<<

MAROONED : VERNACULAR NAMING PRACTICES IN THE MASCARENE by CHRISTIAN A. KULL, EDWARD A. ALPERS, and JACQUES TASSIN

ABSTRACT This article explores possible histories of exchanges and plant naming tied to the slave trade between East , and the . The subsequent ‘marronnage’ of slaves on these islands – their escape from captivity, sometimes to live in mountain hideouts – continues to inspire cultural references. Inspired by the use of the adjective ‘marron/marronne’ for a number of plants on Reunion , we compile evidence of plant exchanges and plant naming from ecological records, historical accounts and the use of descriptive, emotive or symbolic vernacular names as clues for deepening our knowledge of historical societies and environments. The evidence from the Mascarenes opens a window into the role of the African diaspora in plant introduction, diffusion, domestication and cultivation. We document that maroons relied on a variety of wild, escaped and cultivated plants for their subsistence. We also highlight the role of marronnage in the popular and literary imaginary, with the result that many plants are named ‘marron/marrone’ in a metaphorical sense. Finally, we identify a few plants that may have been transported, cultivated, or encouraged in one way or another by maroons. Along the way, we reflect on the pitfalls and opportunities of such interdisciplinary work.

CITATION Kull, CA, E Alpers & J Tassin (2015) Marooned plants: vernacular naming practices in the Mascarene Islands. Environment and History 21 (1):43-75. This is the authors archived version of the above paper published in Environment and History, Vol. 21, No. 1, special issue titled Transoceanic Exchanges (edited. by H. Rangan and J. Carney). The final definitive version is available through Environment and History (White Horse Press) via the following link: http://dx.doi.org/10.3197/096734015X14183179969746

INTRODUCTION What role did enslaved African and Bourdonnais and Pierre Poivre, attract Malagasy people play in shaping the most of the attention. In biological botanical landscapes of the Mascarene research, the focus is on plants Islands? In descriptions of the botanical cultivated by farmers, foresters, and history of and Réunion, the gardeners, and how some escaped to plant introduction efforts of high profile become invasive environmental weeds.1 colonial botanists and administrators, like Bertrand-François Mahé de La 1 Richard Grove, Green Yet for a long part of these islands’ and Asia dates as far back as the third history, the largest portion of the human millennium BCE and involves a variety population was enslaved, which begs the of basic staples such as sorghum question of enslaved peoples’ possible (Sorghum bicolor), pearl millet contribution to the introduction, (Pennisetum glaucum) and finger millet diffusion and cultivation, but also (Eleusine coracana), numerous varieties naming, of the plants shaping today’s of cowpea (Vigna unguiculata) and Mascarene environments. hyacinth bean (Lablab purpureus) from The phenomenon of marronnage by Africa to South and South-east Asia; and enslaved Africans and Malagasy – their banana (Musa x paradisiaca), water yam escape from captivity, sometimes to live (Dioscorea alata), taro or cocoyam in mountain hideouts – attracts our (Colocasia esculenta), coconut (Cocos particular attention, for here the maroons nucifera) and common or broomcorn regain more agency and independence. millet (Panicum miliaceum) to Africa Furthermore, popular language in the and Madagascar. The sources for tracing Mascarenes seems to associate the the histories of these important exchanges are archaeology, ethnobotany, maroons with a number of plants: at 3 least 114 common names of plants genetics and historical linguistics. include the adjective marron/marronne.2 Complementary to these studies of the In this article we undertake an initial broad movement of plants and animals investigation into one aspect of the across the are sub-regional nomenclature history of plant exchanges. studies that focus on more restricted maritime regions of the Indian Ocean In particular, we seek to understand how 4 these plants acquired the designation during antiquity. By contrast, the slave marron by examining evidence of plant exchanges from the ecological record, 3 See, for example, Dorian Q. Fuller and Nicole historical accounts and oral traditions. Boivin, ‘Crops, Cattle and Commensals across Our focus here is on the history of the the Indian Ocean: Current and Potential slave trade between East Africa, Archaeobiological Evidence’, Études Océan Indien 42–43 (2009): 13–46; Dorian Q. Fuller, Madagascar and the Mascarene islands Nicole Boivin, Tom Hoogervorst and Robin (Figure 1) and, in particular, of Allaby, ‘Across the Indian Ocean: the prehistoric marronnage. movement of plants and animals’, Antiquity 85 (2011): 544–558; Haripriya Rangan, Judith For the most part, the histories of plant Carney and Tim Denham, ‘Environmental exchanges across the Indian Ocean have History of Botanical Exchanges in the Indian focused on much earlier periods. The Ocean World’, Environment and History 18 movement of food crops between Africa (2012): 311–342; Katherine Neumann and Elisabeth Hildebrand, ‘Early Bananas in Africa: The state of the art’, Ethnobotany Research & Applications 7 (2009): 353–362. (Cambridge: Cambridge University Press, 1995); Jacques Tassin, Julien Triolo, Vincent 4 Timothy Denham, ‘From domestication Blanfort and Christophe Lavergne, ‘L'évolution histories to regional prehistory: Using plants to récente des stratégies de gestion des invasions re-evaluate Early and Mid-Holocene interaction végétales à l'île de la Réunion." Revue between New Guinea and Southeast Asia’, Food d'Écologie (Terre et Vie) 64 (2009): 101–15. & History 8 (2010): 3–22; Martin T. Walsh, ‘Island subsistence: hunting, trapping and the 2 Source: database of the Conservatoire translocation of wildlife in the Western Indian Botanique National de Mascarin Ocean’, Azania: Archaeological Research in (http://flore.cbnm.org/ accessed 19 May 2012). Africa 42 (2007): 83–113. We should note that

2 trade from East Africa and Madagascar penetrated the local imaginary and to the Mascarenes dates only to the culture. Language, music and dance seventeenth century, while the slave were refashioned in diaspora.7 In order trade from to Madagascar to approach the possibility that enslaved emerged in the nineteenth century.5 or marooned Afro-Malagasy may also Human intentionality is an important have introduced or utilised certain plants element in these histories, although it is in the Mascarenes we need first to say clear that not all plant or animal something about the history of the slave translocations were actually intended. trade to these closely connected islands. Nevertheless, the general assumption appears to be that the humans involved were pioneering settlers.6 Enslaved persons do not appear as a category of analysis in any of these studies of plant exchanges. We know, however, that captive African and Malagasy people carried important elements of their cultures in their forced migration from East Africa and Madagascar to the islands of the south-west Indian Ocean, and that marronnage has deeply

Walsh extends his analysis into the twentieth century. 5 If we include the Comoro Islands in the region, however, the population links to East Africa and Madagascar date as far back as the last centuries of the first millennium CE. See Philippe Beaujard, ‘East Africa, the Islands and Madagascar before the sixteenth century: on a neglected part of the world system’, Azania 42 (2007): 15–35. 6 For example, none of the exemplary studies by Madeleine Ly-Tio-Fane mention anything at all about non-European contributions to plant introductions at Mauritius. See Madeleine LyTio-Fane (ed.) Mauritius and the Trade, the Odyssey of Pierre Poivre (: Esclapon, 1958); Ly-Tio-Fane, The Triumph of Jean Nicolas Céré and his Isle Bourbon 7 Pier M. Larson, Ocean of Letters: Language collaborators (Paris & The Hague: Mouton, and Creolization in an Indian Ocean Diaspora 1970); Ly-Tio-Fane, Le Géographe et le (Cambridge: Cambridge University Press, Naturaliste à l’Île-de-: ultime escale du 2009); Edward A. Alpers, ‘When Diasporas Capitaine Baudin (Port-Louis: MSM Ltd., Meet: The musical legacies of slavery and 2003); Ly-Tio-Fane, La Société Royale des Arts indentured labor in the Mascarene Islands’, in et des Sciences de l’Île Maurice, 1829-2004: Chouki El Hamel and Timothy Cleaveland (eds) notice historique (République de Maurice: Confluence of Cultures and Convergence of Société Royale des Arts et des Sciences de l’Île Diasporas (Trenton: Africa World Press, Maurice, 2004). forthcoming).

3

Figure 1. The South-west Indian Ocean. Map: E. Alpers.

