Középső-Zemplén Lakosságának Etnikai Összetétele És a Térségben Végbemenő Etnikai Határvonalak Változásai a 18

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Középső-Zemplén Lakosságának Etnikai Összetétele És a Térségben Végbemenő Etnikai Határvonalak Változásai a 18 Középső-Zemplén lakosságának etnikai összetétele és a térségben végbemenő etnikai határvonalak változásai a 18. századtól napjainkig (1) Zlatica Sáposová, Spoločenskovedný ústav SAV, Košice, [email protected] SÁPOSOVÁ, Zlatica. Ethnic composition of Cenral Zemplin and changes of ethnic boundaries from eighteen century till present time. The analysis of ethnical composition became one of the central parts of the paper. The difficulty was caused by the fact that three ethnical borderlines have to be monitored. We are taking into consideration not only the official data of population censuses, but also the records and registries of place names before the dualism. By analysing and comparing the data we found out, that only by comparing a valid consequences can be delineated. The method of comparison is necessary to apply in order to find the differences in the researched materials and to point out the real situation, since there are serious differences between the territorial spread of languages during the time span of years 1773 and 1851. The task of examining the population’s ethnical classification from the second part of the 19th century seemed to be easier. The official population censuses of the years 1880, 1900 and 1910 showed the penetration of Hungarian language. The use of Hungarian language area gradually extended to north. The Hungarian-Slovak ethnical border spread on the line of Kolása, Alsómihályi, Velejte, Gercsely, and Hardicsa, but the number of population with Hungarian language in north also increased. From the Slovaks’ point of view this period meant both losses and gains. On the southern parts of the Gálszécs district their number decreased in favour of the Hungarians, but the Slovak-Ruthenian language border moved in favour of the Slovaks. From the three language borders the Ruthenians lost gradually. Further processes and changes showed the Ruthenians’ broad assimilation. We witnessed peculiar discrepancies in the case of language changes of areas lying on the Hungarian-Slovak language contact area. Ethnically mixed population living at the northern language boundary-line was almost completely bilingual, and, in 1910, of this population more people were registered as Hungarian speakers, than in 1880. Obviously, these localities remained bilingual, although people considering themselves Hungarian speakers were in majority. These “fluctuations“ did not mean real and final assimilation, as some of the researches have stated. Inter-cultural communication of ethnically mixed localities, development of social relations between nationalities, and the examination of problems related to the everyday contact of several ethnic groups were not included in my aims of research. It would be necessary to provide further analyses in this direction in order to get an answer for the specific changes of population of the ethnical borderline in the north. Examination that is like drilling in depth is almost inevitable for further researches, that is the only way to discover the reason-effect relations. Cenral Zemplin. Ethnic Composition.Hungarian-Slovak ethnical border. Hungarian-Slovak language. E tanulmány a Zemplén vármegye1 középső részén elterülő falvak etnikai összetételéről szól a 18. századtól napjainkig. A vizsgált falvak ma Szlovákiában a Tőketerebesi járáshoz tartoznak. A kutatás során felhasznált adatok többségét a népszámlálási összeírások, helységnévtárak, statisztikai lexikonok számsorai adták. A szakirodalomban mind a mai napig ritkaságszámba mennek azok a munkák, amelyek kisebb régiók, közigazgatási egységek esetleg földrajzi területek népességtörténeti kutatásairól szólnának.2 A megyei szintű feldolgozások, monográfiák közül, melyek a történelmi Zemplén vármegye népességét mérik fel az elmúlt századokban, a legjelentősebbek a századforduló körül jelentek meg.3 21 Valójában olyan területi egységet vizsgáló demográfiai feldolgozás még nem jelent meg, amelynek tárgya nem felel meg a vizsgált kor egyetlen, konkrét közigazgatási egységének sem, és amely ma más országhoz tartozik, s abban az (utód) államban közigazgatási egységet alkot.4 Ilyen jellegű munkával a szlovák