One Night in Bamako Bassekou Kouyaté and Ngoni Ba Table of Contents

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

One Night in Bamako Bassekou Kouyaté and Ngoni Ba Table of Contents 2013-2014 UMS LEARNING GUIDE ONE NIGHT IN BAMAKO BASSEKOU KOUYATÉ AND NGONI BA TABLE OF CONTENTS 04 05 07 18 THANK YOU ATTEND LEARN CONNECT 08 Why? 19 Being an Audience Member 10 Artist 22 Arts Online 13 Art Form 24 Recommended Reading 15 Performance 28 Writing about Live Performance 31 Visual + Performing Arts 32 About UMS 2 UMS SCHOOL DAY PERFORMANCE TABLEBASSEKOU KOUYATÉ Friday, February 7, 11am OFAND CONTENTS NGONI BA Michigan Theater FEB 7 3 DETROIT TRUMPETER MARCUS BELGRAVE MEETS WITH DETROIT SCHOOL OF ARTS STUDENTS FOLLOWING HIS UMS SCHOOL DAY PERFORMANCE. THANK YOU! Thank you for your interest in learning about or attending one of our UMS School Day Performances. UMS.ORG / 734.615.0122 4 ATTEND Coming to your E-mail Inbox! Map and Driving Directions Logistical Details (drop-off/pick-up locations) Venue Information UMS.ORG / 734.615.0122 5 ATTEND THE DETAILS ACCESSIBILITY We aim to maximize accessibility at our performances and below are details regarding this performance’s points of accessibility. If you have further questions e-mail [email protected] or call 734-615-0122. WHEELCHAIR ACCESSIBILITY Courtesy wheelchairs are available for audience members. PARKING There is a drop-off area west of the main entrance on Liberty Street that coincides with a crosswalk ramp. This is a great entrance to use to avoid stepping onto VENUE ADDRESS curbs. Several accessible parking spaces are located within a block’s radius on Michigan Theater, 603 E. Liberty St, Ann Arbor, MI 48104 State St., Thompson St., E. Liberty St., and E. Washington St, as well as in the nearby Maynard parking structure. EMERGENCY CONTACT NUMBER 734-764-2538 WHEELCHAIR ACCESSIBILITY Michigan Theater is wheelchair accessible with a completely ramped concessions ARRIVAL TIME lobby. The auditorium has wheelchair accessible seating locations two thirds of Between 10:30-10:50am the way back on its main floor. TICKETS BATHROOMS We do not use paper tickets for School Day Performances. We hold school ADA compliant toilets are available. reservations at the door and seat groups upon arrival. ENTRY FOOD The front doors are not powered, however, there will be an usher at that door No food or drinks (including school lunches) are allowed in the theater. opening it for all patrons. 6 BASSEKOU KOUYATÉ LEARN One Night in Bamako Bassekou Kouyaté and Ngoni Ba UMS.ORG / 734.615.0122 7 LEARN WHY? UMS K-12 ARTISTIC STATEMENT IN THE 12TH CENTURY, Bassekou Kouyaté and Ngoni Ba continue this tradition Artistic expression pervades our southeastern Michigan of cultural exchange by collaborating with a variety of community and it being devoid of that at any point seems THE NETWORK OF artists from around the world and by incorporating many unimaginable. These visiting musicians from Mali then musical styles into their repertoire and ensemble sound, have an ability to remind us Michiganders that making TRADE ROUTES which is at once modern and deeply traditional. and listening to music, for instance, is an incredible gift. So, we present these musicians in Ann Arbor not ACROSS WESTERN Mali’s musical richness, which has been seeded and only because of their world-class virtuosity and artistry, growing for centuries, has been recently oppressed since but also because of their incredible commitment to AFRICA MADE THE extremists took over the Malian government in 2012. their craft, preserving their country’s musical past and Officials in the new regime attempted to ban public protecting its future. MALIAN EMPIRE A concerts throughout Mali, going so far as to forbid all non-religious singing in the northern part of the country. While it’s always important to appreciate music from CROSSROADS OF Malians have equated this prohibition to “banning the diverse cultures, there couldn’t be a better or important air we breathe.” Bassekou Kouyaté combats this injustice time to fully enjoy, celebrate and move to the music of CULTURE, IDEAS, AND by continuing to practice his art and by calling global Mali. attention to the situation in Mali while on concert tours TECHNOLOGIES. around the world. 