Catalogue 2014
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CINES DEL SUR DIRECTOR José Sánchez-Montes DIRECTOR DE PROGRAMACIÓN Casimiro Torreiro ASESORA DE PROGRAMACIÓN Gloria Fernández PROGRAMADOR CINESDELSUR.EXT José Luis Chacón PROGRAMADOR ALJAZEERA Abbas Arnaout SECCIÓN TAN LEJOS TAN CERCA En colaboración con Domingo Sánchez Mesa COORDINADORA Reyes Revilla AYUDANTES COORDINACIÓN Emilie Teresa Bellia • Margarita Riveiro del Moral ADMINISTRACIÓN Concepción Alcaide Escribano JEFA DE PRENSA Ana Aguilera CATÁLOGO Laura Montero Plata GESTIÓN DE TRÁFICO DE COPIAS Reyes Revilla RELACIONES PÚBLICAS Y PROTOCOLO María José Gómez • Magdalena Lorente GESTIÓN WEB Jesús Rull COORDINADOR PRODUCCIÓN, INVITADOS Y VOLUNTARIADO Enrique Novi AYUDANTE DE PRODUCCIÓN Christian Morales COORDINADOR DE TRADUCCIÓN Y SECRETARIO JURADO Pedro Jesús Castillo TRADUCCIÓN Pedro Jesús Castillo • Alexis Weninger IMAGEN DEL CARTEL Ángel Lozano DISEÑO DEL PREMIO Luis Jarillo CABECERA Y VÍDEO Jorge Rodríguez Puche • Rafael Moya EQUIPO TÉCNICO DE PROYECCIONES Baltasar Castro • Marino Laraño • Juan Carlos Villegas • Marco Antonio Palma Escobar • Cesar Moyano Carmona • Cesar Moyano Linares • Pedro Pascual Ramírez Navarro DISEÑO Catálogo: Juan Jesús Gómez Reinoso • Pauline Lozano • Ángel Lozano Ruiz SUBTÍTULOS Sublimage • Marta Lima • Manuel Soubiès • Nouchine Motebassem GESTIÓN COPIAS Cayco DEPÓSITO LEGAL AGENCIA ANDALUZA DE INSTITUCIONES CULTURALES ADMINISTRACIÓN, DISEÑO WEB, COMUNICACIÓN Y COORDINACIÓN GENERAL Benito Herrera • Concepción Alcaide • Jesús Rull TEXTOS Casimiro Torreiro • Gloria Fernández • Laura Montero • José Luis Chacón • José Sánchez-Montes • Abbas Arnaout • Domingo Sánchez Mesa AGRADECIMIENTOS Susana Aguilera • Pepe Caballero • José Luis Chacón • Javier Faba • Casimiro Fernández • Jesús Fernández • Festival de Málaga Cine Español • Ana Gámez • Enrique Garcelán • Sandra García • Pablo García Casado • Juan García Montero • María José Gómez • Karim Hauser • Marina Martín • José Martín de Vayas • Pepe Matas • Nuria Medina • Luis Millán • Enrique Moratalla • Odeon Multicines • Jos Oliver • Jerónimo Páez • Esteve Riambau • Moisés Salama • Antonio Sánchez • María José Sánchez Rubio • Teresa Toledo • José Torrente • Alejandro Torres • Juan Antonio Vigar • María del Mar Villafranca ÍNDICE CONTENTS 13 Jurado Jury 19 Programación Programming 26 Sesión Inaugural Opening Session 28 Sesión de Clausura Closing Session 31 Sección Oficial Official Section 5 3 Pantalla Abierta Open Screen 55 Pasiegas 63 Corral del Carbón 7 3 Sesiones Especiales Special Sessions 75 TransCine: Ritwik Ghatak 85 Aljazeera International Documentary Film Festival 93 Amrika: Árabes en América Amrika: Arabs in America 99 Tan lejos, tan cerca So Far, So Near 1 0 7 cinesdelsur.ext 112 Reglamento 2014 Regulations 2014 Luciano Alonso Consejero de eduCaCión, Cultura y deporte andalusian Minister of eduCation, Culture and sports amos la bienvenida a la octava edición del Festival de elcome to the eighth Granada Film Festival Cines Granada Cines del Sur. La ciudad de la Alhambra vuelve del Sur. The city of the Alhambra is once again an D a convertirse, un año más, en el espacio intercultural por W intercultural space par excellence. Cinema, that excelencia. El cine, ese inmejorable puente entre culturas, nos permi- superb bridge between cultures, will allow us, for a few days, tirá, durante unos días, acercarnos a otras realidades y compartir las to visit other realities and share in the lives of people on other inquietudes de personas de otros continentes. continents. Este año, estrechamos la colaboración con el Patronato de la Alham- This year we have increased our collaboration with the Council of the bra y el Generalife, la Diputación y la Universidad de Granada para Alhambra and Generalife, the Provincial Government of Granada and que las cinematografías: asiática, africana y latinoamericana tengan the University of Granada, so that Asian, African and Latin American una mayor presencia y sean más accesibles. cinema can have greater presence and be more accessible. Cines del Sur nos ofrece en esta edición una interesante propuesta In this year’s edition Cines del Sur offers us an interesting collection de títulos y autores. Irán, China, la India, Kenia, Palestina, Marrue- of titles and authors. Iran, China, India, Kenya, Palestine, Morocco, cos, Argentina o Colombia pasarán estos días por las pantallas gra- Argentina and Colombia will appear on the city’s screens. And as nadinas. Y en ese afán de acercamiento, recuperamos las pantallas part of our effort to share the world of cinema, we are bringing back abiertas y la fiesta del cine vuelve a la Plaza de las Pasiegas para the open screen; the celebration of cinema returns to Plaza de las mayor disfrute de la ciudadanía. Pasiegas, for the delight of audiences. Mis mejores deseos para esta nueva edición. Estoy seguro de My best wishes for this new edition. I am sure that both locals and que granadinos y visitantes gozarán del cine que estos siete días visitors to this lovely city will find great pleasure in the cinema that inundará Granada. will light up Granada over the next