HISTORY OF SLAVERY IN THE that it would become a way-station on MASCARENES the route to their colony in Batavia, but The Mascarenes remained unpopulated once they settled Cape Town in 1652 until first the Dutch and, more they lost interest in Mauritius, which they finally abandoned altogether in effectively, the French colonised the 9 islands in the early modern period. 1710. The sporadic Dutch occupation Although the Mascarenes were probably certainly had an impact on the ecology of the island, cutting down large known to medieval Arab sailors and geographers, there is no evidence that sections of for the ebony , they were ever settled before the collecting ambergris, introducing rats seventeenth century.8 Nor did the and eliminating the hapless . Portuguese, who had a policy of Except for a few runaway enslaved minimum landfall on the route to India, Malagasy who apparently died out, the seek to settle them in the sixteenth island was again unpopulated until century. The Dutch established a French settlers and their slaves from presence at Mauritius in 1638, hoping their colony on the island of Bourbon

9 P.J. Moree, A Concise History of Dutch 8 Shawkat M. Toorawa, ‘Wāq al- wāq: Fabulous, Mauritius, 1598–1710 (London/New York: Fabular Indian Ocean (?) Islands’, Emergences Kegan Paul; Leiden: International Institute for 10/2 (2000): 387–402. Asian Studies, 1998). (modern Réunion) arrived in 1721. The introduced manioc (cassava, Manihot French had begun to colonise Bourbon esculenta) in 1736, having carried the as early as 1663, bringing male and plant from Brazil. To overcome settler female slaves and undertaking frequent resistance to planting the American crop, trips to Madagascar. he required colonists ‘to plant 500 feet 11 Yet French claims to the islands of manioc for each head of slave’. The languished until the transformations that role of this tuber in feeding a large, ultimately led to the creation of viable settled subaltern population cannot be plantation economies on both islands. overemphasised. Indeed, the importance This dramatic reorganisation of the of manioc as a staple for African Mascarenes was masterminded by La labourers at Réunion was noted as late Bourdonnais, who governed the French as 1888, when the Protector of islands from 1735 to 1746. Various Immigrants recommended this food as a commercial crops were tried, among supplement to the diet of so-called ‘free labour emigrants’ from Inhambane, them coffee and indigo, but in the end it 12 was sugar that really transformed the Mozambique. islands’ economies and societies, becoming a mainstay of the economy in PETIT AND GRAND MARRONNAGE the early nineteenth century. The ON MAURITIUS AND RÉUNION plantation cultivation of sugar, in particular, drove the slave trade from Marooning was rife on both of the Madagascar and Mozambique to the Mascarene Islands during the era of Mascarenes. 11 Richard Allen suggests that the volume Mémoire pour le sieur de La Bourdonnais, avec les pièces justificatives (Paris: Delaguette, of the slave trade to the Mascarenes 1750) p. 11. Compare the clear evidence for the between 1670 and 1848 totalled perhaps introduction of manioc to the Mascarenes with as many as 388,000 souls, with captive the debate over its introduction to Madagascar. Malagasy comprising more than half of There Raymond Kent argued for an early the forced migrants in the eighteenth introduction through the agency of Africans arriving on the west coast of the great island, century and so-called whereas Jean-Pierre Raison suggests instead that 10 dominating the slave trade after 1800. the introduction of manioc dates only to the later Part of the business of creating a eighteenth century. Raison’s chronology seems workable slave economy was feeding verified by Gwyn Campbell’s note that the labour force. It was to that end, cultivation of manioc was encouraged during the reign of the powerful Malagasy ruler therefore, that La Bourdonnais Andrianampoinimerina (1787–1810). See Raymond Kent ‘Note sur l'introduction et la propagation du manioc à Madagascar’, Terre 10 Richard B. Allen, ‘The Mascarene slave-trade Malgache 5 (1969): 177–183; Jean-Pierre and labour migration in the Indian Ocean during Raison ‘L'introduction du manioc a Madagascar: the eighteenth and nineteenth centuries’, in un problème non résolu', Terre Malgache 13 Gwyn Campbell (ed.) The Structure of Slavery (1972): 223–8; Gwyn Campbell, David Griffiths in Indian Ocean Africa and Asia (London and and the Missionary ‘’ New York: Routledge, 2003) pp. 33–50. See (Leiden and Boston: Brill, 2012) pp. 523–4, also Allen, ‘The Constant Demand of the n.2.21. French: The Mascarene Slave Trade and the Worlds of the Indian Ocean and Atlantic during 12 Archives Nationales d’Outre-Mer, Aix-en- the Eighteenth and Nineteenth Centuries’, The Provence, France, Réunion 350/2465, Saint- Journal of African History 49 (2008): 43–72. Denis, 29 July 1888.

5 legal slavery, up until slavery was access to food supplies may not have abolished – on Mauritius in 1835 and on been a major problem for maroons. Réunion in 1848. To characterise the act Theft was one option available, but so of marronnage, it is useful to distinguish was hospitality from friends and between short-term desertions, or petit relatives who received visits from these marronnage, and long-term escapes to short-term fugitives. Describing the remote corners of the islands, or grand presence of maroons in Grande Rivière, marronnage. On Mauritius, 45 per cent Mauritius, soon after emancipation, of the slave population annually fled British Quaker missionary James captivity, a figure that rose to eleven to Backhouse noted, ‘These people live on thirteen per cent in the third decade of the wild produce of the country, or by the nineteenth century. Most desertions depredation on the crops and herds of lasted less than a month, qualifying as the colonists’.15 Three decades later petit marronnage in official French American traveller Nicolas Pike records; most also involved only a single reported that ‘our guide told us this individual, although small groups of forest was formerly infested by maroon maroons were not unusual, especially in slaves, who committed great the eighteenth century.13 Most maroons depredations on the surrounding were men, constituting some eighty per plantations, driving off cattle, [and] cent of all fugitives in Mauritius.14 Allen robbing the poultry-yards’.16 Only in the argues that, over time, marooning case of grand marronnage, however, became a way to exercise a limited where fugitives took refuge in the more amount of freedom within the context of isolated, forested regions of the island a system of bonded labour. Visiting would foraging have needed to become friends and relatives was one feature of more intensive and the possibility of this form of marronnage. It bears noting drawing on knowledge of available flora here that in such circumstances gaining a more valuable resource for survival. Although there is one isolated account 13 of a maroon community at Le Morne Allen, ‘A Serious and Alarming Daily Evil: 17 Marronage and Its Legacy in Mauritius and the Brabant in about 1769–70, except for Colonial Plantation World’, in Edward Alpers, accounts of the fear these small bands of Gwyn Campbell and Michael Salman (eds) maroons generated among French Slavery and Resistance in Africa and Asia plantation owners and officials, and of (London and New York: Routledge, 2005) pp. 20–36, cited at p. 24. the capture of the most notorious among 14 Allen, Slaves, Freedmen, and Indentured Labourers in Colonial Mauritius (Cambridge: 15 James Backhouse, A Narrative of a Visit to the Cambridge University Press, 1999) p. 42. From Mauritius and South Africa (London: Hamilton, the late eighteenth century until the late 1820s Adams and Co., 1844) p. 6. the gender ratio of slaves on Mauritius was 16 Nicolas Pike, Sub-Tropical Rambles in the roughly 2:1, men to women, declining to about Land of the Aphanarpteryx. Personal 1.5:1 in the last few years before abolition in Experiences, Adventures, and Wanderings in 1835. Source: Correspondence from Richard and around the island of Mauritius (New York: Allen to Ned Alpers 31 July 2014, on ‘Mauritian Harper & Brothers, 1873) p. 243. Slave Population, 1735-1832’. Allen’s estimates are based on R.R. Kuczynski, Demographic 17 Maxmilien Wiklinsky quoted in Amédée Survey of the British Empire, vol. 2 (London: Nagapen, Le Marronage à l’Isle de France-Ile Oxford University Press, 1949). Our thanks to Maurice: Rêve ou Riposte de l’Esclave? (Port- Professor Allen for sharing these data. Louis: Centre Culturel Africaine, 1999) p. 144.

6 them, we know almost nothing of the It is, therefore, more to Réunion that we lives of these longer-term maroons on look for clues to possible links between Mauritius. According to Satyendra plants bearing the designation Peerthum, who has searched the marron/marronne and the historical Mauritian National Archives carefully phenomenon of flight from slavery, for for sources on maroon communities in the island hosted a stronger tradition of rural Mauritius, in the early nineteenth grand marronnage. Although they are century ‘there was an extremely limited sister islands, Réunion is much younger amount of food available for their geologically than Mauritius. survival. The process of gathering food Accordingly, while Mauritius presents proved to be an arduous, daily struggle an older volcanic landscape, with its for all the Mauritius maroons who either heights less dramatic and its plains more lived in maroon gangs or bands or by generous, Réunion is marked by three themselves.’ Among the foods they prominent mountainous zones formed could sometimes access he states that by shield volcanoes clustered together in ‘they ate mostly tenracs or tangs, the west-central region of the island that couroupas or snails, manioc, patates, du reach heights exceeding 3,000 metres; to miel or honey, songe, mahis or maize, the south-east it is still home to an active and the roots of various unidentified , the . With plants’.18 Travelling in the interior of the their thick and deep ravines, the island in the first decade of the three mountainous ‘cirques’ constitute nineteenth century, Jacques Gérard ideal territory for fugitives and today are Milbert came across some goat bones a major tourist attraction for that he assumed to have been left by adventurous hikers. To a large extent either maroons or hunters, as well as they also remain home to poor isolated ‘debris of monkeys [that] had served as villages that stand largely outside food for a few maroon blacks’.19 mainstream Réunion. Archaeological investigation at Le Morne revealed animal bones, but – not surprisingly – no plant remains.20

18 Satyendra Peerthum, ‘Maroon Diet during the Early Nineteenth Century’, in Vijayalakshmi Teelock (ed.) Maroonage and the Maroon Heritage in Mauritius (Réduit, Mauritius: University of Mauritius, 2005) Appendix III, pp. 176–8, quoted at p. 176. 19 Jacques Gérard Milbert, Voyage pittoresque à l’Ile-de-France, au cap de Bonne-Espérance et à l’île de Ténériffe (Paris: A. Nepveu, 1812) vol. 2, pp. 75–6. 20 Vijaya Teelock, ‘Archaeology and History of Le Morne Brabant’, in Teelock (ed.) Maroonage and the Maroon Heritage, pp. 153–5; Amitava Chowdhury, ‘The symbolic and archaeological significance of Le Morne Brabant: a fugitive slave site of Mauritius’, Journal of Indian Ocean Archaeology 3 (2006): 50–61.