8 LEARN WHY? ONLINE: CONNECTING TO THE PERFORMANCE If you have questions about how to connect this performance to classroom curriculum standards or prepare for this field trip, post it on theUMS Lobby and Clague Middle School social studies teacher Jeff Gaynor will give you his thoughts and suggestions. http://bit.ly/umsEdConvo 9 LEARN ARTIST BASSEKOU KOUYATÉ AND NGONI BA: FIVE THINGS TO KNOW 01 02 03 04 05 Mali’s capital city, Bamako, Bassekou Kouyaté is a Bassekou Kouyaté uses his Some of the most widely Pronunciations is located in the floodplain master of the ngoni, a music to advocate for peace known African musicians of the fertile Niger River. An traditional West African and social justice in Mali. today hail from Mali, Bassekou Kouyaté: early epicenter of trade and instrument. An ancestor to The country’s current ultra- including Toumani Diabaté, Ba-say-coo Coo-YAH-tay the nucleus of the earliest the banjo, the ngoni’s body conservative government Oumou Sangare, and the Ngoni: African empires, the area is made out of wood with a has attempted to ban group Tinariwen. Un-go-knee surrounding Bamako has dried animal skin stretched public concerts across Mali. been inhabited for over on top like a drum. The In response, Bassekou Bamako: 150,000 years. The city instrument has between recorded his album Jama Ko Bah-mah-co remains a vibrant cultural four and six strings that are during the coup, protesting center, but it has recently made out of thin fishing line. its violence and extremism Fatoumata Diawara: been threatened by civil through music. Fah-too-MAH-tah unrest that resulted in a Dee-ah-WAH-rah military coup in 2012. 10 ARTIST GETTING TO KNOW THE ARTIST BACKGROUND Bassekou Kouyaté comes from a very musical family. His father, grandfather, and great-grandfather all played the ngoni and his mother was a singer. His wife, Amy Sacko, is a successful solo artist and performs with Bassekou and their sons Mustafa and Madou in Ngoni Ba. PHILOSOPHY The ngoni‘s only role in traditional music is to accompany a singer, but Bassekou Kouyaté has expanded the physical and technical capabilities of the instrument. He invented bass and tenor versions of the ngoni and pioneered the concept of an ensemble made up of several different sizes of the instrument. Bassekou was also the first to electrify thengoni and add special effects to its sound. BASSEKOU KOUYATÉ Lead Ngoni The ngoni is the oldest instrument in this part of Africa. I learned it from my father, who learned it from his father, going back centuries. But I couldn’t just leave the ngoni where I found it. I had to extend and develop it for a new time. 11 LEARN ARTIST ONLINE: BASSEKOU KOUYATÉ’S ELECTRIC NGONI This performance showcases both Bassekou Kouyaté’s stunning virtuosity and the differently sized and electrifiedngonis of his own invention. http://bit.ly/18IjJMk 12 LEARN ART FORM MALIAN MUSIC: THEN AND NOW THEN Malian music is rooted in the traditional art of praise singing. In the past, praise singers (griots) came from a special and highly respected social caste that was hired by noble patrons to recount important historical and familial events. Griots also acted as peace makers, helping individuals and groups to resolve conflict through music and dialogue. Modern day griots still perform the traditional music passed down orally through many generations. In a country where much of the population is illiterate, the historical knowledge transmitted through praise singing is particularly important. NOW Bassekou Kouyaté has created a unique sound through blending traditional Malian sounds with other musical styles including blues, jazz, pop, and American folk. He has performed with Sir Paul McCartney and Damien Jones as part of Africa Express, an initiative that promotes collaboration between African and Western musicians. He also continues to use his music, aligned with his griot heritage, to resolve or spark dialogue about conflict. 13 LEARN ART FORM ONLINE: “MALI’S MAGICAL MUSIC” The music of Mali is admired by listeners around the world, and in this article from the Guardian, African and western artists share stories, videos, and audio files of their favorite music from Mali. http://bit.ly/1lF2ITG 14 LEARN PERFORMANCE ONE NIGHT IN BAMAKO BASSEKOU KOUYATÉ AND NGONI BA I WROTE ‘JAMA KO’ TO BRING PEACE. ‘JAMA KO’ MEANS ‘GREAT GATHERING.’ PEOPLE SHOULDN’T ARGUE AND FIGHT, THEY SHOULD COME TOGETHER AND ENJOY LIFE. - BASSEKOU KOUYATÉ (FROM A THINK AFRICA PRESS INTERVIEW) 15 LEARN PERFORMANCE ONE NIGHT IN BAMAKO BASSEKOU KOUYATÉ AND NGONI BA BASSEKOU KOUYATÉ ABOUT THE PERFORMANCE lead ngoni Bassekou Kouyaté will announce the program from the stage. Expect the performance to include pieces featuring only AMY SACKO instruments (solo or groups) and pieces with singing, as well as pieces that draw from a variety of traditional and contemporary vocals styles and aesthetics. The following three links highlight samples of what the ensemble might likely perform: MAMADOU KOUYATE ngoni bass Highlight: The vocal sounds of Ngoni Ba http://bit.ly/18o7aTO MOUSTAFA KOUYATE ngoni ba Highlight: The ngonis as a group MAHAMADOU TOUNKARA http://bit.ly/1dUCONi yabara and tama ABOU SISSOKO Highlight: Bassekou playing the ngoni solo ngoni medium http://bit.ly/IHzS87 MOCTAR KOUYATE calebasse 16 LEARN PERFORMANCE ONLINE: BASSEKOU KOUYATÉ AND FATOUMATA DIAWARA Bassekou Kouyaté and Ngoni Ba’s public performance presented by UMS this season on Friday, February 7, 8pm also features renowned singer Fatoumata Diawara. Like Bassekou, Fatoumata also uses her music to speak out against injustice and one such case is highlighted in this NPR feature online.
Recommended publications
  • 2017 MAJOR EURO Music Festival CALENDAR Sziget Festival / MTI Via AP Balazs Mohai
    2017 MAJOR EURO Music Festival CALENDAR Sziget Festival / MTI via AP Balazs Mohai Sziget Festival March 26-April 2 Horizon Festival Arinsal, Andorra Web www.horizonfestival.net Artists Floating Points, Motor City Drum Ensemble, Ben UFO, Oneman, Kink, Mala, AJ Tracey, Midland, Craig Charles, Romare, Mumdance, Yussef Kamaal, OM Unit, Riot Jazz, Icicle, Jasper James, Josey Rebelle, Dan Shake, Avalon Emerson, Rockwell, Channel One, Hybrid Minds, Jam Baxter, Technimatic, Cooly G, Courtesy, Eva Lazarus, Marc Pinol, DJ Fra, Guim Lebowski, Scott Garcia, OR:LA, EL-B, Moony, Wayward, Nick Nikolov, Jamie Rodigan, Bahia Haze, Emerald, Sammy B-Side, Etch, Visionobi, Kristy Harper, Joe Raygun, Itoa, Paul Roca, Sekev, Egres, Ghostchant, Boyson, Hampton, Jess Farley, G-Ha, Pixel82, Night Swimmers, Forbes, Charline, Scar Duggy, Mold Me With Joy, Eric Small, Christer Anderson, Carina Helen, Exswitch, Seamus, Bulu, Ikarus, Rodri Pan, Frnch, DB, Bigman Japan, Crawford, Dephex, 1Thirty, Denzel, Sticky Bandit, Kinno, Tenbagg, My Mate From College, Mr Miyagi, SLB Solden, Austria June 9-July 10 DJ Snare, Ambiont, DLR, Doc Scott, Bailey, Doree, Shifty, Dorian, Skore, March 27-April 2 Web www.electric-mountain-festival.com Jazz Fest Vienna Dossa & Locuzzed, Eksman, Emperor, Artists Nervo, Quintino, Michael Feiner, Full Metal Mountain EMX, Elize, Ernestor, Wastenoize, Etherwood, Askery, Rudy & Shany, AfroJack, Bassjackers, Vienna, Austria Hemagor, Austria F4TR4XX, Rapture,Fava, Fred V & Grafix, Ostblockschlampen, Rafitez Web www.jazzfest.wien Frederic Robinson,
    [Show full text]
  • Théâtre Theatre
    THÉÂTRE CENTENNIALTHEATRE centennialtheatre.ca Pourquoi nommer Couleurs d’artistes la saison qui Consider this your invitation to “Colour your World” s’annonce ? Parce que, plus que jamais, au Québec ­ but why you may ask? More than ever in Quebec et ailleurs, ce sont les artistes qui donnent de la and elsewhere, artists add a dash of color to couleur à nos vies. Que ce soit devant nos yeux our lives. Whether in live performance or through ou via les appareils électroniques qui jonchent the various electronic platforms that surround notre parcours (les iPad, téléviseurs grand format, us (iPad, wide­screen televisions, iPod and iPod et téléphones intelligents de toutes sortes), Smartphone of every dimension), artists are la couleur de l’information et du divertissement the lens through which we receive the color passe par les artistes. of information and entertainment. Au Théâtre Centennial, nous leur donnons la parole Centennial Theatre provides an intimate space et l’écoute qu’ils méritent, car c’est avec