seven days. Casimiro Torreiro Madrid, Mayo de 2014 Madrid, May 2014 IN MEMORIAM ALBERTO ELENA DÍAZ n algún momento de 2005, Moisés Salama y quien esto t some point in 2005, Moisés Salama and I met with escribe nos reunimos con el siempre activo Jerónimo the perpetually active Jerónimo Páez, the driving force E Páez, alma mater, creador y principal animador de la A behind the El Legado Andalusí Foundation, because we Fundación Legado Andalusí, con el objeto de tantear la posibilidad wanted to discuss the possibility of organizing a festival devoted de llevar a cabo un festival de cine de países islámicos. Eran tiem- to films made in Islamic countries. Those were times darkened by pos de oscuridad terrorista del yihadismo, y de no menor oscura Jihadist terrorism, and by the equally dark Western response in respuesta occidental en países que nada tenían que ver con el asun- countries that had nothing to do with the matter (Iraq) and the idea to (léase Iraq) y se trataba de dar a conocer, desde Granada, una was that with an event like this Granada could contribute to peo- cultura rica y plural, para nada patrimonio de los extremistas que ple’s reaching a better understanding and appreciation of the rich de ella se reclamaban. and plural culture found in these countries, which are not at all the En seguida, ambos pensamos en más gente: en José Sánchez- exclusive terrain of extremists. Montes, activo productor y documentalista, que solo meses des- We soon started to think of more people who might agree to get pués se haría cargo de comandar, desde Granada, el festival; en involved: of José Sánchez-Montes, an active producer and documen- Enrique Moratalla, que a su condición de cinéfilo añadía la de ser tary maker, who just a few months later would be given the task, in uno de los pilares del Legado Andalusí; y en algunos colegas (Es- Granada, of directing the festival; of Enrique Moratalla, who in ad- teve Riambau, María Luisa Ortega) con quienes llevábamos años dition to being a great cinephile was one of the pillars of El Legado 6 trabajando. Pero sobre todo, en nuestro buen amigo Alberto Elena. Andalusí; and of certain colleagues (Esteve Riambau, María Luisa No sólo porque, noblesse oblige, él era el más sabio entre noso- Ortega) with whom we had been working for years. But most of all, 7 tros, quien más años llevaba dirigiendo su afilada, certera mira- we thought of our good friend Alberto Elena. Not just because, no- da hacia eso que los anglosajones llaman World Cinema y que él, blesse oblige, he was the wisest among us and had spent the most como muchos de nosotros, prefería llamar “cines periféricos”, o time looking closely and discerningly at what English-speakers called “cines del sur”, tal vez para indicar que, lejos de los dos grandes World Cinema, which he, like many of us, preferred to call “periph- focos de producción mundial, EE.UU. y Europa, también hay vida eral cinemas” or “cinemas of the south,” perhaps to indicate that cinematográfica. Y muchas veces, mucho más preñada de signos even in countries far from the large hubs of worldwide production, de futuro, de miradas complejas y no adocenadas, de propuestas the U.S. and Europe, there is cinematographic life. And often that para todos los públicos. cinematographic life is laden with hope for the future, with complex Surgió entonces, un poco entre todos, la idea de que no sería su- and fresh ways of seeing, with creations for all kinds of audiences. ficiente dedicar el festival a los países islámicos, sino ampliar el The idea then came to us all that it would not be sufficient to dedi- foco hasta llevarlo hacia territorios apenas explorados por otros cate the festival to Islamic countries, but that the project should be festivales españoles (no hablemos ya de la distribución conven- broadened to include territories very little explored by other festivals cional), como las repúblicas centro-asiáticas de la antigua Unión in Spain (to say nothing of commercial distribution). We realized it Soviética, los cines de los países asiáticos menos conocidos (In- should include films from territories such as the central Asian repub- donesia, Tailandia, Filipinas, Mongolia...), los países subsaharianos lics of the ex-Soviet Union, the lesser-known Asian countries (In- o las emergentes cinematografías nacionales latinoamericanas que donesia, Thailand, Philippines, Mongolia...), the sub-Saharan coun- no son Brasil, México y Argentina. Y así, con el apoyo incondicional tries of Africa and the emerging national cinematographies in Latin de la Junta de Andalucía, del Legado Andalusí, pero también del American countries other than Brazil, Mexico and Argentina. And this Ayuntamiento y la Diputación granadinos, nacería, en 2007, el Fes- is how, in 2007, with the unconditional support of the Regional Gov- tival de Granada Cines del Sur. ernment of Andalusia, the El Legado Andalusí Foundation, and also En algún momento, entre la tercera y la cuarta edición, en los prime- the local and provincial governments of Granada, the Granada Film ros tiempos de la espesa crisis que aún nos asola, y que ya permitía Festival Cines del Sur was born.