7

Figure 2. Topographical Map of La Réunion. Source: Google Maps.

Figure 3. Topographical Map of Mauritius. Source: Google Maps.

Considering the different landscapes of ‘descentes’,21 down from their mountain the two islands, it is not surprising that, fastnesses, some ninety per cent of whereas flight in Mauritius was characterised by short-term runaways or 21 petit marronnage, in Réunion it was Jean Barassin, ‘La révolte des esclaves à l’Île Bourbon (Réunion) au XVIIIe siècle’, in grand marronnage that dominated. Mouvement de Populations dans l’Océan Indien Feared for their raids, called (Paris: Librarie Honoré Champion, 1979) p. 366; grands marrons from the fetters of legendary maroon ‘king’ Cimendef, who Bourbon slave society were Malagasy.22 is said to have taken his name from the They lived in camps that numbered from Malagasy tsy andevo, ‘not a slave’. In a dozen or more individuals living in addition, the mountainous region of temporary shelters to as many as seventy Cilaos takes its name from Malagasy tsy individuals inhabiting huts constructed laosana or tsy ilaozana, ‘a place of no of wood.23 In addition to secreting their return’ or ‘the place one never leaves’. It encampments high up in the mountains should be noted, however, that even on and deep in the ravines, as well as Mauritius there are several places retreating to caves when pursued by the known by the toponym ‘Maroon’.25 relentless slave patrols, men were always armed.24 Maroon society in Réunion was hierarchical, each camp led MAROONS AND FOOD PLANTS: by its own chief, while the different THE HISTORICAL AND LITERARY chiefs maintained a loose political RECORD network and observed a certain degree The Maroon ‘kings’ of Réunion inspired of hierarchy among themselves. The an important literature that both notoriety of the most important of these romanticised and demonised grand maroon ‘kings’ as they were known is marronnage on the island.26 Buried in embodied in the names of the very this literature from the first half of the mountains that they inhabited in the 1840s, are several accounts of how eighteenth century: In the mountainous maroons on Réunion fed themselves. caldera known as Cirque de Salazie, a According to French abolitionist Victor name possibly Malagasy in origin Schoelcher, ‘the first action of whites meaning ‘good encampment’, there is who tracked down a retreat of the blacks the Piton d’Enchaing, called after a is to burn the huts, cut down the banana famous maroon leader Anchaing; also trees, and lay waste to the fields of Mafate, the name of a famed Malagasy manioc and sweet potatoes that they sorcerer; and the peak within the massif found’.27 The first novel by a of named after the Réunionnais writer was published in 1844 by abolitionist Louis Timagène Houat. The novel concerns a group of Prosper Ève, ‘Les formes de résistance à Bourbon de 1750 à 1789’, in Marcel Dorigny four runaways, three Malagasy and a (ed.) Les Abolitions de l’Esclavage de L.F. Creole, who are being chased into the Sonthonax à V. Schoelcher 1793 1794 1848 Cirque de Salazie by a band of maroon (Paris: Presses Universitaires de Vincennes and catchers. Although they are caught and Éditions UNESCO, 1995) p. 57. 22 Barrasin, ‘La révolte des esclaves’, pp. 358, 25 Amédée Nagapen, ‘Le Toponyme Marron’, in 360. Teelock (ed.) Maroonage and the Maroon Heritage, pp. 159–64. 23 For a map of where these camps were located in the eighteenth century, see Jean-Marie 26 Edward Alpers, ‘The idea of Marronage: Desport, De la servitude à la liberté: Bourbon Reflections on Literature and Politics in des origines à 1848, second ed. (Réunion: Réunion’, in Alpers, Campbell and Salman (eds) C.C.E.E/Océan Editions, 1989) p. 68. Slavery and Resistance, pp. 37–48. 24 Barassin, ‘La révolte des esclaves,’ pp. 361–4, 27 Victor Schoelcher, Des colonies françaises: 368–9; Ève, ‘Les formes de résistance à abolition immédiate de l’esclavage (Paris: Bourbon,’ pp. 52, 58. Pagnerre, 1842) p. 109.

9 two of them killed, the other two escape accounts of these nineteenth-century with help from a heroic maroon named authors, all were either introduced at the Frême, who teaches them how to time of colonisation or native to survive as maroons in the mountains. Réunion. The date palm (Phoenix One source of food Houat describes are dactylifera) was apparently present on the many fruit trees that one encounters the island from 1668. Although the in the highlands, such as ‘date trees, source of its introduction is unknown, it guava trees, banana trees, [and] was reintroduced by the famous vavanguier trees’; elsewhere he horticulturalist Pierre Poivre when he mentions a meal of ‘grilled bananas, was Intendant at the Mascarenes (1767– sweet potatoes, and a salad of palm 72).30 cabbages’. He notes further the As far as the guava, one species, preparation of ‘vegetal plants that they Psidium guajava, known locally as eat raw’ and tells his reader how Frême Goyavier, Goyavier blanc, or Goyavier taught his acolytes how to use a bow and pomme, is native to the Americas.31 A a sling to take birds and wild animals for second kind of guava , called food, and how to find sources of water, Goyavier fraise (Psidium cattleyanum) honey, fruits, plants, and roots, ‘all 28 was introduced either as early as 1712 or things necessary’. Contemporaneous as late as 1818, depending on the French traveller and linguist Théodore source.32 Both flourished and became Pavie confirmed the array of foodstuffs naturalised on the island; both produced available to maroons in his vivid tale of edible fruits. Exactly which guava tree a maroon and a French maroon-chasing was recorded by Houat remains squad. ‘The palm tree, which grows uncertain, but the confusion regarding abundantly in these heights offers them the date of the introduction of Psidium easy nourishment; there are also planted cattleyanum highlights the problem of banana trees and some roots’. Echoing sources that this kind of research Houat, he describes finding the ashes of encounters and the need for more careful a recent maroon meal where they had historical research in the field and cooked ‘bananas and sweet potatoes, archives. Yet we suspect, based on the some stems of stripped palm fronds’.29 There are no indications in these sources 30 that any of these foods had been ‘Palmier dattier. Fruit: La Datte. Phoenix introduced to Réunion by enslaved dactylifera’, www.mi-aime-a- ou.com/palmier_dattier.php (accessed 25 Jul. Malagasy. As we have already observed, 2013), although this source misdates Poivre’s manioc was introduced by La introduction of the date palm to ‘the end of the Bourdonnais as a slave food. Among the 18th century’. other food sources included in the 31 www.mi-aime-a-ou.com/goyavier_blanc.php (accessed 25 Jul. 2013); Jacques Tassin, Arbres et arbustes introduits dans les îles tropicales 28 Louis Timagène Houat, Les Marrons (Paris: (Chevagny sur Guye: Editions Orphie) p. 225. Ebrard, 1844) pp. 49, 59, 96, 104. 32 ‘Goyavier (Psidium cattleianum)’ in Robert 29 Théodore Pavie, ‘Une chasse aux nègres- Chaudenson (ed.) Encyclopédie de La Réunion, marrons’, Revue des Deux Mondes 10 (1845): vol. 8: ‘La Faune et la Flore’ (Saint-Denis: 14–15, 21. It would be interesting to see if Houat Livres Réunion, 1980) pp. 32–3; www.mi-aime- and Pavie shared the same source for their a-ou.com/goyavier_goyave.php (accessed 25 Jul. accounts of this maroon meal. 2013).

10 habitat preferences and ecological (Vangueria madagascariensis), also characteristics of the two guavas, that called locally Tamarin des Indes, a the plant mentioned by Houat was more native of Madagascar.35 The name is likely Psidium guajava. We also note likely from the Malagasy language.36 that there is a plant known in the The ripe fruits of this plant turn reddish- vernacular as Goyave marron or Change brown when ripe and are said to taste écorce (Aphloia theiformis) that is like a compote of sour apple. Testimony indigenous to Africa and the islands of to how thoroughly this small tree has the south-west Indian Ocean. It does not, become indigenised in Réunion is the however, produce edible fruit; rather, ‘it folk saying ‘aller aux vavangues’ which is traditionally used at Réunion to treat translates as ‘to play truant/hooky’ and fevers, pains, malaria, inflammations derives from the custom of children on and as a purgative’.33 The name Goyave the way to school ‘passing through the marron comes from the similarity of its ravine and filling their pockets with bark with that of Psidium guajava. these wild and providential fruits’.37 A As for the ‘banana tree’ (Musa spp., similar proverb is ‘filer dans les which is not botanically a tree), it seems vavangues’, which means not being able to have already been present on Réunion to lay one’s hands on something for at the time of French occupation, which one is searching. Its alleged although how it was carried to the island origin dates to the early sixteenth remains unclear. The name for the plant century when, in about 1513, a on the island was not initially ‘banana’ Portuguese ship’s captain and eventual but ‘fig’, a usage that reflects the late Viceroy of India Pero Mascarenhas introduction of the word ‘banana’ in the ‘discovered’ the Mascerene islands. and which persists in Legend has it that when he arrived at creole. ‘At Réunion the term employed Réunion ‘the island was covered with in the eighteenth and nineteenth vavanguiers’ and formed an ‘almost centuries was undoubtedly ‘figue’ and impenetrable copse’ in which it was banana was only really popularised easy to hide. When Mascarenhas sent more recently’.34 Carry baba-figue, his men to fetch water at what is now which is a curry cooked using a banana Saint-Paul, on the north-west of the flower, is one of the most famous 35 traditional dishes of Réunion. To the www.mi-aime-a-ou.com/vavangue.php extent that this claim may be generally (accessed 25 Jul. 2013). correct, how is one to explain all three 36 Robert Chaudenson, Le Lexique du Parler writers’ usage of ‘banana’ in the mid- Créole de la Réunion (Paris: H. Champion, 1974) p. 530. nineteenth century descriptions of maroon food sources? 37 ‘Le vavanguier’, Conservatoire Botanique National de Mascarin, Last among the trees mentioned by http://www.cbnm.org/domainejardins/les- Houat is the vavanguier or Vavangue collections/6-collection-verger/66-le-vavanguier (accessed 22 Jul. 2013). A different species of 33 vavanguier (Vangueria infausta) is widespread www.mi-aime-a- in South Africa, where its ripe fruit is described ou.com/Aphloia_theiformis.php (accessed 25 Jul. as a combination of and apple compote. 2013). Although it is usually eaten fresh, in South 34 ‘Le nom créole de la banane’, in Chaudenson Africa it is also dried to use in periods of food (ed.) Encyclopédie de La Réunion, vol. 8, p. 21. shortage: en.termwiki.com/FR:wild_medlar.