történetírás sem állt eddig elő. A tanulmányban felhasznált adatok valójában egy részletesebb kutatáshoz szolgálnak majd alapul, ui. az adatok rendszerezése, elemzése során olyan figyelemre méltó ellentmondások, sajátosságok kerültek felszínre, amelyek további, elmélyült és részletes elemzést igényelnek. Jelen munka célja a vizsgált régió népességstatisztikai alapokon nyugvó etnikai összetételének a bemutatása. A tanulmány jellege, térkerete a problémák felvetésére ad lehetőséget, de a társadalmi, gazdasági ellentmondások részletes elemzését már nem tűzhette ki célul. A vizsgálat célja A tanulmány célja a fentiekben behatárolt vegyes etnicitású régiónak az elemzése. Célkitűzés között nem szerepel a vegyes etnikumú települések interkulturális kommunikációjának, a nemzetiségek közötti szociális kapcsolatok alakulásának, az etnikumok mindennapi érintkezésével járó problémáknak, valamint a demográfiai folyamatok következményeinek gazdasági-szociális lecsapódásának a vizsgálata. A kutatásaim elsődleges feladata objektív kép fölvázolása a régió etnikai összetételéről. A dualista Magyarország etnikai megoszlása A népesség összetételére vonatkozó demográfiai elemzések egyik igen fontos és a mai Európában egyre nagyobb érdeklődést kiváltó kérdéscsoportja az, amely az egyes országok népessége nemzeti (nyelvi), etnikai származási összetételére vonatkozik. A nemzetiségi megoszlás különösen a közép-, kelet- és dél-európai régiókban fontos, ahol évszázadok óta egy-egy ország területén több nemzetiség (népcsoport), nyelvi csoport él együtt, és ahol különösen az első világháborút követő és a második világháború után megismételt békeszerződések eredményeként méginkább vegyessé vált az egyes újonnan létrejött és az utóbbi években újra szétvált országok nemzetiségi, nyelvi képe.5 Mindazokban az államokban, amelyekben többféle nemzetiség él együtt, ebből az együttélésből adódó speciális problémák megoldása érdekében a lakosság nemzetiségi6 megoszlását is ismerni kell. A nemzetiségi hovatartozás meghatározása érdekében a népszámlálások alkalmával többféle idevágó kérdést tesznek fel a lakosságnak, és általában ma már az önkéntes bevallások eredményét teszik közzé és fogadják el hivatalosnak.7 Magyarországon a nemzetiségi hovatartozás megállapítása 1880-tól – közvetett úton – az anyanyelvként megjelölt nyelv alapján történt.8 Anyanyelv alatt itt természetesen nem a szoros értelemben vett anyanyelvet értjük, hanem azt a nyelvet, amelyet a megszámlált egyén a népszámlálás időpontjában minden befolyástól mentesen magáénak vall. Ez a nyelv tehát különbözhet attól a nyelvtől, amelyet valaki anyjától tanult, bár az esetek 99 %-ban egyezni fog. Teljesen tökéletes még ez a módszer sem lehet, mert olyan embereknél, akik több nyelvet egyformán jól beszélnek és azokat váltakozva használják, sokszor nehéz eldönteni saját maguknak is, hogy mi az anyanyelvük. Ilyen esetben természetesen az egyéni belátásra, jobban mondva érzületre kell bízni több nyelv közül az anyanyelv megállapítását.9 1900 előtt csak az anyanyelvükön tudók száma és a magyarul beszélők száma tekinthető egészen pontosnak. Meg kell azonban jegyezni, hogy olyan területi egységekben, amelyekben csak két fő nemzetiség van, és a harmadik vagy negyedik stb. nemzetiség már csak alárendelt szerepet játszik, tapasztalás szerint az adatbevallók a másik fő nemzetiség ismert nyelvét jelentik be az első helyen, úgyhogy ilyen városokban vagy területrészeken az első helyen megnevezett nyelv feldolgozása is elég biztos támpontot nyújt a kölcsönös nyelvismeretekre nézve. Módszertani szempontból ez az eljárás azonban semmi esetre sem tökéletes.10 A dualista Magyarországon az etnikai megosztottság a legtarkább képet alkotta, egyik legkevertebb népességű ország volt. Több mint 10 nemzetiség alkotta az ország lakosságát. Ezen nemzetiségek a következőek: magyarok, németek, románok, szlovákok, ruténok, horvátok, szerbek, bunyevácok /sokácok/, szlovénok, cigányok, örmények, cseh- morvák, lengyelek, olaszok, bolgárok /krassovánok/. Első ízben, az osztrák hatóságok 1850-ben mérték fel hivatalosan a történelmi Magyarország etnikai összetételét. 