leurs yeux and a captive audience every artist deserves as it qu’on peut voir différemment, bellement et intelli­ is through their eyes that we can see differently, gemment. Les artistes décortiquent notre perception beautifully and intelligently. Artists break down du monde et la refont selon leur propre vision, que our perception of the world and reconstruct it ce soit en musique, en danse ou en théâtre. Découvrez with their unique outlook whether in music, dance cette année la vision d’un artiste comme David or theatre. This season discover the vision of such Myles. Son monde vous sourira comme il a souri an artist in David Myles.
    [Show full text]
  • Growing Into Music in Mali: Perspectives on Informal Learning
    Growing into music in Mali: perspectives on informal learning from West Africa By Lucy Durán, SOAS, University of London Chapter in Economidou, Natassa, and Stakelum, Mary (eds). European Perspectives on Music Education vol. 4: every learner counts. Innsbruck: Helbling Verlag (2015), pp. 49-64 Photo caption Adama Diarra (balafon, right) leads a rehearsal at home with his children and nephews including Waly Coulibaly (balafon, left), and Thierre Diarra (djembe, left). Photo: Lucy Duran, Bamako, March 2015 Abstract Despite the fact that Mali is famous for its musical traditions, some of which date back to the 13th century, very little research has been done on the passing down of musical knowledge from one generation to the next. Yet surely this is a key to understanding how these oral musics have survived into the 21st century with such vigour. In this chapter I reflect on how children within specialist Malian musical families (jelis, also known as as griots) acquire musical skills. The chapter draws on many years of research in the region, particularly between 2009 to 2012 when I engaged in a film-based project entitled ‘Growing into music – musical enculturation in oral traditions’. There is a small but growing ethnomusicological literature documenting aspects of childhood musicality in Africa (see Rice 2003, Campbell & Wiggins 2013), but almost nothing on Mali except for passing comments in Charry (2000). I am inspired by the idea of ‘enskilment’, a term from anthropology, first used by Gísli Pálsson in his study of apprenticeship in Icelandic fishing (Pálsson 1994), and since taken up by others including Tim Ingold (2000) and Trevor Marchand (2010, 2015) writing about the acquisition of artisanal skills.
    [Show full text]
  • Musical Resistance in Abderrahmane Sissako's Timbuktu
    Observatorio (OBS*) Journal, (2020, special issue), 108-122 1646-5954/ERC123483/2020 108 Musical Resistance in Abderrahmane Sissako’s Timbuktu Katy Stewart* *University of Sheffield Abstract When Abderrahmane Sissako’s film Timbuktu was released in 2014, it attracted a great deal of controversy – as well as an Oscar nomination. Was lauded as an exceptionally artistic, poetic film which brought the world’s attention to the plight of Timbuktu under jihadi rule, but the way in which Sissako chose to humanise jihadists, and the elliptical way in which he constructs the film – missing many of the finer details of the political and military situation – was criticised by some, and it was almost withdrawn from competition at FESPACO, the world’s largest African film festival. This article argues that much is missed in such readings of the film, and proposes that an intermedial approach to analysing the film offers a new understanding of it. By exploring the intermedial and intercultural borders and connections in Timbuktu, it will be shown how Sissako combines diverse influences, including Italian Westerns and the Wassoulou music of southern Mali, to create a film that does not merely represent resistance, but is itself an act of resistance against extremism, in Mali. Intermedial borders between film, music and social media are of particular significance in this regard. With a focus on the diegetic and extra-diegetic performances of Malian singer Fatoumata Diawara, the article demonstrates how such intermediality can engage the spectator’s “symbolic participation” (Manthia Diawara, 2015) and contributes to a movement of artistic resistance against extremism in Mali.
