujanik manimik xWE/sMs6gz vNbusbsiCMs6- We stayed in lodges which I qalasimajumik ilaqaqtugu pamau- t9lz w6ros1mΩ3m. think are similar to outpost camps vNbusb5 nl7m6nw/6g6ymJ5. The Canadian clean-up crew. Kanatamiutat salummaqsaijaq- tuqsimajut sialat. 49 x0posEJFi6 xlr ƒ5t6 Aluki Kotierk

x0p3˙t=Fc8q5g6 er6∫l1us6- Undeniable similarity to Ajjirsuutivviqanngittuq Xy1i v0÷3N3izk5 kN xq3C3- Eastern Arctic terrain helped qikiqtaalungmiuqpasingni kaj- ymgw8N6©÷3g6 ttC6g6. the author feel at home. jaarnarninganut nuna angirrarsimatuinnaqtuujaartuq titiraqti. gJ3uc5bMs6SA5 kNoCM5 w[ld- back home. In most cases there is garmiglu. Unnukkut ajjiginngitan- tqb x0pq8i, xbsyxl1u w[lD- one big room, a dormitory where ganik taijaujumik daal bhaat yx6gi xw2Xz iEFs9li. yMul all the guests stay, and another tarkaarimik taijaujuq alasi qalasi- xN3FcsE9lt4. ƒ1j5 x8kCu1i4 room where you eat. There are majuq imauqsimalluni piruqtu- sxn6gEx6g6X4g5 wu6bc5bE9l t4. also outhouses. People had to go vinirnik. down to streams, rivers and lakes Xi6¥c5bE9lt4 yMu. Tituqtitaunginnaqpalauqpugut to collect water for their house- s9MD7ub6XMs6SA5 xrr5g÷1u4 lamanmik ilalingmi ammalu hold. They all washed their immulingmik. Tingannik tituqatta- xMyu[l usyou4 wMc6gA; w9lD7- clothes in this source of water and ubc5bMsEKA5 wN¬/i4 miu4 dried them on a washing line. laurivugut patami tariurmiglu ilal- cMymJu4 wMc6gA XmsZ3u=l. For breakfast we usually had ingmik. s8k4f5 x0pQ8qbzi4 bw/sJu4b9 porridge, rice pudding and muesli; Namche Bazarmut tikigatta X5 b3vEu4 bw/sJ6 xMy cMymJ6 for lunch we usually had RaRa katiqatiqalauqtugut surujuittalima- wms6ym9li WD6gFi3i4. tg6tb- noodles with a hardboiled egg, jinik avatimut. Katimatilluta 50 Nak cheese and a chapaati, (flat tusaqtitaulauqtugut saniqtaujari- sq8N6XMs6SA5 Mm8u4 wMo1u bread). In the evenings we usually aqarunniirmaguq saniqtinut saniq- x7ml w7jo1u4. tz8i4 tgc5bM- had daal bhaat tarkaari, which tauqattarnialirmat qaqqaup atinga. sEKA5 Xbu bEs3u[l wMo1u4. is boiled rice with lentils and Kisianili uqalauqtut kiinaujait tuni- N7y X/3j5 trZ5b vtctcMs6gA5 vegetable curry. We constantly jauvaktut suli pijaujariaqarningin- hDJw5bompi4 x?tj5. vtmt9lb drank lemon tea, and milk tea. nik asinganut parnautili- gn6tbsMs6gA5 ni6bs/ExcD8•3- A few times we drank Tibetan tea ulilauqpugut upangniaqtatta which is a very rich drink made mA6 ni6tk5 ni6bsc5b3ixo3m5 Gokyoumunngaulirluta. with a mixture of tea, butter and Aittarusulauruluatugut naluliu- c6vs2 xtz. ryxio scMs6g5 salt. ®Ns/w5 gi/s?4g5 ho W/s/Ex- When we arrived at Namche malauquta tauvunngaulila- c3iq8i4 xyzk5 X3NstosoMs6- Bazaar, we met up with SPC. At uqpugut. Unuqtunik kajjarnaqtu- SA5 sX1ix6b5b Afj8zso3lb. that meeting they informed us that nik tasiqauqpuq tauvani. xw5bDhMsDlxgA5 NlosmMs6Lb we were no longer really