1850 után 30 évig nincs hivatalos és pontos adatunk az ország etnikai megoszlására vonatkozóan, csupán különböző magánbecslések állnak rendelkezésünkre. Az 1857-es és az 1869-es népszámlálás nem terjedt ki a lakosság etnikai összetételének felmérésére, nem kérdezte a lakosság anyanyelvét vagy nemzetiségét. Nemzetiségi (anyanyelvi) tekintetben a magyarság középkori, középkor végi erős abszolút többségét 75-80 %-ig is emelkedő lélekszám - arányát a török hódoltság korában elvesztette, szinte katasztrofális mértékű véráldozata következtében. A Magyar Királyság akkor és azt követően, a telepítések évszázadában etnikailag erősebben kevert, valóban nemzetiségi állammá alakult át.11 A magyarajkú népességtörzs regenerálódása azonban rövidesen megindult, bár csak a 19. század folyamán vált erőteljesebbé.12 22 , Középső-Zemplén lakosságának etnikai összetétele és a térségben végbemenő etnikai határvonalak változásai a 18. századtól napjainkig (1) Az ország etnikai viszonyainak a formálásában a beolvadás (asszimiláció) és az elkülönülés (disszimiláció) erői mérkőztek egymással. Általános törvényszerűségként figyelhető meg, hogy a kisebb idegen néptöredékek könnyebben és gyorsabban beolvadtak a magyarságba, míg a tömbökbe tömörült nagyobb létszámú bevándorlók jóval tovább, esetleg napjainkig megtartották népi
Recommended publications
  • Settlement Slovak County District (JÁRÁS) FHL Film Nr
    Page 1 of 31 Slovak Settlement Ordered Settlement (Magyar) (Cont') Settlement Slovak County District (JÁRÁS) FHL Film Nr. Sellye Aala Nytra HORNÁ NITRA 2150642 Item 3 Abrahámfalu Abrahamovce Szepes 2162280 Item 2 Abrány Abranovce Saros 2162305 Item 1 Agyidócz Adidovce Zemplin 722668 Elecske Aleksince Nytra HORNÁ NITRA 2159445 Item 5 Elecske (folyt.) Aleksince Nytra HORNÁ NITRA 2159446 Item 1 Andacs Andac Nytra HORNÁ NITRA 2159448 Item 4 Andód Andovce Nytra DOLNÁ NITRA 2150804 Item 2 Andód (folyt.) Andovce Nytra DOLNÁ NITRA 2150805 Item 1 Andrásvágás Andrasovce Saros 2189248 Item 3 Orló Andrejovka Saros 2162317 Item 2 Ardanóc Ardanovce Nytra DOLNÉ OBDOKOVCE 2154311 Item 10 Dvorecz puszta Ardanovce Nytra DOLNÉ OBDOKOVCE 2159436 Item 4 Arnótfalu Arnutovce Szepes 2162280 Item 3 Bábafalu Babie Saros 2189407 Item 1 Balpataka Babín Potok Saros 2150640 Item 4 Babindol Babindol Nytra HORNÁ NITRA 2159440 Item 6 Bacska Backa Zemplin 722671 Bacskó Backov Zemplin 722671 Bajcs puszta Bajc Komárom UDVARD 2202017 Item 1 Bajor Bajerov Saros 2189246 Item 1 Bajorvágás Bajerovce Saros 2162317 Item 3 Baldócz Baldovce Szepes 2162280 Item 4 Banka Banka Nytra NOVÉ MESTO NAD VÁHOM 2150817 Item 3 Banka (folyt.) Banka Nytra NOVÉ MESTO NAD VÁHOM 2150818 Item 1 Bánkeszi Bánov Nytra DOLNÁ NITRA 2150655 Item 6 Bánkeszi (folyt.) Bánov Nytra DOLNÁ NITRA 2150656 Item 1 Bánócz Bánovce nad Ondavou Zemplin 722672 Bánszka Banské Zemplin 722673 Barancs Baranc Zemplin 722672 Bartos Lehotka Bartosova Lehôtka Bars 2201274 Item 2 Bartosfalu Bartosovce Saros 2150640 Item 5 Baskócz
    [Show full text]
  • Az 1611. Évi Egyházlátogatás1
    ZEMPLÉNI EGYHÁZMEGYE AZ 1611. ÉVI EGYHÁZLÁTOGATÁS1 BODROG KEREZTUR2 Pastoris primarii reditus3 Vagyon Bodrog kerezturban négy szőlő. Egyik a Saigon, szomszédja Cassai Pozmar Bálint. A Kakas hegyen kettő. A délről valónak szomszédja Thokai Szente Mátyás, a felsőnek Kéri Mártonné. A negyedik a Vaar hegyen, szomszédja Homonnai György. Ezeknek munkája a Prédikátoré, hanem minden ember egy-egy napi mível tartozik, azaz 14 dénárral. Ha nem akar fizetni, munkálkodjék érette mind nemes, mind paraszt ember. Vincellért a város ad. De a Prédikátor tartozik neki a napi munkának fizetésével és étel- lel. Vagyon két nyomás. A Tarczali nyomásra vagyon két helyen, egyiken is négy, másokon is négy, azaz hogy ugyan nyilvábban szóljunk, a Közep szeren délre négy, melyiknek Tarczal felől szomszédja János kovács. A város felől Monos János. Az által Henien is vagyon egy szántóföld. A másik nyomásra a Kakas hegy alatt négy föld. Ugyan ottan a két út között is négy földek vannak. A Bodrogon túl vagyon egy rét, Pap rétjének hívják. A Hegybe is azon szerint. Ezenkí- vül, mikor a város rétét megszabadítják, szabad kaszáltatni mind Prédikátornak, Káp- lánnak annyi magával, mint a jobbágynak. Vagyon egy halastó is, Pap tavának hívják. Ennek ilyen rendtartása vagyon, hogy a betételre egy forinttal tartozik a Prédikátor nád- ra. Annak utána, ami számos hal találtatik benne, annak két része a Prédikátoré, harma- dik a halászoké. A fehér hal pedig mindenestől fogva a halászoké. Valakinek a Kerezturi hegyen szőlője vagyon, akár hon lakos, akárki földje legyen, egy köböl borral tartozik. Akinek szőlője nincsen XXV pénzzel. Borból, búzából, bárányból való tizedből octava a Pásztoré. Temetéstől, kereszteléstől, esketéstől semmi.