    [Show full text]
  • From a Village in Mali to the Stages of the World
    THE AUSTRALIAN, MONDAY, DECEMBER 19, 2011 www.theaustralian.com.au ARTS 13 Cape Verde’s barefoot diva put From a village in Mali to African island music on the map Cesaria Evora started OBITUARY singing as an orphan Cesaria Evora girl in bars, and rose the stages of the world Singer. Born Mindelo, Cape to international fame Verde, August 27, 1941. with her soulful Died December 17, age 70. versions of songs from her native Cape Verde islands CESARIA Evora, who started singing as a teenager in the bay- side bars of Cape Verde in the 1950s and won a Grammy in 2003 after she took her African islands GETTY IMAGES music to stages across the world, has died at age 70. millions. She won a Grammy in — I value my freedom,’’ she said. Evora, known as the ‘‘Barefoot the world music category in 2003 At 16, when Evora was doing Diva’’ because she always per- for her album Voz D’Amor. piecework as a seamstress, a formed without shoes, died in the Evora, known to her friends as friend persuaded her to sing in Baptista de Sousa Hospital in Cize (pronounced see-zeh), was one of the many sailors’ taverns in Mindelo, on her native island of the best-known performer of her town, and she was a hit. As her Sao Vicente in Cape Verde, said morna,CapeVerde’snational popularity grew, she was rowed her label, Lusafrica. music. It is a complex, soulful out into the bay to sing on an- She sang the traditional music sound,mixingtheinfluencesfrom chored ships.
    [Show full text]
  • Roberto Fonseca & Fatoumata Diawara
    FOR IMMEDIATE RELEASE CAP UCLA presents Roberto Fonseca & Fatoumata Diawara March 23 at The Theatre at Ace Hotel DTLA "The Cuban keyboardist is a terrific example of what makes 21st century improvised music so exciting: Fonseca is part of a generation of musicians who feel that all sounds from all countries are accessible to them, either in acoustic, electric or digitized form — whether it's a traditional, ancient rhythm or a computerized studio effect." — Downbeat ​ "Fatoumata Diawara projects her strong songs with effortless poise." — The Telegraph ​ UCLA’s Center for the Art of Performance (CAP UCLA) presents Roberto Fonseca & Fatoumata Diawara in a shared evening celebrating their musical roots on Saturday, March 23 at 8 p.m. at The Theatre at Ace Hotel Downtown LA. Tickets for $29–$59 are available now at cap.ucla.edu and theatre.acehotel.com, by phone 310-825-2101, ​ and at The Theatre at Ace Hotel box office. Both Fonseca and Diawara are masters of their craft and together, Diawara’s husky yet smooth vocals followed by Fonseca’s jazz genius create a remarkable evening. Considered one of the most innovative Cuban pianists in generations, Fonseca became a musical connoisseur after his time as a pianist with the Orquesta Buena Vista Social Club®. Fonseca found his exemplary sound between the crossroads of jazz, traditional music, and soul immersed from his Afro-Cuban roots. Hailed as one of the most vital standard-bearers of modern African music, Diawara mastered her craft as a back-up vocalist to her fellow Malian Oumou Sangaré. She is ​ ​ skilled in creating musical masterpieces that simultaneously offer a fresh, bold sound while also paying respect to her heritage.