needed to Qutsingniqsaujut nunangit ukiuq- bsK8zsoMs6SA5. sk6gi4 v0/3- collect rubbish since their full-time taqtumiut nunangata ajjitsiangit N6gi4 bycs6S6 bs?i. d5y1- garbage collectors had it now ujarangillu ajjigillunigit napaq- under control. However, they i6nsJ5 kNq5 srs6b6gus5 kN- tuqanginnirmi. Atausiq tasiq assured us that they still needed sikusimalaurmata iqqaitigigakku zb x0p5yxq5 s/Cq9l x0pQ9- the funding that YTE had been angirraqsiutigililauqpara. liQ5 NX6gcq8i3u. xbsy6 by6 giving to SPC. They suggested Pijitsiraqtinik piqatiqaqattalau- yfymMs3mb w6vwtQZ4f xq3C6y- that instead of going to the Everest rama kamanaqattalaurmijuq stQoMs6XC. base camp which was being taken ajjigikasangnittinnik tauvanirmiut. Wp5yC6ti4 Wctcc5bMsCm vm- care of, we divert our plans and Qaujilaurmijunga uqausingatigut Nc5bMs3uJ6 x0pQvn1i5t8i4 bs- head towards Gokyo. After “atata” uqausittigut ajjiqarninganik. ?i3us5. cspMs3uJz scsyztA5 a bit of confusion and some Unuqtuiqsuqlunga inuktitut “xbb” scsy5tA5 x0pc3izi4. disappointments we agreed to go towards Gokyo. There are a uqaqattalauqpunga. Ilippalliali- sk6gw6h6Lz wk4tg5 scc5bM- number of beautiful lakes up near rakkit atiqtaqtitaulauqpunga tau- s6Sz. wo2X9oxoC4r5 xt6b6tb- Gokyo. The higher altitude makes vanirmiutitut angmajamik, tuk- sMs6Sz bs?i3ustg5 x1m/u4, the terrain very similar to the iqarniraqtaullunilu piujualungmik. grc3iC6bs9lil WsJxl1u4. Arctic with lots of rocks and not Nunaliralat ajjigillunigit makit- kNoCM5 x0pQ9liQ5 mr5bctQc5- many trees. One of the lakes was taqatigiqattalauqpakka pijitsir- bMs6X4v Wp5yC6tsJ5. kN6vtQ- frozen over which reminded me aqtiujut. Nunaqqatigingigaluaq- qZlx6t9lb WctQstoC5b xq6- and made me very homesick for tilluta piqatigiutiliratta angiqrasi- CymÔ/gw8NoMs6gz. the north. majuujatuinnalilauqtunga angma- I spent a lot of time with the x1m/s9l1Z, iÙ9 x1Q3CEg- jaullunga, kisianili atua angirrari- porters and it surprises me how w8No6XC; ryxi xlrs9l1Z, iÙ9 gakku angirrallaringma ungasigi- similar we are. Their appearance is x1Q3CE9M9∫`Q4vlx3LA very similar to Inuit. In fact one galuaqtilluniuk. g`Zh5tx6S1Z. day one of the porters and I real- ized that “Attataa” has the same meaning of hot in Inuktitut as it does in Sherpa. Many times I caught myself speaking Inuktitut. As I got to know the people better, I was given a Sherpa name, Angmaya, which I was assured is a beautiful sherpani name. Similar to my experience at outpost camps I played a lot of cards with the porters. Although from a different part of the world, the more time we spent up in the Himalayas the more I felt at home. As Angmaya, Nepal is now my home; but as Aluki, Nepal is my home away from home. 51 scoµZ6 uxo √X8gj5 eu3D/sJ6 bw/sJ6 srs6b6gusj5 y8N4g6bsif5 sdmq8if9l BOOK REVIEW Arctic Dreams and Nightmares by Mary Carpenter