11 island (see Map 2), they stayed hidden palm was the source. It is likely that from him so thoroughly that he they were either the native palm complained, ‘These rascals carry on in album or the vavangues when one calls them’.38 rubra, which have both become rare What is most interesting about this plant following excessive collection. French is the way in which it has become traveller Jean-Baptiste Bory de Saint- incorporated into réunionnais popular Vincent, who visited the island in the culture. This is surely one direction that first years of the nineteenth century, future research might take in exploring recounted the proper method for the histories of naming practices on the preparing chou palmiste while noting island. that ‘this method is used by hunters and 41 Aside from the trees, each author names by maroons (les noirs-marrons)’. ‘sweet potatoes’ as a food eaten by A number of other plant species were maroons. Given common confusion with likely relied on by maroons, particularly yams, we cannot know for sure whether those that were and still are similarly this tuber was the African yam used in Africa or Madagascar. For (Dioscorea spp.) or the South American instance, Annona squamosas (sugar- sweet potato (Ipomoea batatas), but we apple) has become naturalised on the can assert that the former was well west coast of Réunion and is still very known in both East Africa and appreciated by creoles. Likewise, Madagascar and was traditionally part of Colocasia esculenta (taro), which is also Réunion creole cuisine, and the latter naturalised and is easy to cultivate, was disseminated globally in the could have been grown in the mountain sixteenth century and introduced to cirques of the central part of the island Réunion from the earliest times of during grand marronnage. It came from colonisation by the French. Among the Asia to Africa several thousand years sweet potatoes, confusingly, there is a ago, and is known as jimbi or myugwa in variety known as ‘African’.39 Two Swahili, and saonjo in Malagasy, a creole names for yams, cambarre and name which has persisted in creole as hoffe, have Malagasy dialectal origins songe.42 Prosper Ève notes that on (kambara, ovy), suggesting Malagasy Bourbon maroon bands cultivated agency in their introduction or ‘maize, manioc, taro, sweet potatoes, propagation.40

Neither Houat’s palm cabbage (choux palmistes) nor Pavie’s stripped palm 41 Quoted in Chaudenson (ed.) Encyclopédie de fronds (tiges de palmistes effeuillées) La Réunion, vol. 8, p. 42. It is unfortunate that C. give any indication of what species of Gaudichaud lost his botanical collections from both Mauritius and Réunion, for which see Louis Claude Desaulses de Freycinet, Voyage autour 38 Gilles François Crestien, Causeries du monde : entreprises par ordre du roi … historiques (Réunion: Challamel ainé, 1881) p. exécuté sur les corvettes de S.M. l’Uranie et la 18, also available at www.mi-aime-a- Physicienne, pendant les années 1817, 181, ou.com/filer_dans_les_vavangues.php. 1819 et 1820 … (Paris: Chez Pillet Ainé, 1824– 39 www.mi-aime-a-ou.com/patate_douce.php; 1844), Section 3, ‘Botanique’, by C. Gaudichaud, www.mi-aime-a-ou.com/igname_cambarre.php pp. 18, 31–2. (accessed 28 Jul. 2014). 42 Fuller et al., ‘Across the Indian Ocean’. 40 Chaudenson, Lexique, pp. 500 and 517. Chaudenson, Lexique, p. 522.

12 [and] potatoes’.43 Similarly, in the early of palm (choux palmistes), or potatoes nineteenth century on Mauritius, Milbert which, once brought, then reproduced identified sonzes as Arum esculentum (a spontaneously among the rocks’.47 Two synonym of Colocasia esculenta) and decades later on Mauritius, Backhouse noted both that they grew naturally by ‘was surprised to see a variety of streams and that ‘the blacks eat their vegetables, cooked and eaten under the roots either by whim or by need; but it is name of Bredes, or Brettes’, even particularly food for ’.44 The fruit of providing the names of several different utilis, which is native to plants known popularly by this generic Réunion and grows near the sea, is name.48 As yet another example, edible if cooked. The creole language Typhonodorum lindleyanum (‘via’ in uses a Malagasy name for this – both creole and Malagasy) is also vakoi (for vakòna) – suggesting that naturalised near Saint-Gilles; it is used Malagasy people familiar with other in Madagascar as its seeds and tubers species of this plant back home sought are edible, though seeds have to be to use it. The Stachytarpheta genus boiled, and tubers are only used during includes several herbaceous plant starvation periods. Malagasy maroons species that are edible and might have certainly knew how to use this plant. been used as spinach. At the beginning None of the vernacular names of these of the nineteenth century, French naval plants involve the term marron(ne), but surgeon Grégoire Avine remarked upon several were known in creole by their ‘a great consumption of brettes, a kind Malagasy names, suggesting that their of spinach that provides an ample and use by slaves and maroons was central healthy food for the creoles, who do not to their introduction, recognition, use or dine well unless they have a platter of cultivation. 45 brettes on their table’. Milbert indicates that there were several varieties called brèdes, a word EVIDENCE FROM VERNACULAR indicating any variety of greens, PLANT NAMES including ‘brède malgache, which one 46 To supplement the historical and literary eats like spinach’. According to record, in this and subsequent sections Auguste Billiard, who visited Réunion we add a variety of linguistic and in 1820 and visited several abandoned botanical evidence – inspired by the maroon camps in the mountains, ‘they presence of the epithet marron(ne) in so feed themselves on wild brèdes, hearts many plant names on Réunion.

43 Descriptive, emotive and symbolic Ève, Les esclaves de Bourbon, la mer et la vernacular names are useful clues for montagne (Paris: Karthala & Saint-Denis: Université de La Réunion, 2003), p. 101. deepening our knowledge of historical and contemporary societies and 44 Milbert, Voyage pittoresque, vol. 1, pp. 107, 128. environments. For instance, Judith Carney and Richard Rosomoff add 45 Raymond Decary, Les Voyages du Chirugien evidence from plant names to their Avine à l’Île de France et dans la mer des Indes au début du XIXe siècle, Mauritius Archives investigation of the slave trade’s Publication No. 5 (Paris: G. Durassié, 1961) p. 17. 47 Ève, Les esclaves de Bourbon, pp. 130–1. 46 Ibid., p. 109. 48 Backhouse, Narrative, p. 52.

13 botanical legacy in the Americas.49 What we do is the following. First, we Likewise, historical linguists analyse the investigate the etymology of the names of common food plants (among adjective marron, and place its analysis other widespread words) across different in the context of other adjectives used in vernacular tongues in order to decipher plant names. Plant names can reflect the human migrations, trade relations and cultural, symbolic and ritual significance plant dispersal events.50 Furthermore, of the plants themselves.52 But, like ethnobotanists use plant folk names to toponyms, these names can be analyse how different societies classify, descriptive or pragmatic, but also understand and interact with the natural commemorative, symbolic or reflective world. 51 of different aspirations. Studies of toponyms show that names evoke