    [Show full text]
  • Live Music and Translation: the Case of Performances Involving Singing 1
    The Journal of Specialised Translation Issue 35 – January 2021 Live music and translation: The case of performances involving singing Lucile Desblache, University of Roehampton ABSTRACT This article explores the multicultural and multilingual context of live music today in relation to translation, focusing primarily on a European context. A first section examines the complex relationship of music and translation, arguing that in many respects, music is a form of translation. The article then focuses on the case of vocal music and/in translation, before considering accessibility in relation to music and how it is understood in this article. Past and current traditions and expectations of translation in live music are discussed in the next section. Two more sections explore respectively contemporary audiences’ preferences, and artists’ engagement with their public, as well as the solutions they find to communicate with their audiences and convey the verbal content of their songs. The conclusion draws on the findings of these sections to emphasise the importance of lyrics translation in the live music scene. It also outlines the key role that music can play in translation, particularly in the cosmopolitan context of live musical events. KEYWORDS Vocal music, popular music, live music, song translation, lyrics translation. 1. Introduction The ways in which music has been produced, disseminated and consumed in the last fifty years have been evolving constantly and rapidly, particularly in the popular arena. The industry focus has been on prioritising portability, so that listeners could access and interact with music individually and ubiquitously. One of the characteristics of popular music is that, with the exception of some electronic dance music (EDM), nearly all its mainstream genres, including pop/rock and rap, are vocal (Every Noise at Once no date).
    [Show full text]
  • Sfoglia Il Catalogo
    1 Investimenti sostenibili. Allinea i tuoi interessi a quelli del pianeta. Paolo Tacchi Wealth Advisor Banca Generali 2 3 MAIN SPONSOR SPONSOR www.lucar.it PARTNERS connesso oltre lo schermo 4 5 LUCCA FILM FESTIVAL E EUROPA CINEMA 2019 Direttore Tecnico: Direttore Mostre: Responsabile Acquisizione Diritti e Movimentazione Federico Ghivizzani Alessandro Romanini Copie: Presidente: Assistenza Direzione Tecnica: Assistenza alla Direzione Mostre: Martino Martinelli Nicola Borrelli Gianluca Marzari, Dario Ricci, Gioele Morini, Stefania Fabiola Manfredi Acquisizione Diritti e Movimentazione Copie: Grondona Francesca Montagni (volontaria), Nicolò Marcheschi Vice Presidente: Direzione Effetto Cinema Notte: (stagista), Roberto Gugliotta (stagista), Sofia Nieri Stefano Giorgi Responsabili Gestione Spazi: Stefano Giuntini, Cristina Puccinelli (stagista) Valentina Vasta, Lucia Nieri, Erika Citti Produzione Esecutiva Effetto Cinema Notte: Comitato Artistico: Gestione Spazi: Beatrice Manigrasso (scenografie) Responsabili Sottitolatura Elettronica: Alessandro De Francesco, Alessandro Romanini, Alessandra Presti (stagista), Andrea Stocchi (volonta- Alessandro Di Giulio (responsabile produzione) Paolo Merli, Manuel Navati, Neon Video di Torino Cristina Puccinelli, Erika Citti, Nicolas Condemi, Federi- rio), Anna Di Iorio (stagista), Gaia Salvestrini (stagista), Nicola D’Olivo, Andrea Faina (produzione esecutiva) Sottotitolatura Elettronica in sala: co Salvetti, Federico Ghivizzani, Federico Lorenzi, Fran- Giulia Prete (volontaria), Ilaria Mongelluzzi (stagista),
    [Show full text]
  • Programme 55Th Montreux Jazz Festival
    FOR IMMEDIATE RELEASE Montreux, 1st June 2021 PRESS RELEASE Programme 55th Montreux Jazz Festival The Montreux Jazz Festival unveils the programme for its very special edition, which will be held from 2 to 17 July 2021. On the bill: up-and-coming talents, current trends and tailor-made concerts from major artists. Condensed onto four stages, two paying and two free of charge, the 55th edition will be able to accommodate between 1,200 and 1,500 people per day, depending on the capacity allowed by the authorities. Tickets go on sale on 8 June at midday. The programme includes: Woodkid, Ibrahim Maalouf, Zucchero, Rag’n’Bone Man, Brandão Faber Hunger, Arlo Parks, Yseult, Altın Gün, Yussef Dayes Trio, Alfa Mist, Inhaler, Delgres, Raul Midón, Macha Gharibian, Robben Ford & Bill Evans, Isfar Sarabski, Nubya Garcia, Christian Sands, Fred Hersch, Nathy Peluso, Priya Ragu, Fatoumata Diawara, Sofiane Pamart, Kid Francescoli, Sam Fischer… “Small is beautiful” could be the informal slogan of this 55th edition. Théâtre will embody the jazz DNA of the Festival: the jazz of today, The Montreux Jazz Festival wanted to prioritise the comfort and uninhibited, fresh and cosmopolitan. In total, this 55th edition brings safety of festival-goers by preserving the format of the edition as together artists from 17 different countries, with the Swiss contingent announced on 31 March. An intimate edition, focused on the Festival’s representing a third of the paying programme. values of hospitality, musical excellence and breathtaking setting. The free part of the 55th edition will be concentrated in two main Each year, the identity of the Montreux Jazz Festival is reflected in areas: Les Jardins and the Grand Hall by MJAF.