Uqalimaagaq Mary Carpentermut qimirrujaujuq taijaujuq UKIUQTAQTUMIUMUT SINNAKTUQTAUNIKUT UQUMANGINNIKULLU

scoµZ3i5 eg3qs6tgw8Ns8iDm If I were a reading stallion or a Uqalimaagarnit qiturngiuqtituin- s=?¬8•5 dkg8iDm, srs6b6gusj5 Freudian, Arctic Dreams and naunniruma uvvaluunniit qunu- y8N4g6bsif5 sdmq8if9l scoµZ6 Nightmares would be my very tunniruma, ukiuqtaqtumiumut sin- W8NEN/6XC. ubstQ8q9lA, srs6- favourite book. Seriously, Arctic naktuqtaunikut uqumanginnikullu b6gusj5 y8N4g6bsif5 sdmq8if9l Dreams and Nightmares is a uqalimaagaq pinnarinajaqpara. b3i3j5 sW8N6S5. spiritual treasure. Mitautiginngillugu, ukiuqtaqtumi- As North America geared up to vNbus5 ®Ns/3JxÇl1i5 !((@-u5 umut sinnaktuqtaunikut uquma- spend billions in 1992 to celebrate xg6X9oxixo6t9lQ5 NiyJx8kFi- nginnikullu tarnirmut upinnaqput. its discovery myth, Alootook Kanatamiut kiinaujarjuaraalung- sNhQ9lt5, ≈3l6g6 xwWo ß7mE9M- Ipellie was vigorously reclaiming nit 1992-mit atuqpallianialiqtillugit E4Li w˚i3ui4 NlNw3yymNhMs6S6 his Inuit identity with twenty short nanisijuannuviniunasugillutit, @)-i5 Nw5gi5 si4√6gxui5 ttC- stories with accompanying pen ink uummar- s/Zdtu1i wMostym/q8i xg3Li. drawings. Ipellie no longer needs illarikluni inuunirminik nalunair- xwWo xyu1k5 scs0/s/ExcD8- to live within others’ definitions of sisimanasulauqpuq 20-nit naittunit •6S6 rNs1mΩA ckw5©1mΩA. xfi- who and what he is. For too long unikkaaqtuaminit titiraujagaqutim- slxo6g6 wkw5 nNsZq5 x4gxz- has been situated in the ingni ilaliutisimajanginni aturluni. w8Nlxo3m5 w5b3ink5 ®Ns0/4n6X9- realm of and eco- nomic development by a discourse Aipili asimingnut uqaujjaujari- oxJoEi3j9l x6ftos6bsym5tx8- that validated and elevated white aqarunniiqpuq kinaungmangaagu qt9lQ5 c9lˆ9l whmQ/q8k5 d=?- academics and the “Arctic qanuittuungmangaagu. Ex6t0JtQ?4bq8k9l “srs6b6gus9l Administrators” Ipellie refers Akuniulualiqtuq inuit sanaugangit xsM5tpq8k5” xwWos2 scsyE/- to in his introduction. aktuangainnalualirmat ittarnisanut q8i scoµZoxzb WQx3izi. Art can be a universal language kiinaujjaksaqpalliajulirinirmullu 52 which helps us bridge the gaps aqqutiliuqtausimattianngitillugit qallunaallu isumagijanginnut quvvariaqtijjutigivaktanginnullu ”ukiuqtaqtumiullu aulattijingin- nut” Ipellieup uqau-sirijanginni uqalimaagaliangata pigiarningani. Sanaugaliuqpangniq nunarjuarmi aqqutigijaujunnaqpangmat iliqqu- siqaqatigiinngittunut. Nagligim- mariktaanik ataatattiarminik, Inutsiarmik, najuqtauttiarnirilauq- tanga saqqijaaqpuq titiraujagangin- nik unikkaalianginniglu. Inutsiap kiinarilaursimajanga mingua- galiangulaursimangmat piqanniri- jaujumut, Ipellieullu titiraujarluniuk uqausirilluniuglu taakkunani “sin- naktuumaningit/uqumanginnikul- lu” unikkaalianginni. Inutsiap ilisainirivalauqtangit tusaumaqatigiigutirjuanguvut aksururnaqtukkuurnaraluaqtillugu. Alootook Ipellie inuulauqpuq , nunattiap (sivuniani qallu- naatitut /Frobisher Bay) qanigi- jaani aullaarsimavvingmi, pirur- savvigilauqtanga nutaraunirmini makkungnirminilu, asinnguqpalli- junit malikluni inuit iliqqusituqa- nNsZos6X1i6 kN3Jx3u x6ftQ- between our different cultures. nginnit gavamanut aulatauliqtunut /sJ8N6X1m5 wo6fycctŒ8q5gk5. The nurturing the author/artist inuit nunalitaaqtuqpalliatitauliqtil- N[oQ7mE4∫i4 x∫b5tx3ui4, acquired from his revered lugit. qrandfather, Inutsiaq, is proclaimed wk5tx3u4, NJ 6bs5tx3iEMs6bz Inungnut taivsumani inuusingit in the art and stories. It is a paint- n6r÷6S6 ttCs/Zq8i4 si4√oxq8- iliqqusituqangillu aksururnaq- ing, sketched by a friend, of i[l. wk5tx2 ®NEMs3ym/z uax- tukkuurnaulaurmat taannalu Inutsiaq’s ancient face which ZoxaMs3ym1m5 