    [Show full text]
  • Sorozatszerkesztő
    „HA ZEMPLIN VÁRMEGYÉT AZ ÚTAS VISGÁLJA” II. ADATTÁR ZEMPLÉN MEGYE 18. SZÁZADVÉGI TÖRTÉNETÉHEZ SPECULUM HISTORIAE DEBRECENIENSE 20. (A Debreceni Egyetem Történelmi Intézete Kiadványai) Sorozatszerkesztő: PAPP KLÁRA IFJ. BARTA JÁNOS „Ha Zemplin vármegyét az útas visgálja…” II. Adattár Zemplén megye 18. századvégi történetéhez DEBRECEN, 2015 A DEBRECENI EGYETEM TÖRTÉNELMI INTÉZETE KIADÁSA A borítót tervezte: GYARMATI IMRE grafikus A címlapon: Sárospataki vár, Perényi loggia Fotó: PAPP KLÁRA A hátlapon: Zemplén vármegye címere Fotó: OLÁH TAMÁS A térképeket rajzolta: BAGDI RÓBERT és BARTA IMRE A kötetet lektorálta: PAPP KLÁRA egyetemi tanár Technikai szerkesztő: HERMÁN ZSUZSANNA A kötet kiadását támogatta: az OTKA K 83521 számú pályázata, a Debreceni Egyetem Történelmi Intézete, a Debreceni Egyetem Történelmi és Néprajzi Doktori Iskolája, a Debreceni Akadémiai Bizottság Történelmi Munkabizottsága ISSN 2060-9213 ISBN 978-963-473-835-0 © Debreceni Egyetem Történelmi Intézete © Szerző Nyomta a Kapitális Kft., Debrecen Felelős vezető: Kapusi József TARTALOM I. ELŐSZÓ ............................................................................................................ 7 II. FORRÁSOK ÉS MÓDSZEREK ............................................................................... 11 III. LAKOSSÁG ........................................................................................................ 23 Táblázatok: A lakosság száma ......................................................................... 28 IV. ÚRBÉRRENDEZÉS ............................................................................................
    [Show full text]
  • Sprava O Stave Zivotneho Prostredia K Roku 2002
    SlovenskS agentura zivotnSho prostredia Centrum environmentilnej regionalizicie Ko§ice SPRAVA O STAVE ZIVOTNEHO PROSTREDIA ko Sick 6ho kraja K ROKU 2002 Sprava o stave zivotneho prostredia Kosickeho kraja k roku 2002 Nazov: Sprava o stave zivotneho prostredia Kosickeho kraja k roku 2002 Vypracoval: SAZP Banska Bystrica, Centrum environmentalnej regionalizacie Kosice Hlavni gestori: RNDr. Peter Proksa, lug. Miriam Rolkova Regionalni gestori RNDr. Blazena Gehinova, Mgr. Jan Dzurdzenik Autorsky kolektfv: Ing. Alena Adamkovicova, RNDr. Juraj Bebej CSc., Ing. Valeria Bockova, Ing. Emilia Bod ’ova, RNDr. Peter Bohns, Mgr. Jana Bracinikova, Ing. Lucia Bysicka, Mgr. Janette Dugasova, Mgr. Jan Dzurdzenik, Mgr. Eubomir Gajdos, Ing. Gerhard Gazarek, Akad.arch. Alexandra Goryczkova, Ing. Marta Hajnikova, Ing. arch. Chocholova, Ing. Alexander Jancarik, RNDr. Iveta Jecmenova, Ing. Radoslava Kanianska CSc., Mgr. Peter Kapusta, Ing. Peter Kliment, Ing. Juliana Knazovicka, Ing. Alena Koval ’ova, Ing. Alexander Kralik, Ing. Miroslav Lacuska CSc. Ing. Eubomir Matecek, Ing. Natalia Palgutova, RNDr. Peter Proksa, Ing. Miriam Rolkova, Ing. Vladimir Vagasky Graficke podklady a sadzba textu: Ing. Lucia Bysicka, Ing. Julia Hajduova, Marian Merka, Mgr. Jozef Prievoznik, RNDr. Peter Proksa, Ing. Miriam Rolkova Spolupraca: Institucie uvedene ako zdroje informacii OBSAH 1. ZAKLADNE INFORMACIE O UZEMI... 2. ZLOZKY ZIVOTNEHO PROSTREDIA A ICH OCHRANA.....................................................................10 2.1.1 Emisna situacia..............................................................................................................................................................9