    [Show full text]
  • Music Practices Across Borders
    Glaucia Peres da Silva, Konstantin Hondros (eds.) Music Practices Across Borders Music and Sound Culture | Volume 35 Glaucia Peres da Silva (Dr.) works as assistant professor at the Institute of Sociology at the University of Duisburg-Essen. Her research focuses on global markets and music. Konstantin Hondros works as a research associate at the Institute of Sociology at the University of Duisburg-Essen. His research focuses on evaluation, mu- sic, and copyright. Glaucia Peres da Silva, Konstantin Hondros (eds.) Music Practices Across Borders (E)Valuating Space, Diversity and Exchange The electronic version of this book is freely available due to funding by OGeSo- Mo, a BMBF-project to support and analyse open access book publications in the humanities and social sciences (BMBF: Federal Ministry of Education and Research). The project is led by the University Library of Duisburg-Essen. For more information see https://www.uni-due.de/ogesomo. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Na- tionalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 (BY) license, which means that the text may be remixed, transformed and built upon and be copied and redistributed in any medium or format even commercially, provided credit is given to the author. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Creative Commons license terms for re-use do not apply to any content (such as graphs, figures, photos, excerpts, etc.) not original to the Open Access publication and further permission may be required from the rights holder.
    [Show full text]
  • Gender Equality, Heritage and Creativity
    United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Gender Equality: Heritage and Creativity 9 789231 000508 This publication is supported by Gender Equality Culture Sector United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Heritage and Creativity Published in 2014 by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 7, place de Fontenoy, 75352 Paris 07 SP, France © UNESCO 2014 ISBN 978-92-3-100050-8 This publication is available in Open Access under the Attribution-ShareAlike 3.0 IGO (CC-BY-SA 3.0 IGO) license (http:// creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/igo/). By using the content of this publication, the users accept to be bound by the terms of use of the UNESCO Open Access Repository (http://www.unesco.org/open-access/terms-use-ccbysa-en). The present license applies exclusively to the text content of the publication. For the use of any material not clearly identified as belonging to UNESCO, prior permission shall be requested from: [email protected] or UNESCO Publishing, 7, place de Fontenoy, 75352 Paris 07 SP France. The designations employed and the presentation of material throughout this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNESCO concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The ideas and opinions expressed in this publication are those of the authors; they are not necessarily those of UNESCO and do not commit the
    [Show full text]
  • Fatoumata Diawara Biography
    FATOUMATA DIAWARA BIOGRAPHY The Malian singer Fatoumata Diawara (aka Fatou) was born in Africa in 1982. As a child she became a member of her father's dance troupe and was a popular performer of the wildly flailing didadi dance from Wassoulou, her ancestral home in western Mali. She was an energetic and headstrong girl and at the age of twelve her refusal to go to school finally prompted her parents to send her to live and be disciplined by an aunt in Bamako. She was not to see her parents again for over a decade. Her aunt was an actress, and a few years after arriving, Fatou found herself on a film set looking after her aunt's infant child. The film's director was captivated by Fatou's adolescent beauty and she was given a one line part in the final scene of the film 'Taafe Fangan' ('The Power of Women'). This led to her being given a lead role by the celebrated director Cheick Omar Sissoko in his 1999 film 'La Genèse' (Genesis). At the age of eighteen Fatou travelled to Paris to perform the classical Greek role of Antigone on stage. After touring with the production she returned to Mali where she was given the lead in Dani Kouyaté's popular 2001 film 'Sia, The Dream of the Python'. The film tells the story of a West African legend called Sia, a young girl who defies tradition. To many in Mali, Guinea, Senegal and Burkina Faso, Fatou is Sia thanks to the film's enormous success throughout the region.
    [Show full text]