Wc8iE/sJj5, xwW- sanaugaliuqti piliriaqattiammarik- Ipellie reflects upon as he drafts os9l ttCs/3Lis4 scsyE9lis[l his art and writes his luni takuksaruqtittivuq uqausiqaq- ∫4fNi “y8N4©miq5\sdmq8if9l” “dream/niqhtmare-inspired” purlu inuusirilauqtamini. Isuman- si4√oxq8i. stories. The influential teachings nguarunnatuinnaqpugut taassuma wk5tx2 wonwiE?Ms6bq5 of Inutsiaq has bequeathed a tarningannit ikpigusukpalliammar- gnsmctŒAt3JxaK5 x4hD3N6g4ƒ3- legacy of Communication against iliqtillugu, taimaaglu ikpingnirminit NC lx6t9lA. ≈3l6g6 xwWo w˚M- tremendous odds. Alootook Ipellie takuksaruqtittunnammaringninga, s6S6 wclw5, kN5tx2 GyKixi was born in a camp near Iqaluit piluaqtumi tarninga kappianaq- (formerly Frobisher Bay) tukkuursimatillugu, pilirinirluk- c9lˆtg5/robisher Bay- aiC6bs?Ms6g6H ciQ÷i xs9˜3- , where he tausimajuviniutillugu uvvaluunniit spent his childhood and teen-age tiriqquanuaqtitausimajuviniutil- ym=F\1u, WD3n=FQMs6bz years experiencing the transition lugu upinnammarikpuq. Ipellie kbCsi3ui m4f1i3uil, from the traditional nomadic aksuruutiqalauqpuq ulavisautinit, xy8a6X9oJi5 mo4Li wkw5 Inuit way of life. to government- ikpingnarlutit qularnaqtut unik- wo6fygcq8i5 Z?mk5 xsM- sponsored Inuit village settlements. kaaliaminit qimirruagaliangillu bso6gk5 wkw5 kNo∫6g6X9oxtb- It was a time of great social and aqqunaggait titiraujagamini. Ipellie so6t9lQ5. cultural chaos for the Inuit, and the uqalimaaqtunit\qimirruaqtunillu wk1k5 bw=hmi w˚yq5 wo6f- artist does an excellent show-and- ikpingniatittivuq sulillaringniri- ygcq9l x4hD3N6g4ƒ3NsMs3m5 ∫8Nl tell. One can only speculate upon jamini nalunairlutigullu tarnittinni nNsZos6t WoExc5tx7mE4Li the inner life of the artist as he ikpigusugiaqaqtittilluni taakkun- 53 bf4nD6t5tK6 scsyc6S3l w˚yE- began to put his inner life into inga aksururnaqtukkuuqtunit Ms6bui. whm8axD8Ngw8N6SA5 motion, and this is a gift, especially aaqqigiariaqaqtunigluunniit. ∫{hm b3iz8i5 w4WAh4X9ox7mE- where the inner life has been Alootook Ipellie, qimirruagangat- o6t9lA, bwµ{l w4W1i3ui5 bf4nD6- frightened, thwarted or cornered. tigut mitautiliugarijangit, tarnirmit t5g8N7mE1iz, Wlx6gu b3iz Ipellie struggles with the chaos. saqqitittijjutiksauvuq nutaangu- v2Wx N6g4ƒ3ymt9lA, WoEi3l4bsym- We feel the disenfranchisement in niqpaamut nunaliangujumut his stories and we see the fractures JFist9lA s=?¬8•5 tE6fxkx6tb- kanatami — nunavummit. in his art. Ipellie forces the reader/ symJFist9lA sW8N7mE4S6. xwWo Arraagut 270-uniaqtut, kina viewer to interact with the truth of iqqaumaniaqpa inungnit sivuliuq- x4hÎtcMs6S6 sMFnsti5, w4W1N3- his power, and we identify with his Lt5 dM3N6g5 si4√oxui5 eu3DxZ- tinit? inuit iliqqusituqangit - inuit need to breathe soul over the thing sanaugangit — tamajjatuuvut iqqau- oxq9l x6fN[Zw5 ttCs/Zui. that is ailing or in need of restora- majauniaqtut. Ipellie, aqqutiqarluni xwWo scoµ6gi5\eu3Dx6gi9l tion. Alootook Ipellie, through this ukiuqtaqtumiumut sinnaktuqtaujut w4W1ixt5tK6 ho9ME1iE/ui NlN- book full of parodies, has become uqumanginniujullu mamittival- w3LtA9l b3i5t8i w4WAhQxc6t5- a spiritual icon for the newest lialiqpuq inungnut tarniijarniusi- territory in Canada — . t9li ∫4fiz x4hD3N6g4ƒ6gi5 majunit. Ipellieup titiraujagangit ≈6rQxExc6gi[¬8•5. ≈3l6g6 xw- In another 270 years who is going to remember the Inuit naittullu unikkaaliangit nalunairsi- Wo, eu3DxZz5tA5 ubstosZE/q5, politicians? Inuit cultural life — jjutauvut sivuliuqtingita angakkuil- b3i3u5 n6rt5t0Jt4nsK6 k∫ai6- Inuit art — is all Inuit will be lu silatunivininginni saqqittikkan- Ùj5 kNoxaJj5 vNbu — kNK7u5. remembered by. Ipellie through