49 certain ideas and certain discourses, Judith Carney and Richard Rosomoff, In the meanings are plastic, the act of naming Shadow of Slavery: Africa's Botanical Legacy in can be political and interpretations the Atlantic World (Berkeley: University of 53 California Press, 2009). change over time. 50 Karl Alexander Adelaar, ‘Malagasy Culture- Then, in the section that follows, we History: Some Linguistic Evidence’ in Julian introduce botanical databases as a data Reade (ed.) The Indian Ocean in Antiquity, pp. source for vernacular plant names, and 487–500 (London: Kegan Paul International, 1996); L. Campbell, Historical Linguistics discuss the many caveats that need to (Cambridge, MA: MIT Press, 1999); Roger accompany such analyses. We establish Blench, ‘The Austronesians in Madagascar and a typology of potential explanations for Their Interaction with the Bantu of the East the use of the adjective marron(ne) in African Coast: Surveying the Linguistic plant names on Réunion, which, in the Evidence for Domestic and Translocated Animals’, Studies in Philippine Languages and penultimate section, we apply to a Cultures 18 (2008): 18–43; Tom Hoogervorst, subset of 22 of the 141 marron plants ‘If Only Plants Could Talk...: Reconstructing identified in the database. In addition, Pre-Modern Biological Translocations in the we identify three dozen plants whose Indian Ocean’, in Satish Chandra and Himanshu creole names have Malagasy origins, Prabha Ray (eds) The Sea, Identity, and History: From the to the South China Sea, pp. 67–92 (New Delhi: Manohar Publishers, (Princeton: Princeton University Press, 1992). 2013); Rangan et al. ‘New genetic and linguistic 52 Philippe Descola, Par-delà Nature et Culture analyses show ancient human influence on (Paris: Gallimard, 2005); Laura Rival(ed.) The baobab evolution and distribution in Australia’, Social Life of Trees: Anthropological (under review, 2014). Perspectives on Tree Symbolism (Oxford: Berg, 51 Gabriel Lefèvre, ‘Sur la classification 1998); Helen Anne Curry, ‘Naturalising the vernaculaire des plantes dans le sud-ouest de exotic and exoticising the naturalised: Madagascar’, Études Océan Indien 42–43 Horticulture, natural history and the rosy (2009): 175–99; Harold C. Conklin, periwinkle’, Environment and History 18 ‘Lexicographical treatment of folk taxonomies’, (2012): 343–65. in Fred W. Householder and Sol Saporta (eds) 53 Stephen Jett, ‘Place-naming, environment, and Problems in Lexicography, pp. 119–41 perception among the Canyon De Chelly Navajo (Bloomington: Indiana University Research of Arizona’, The Professional Geographer 49 Center in Anthropology, Folklore and (1997): 481–93; Sylvain Guyot and Cecil Linguistics, 1967); Brent Berlin, ‘Folk Seethal, ‘Identity of place, places of identities: systematics in relation to biological Change of place names in post-Apartheid South classification and nomenclature,’ Annual Review Africa’, South African Geographical Journal 89 of Ecology and Systematics 4 (1973): 259–71; B. (2007): 55–63. Berlin, Ethnobiological Classification

14 cross-checking them with the botanical illegally practicing a profession, e.g. an databases. In the end, we draw together imposter.55 our analysis of the descriptive, emotive A more concrete way to frame an or symbolic meanings of these names analysis of marron/marronne as a with other historical, archaeological, possible linguistic clue to slave agency ethnographic and botanical sources in in shaping the landscapes of the order to highlight certain plants as most Mascarenes is to look at parallel likely candidates for further examples of the use of adjectives or investigation. qualifiers in plant names that indicate origins or associations with particular THE MEANING OF MARRON(NE) IN people. In all cases, they can be used to PLANT NAMES distinguish between plants of the same genus, between varieties of the same To determine the outer boundaries of a species or between plants of similar word’s known meanings the first place usage. In the Americas, an obvious to begin is a dictionary. Aside from their example is the adjective guinea better known uses for chestnuts and for denominating African origin, for guinea a colour, the French marron(ne) in grass, guinea bean and so on.56 In the French and the English equivalent Mascarenes, similar descriptors include maroon both refer to escaped slaves, malgache (from Madagascar, e.g. grain with the word originating in the early malgache, pistache malgache, raisin colonial period in the Caribbean, malgache, brède malgache, bois perhaps from cimarrón (‘wild, unruly’, malgache) and malabar (prune malbare, based on old Spanish for ‘thicket’). In oseille malabare) and others (bois kaf both languages, the word has also been kaf, bois Malaya, bois Mozambique, applied to escaped domestic animals, bois d’ des ).57 like feral cattle or pigs. Indeed, on Mauritius Milbert describes his In Madagascar, the most obvious encounter with ‘an enormous wild parallels to marron’s connotation of (cochon-marron)’ and Pike writes that ‘the wild boar … belongs to the race 55 One might conjecture that this latter definition called cochons marrons, supposed to be could be attributed to the perceptions by planters descendants of domestic pigs escaped to of their slaves who had escaped in the wild, and the woods at a very early period’.54 In hence had no more economic utility. Definitions checked at following sites: both languages again, it can be a www.collinsdictionary.com/dictionary/american/ transitive verb describing the cimarron; www.cnrtl.fr/definition/marron; abandonment of someone or something www.oed.com; and ashore in a position from which they http://ecrit.creole.free.fr/lexique.html (accessed cannot escape. In addition, the word in 8 Aug. 2013). French can be used to qualify someone 56 Carney and Rosomoff, In the Shadow of Slavery. p. 103. 57 Database of the Conservatoire Botanique National de Mascarin (http://flore.cbnm.org/ (accessed 19 May 2012); Louis J. Thérésien Cadet Plantes rares ou remarquables des 54 Ibid., vol. 1, p. 296; Pike, Sub-Tropical Mascareignes (Paris: Agence de coopération Rambles, p. 219. culturelle et technique,1984).

15 ‘wild’ are the adjectives dia (wild) and manga, according to Jean Claude Hébert, voanjanahary (wild, literally ‘fruit of reflect origins via ‘’, i.e. the God’). Parallels to the use of marron for trading routes linking Madagascar to the a specific group of people are the Swahili coast.59 Other appellations can qualifiers gasy, vazaha and manga. be applied to origins of specific cultivars These terms are used in several ways. of common plants, such as cassava Gasy, which means from Madagascar, (mangahazo) being gasy, masombika tends to refer to older types of plants, (Mozambique) or boribona (Réunion), whether wild or cultivated, that are then or modern rice from Pakistan, China or contrasted with newer arrivals, whether Brazil.60 cultivars of the same species, of related These appellations can also have species or of altogether different species secondary meanings associated with but with similar characteristics. These them.61 Hébert hypothesises that the are often called vazaha, given their Arab origins of the epithet manga have association with the colonial period, often been forgotten, and the other development projects or with meanings of the word (good, sacred or agricultural extension efforts. Examples blue) attached to the plants. For include voatavo (calabash gourd) versus merchants and urban consumers, the use voatavombazaha (pumpkin); paiso gasy of gasy for rice is a first level distinction (plum) versus paisombazaha (peach, or made about ‘fresh’ locally grown rice of specifically grafted peach); and tavolo local varieties (as opposed to drier stock gasy (Tacca pinnatifida, famine food) rice, whether old local rice or imported). versus tavolo vazaha (‘real’ arrow 58 The contrast between tongologasy root). Plant names with the qualifier (), tongolo (onions), and tongolombazaha (small-bulbed 58 Further examples include vary (rice) versus varimbazaha (wheat); angivy (Solanum European onions) goes beyond the erythracanthum, a native nightshade family antiquity of each cultivar. Given that plant) versus angivimbazaha (eggplant), and villagers often equate gasy with poor anamamy (local leafy greens) versus quality and vazaha with high quality anamamimbazaha (spinach and tetragonia). (perpetuating colonial mentalities as Based on P. Boiteau, M. Boiteau and L. Allorge- Boiteau, Dictionnaire des noms malgaches de végétaux, 4 vols. (Grenoble: C. Alzieu, 1999); 59 Christian Kull, Jacques Tassin, Sophie Moreau, Hébert ‘Manga > Olomanga’. Hervé Rakoto Ramiarantsoa, Chantal Blanc- 60 Ibid.; Douglas Hume, ‘Vary gasy: Folk Pamard and Stéphanie Carrière, ‘The introduced models of rice and implications for agricultural ’, Biological Invasions 14 development in eastern Madagascar’, Études (2012): 875–88; Raison ‘L'introduction du Océan Indien 42–43 (2009): 243–56. manioc à Madagascar’, p. 227. For manga, 61 Hébert speculatively lists voanjomanga (type of Hébert, ‘Manga > Olomanga’; Boiteau, ground nut), voamanga (watermelon), Dictionnaire; Hume, ‘Vary gasy…’ Another aikamanga (a type of indigo), tanatanamanga example is dingadingana and (castor oil), and varimanga (varieties of rice). dingadingambazaha, both of which refer to See Jean Claude Hébert, ‘Manga > Olomanga, pioneer plants found in fallow fields sometimes Ramanga, Antemanga > Zazamanga, used as hedge plants, the former being native Zafimanga’, in Claude Allibert and Narivelo (Psiadia altissima) while the latter is an alien Rajaonarimanana (eds) L'extraordinaire et le invasive (Justicia gendarussa). Dingadingana Quotidien. Variations Anthropologiques. itself means strolling or travelling, so together Hommage au Professeur Pierre Vérin, pp. 387– with the epithet vazaha the meaning tends 421 (Paris: Karthala, 2000). towards invasive alien or feral.