    [Show full text]
  • Podľa Rozdeľovníka Vec Plán Udržateľnej Mobility
    ODBOR STAROSTLIVOSTI O ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Oddelenie ochrany prírody a vybraných zložiek životného prostredia kraja Komenského 52 ____________________________________________________________________________________041 26 Košice . Podľa rozdeľovníka . Váš list číslo/zo dňa Naše číslo Vybavuje/linka Košice OU-KE-OSZP1- Ing. Horenská / 055-6001225 06. 02. 2020 2020/004925-260 Vec Plán udržateľnej mobility Košického samosprávneho kraja – zaslanie správy o hodnotení strategického dokumentu Obstarávateľ Košický samosprávny kraj, Námestie Maratónu mieru 1, 042 66 Košice predložil na Okresný úrad Košice, odbor starostlivosti o životné prostredie, oddelenie ochrany prírody a vybraných zložiek životného prostredia kraja (ďalej len „ okresný úrad“) podľa § 9 ods. 5 zákona č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon“) dňa 23.01.2020 Správu o hodnotení vplyvov strategického dokumentu spolu s návrhom strategického dokumentu „Plán udržateľnej mobility Košického samosprávneho kraja“. Správu o hodnotení Vám podľa § 10 ods. 3 zákona ako dotknutej obci zasielame (v elektronickej podobe). Návrh strategického dokumentu spolu so všetkými prílohami (vzhľadom na veľkosť tohto dokumentu) je zverejnený na webovom sídle Úradu Košického samosprávneho kraja: https://web.vucke.sk/sk/kompetencie/doprava/plan- udrzatelnej-mobility/oznamenie-dokumente.html a na webovom sídle Ministerstva životného prostredia SR: https:// www.enviroportal.sk/sk/eia/detail/plan-udrzatelnej-mobility-kosickeho-samospravneho-kraja
    [Show full text]
  • Spravodaj Közlöny
    SPRAVODAJ _ KÖZLÖNY 1 2006 MAGYAR VIZSLA TENYÉSZTÃK KLUBJA SLOVÁKIA Klub chovateľov maďarských stavačov Slovenska Vizsla Club Slovakia je organizovaný v FCI prostredníctvom SPZ a SKJ. Zoznam funkcionárov klubu Predseda František Varga, Pionierska 18, 930 11 Topoľníky, tel.: 031/558 22 53, mobil: 0903 353 597 Podpredseda Štefan Hrnčár, Bernolákova 1056, 927 05 Šaľa-Veča, tel.: 031/771 38 54, mobil: 0905 599 055 Tajomník Attila Takács, nám. Priateľstva 2170/22, 929 01 Dunajská Streda, tel.: 031/552 54 76, mobil: 0903 706 772 Ekonóm Vojtech Antal, Agátová 37, 936 01 Šahy, tel.: 036/741 37 02, mobil: 0903 317 225 Poradca chovu František Varga – dočasne poverený funkciou poradcu chovu Výcvikár Alexander Kiss, Športová 479, 924 00 Galanta, mobil: 0905 742 103 Matrikár Július Zsilinszki, Hlboká 12, 941 10 Tvrdošovce, mobil: 0903 212 955 Členovia výboru Ivan Mátis, Veľkoblahovská 64, 929 01 Dunajská Streda, mobil: 0905 524 608 Juraj Čigáš, 076 62 Dvorianky, č. 200, tel.: 056/679 73 22 Ing. Lotta Blaškovičová, Letná 7, 900 42 Dunajská Lužná, mobil: 0907 757 841 Ing. Miroslav Uhrík, Jasovská 49, 851 07 Bratislava, mobil: 0903 442 038 Zoltán Hupka, Bebravská 30, 821 07 Bratislava, mobil: 0904 108 250 Peter Dobrý, 925 03 Horné Saliby 65, mobil: 0907 773 974 Členovia dozornej rady Jozef Stribík, 943 56 Bíňa č. 564, mobil: 0908 739 765 Vincent Buják, Hlboká 9, 941 10 Tvrdošovce, tel.: 035/649 24 70, mobil: 0904 158 622 Jozef Pál st., Vetrová 1230, 925 84 Vlčany, mobil: 0905 363 031 Každý člen (vrátane čestných, zahraničných atď.) má ná- Údaje pre uskutočnenie platieb: rok na aktuálne číslo klubového spravodaja.