nirutaullutiglu nakkinnarsimajunit x3ÇA5 @&)-six6g5, rN w6vs- Arctic Dreams and Nightmares inuunasuarutiksatuinnausimajunit mix6X wk1i5 yKos6ti5V wkw5 has started the healing that is avaluani. wo6fygcq5 — wkw5 nNsZq5 — necessary for Inuit to reclaim their Ipellietauq pimmariujumit atu- bm0/©K5 w6vsm/six6g5. xwWo, spiritual heritage. Ipellie’s illustra- innautittigivuq — nutaamit (ittar- x6ftc3Li srs6b6gusj5 y8N4g6- tions and short stories acknowl- nisamigluunniit) sanaugaliurutim- bsJ5 sdmq8isJ9l mu5t?9oxo6S6 edge the wisdom of his ancestors it, tukisiumakkannirutaujunnaqtu- wk1k5 b3•/3isymJi5. xwWos2 and the shamans; and they empha- mit sanaugaliurnirmit mamittijju- size the pitiless struggle for sur- ttCs/Zq5 Nw5g9l si4√oxq5 taujunnaqtumit, uvattinnullu ika- vival the geography dictated. jukkannirutaujunnaqtumit qinira- NlNw3y0JbsK5 yKos6tqb xz4- Ipellie has something vitally suaqtillutigut. fw9l yMgiFiq8i n6r5t4v8iDbs9- important to offer — a fresh (or Alootook Ipellie tigusijun- lt[l N4r8N3ymJi5 w˚NhxDt4ngw8- ancient) craft, a way of under- narniqammarikpuq takujangita NsymJi5 x?lxi. standing art and the world that silatujuujjisianit tamainnit saqqitil- xwWo5bs6 W7mEsJu5 xgw8N- can heal, and help us all to find a lunigit titiraujarnitigut uqausiq- st5tQK6 — k∫u5 Gw5b3inu[¬8•5H place in it. tigullu. Isumannguarijunnaqpiti- nNsZosDtu5, grysm4v8iDbsJ8N6gu5 Alootook Ipellie has an guut qunutunnaqtuit najugaqann- nNsZos3i3u5 mu5t0JbsJ8N6gu5, incredible ability to capture visual gittullu titiraujagangit naittullu wisdoms in both illustrations and s?5t8k9l wvJ4v8iDbsJ8N6gu5 unikkaaliangit ilumiqturnaqtu- words. Can we imagine the sexual eiChx6t9ltA5. uninginnut? II, piluaqtumi san- and the irreverent art and short ≈3l6g6 xwWo tAyJ8N3ic7mE4S6 nginiqammariktillugit. Ipellie stories as sacred? Yes, especially qunutunnaqtuliarisimajangit ilu- bf/qb yMgÔ0pyxi5 bmw8i5 when they are powerful medicine miqturnallarikput, ilumiqtuttiar- n6rt9liQ5 ttCs/3itA5 scsy6- Ipellie’s sexual imagery is medicine, tA9l. whm8axEJ8N6WtÅ5 dkg8N6- it is sacred laughter. He mocks lugu iglarnaqput. Mitautiqaqpuq gw5 NJZc8q5g9l ttCs/Zq5 Nw5- everything and it is good, clean, kisuluktaanit tamannalu quviana- g9l si4√oxq5 wlu6g3N6©i- dirty fun! tuinnarluni, ijurnatuinnarluni! q8k5V ∑, Wlx6gu n8qic7mE4- Inuit stories reflect life as it Inuit unikkaaqtualiarivaktangit inuusillattaarijausimajunit pijju- t9lQ5. xwWos2 dkg8N6goxEym- really was. There is no beginning tiqaqpangmata. Imannali pigia- /q5 wlu6g3N9ME4S5, wlu6g5- like, “Once upon a time..,” there is an always was, and there is no rniqaqpanngilat, “taivsumanikal- tx3lA w[M3N6S5. ubstc6S6 “...and they lived happily ever langmit...“ Kisiani taimannganiluk- rhl4∫i5 bm8Nl dFxNgw8N3Li, after” there is an always will be. taaqtaqaqpak¬uni, ammalu wJ3Ngw8N3Li¡ Ipellie’s art and stories reflect the “taimannganiluktaaq quviasuin- wkw5 si4√6gxoxE?4bq5 two dominant qualities of Inuit life nalirlutit“, kisiani “taimanngani- 54 w˚y9M5∫E/symJi5 W0Jtc6X1mb. and the Arctic - endurance and luktaarlu taimainginnalirluni... wm8No WQx3ic6X8qM5, “bw=hm- strength. Ipellie titiraujagangit unikkaa- iv9M1u5...” ryxi bwm8zil4∫6b- Ipellie’s art and stories have the liangillu saqqittijjutauvut marru- c6X4Li, x7ml “bwm8zil4∫6 creative spark to restore us, to ungnik inuit inuusinginnut ukiuq- dFxhw8No3Lt5”, ryxi “bwm8z- transform what has deteriorated, taqtumilu pimmariuniqpaanguju- il4∫3l bwmwq8No3Li... xwWos2 to take ourselves, our ideas, our nik — narngatuinnariaqarnirmit ttCs/Zq5 si4√oxq9l n6r5t0J- art, far more seriously than we sannginiqariaqarnirmiglu. have done