16 well as matter-of-factly noting usage first took place with feral animals differences in manufactured goods due (the cochons marrons mentioned earlier to the massive gulf of development in the descriptions of Milbert in 1812 levels), it may be – and villagers and Pike in 1873),63 before taking hold jokingly speculated this to one the in the plant world. Our reasoning is that authors – that garlic is called gasy as it the epithet does not seem to appear in is more pungent than pure onions. the literary or documentary record for What we can see is that epithets that plants in the Mascarenes before Baker noted it in a wide number of vernacular purportedly refer to places, status or 64 social groups can give hints of a plant’s names in 1877. past, but that they can be inconsistently applied and might reflect a variety of VERNACULAR NAMES IN sometimes-confused origins and BOTANICAL DATABASES additional layers of meaning (‘fresh’, ‘feral’, ‘pungent’). As the example of At this point, it behoves us to present a garlic indicates, the use of a descriptor cautionary note about making inferences may incorporate prevailing social from vernacular names, particularly discourses. Similarly, Anna Tsing has those in botanical databases, many of shown how the name ‘Africanized’ which are now easily available online. honeybee, which was applied to an Many such databases of flora, while invasive newcomer in the United States, based on scientific names (themselves contains multiple layers of gendered and often changing and contested), list racist connotations. So we must keep common names for the plants they such possibilities in mind for describe. Two major caveats apply to marron/marronne.62 these lists of common names. First, they tend to come with only minimal context, Another important point is that the as far as where or when such names are epithet ‘marron(ne)’ for plants appears (or were) used, by whom (which to have emerged during the early or language group or social group) or how middle 1800s, perhaps in reaction to the common this usage is with respect to increasing occurrence of human other names. The database we relied on marronnage and the popularization of is a modern creation based on floras stories about it. It is possible that this published 150 years after slavery ended.65 We noted above how bananas used to be called figs, and the confusion 62 The social value of certain epithets is made clear by the following Malagasy example. this causes. Strictly speaking, such local Certain descendants of slaves in the highlands names are recorded on the information claim vazimba ancestry (vazimba is a vague term sheets that botanists append to their for pre-Merina hunter-gatherers) in order to stake claim to burial sites. See David Graeber, Lost People: Magic and the Legacy of Slavery in 63 Milbert, Voyage pittoresque, vol. 1, p. 296; Madagascar (Bloomington: Indiana University Pike, Sub-Tropical Rambles, p. 219 Press, 2007). On honeybees, see Anna Tsing, 64 Baker, Flora. ‘Empowering nature, or: Some gleanings in bee culture’, in S. Yanagisako and C. Delaney (eds) 65 Vincent Boullet, Notice de l’Index de la Flore Naturalizing Power. Essays in Feminist Cultural Vasculaire de la Réunion, Analysis, pp. 113–43 (New York: Routledge, http://flore.cbnm.org/download/Notice_Flore_El 1995). ectronique_2010.1.pdf (accessed 29 Jul. 2014).

17 samples stored in herbaria; compilers of presumably after a colonial settler or regional or national flora then assemble administrator – and entered the this information by searching through published floras of the island through these herbaria specimen and adding their that route. The use of this name in Fiji is own local knowledge. This information likely limited to a few government land then makes its way to online databases, managers and expatriate ecologists. But with further abstractions and as this is a particularly evocative simplifications. The second caveat is moniker for this thorny plant – declared that once a list is established, it takes on a noxious weed in many parts of the a life of its own, as it is copied and world – the name has taken wings of its recopied, compiled and recompiled into own. an ever-expanding universe of databases The conclusion for us is that we should that borrow information from each other. not read too much into specific uses of Context is further removed. adjectives like marron for plants. One example suffices. The thorny, However, at a general level, it is American shrub Acacia farnesiana was certainly still significant that so many likely introduced to Fiji in the 1800s as plant taxa have this adjective appended an ornamental (it is also found in to them in the Conservatoire Botanique Madagascar and Réunion, probably National de Mascarin database we through a similar colonial pathway). evoked in our opening lines. From this According to numerous online flora and observation, we have sought in an weed databases, a common name for earlier section to link it to the prevalence this plant in Fiji (sometimes, the only of the idea of marronnage in popular common name listed for Fiji) is discourse. For specific plants on this list, ‘Ellington’s curse’. Yet locals do not use the moniker serves merely as a hint to that name. In Rakiraki, where the dig deeper using other types of sources. scrubby, multi-branched plant is most This is where, for example, the work of common and grows along roads, at the linguists and ethnographers may come edges of sugar cane fields, and in handy, particularly if they have particularly in pastures, the locally- sufficient botanical knowledge to dominant Indo-Fijian farmers call it distinguish between different plants.67 ‘katta’ (thorn) or ‘baburi’ (similar to Although this exercise so far provides ‘babul’, used in India for other thorn 66 no answers to the origins of colloquial trees). To hazard a guess, it is not plant nomenclature at Réunion, it does unlikely that the name ‘Ellington’s show that fugitive slaves – maroons – curse’ was coined by a colonial-era loomed large in the popular imaginary cattle station owner or government of the island’s inhabitants. Moreover, as agricultural officer – a district and wharf in Rakiraki are called Ellington, 67 Good examples of combined linguistic and 66 Based on conversations with one of the botanic work include: Boiteau et al. Dictionnaire authors in 2011 and 2013, and confirmed by Des Noms Malgaches De Végétaux and Ronald Albert Smith’s Flora Vitiensis Nova (: Gatty, Fijian-English Dictionary with Notes on Pacific Tropical Botanical Garden, 1985). Fijian Culture and Natural History (Suva: R. According to Smith, Fijian names for the plant Gatty and Ithaca: Cornell SEAP, 2009). include ‘walaulau’, ‘vaivai vakavotona’ and https://ecommons.library.cornell.edu/handle/181 ‘oka’. 3/28702.

18 Prosper Ève emphasises, ‘the maroon marron(ne) arrived together with a plant was a true pioneer’ in penetrating the from the West Indies or Guyana. To our mountainous forest frontier of knowledge, only the Vanillier marron Réunion.68 Reflecting on the lessons (Duranta erecta) and the Pistache from our review of vernacular plant marronne bleue (Clitoria ternatea, pwa names above, together with the specific mawon in the West Indies) carry the circumstances of the Mascarenes, same (or similar) common names in the suggests four possibilities for how so West Indies and Réunion, fitting this many plants on Réunion came to be possible explanation.69 Another is that designated marron(ne). marron(ne) refers to either the colour of 1. First, a plant could be somehow the plant or its parts, an option that we associated with maroons or, more consider unlikely given the cultural broadly, with the Afro-Malagasy slave importance of the category marron in population, e.g. used, eaten, grown, or – Réunion. In what follows, we examine a more tenuously – transported by them, number of other plants that bear the tag to the point that it became known as marron to see if they fall into one or marron. more of these possible explanatory categories. 2. Second, a plant that escaped from gardens and went ‘feral’ so that it established itself in the mountains (or TRACING STORIES OF anywhere on the island, for that matter) INDIVIDUAL PLANT SPECIES might become identified as being We investigated in further detail certain marron. This interpretation reflects a plants from the list of 114 metaphorical use of marron. marron/marrone names from the 3. Third, given dominant social discourses Conservatoire Botanique National de about maroons, a native or naturalized Mascarin (see note 2 and Appendix 1) introduced plant that reminded people of for which the ethnographic or botanical a more familiar plant or cultivar might literature provides interesting or have come to be called marron for being illuminating hints of relevance to our ‘wild’ (Category 3a) and, in some cases, paper. We also cross-referenced these for being an ‘imposter’, or not offering plants with those listed in John Baker’s the same quality of food or other use one 1877 compilation of flora of Mauritius would expect from its better-known and the Seychelles.70 We did not include relative (Category 3b). plants for which information is scarce or 4. Four, a cultivated plant that, similar to Category 3, reminds people of a more 69 Jacques Fournet, Flore illustrée des familiar plant but which does not have phanérogames de et de , the same use. Tomes 1 et 2 (Petit-Bourg, Guadeloupe : INRA, 1978). Fournet’s flora includes eight plants with We also considered some other possible the epithet marron(ne) and 65 plants with the explanations. One is that the epithet creole version, mawon. 70 John Gilbert Baker, Flora of Mauritius and 68 Ève, Les esclaves de Bourbon, pp. 118-19. the Seychelles: a Description of the Flowering Ève especially emphasises the contribution of Plants and Ferns of those Islands (London: J. maroons to the pharmaceutical traditions of the Reeve, 1877), accessed on Gallica, 28 Jan. and island, for which see ibid., pp. 325, 327–8. 13 Mar. 2014.