    [Show full text]
  • Miesta Odberov Podzemnej Vody V Roku 2017
    MIESTA ODBEROV PODZEMNEJ VODY V ROKU 2017 OKRES ORGANIZÁCIA MESTO ORGANIZÁCIE LOKALITA NÁZOV ZDROJA 101 USTAV NA VYKON VAZBY BRATISLAVA 1 JUSTICNA /BA ST UZJVZ 101 ONKOLOGICKY USTAV SV.ALZBETY S R.O. BRATISLAVA 1 BA-HEYDUKOVA LIKVIDACNA ST.OV 101 HOTEL DEVIN A.S. BRATISLAVA 1 BA DEVIN ST PREVADZKA 101 APOLLO BUSINESS CENTER V.O.S. BRATISLAVA BA-PRIEVOZSKA UL. VRT ST-1 APOLLO BC 101 ALLIANZ-SLOVENSKA POISTOVNA A.S. BRATISLAVA BA DOSTOJEVSKEHO RAD STUDNA V DC-1 101 ALLIANZ-SLOVENSKA POISTOVNA A.S. BRATISLAVA BA DOSTOJEVSKEHO RAD STUDNA V DC-3 101 BRATISLAVSKE NABREZIE. S.R.O. BRATISLAVA BRATISLAVA 6 TEP.VRTOV RIVER P. 102 BRATISLAVSKA VODARENSKA SPOL. A.S. BRATISLAVA 2 VRAKUNA ST.UCOV-1 102 BRATISLAVSKA VODARENSKA SPOL. A.S. BRATISLAVA 2 VRAKUNA ST.UCOV-2 102 BRATISLAVSKA VODARENSKA SPOL. A.S. BRATISLAVA 2 VRAKUNA ST.UCOV-3 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-1 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-2-A 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-53 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-5 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-6 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-7 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-8 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-9 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-10 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-11-A 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-31-A 102 SLOVNAFT A.S.
    [Show full text]
  • (Magyar) (Cont') Settlement Slovak County District (JÁRÁS) FHL Film Nr
    Settlement (Magyar) (Cont') Settlement Slovak County District (JÁRÁS) FHL Film Nr. Abara Oborín Zemplin 722666 Abba Kehota Lehota Nytra HORNÁ NITRA 2159437 Item 2 Abos Obisovce Saros 2162315 Item 3 Abrahámfalu Abrahamovce Szepes 2162280 Item 2 Abrány Abranovce Saros 2162305 Item 1 Ács (folyt.) Komárom GESZTES 2201134 Item 1 Ács (folyt.) Komárom GESZTES 2201135 Item 1 Ács Komárom GESZTES 2201133 Item 5 Adámfolde Mosurov Saros Agárd Zemplénagárd Zemplin 722667 Agostyán Komárom TATA 2201120 Item 2 Agyagos Hlinné Zemplin 722668 Agyidócz Adidovce Zemplin 722668 Áj Háj Abauj-Torna TORNA 2153140 Item 4 Almás (folyt.) Jablonov Szepes 2162292 Item 1 Almás Jablonov Abauj-Torna TORNA 2153142 Item 2 Almás Jablonov Szepes 2162291 Item 4 Alsó Attrak Dolné Otrokovce Nytra DOLNÉ OBDOKOVCE 2154311 Item 2 Alsó Behincz Dolné Behynce Nytra DOLNÉ OBDOKOVCE 2154311 Item 3 Alsó Bottfalu (folyt.) Dolné Bzince Nytra NOVÉ MESTO NAD VÁHOM 2150823 Item 1 Alsó Bottfalu Dolné Bzince Nytra NOVÉ MESTO NAD VÁHOM 2150822 Item 3 Alsó Dubován Dolné Dubovany Nytra NOVÉ MESTO NAD VÁHOM 2189403 Item 4 Alsó Elefánt Dolné Lefantovce Nytra HORNÁ NITRA 2159445 Item 3 Alsó Galla Komárom TATA 2201120 Item 1 Alsó Geller Holiare Komárom CSALLÓKÖZ 2202734 Item 3 Alsó Gyorod Dolný Dur Bars 2192680 Item 5 Alsó Gyorod Velký Dur Bars 2192680 Item 5 Alsó Jattó Dolný Jatov Nytra DOLNÁ NITRA 2150812 Item 3 Alsó Kaáp Dolné Kapince Nytra DOLNÉ OBDOKOVCE 2154311 Item 5 Alsó Koroskény Dolné Krskany Nytra HORNÁ NITRA 2159436 Item 11 Alsó Lelócz Dolné Lelovce Nytra BOJNICE 2151275 Item 3 Alsó Merasitz
    [Show full text]
  • Miesta Odberov Podzemnej Vody V Roku 2014