before. Arctic Dreams bsK5 m3Î1i4 wkw5 w˚yq8k5 Ipellieup titiraujagangit unik- and Nightmares has the retrieval srs6b6gul W7mEsi6ÙaJi4 — kaaliangillu uvattinnut mamikkan- inqredients: naked honesty, stamina, nirutaujunnaqput, nungutiqtauju- N3 zgw8NExc3i3u5 n8qicExc3- sweetness, tenderness, ventilation i3u[l. vinirnit utiqtijjutaujunnarlutit, of rage, and humour. The author/ kingunittinnilu isumagivagunni- xwWos2 ttCs/Zq5 si4√oxq9l artist gives us back our family ilaursimajattinni uvattinnit, s?5t8k5 mu4v8iDbsJ8N6S5, kat6- stories and our ancient Gods. isumattinnit, sanaugattinnit bsJFi3i5 st6t0JbsJ8N3Lt5, ra- Ipellie’s dreams and nightmares tigusikkannirutigijunnarlutigut. i5t8il whmQ?A8•Ms3ym/5t8i are his allies — they conjure the Ukiuqtaqtumiumut sinnaktuutau- spirit world. Rudolf Nureyev and s?5t8i5, whm5t8i5, nNsZ5t8i5 jut uqumangittullu utiqtijjutigijun- tAy4v8iDtQJ8N3LtA5. srs6b6gusj5 Margot Fonteyn become , Brigitte Bardot becomes a harp naqtattinnit iluliqauqput: sulittiaq- y8N4©bsJ5 sdmq5g9l st6t0JtQ- seal, the Royal family, dubbed tunit, uummariktunit, naglingnil- J8N6b5t8i5 wlocs6S5: ho5tx6- Queen Elisapee and Prince ingmit, tisijualuunnginnirmit, nin- gi5, ß7mE4gi5, N[o1io1u5, tyJ- Pilipoosee in the delightful story ngangnirmit, mitautiqarnirmiglu. x¬8q8i3u5, i8z1i3u5, ubstc3- entitled “The Agony and the Titiraqti\titiraujaqti uvattinnut i3u[l. ttC6t\ttCs/6t s?5t8k5 Ecstasy,” agonize over the homo- utiqtittivuq qatanngutigiinut unik- st6t5tK6 cb8atŒk5 si4√ox- sexual tendencies of Prince Char, kaalianguvalaursimajunit taivsu- a?Ms3ymJi5 bw{miv9M[l b3iE- and we almost rejoice with them manikallaglu tarnirivalauqtattinni. ?Ms6b5t8i. when they become ecstatic over Ipellieup sinnaktuqtaviningit xwWos2 y8N4g6bFi1Q5 Prince Char’s first seal catch; and uqumannginniviningillu ikajuqtigi- s3fm81Q8iFi1Ql wvJ6tQ?15-b3i3k5 we too do the boogie woogie when vangit-tarnirnut nalunairsijjutig- “God sings the heavenly blues.” NlNw3y0JtQ9 li0J4 Î∫= NsE/= illunijjuk. Ruutaav Niurijav amma In the Inuit world archetype, Maagut Vaantain aivinngursutik, x7m µA5 ¿8bw8 xwF81A3Lt4, children were valued. Ipellie Purijjit Patqtu nattinngursuni, SE0p5 Ù6g N5t`A3Li, fw8 dedicates this first publication, Kuin qatanngutingit atiqaliqtissun- 3vb81At1Q5 xt3vo6tP LiQ5 fw8 which exclusively features his git Kuin Ilisapi amma Purinsi wonW x7m SE8y WoÍy writing and artwork, to his Pilipuusi unikkaaqtuangani si4√6gx1Zi 3fFxN6gu5 bw/1Z5 daughter, Taina Lee. He also quvianaqtumit taijangat “dFxN6g6 dFxN81Q5g3l” dFxN honours his parents, Napatchie “Quvianaqtuq quviananngitturlu” 81Q0Jtc3Li SE8ys2 dkJ1ix3- and Joanassie. quviananngijjutiqarsuni Purinsiup iE?4b1Q8i dFx˙t8NE9lQ9l Alootook Ipellie is a catalyst — qunujungniarnirivaktanginni quvi- his book, available only in English, sWAh4vu4 SE8ys2 yK9o6Ùu asuutigillunigillu upigusukkamik will touch your heart. Read it. wdlMs3iE/1Z8i, s?A9l5bs6 Purinisiup sivulliqpaami iqalulau- ju81AxD¬/d5b3Lb “Åt rnirijangannik, uvagulluttauq w81Q81Ax6t9lA”. muminnguaruluujaqattarsuta wkw5 wo6fy1Q5tA5, kb6v5 “Guuti innginnguaqtillugu”. W7mEstbs?Ms6S5. xwWo Inuit iliqqusingittigut, nutaqqat ttCs/Z5A5 ttC3yK6 Xi1ui4 bwN pimmariutitauvalauqput. Ipellie øu4 gC6tILiQ5. scsycMsEK5 titraujagangattigut titiarsivuq pan- x1ZJ6v1Q8i4 NX5yu4 JxNyu[l. ingminik Taina Liimik turaaqtis- sunigit. Uqausiqalaurivut anga- x3l6g6 h3C4t5t/2S6-scoµZ1Z5, juqqaanginnik Napatsimik c9lˆtgw8N6 xgw8NsJ6, ß7mt1i4 Juanasimiglu. x4g3yix6S6. scoµ3ix6X5. Aarluqtuq surraktijappuq-uqali- maagangat, qallunaatituinnaq atu- innaujuq, uummatinnik aktursini- aqpuq. Uqalimaarniaqpat. 55 xiAwiƒKz