19 for which the meaning of marron simply as réglisse;73 in Réunion it is also remains enigmatic.71 For each plant, we known as ‘cascavelle’. The plant has examined whether the use of marron fits ornamental bright red seeds used as in one of the above four categories. This jewellery, though they are toxic. There was difficult, given the absence of are reports of trans-Atlantic slaves detailed historical data for most of them. wearing and retaining necklaces of In addition, some plants may qualify for Abrus seeds.74 The leaves and roots are multiple categories. For instance, useful consumed in Africa.75 The reference to plants that escaped from cultivation réglisse (Glycyrrhiza glabra) may come (category 2) were likely used by from similarities in the leaves, both maroons (category 1). However, species belonging to the pea family. triangulating between different sources – Accordingly, the term marron may refer botanical evidence, ethnographic to Categories 1, 2 and 3. information on the use of the plants • Aloe macra (mazambron marron) is an elsewhere in Africa or Madagascar, and aloe endemic to Reunion which is rather what historical evidence exists – helps 72 similar to Aloe vera (mazambron) but us develop robust hypotheses. without providing the medicinal uses of A. vera. The vernacular name likely refers to Category 3. • The subspecies africanus of Abrus precatorius (Réglisse marronne) is • Ananas bracteatus (ananas marron, widely distributed in Africa, but is also ananas sauvage) is an ornamental native to Madagascar and the pineapple with an edible red fruit, Mascarenes. In Mauritius it was known reputed to be a laxative. The plant is naturalised and may have been consumed by maroons. Likely category 71 Some vernacular names with the epithet 3. marron(ne) remain enigmatic. For instance, zamal marron, which refers to Conyza spp., • Astelia hemichrysa, also called ananas clearly labels these plants as a ‘marron’ version marron, is a native epiphyte whose of zamal, Cannabis sativa., but all the parts of leaves and fruits somewhat resemble the two plants are quite different and, to our pineapple, but it is not edible. The name knowledge, Conyza species have no likely refers to Category 3. psychoactive effects. The creole word zamal for Cannabis apparently comes from Malagasy, • Cajanus scarabaeoides (fausse pistache though the origins are obscure (Chaudenson, Le marronne), the wild pigeon pea, is native Lexique, p. 531). Similarly, the name jaque marron for Cordemoya integrifolia also remains to Madagascar and could have been enigmatic, as this tree has no similarity with the introduced from there by enslaved jackfruit, Artocarpus heterophyllus, except that Malagasy and would certainly have been the leaves have a similar ribbing, though they really cannot be confused. 73 Baker, Flora, pp. 78–79. 72 Key sources for this list include Cadet, Plants 74 Carney and Rosomoff, In the Shadow of rares; Kull, ‘Introduced flora of Madagascar’; Slavery. p. 212. Claude Marcel Hladik, Annette Hladik, Hélène Pagezy, Olga F. Linares, Georgius J.A. Koppert 75 Matchu M. Dhetchuvi and Jean Lejoly, ‘Les and Alain Froment (eds) L’alimentation en forêt plantes alimentaires de la forêt dense du Zaïre, tropicale, interactions bioculturelles et au nord-est du Parc National de la Salonga’, in perspectives de développement (Paris: Editions Hladik, L’alimentation en forêt tropicale, pp. UNESCO, 1996). 301-314.

20 recognised and perhaps used by them • Crotalaria retusa (pois rond marron) is (Category 1), but the name also refers to naturalised on Réunion and may have the ‘real’ pigeon pea, Cajanus cajan (so been consumed by maroons. The seeds Category 3 is also possible). Cajanus are also known to be consumed in cajan is known in creole as Africa, and the creole name of the ‘ambrevade’, which comes from the related plant Crotalaria uncinella Malagasy ‘ambarivatry’, suggesting the (ambrevatte marron) builds on a plant was of importance to Malagasy Malagasy term referring to the edible slaves and marrons. Cajanus cajan (see above).80 Both types of Crotalaria are common in • Canna indica. Like the better-known cultivated Canna edulis, the naturalised Madagascar. This genus is thus likely to ‘safran marron’ also provides edible be an example of Category 1. 76 roots. It was also well established on • Cucumis anguria (concombre marron) Mauritius in the nineteenth century.77 is a kind of cucumber native to East and Since these roots cannot be confused Southern Africa. Immature fruits can be with bulbs (Crocus sativus), eaten, as can the leaves (when cooked). which are quite different plants, it is The plant is rare today but, if it was likely that the epithet marron does not more widespread in the past, it could refer to category 3 or 4, but may instead have been collected by fugitive slaves. refer to Category 1 or 2. Baker records it for Mauritius.81 Thus possibly Category 1, but more likely • Centella asiatica (violette marronne) is a renowned medicinal species that Category 3. We note that an old creole grows in many areas, including Africa. word for another kind of melon was ‘vatangue’, from the Malagasy While the dispersal of this plant has 82 been linked to human migrations in ‘voatango’. 78 general, the epithet marronne more • Cyclospermum leptophyllum (anis likely falls in Category 3 as the leaves marron), a naturalised plant, is similar to are similar to those of the violet (though aniseed (Pimpinella anisum) and its the flower has a lower ornamental name can be thus assigned to category 3. interest). • Duranta erecta (vanillier marron) is an • Coffea mauritiana (café marron) is a ornamental shrub with -scented native variety of coffee, likely Category flowers which is only cultivated in 3. It is also recorded for Mauritius.79

the identification of Café marron as Coffea macrophylla in E.J. Adjanohoun (ed.) 76 http://www.eattheweeds.com/canna- Contribution aux études ethnobotaniques et confusion/ accessed 7 Aug. 2013. floristiques à Maurice (Iles Maurice et 77 Baker, Flora, p. 327. ) (Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique, 1983) p. 206, but with 78 Saoharin’ny Ony Raoseta Rakotondralambo et no detailed description of the plant. al., ‘Insight into the Biology, Genetics and Evolution of the Centella Asiatica Polyploid 80 http://flore.cbnm.org/ (accessed 5 Aug. 2014). Complex in Madagascar’, Industrial Crops and Dhetchuvi and Lejoly, ‘Les plantes alimentaires Products 47 (2013): 118–25. de la forêt dense du Zaïre…’. 79 Baker, Flora, p. 46, also pp. 141–2 for another 81 Baker, Flora, p. 131. plant (Randia heterophylla), apparently on the 82 Chaudenson, Lexique, p. 529. island of Rodrigues, carrying this name; see also

21 gardens. The flowers and fruits are toxic which makes this native species of palm for human beings.83 It fits in Category 4, not edible, in contrast to other palms like but as noted above is it also a candidate Dictyosperma album and for transfer of the plant and/or its name Acanthophoenix rubra that are greatly from the West Indies. appreciated on Réunion. Baker identified it on Mauritius by the same • Flacourtia indica (prune malgache, 87 sometimes prune malgache marronne), vernacular name. The name palmiste is native to both Africa and Asia. Its marron clearly refers to a misleading – edible fruits are still eaten by creoles on and frustrating – appearance (Category Reunion, and elsewhere.84 It may have 3). been introduced by slaves or ‘indentured • Passiflora foetida (grenadier marron). workers’ from Madagascar or East or The wild maracuja or bush passionfruit Southern Africa, though it seems to have is native to South America, and might been cultivated before 1771 on Réunion. have naturalised in Africa before being A related plant, Flacourtia ramontchi, introduced to Réunion and Madagascar, was called prunier marron in the where it has also naturalised. Its fruit is Seychelles.85 We suggest that this plant edible and tasty, though rarely eaten, species may refer to Category 1. probably because the other parts of the plant do not have a pleasant odour. • Hibiscus boryanus (foulsapate marron) is a beautiful and rare endemic According to Baker, it was only ornamental hibiscus, similar to the well- ‘occasionally sub-spontaneous in Mauritius’ and not known by this known Hibiscus rosa-sinensis, which 88 was locally named foulsapate during the popular name. In the Democratic 86 Republic of Congo, these fruits are eighteenth century. Its ‘wild’ status 89 suggests Category 3 is most likely. reserved for children . The name grenadier marron may have three • Hyophorbe verschaffeltii (palmiste different meanings, referring to marron). The terminal bud (chou) is Category 1 or 2 or 3. bitter and the sap can cause vomiting, • sarmentosum (bétel marron). Native to Asia, this ‘wild betel’ is 83 http://www.mi-aime-a- related to the mild stimulant and ou.com/vanillier_marron_vanillier_de_cayenne. medicinal Piper betle, hence Category 3. php (accessed 7 Aug. 2013). We note, though, that the related Piper 84 Kailash C. Malhotra, ‘Biodiversité et borbonense is known in creole as problème de reconstitution des forêts tropicales ‘lingue’ or ‘lingue pwa’, another name au Bengale Occidental (Inde)’, in Hladik et al., 90 L’alimentation en forêt tropicale, pp.1155–63. with possible Malagasy roots. 85 Baker, Flora, p. 12. • Poupartia borbonica (zévi marron) is an 86 Annegret Bollée, Dictionnaire étymologique 87 Baker, Flora, p. 383. des créoles français de l'Océan Indien, Vol. 1, Parts 1 to 4 (Hamburg : Buske, 1993) p. 137. 88 Ibid., p. 105. Milbert, Voyage pittoresque, p. 50, describes a 89 Hélène Pagézy, ‘Importance des ressources plant ‘named foul-sapate, of which the flowers naturelles dans l’alimentation du jeune enfant en are bell-shaped (campaniformes)’, that he forêt tropicale inondée (Zaïre)’, in Hladik et al., observed near Pamplemousses. Baker, Flora, pp. L’alimentation en forêt tropicale, pp.569–88. 22–5 lists numerous varieties of Hibiscus, but not Hibiscus boryanus. 90 Chaudenson, Lexique, p. 508.