    MIESTA ODBEROV PODZEMNEJ VODY V ROKU 2014 OKRES ORGANIZÁCIA MESTO ORGANIZÁCIE LOKALITA NÁZOV ZDROJA 101 USTAV NA VYKON VAZBY BRATISLAVA 1 JUSTICNA /BA ST UZJVZ 101 ONKOLOGICKY USTAV SV.ALZBETY S R.O. BRATISLAVA 1 BA-HEYDUKOVA LIKVIDACNA ST.OV 101 HOTEL DEVIN A.S. BRATISLAVA 1 BA DEVIN ST PREVADZKA 101 APOLLO BUSINESS CENTER V.O.S. BRATISLAVA BA-PRIEVOZSKA UL. VRT ST-1 APOLLO BC 101 ALLIANZ-SLOVENSKA POISTOVNA A.S. BRATISLAVA BA DOSTOJEVSKEHO RAD STUDNA V DC-1 101 ALLIANZ-SLOVENSKA POISTOVNA A.S. BRATISLAVA BA DOSTOJEVSKEHO RAD STUDNA V DC-3 101 BRATISLAVSKE NABREZIE, S.R.O. BRATISLAVA BRATISLAVA 6 TEP.VRTOV RIVER P. 102 BRATISLAVSKA VODARENSKA SPOL. A.S. BRATISLAVA 2 VRAKUNA ST.UCOV-1 102 BRATISLAVSKA VODARENSKA SPOL. A.S. BRATISLAVA 2 VRAKUNA ST.UCOV-2 102 BRATISLAVSKA VODARENSKA SPOL. A.S. BRATISLAVA 2 VRAKUNA ST.UCOV-3 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-1 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-2-A 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-53 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-5 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-6 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-7 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-8 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-9 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-10 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-11-A 102 SLOVNAFT A.S. BRATISLAVA 23 VLCIE HRDLO RC-31-A 102 SLOVNAFT A.S.
    [Show full text]
  • Források a Magyarországi Görögkatolikus Parókiák Történetéhez a Munkácsi Egyházmegye Parókiarendezési Iratai 1782–1787 6/B
    Források a magyarországi görögkatolikus parókiák történetéhez A munkácsi egyházmegye parókiarendezési iratai 1782–1787 6/B. Zemplén vármegye. Második alkötet COLLECTANEA ATHANASIANA I. Studia II. Textus/Fontes III. Manualia IV. Institutiones V. Varia VI. Ars Sacra Byzantino-Carpathiensis Sorozatszerkesztők Szabó Péter – Véghseő Tamás Források a magyarországi görögkatolikus parókiák történetéhez A munkácsi egyházmegye parókiarendezési iratai 1782–1787 6/B. Zemplén vármegye Második alkötet közreadják: Véghseő Tamás Terdik szilVeszTer majchrics Tiborné FöldVári kaTalin Varga aneTT, lágler éVa rácz balázs VikTor, kis iVán, borbás benjámin Nyíregyháza 2017 COLLECTANEA ATHANASIANA II. Textus/Fontes vol. 9/6/B Kiadja a Szent Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola Felelős kiadó: Véghseő Tamás rektor H-4400 Nyíregyháza, Bethlen G. u. 13–19. Tel. +36/42/597–600 www.atanaz.hu www.byzantinohungarica.hu e-mail: [email protected] A kötet a NKFIH K 108780. sz. kutatási projekt keretében jelent meg. © A közreadók Borítóterv: ArtWorks IT Solutions A borítón: A tokaji görögkatolikus templom ikonosztázionjának terve 1791-ből (DAZO fond 151, opisz 5. nr. 377, fol. 3.) és a zemplénagárdi görögkatolikus templom tervrajzának részlete (DAZO fond 151, opisz 6. nr. 281, fol. 5.) ISSN 2063-0433 ISBN 978-615-5073-56-4 Tartalom Zemplén vármegye A parókiák jövedelemösszeírása (második rész) 599 Összesítő táblázatok 761 Hely- és névmutató 927 Zemplén vármegye [pag. 715] Conscriptio Parochiae Graeci ritus Catholicorum Maskocziensis278 quae Mater est, et ab immemorabili erecta habetur cuius Parochiae 1o Dominus Terrestris est Illustrissimus Dominus Comes Stephanus Csáky de Keresztszegh titulatus Romano Catholicus 2o Ius Patronatus manet penes praetitulatum Dominum Comitem. 3o Animae in hac Matre confessionis capaces sunt No 138 omnes Graeci ritus Catholici.