hDys9lz, WDMs3ymZm dkJ3ix3i4f5 Wi3l4bsym9lz. m4f4yZm, xw2XcMs6Sz ≈8i6yE?4gu4. ≈8i3i4v w6vsmi4vl Wymw8Ns/3ix6bClx4v ryxio, xiAwymKz

whmQJ8NwyJ8N3y9lzl ≈8i3yEymJi4 s?8i4, wvJ6bs9lz ryxi xbi5t8k5 phy–gyj5.

w˚yC x4hD3N6yt9lA NlN6yt9lAl, w7ui4 gdZhxMs3ymZlx6gz ryxio xiAwymKz

tuZ xJoMs3ymJ6 wuxl1j5, cCnl hDo6LA xz÷3N6gj5 ryxio, xiAwymKz

wvJ6bs9lz s?8i4 w4WAh5yx6gk5, s?8i4 bys6yJm1mb tAMs6b4v, mJ 6Lzl wuxl1j5 xJo3ymiE/8i5 ixdCl nl7m6nMs6XC.

µ8No Xico6Sz WsJ7mEsJu4 x7ml N[oAh4gu4 Wc8Nco6Sz

trZhx6bC WoExE9lA......

xiAwymKz

Jy„8 x¬8zJ6

56 I AM A SURVIVOR

As a child, I grew up with sexual abuse As a teenager, I lived with an abusive spouse Although the hurt and nightmares will Always be with me, I SURVIVED I have learned to forgive those who hurt me With the help of Lord Jesus Christ

When life became hard and confusing, I tried to take my own life. I SURVIVED

My body got trapped in the bottle, My brains were going up in smoke, I SURVIVED IT With help from people who DO care They reached out their hand and I took it, Climbed out of the bottle and Cleared up my head

I now have a beautiful daughter And a loving boyfriend

Working towards my goal...

I AM A SURVIVOR

Josephine Aloongayok

57 Aniguinikuuvunga

Surusiullunga, pirulaursimagama qunujurniarnikkut pinirluktausimallunga. Makkuksigama, aippaqalauqpunga aanniqsirivaktumik. Aannirnikka iqqaumanikkalu pisimainnaujarniaqtaraluakka kisianili, Aniguisimavunga

Isumagijunnaisijunnarsillungalu aannirsirisimajunik uvannik, Ikajuqtaullunga kisiani atanittinnut Jesus Christ-mut.

Inuusira aksururnaqsitillugu nalunaqsitillugulu, Imminik tuqugasualaursimagaluaqtunga kisianili Aniguisimavunga

Timiga ajulilaursimajuq imialungmut, Qarasalu suruliqsugu angajaarnaqtumut kisianili, Aniguisimavunga

Ikajuqtaullunga uvannik ikpigusutsiaqtunut, Uvannik tasiuqsijumangmata tigulauqtakka, Majuqsungalu imialungmut ajulirsimanirijannit Niaquralu salummaqsalauqpara.

Maannali paniqaliqpunga piujummariujumik Ammalu nagligusuktumik piqannaqaliqpunga

Tikigasuaqtara piliriarillugu......