    [Show full text]
  • Konfesia a Národ Konfesia Anárod Slovenskej V19.A20.Storočí Spoločnosti Kontexty Konfesionálnej Anárodnej Identity Kor/Ridor Knihy 11 Konfesia a Národ
    Konfesia a národ Kontexty konfesionálnej a národnej identity slovenskej spoločnosti v 19. a 20. storočí Zložitý vzťahový systém národnej identity a konfesionálnej príslušnosti (ich podobnosti a mnohorakosti, vplyvy na seba alebo práve ich protiklady) patrí k najnapínavejším otázkam minulosti Slovákov v Maďarsku v 19. – 20. storočí. Aké prvky a štruktúry pripomínajúce konfesionálnu identitu môžu byť prí- tomné v národných identitách? Ako posilnia alebo práve oslabia jedna druhú konfesionálna a národná identita? Aký bol vzťah konfesionálnej identity k pre- a národ Konfesia modernej a modernej národnej identite? Aké boli možnosti zachovania iden- tity slovenského materinského jazyka v rámci evanjelickej komunity na Dolnej zemi? Aké stratégie fungovali na zvládnutie konfliktov v evanjelickej cirkvi v spojitosti s národnou otázkou? Autori zborníka Konfesia a národ hľadajú 11 odpoveď aj na tieto otázky. Štúdie teda nesmerujú len na dejiny cirkvi, konfe- sie a históriu dolnozemských Slovákov, ale s ich pomocou sa veľa dozvieme aj o fungovaní lokálnej spoločnosti, o formovaní spoločenskej, osobnej, národnej, etnickej a konfesionálnej identity v Uhorsku/Maďarsku v 19. a 20. storočí. NIHY K KOR/RIDOR KOR/RIDOR KOR/RIDOR KNIHY 11 9 786155 615702 Konfesia a národ Kontexty konfesionálnej a národnej identity slovenskej spoločnosti v 19. a 20. storočí 1 KOR/RIDOR KNIHY 11. 2017 Redaktor: József Demmel 2 Konfesia a národ Kontexty konfesionálnej a národnej identity slovenskej spoločnosti v 19. a 20. storočí Eds.: Mária Žiláková, Krisztína Eszter Szudová a József Demmel Výskumný ústav Slovákov v Maďarsku Békešská Čaba 2017 3 Eds.: Mária Žiláková, Krisztína Eszter Szudová a József Demmel Preklad z maďarčiny: Galina Sándorová Jatyková korektúra: Mária Žiláková Podporili: Úrad pre Slovákov Ministerstvo ľudských žijúcich v zahraničí zdrojov Maďarska Emberi Erőforrások Minisztériuma © Výskumný ústav Slovákov v Maďarsku 2017 Za vydanie zodpovedá: Tünde Tušková Na obálke: Kossuth Lajos v Cegléde; Alajos Stech: Piarista Imre Erdősi v bitke na Branisku.
    [Show full text]
  • The Web2 Environment As a Platform for Making Natural and Cultural Values Accessible to Potential and Actual Clients
    155 G. M. TIMCAK-H. P. SCHLEUSENER"-J. JABLONSKA*" The Web2 Environment As a Platform for Making Natural and Cultural Values Accessible to Potential and Actual Clients Abstract Services like tourism have to use the possibilities of modern advertising. In particular, these include the World Wide Web (WWW). This platform brings its products and ser- vices directly to the customers. To place the information about a region and its tourist offer in optimal manner requires exact definition of elements in the Web based tourist informa- tion system (WETIS) and their presentation. We discuss the elements and their integration in other services, the data structures and types, maps and their interactivity. Furthermore, we present tourism related data of se- lected Slovakian villages and cities. Finally, we give a report regarding our demonstration web page and future development. The usual tourist information on the web usually relates to the most interesting histori- cal or cultural sights in the region and is marketing oriented. In this way the full image of history and beauty of the characteristic towns and villages is usually missed. Our intention was - in cooperation with the Geotourism students of the Institute if Geotourism - to map also these features of Eastern Slovakia and of the NE Carpathians. As the web is to serve mainly the tourist community, the map connects to useful infor- mation on various facilities available at the given locality. The detailed photo- documentation makes it possible e.g. also to see each traditional house. This is interesting as the number of these houses is decreasing. They are replaced by modern buildings, which lack the regional and local flavour.
    [Show full text]