Aniguisimavunga

Josephine Aloongayok

58 bfQ5y ATTENTION TAKUSITSI si4√os6t5 ttC6ymJtA5, WRITERS, UNIKKAALIUQTIT TITIRAQSI- si4√6gx6t5, x0posEp5, STORYTELLERS, MAJUTIGUT, UNIKKAAQTU- scomZ4nos6t9l. PHOTOGRAPHERS, AQTIT, AJJILIURIJIT, UQAL- POETS. IMAGAKSALIUQTILLU. wk4tg5 scoµZz5 ei3mb ttC6ymJi4 si4√i4 x0pQq5gi4, Inuktitut Magazine is seeking Inuktitut uqalimaagangat qinirmata titi- written articles, poems, photographs, raqsimajunik unikkaanik ajjigingittunik, x0pos6ymJi4, tt6vi4, letters, or even tape recordings ajjiliuqsimajunik, titiqqanik, nipiliuqsi- iWos6ymJi[¬8•5 of interest majunigluunniit takujaujumanajalautu- bf/sJmN/Msgx6Xb scoµ6t5t8k5. to our readers. aqpata uqalimaaqtittinnut. w6vsmix6St5, wk4tg5 Remember, the intent of Inuktitut Iqqaumaniaqputit, Inuktitut uqalimaa- scoµZoxE/s?4g6 Magazine is to preserve and promote galiarijauvaktuq jagaittaulijjutaullutik /Zw5bso0Jbs9lt4 vJq6nsbs1mb , so any items submitted kajungiqsautaungmata inuit iliqqusin- should be of interest to a wide variety gannut, tamanna pillugu tunijaujut wkw5 wo6fyz8k5, bm8N W9lA of readers. Some of our readers have kisutuinnait piugijaugajarmata uqali- gi/sJ5 rhgw8Nw5 WsQ/sZ/3mb a great deal of knowledge themselves, maaqtinut ajjigingittunut. Ilangit uqali- scoµ6tk5 x0pQq5gk5. wMq5 while others know very little by maaqpaktuqutivut qaujimaniqammar- scoµ6X4gdtK5 cspmic7mE1mb, comparison. No matter on what ingmata, ilangillu ilippallianiqammarik- wMq9l wo2X9oxic7mE4g5. subject you choose to write, there will tut. Qanuittutuinnarnik titiraraluaruvit ckw5ggw8N3i4 ttCClxDF5 always be people who find your piugijaugajarmata kinakkutuinnarnut. work of interest or entertaining. Titiraqtaujut tunijaujunnaqput titiraqsi- WsQ/sZ/3mb rN4fgw8N3k5. Submissions do not necessarily have matuinnarlutik qanutuinnaq. ttC6bsJ5 gi/sJ8N6S5 to be written in a professional style. Unikkausituinnanganik piniaratta, ttC6ymgw8N3lt4 ckgw8N6. What we require is the story, and with angiruvillu, titiraqtaukkannirluni titi- si4vsygw8Nzi4 WixC5b, xqDF9l, your permission, we can edit where raqtaukkanniriaqaqpata. Titiraqtaujut ttC6bs4v8i3li ttC6bs4v8iExc6Xb. required. Articles may be submitted in tunijaujunnaqput inuktitut titiraqsima- ttC6bsJ5 gi/sJ8N6S5 wk4tg5 Inuktitut syllabics, Roman Orthograthy, lutik, qallunaujingalutigluunniit, or in English. (or even on tape in Qallunatitulluunniit. ttC6ymlt4, c9lNspzlt[¬8•5, either language). (Nipiliursimajunik tujuijunnarmijutit). c9lNtg9¬8•5. GiWos3ymJi4 A fee will be paid for any articles Akiliqtauraarjugajaqtutit tujuutigijatit gJwJ8N3uJt5H. used by the magazine. atuqtaukpata inuktitut uqalimaagani. xro6bsÇ3JZ/6gt5 gÔtQ/t5 In the case of photographs, if the Ajjinngualli tarraqangippata, ajjin- xg6bs4Xb wk4tg5 scoµZi. negative is not available, please send nguallaringmik tujuigunnaqputit utiqti- x0p8ax9o b3Ccq2Xb, the prints and we can return them taujunnarmijut ajjiliulaurlutigu utiqti- to you after copying if you wish. tauqutuaruviuk. x0p8ax9ME1u4 gJwA8N6St5 Please, share the culture of Inuit Atii inuit iliqqusingannik kajungiq- st6tbsJ8N3uJ5 x0posMs3ltA with other Inuit, and people of other saiqataulaurit inuqatingnik, st6tbsdgxDFs4. backgrounds, by recording your iliqqusiqatigingikkaluaruvigit, qauji- x† wkw5 wo6fyz8i4 knowledge or thoughts in one of the manirijatit isumatillugu titirarsi- vJq6nwcbsMsE5 wkct1i4, above media, and forwarding them malugit, isumagijatit aullaqtittunnaq- wo6fyctQq4vlxDFQ5, cspmiE/t5 to us at: patit ukununga: whmt9lA ttC3ymlQ5, whmQ/t5 xs9M6t5g8N6Xt5 sfkz:

Inuktitut Magazine, Inuktitut Magazine, Inuit Tapirisat of Canada, Inuktitut Magazine, Inuit Tapirisat of Canada, 510-170 Laurier Ave W. Inuit Tapirisat of Canada, 510 - 170 Laurier Ave W. Ottawa, Ont. 510 - 170 Laurier Ave W. OTTAWA.Ont. K1P-5V5 OTTAWA.Ont. K1P 5V5 scº: G^!#H @#*-*!*! K1P 5V5 Uqaluutaa: (613) 238-8181 Telephone: (613) 238-8181 Them Days half page ad

Map of Inuit Communities half page ad