22 endemic tree of the Mascarenes which • Terminalia arjuna (bois carambole) produces fruits reminiscent of zevi provides non-edible fruits which evoke (Spondias dulcis) fruits, and which are those of the star fruit or carambola also edible. Another species of Spondias (Averrhoa carambola L.). Both species is the sakoa (S. caffra), consumed in are cultivated only, hence we assign Madagascar. This suggests that the name Category 4. of zevi marron may have been given to Poupartia borbonica because it was eaten by Malagasy maroons familiar From this selective exercise, we see that with sakoa (Categories 1 and 3). the most common explanatory category for marron/ne plant names refers to wild • Rubus alceifolius (raisin marron, vigne plants that are similar to a known marronne). The giant bramble, with species or variety (Category 3), applying edible fruit, comes from South-east Asia to sixteen of our 21 profiled plants. For and was introduced around 1840 to 91 many of these, their utility is less than Reunion. It is naturalised on Reunion, that of the known species, though for Mauritius and Madagascar. Its presumed people eking out a survival existence in arrival is too late to have been carried by the hills, it is likely that something enslaved Africans or for it to have edible was better than nothing. As served as food for the maroons. Most ethnobotanists and others have noted, likely, the term raisin marron refers to many wild plants play a role during the general appearance of this liana and famine periods.92 As far as Category 1, its leaves, distantly reminiscent of which provides the most exciting grapes (hence Category 3). potential for discovering the agency of • Solanum macrocarpon (petite bringelle maroons in shaping the environment of marronne). A West African native, this the Mascarenes, we identified eight plant is common across Africa; it is used potential plants: Abrus precatorius, as a vegetable, but also in traditional Cajanus scarabaeoides, Canna indica, medicine. It may have been cultivated Crotalaria retusa, Flacourtia indica, on Réunion, then become naturalised. It Passiflora foetida, Poupartia borbonica, is similar to eggplant (also known as and Solanum macrocarpon. aubergine and brinjal), both being in the To complement the above approach, we nightshade family. It is thus a candidate investigated other linguistic clues, for Categories 1, 2 and 3. specifically the existence of • Solanum mauritianum is named tabac Reunnionaise creole names for plants marron or brungellier marron. The that have Malagasy origins and thus hint former name refers to a similarity of its at a possible role of Malagasy slaves in leaves with those of tobacco (Nicotiania introducing, using, or propagating them. tabacum), and the latter refers to a In Robert Chaudenson’s authoritative similarity of its flowers and fruits with creole lexicon, 35, or one third, of the those of eggplant (Solanum melongena). 108 entries for words with Malagasy Both names can be assigned to Category 3. 92 Martin Walsh, ‘The Use of Wild and Cultivated Plants as Famine Food on Pemba 91 Emile Jacob de Cordemoy, Flore de l’île de Island, ’, Études Océan Indien 42–32 La Réunion (Paris : Klincksiek Éditions, 1895). (2009): 217–241.

23 roots are plant names (see Appendix CONCLUSION 93 2). This in itself shows the importance Beginning from the premise that the of a Malagasy contribution to local large collection of marron(ne) vegetation. Of the 35 plants, five are vernacular plant names in the derived from Malagasy descriptor words, Mascarenes may reveal something about whereas the thirty others appear to be the role of marooned slaves in the the plant names from Malagasy dialects. landscapes of those islands, we sought Seven of the 35 plants overlap with our to piece together the evidence. This list of plants with ‘marron/ne’ in the brought us to consider the historical common name. We have noted some of record, to investigate period literature, to these above, particularly Cajanus, seek inspiration from ethnolinguists and Crotalaria, Cucumis, and Piper. allied fields and to dig in botanical A number of other plants with databases. From these sources, we have Malagasy-origin creole names are ascertained a number of key points. among the food plants of marooned First, maroons certainly relied on a slaves we described from historical variety of wild, escaped and cultivated sources, adding credence to the plants for their subsistence. Second, the hypothesis for Malagasy agency in their presence of grand maronnage in introduction, use or propagation. These mountainous Réunion left an indelible include some discussed earlier, like imprint in the popular discourses of the yams (Dioscorea alata), taro (Colocasia island, both critical and romanticised. esculenta) and vavangue (Vangueria Third, the plethora of marron and madagascariensis). In addition to these Malagasy vernacular plant names obvious leads, five additional plants reflects this discourse and, in some with Malagasy names, selected for their isolated cases, might point us to specific ubiquity, importance or familiarity, plants that were transported, cultivated appear ripe for further investigation: the or encouraged in one way or another by lilies (Hedychium spp.), the maroons. Finally, and more generally, traveller’s palm (Ravenala vernacular names can be useful clues, madagascariensis), the castor bean but both the records of these names and (Ricinus communis), the cowpea (Vigna the meanings of the names themselves unguiculata) and the hyacinth bean can be inconsistent and changing, (Lablab purpureus). Records of the requiring careful multidisciplinary latter, for instance, appear very early in investigation and triangulation. 94 slave societies in the Americas. Our own marooning adventure suggests a number of tracks for future research. The eight category 1 marron plants we

93 identified, as well as the key Malagasy- Chaudenson, Lexique; also Daniel Baggioni, origin plants named above, deserve Dictionnaire Créole Réunionnaise - Français. (Réunion, Azalées Éditions, 1990). We cross- further investigation. More attention checked plant references with the online floras should be given, we contend, to other of CBNM (http://flore.cbnm.org) and Tropicos linguistic clues, particularly in the local (http://www.tropicos.org/Project/MADA), creole. We have focused on Malagasy accessed 3–5 Aug. 2014. etymological roots in Reunionnaise 94 Carney and Rosomoff, In the Shadow of creole plant names, but there may also Slavery, p. 124. be African influences worth following

24 up. Furthermore, detailed ethnographic research, such as that reflected in Martin Walsh’s of wild and cultivated plants as famine foods in Pemba, can provide multiple insights to deepen and strengthen conjectures and hypotheses like our own. Finally, genetic advances in biogeographical and botanical research, such as those behind Xavier Perrier et al.’s review of banana domestication and movement, can be used to corroborate or disprove particular ideas about particular plants.95 Most important, however, is the spirit of multi- and trans-disciplinary investigation, where scholars triangulate between multiple sources of evidence focused on a specific problem. Otherwise, the ship of inspiration will remain marooned on a distant, desert isle.

ACKNOWLEDGEMENTS We thank Judy Carney and Priya Rangan for inspiring and facilitating this collaboration, and the editors and reviewers for their constructive suggestions on the manuscript.

REFERENCES See footnotes

95 Walsh, ‘The Use of Wild and Cultivated Plants as Famine Food’; Xavier Perrier and 17 others, ‘Multidisciplinary Perspectives on Banana (Musa Spp.) Domestication’, Proceedings of the National Academy of Sciences 108/28 (2011): 11311–18.

25 APPENDIX 1. List of plant species of Réunion with marron/maronne in their local vernacular name. Note that the plant may also be known by other local names. Source: database of the Conservatoire Botanique National de Mascarin (http://flore.cbnm.org/, accessed 19 May 2012).

Vernacular name Botanic name Ail marron Nothoscordum inodorum (Aiton) G. Nicholson Ambrevatte marron Crotalaria uncinella Lam. Ananas marron Ananas bracteatus (Lindl.) Schult. et Schult. f. Ananas marron Astelia hemichrysa Lam. Cyclospermum leptophyllum (Pers.) Sprague ex Britton et P. Anis marron Wilson Avocat marron Litsea glutinosa (Lour.) C. Rob. Avocat marron à grandes feuilles Litsea monopetala (Roxb.) Pers. Avocat marron à petites feuilles Litsea glutinosa (Lour.) C. Rob. Bec zozo marron Polygala virgata Thunb. Bec zozo marron Polygala virgata Thunb. var. decora (Sond.) Harv. Bétel marron Piper sarmentosum Roxb. Bois café marron Turraea oppositifolia (Cav.) Harms Bois de buis marron Grangeria borbonica Lam. Bois de café marron Turraea thouarsiana (Baill.) Cavaco et Keraudren Bois de cannelle marron obtusata (Nees) Kosterm. Bois de cannelle marron à petites feuilles Ocotea obtusata (Nees) Kosterm. Bois de chandelle marron Badula borbonica A. DC. Bois de chandelle marron Badula borbonica A. DC. var. borbonica Bois de chandelle marron Badula borbonica A. DC. var. macrophylla (Cordem.) Coode Bois de jaque marron Badula grammisticta (Cordem.) Coode Bois de mangue marron Pittosporum senacia Putt. Bois de mangue marron Pittosporum senacia Putt. subsp. reticulatum (Tul.) Coode Bois de mangue marron Pittosporum senacia Putt. subsp. senacia Bois de marron Psiadia dentata (Cass.) DC. Bois de pêche marron mespiloides Lam Bois de pêche marron mauritianum (Bouton ex Hook. f.) Baill. Bois de pêche marron durissima J.F. Gmel. Bois de pêche marron borbonicum J. Guého et A.J. Scott Bois de prune marron Myonima obovata Lam. Bois de prune marron Myonima obovata Lam. var. longifolia Verdc. Bois de prune marron Myonima obovata Lam. var. obovata Bois d'évi marron Polyscias repanda (DC.) Baker Bois marron Psiadia montana (Cordem.) Cordem. Bringellier marron Solanum abutiloides (Griseb.) Bitter & Lillo Bringellier marron Solanum anguivi Lam. Bringellier marron Solanum mauritianum Scop. Bringellier marron Solanum violaceum Ortega Café marron Coffea mauritiana Lam. Canne marronne Cordyline mauritiana (Lam.) J.F. Macbr. Cannelle marron Ocotea obtusata (Nees) Kosterm. Carambole marron Terminalia arjuna (Roxb. ex DC.) Wight et Arn. Carotte marron Daucus carota L. subsp. carota Carotte marronne Daucus carota L. subsp. carota Citronnelle marron caesius (Nees) Stapf Concombre marron Cucumis anguria L. Cresson marron Cardamine africana L. Fausse pistache marronne Cajanus scarabaeoides (L.) Thouars Fausse pistache marronne Desmodium repandum (Vahl) DC. Figue marron Ficus mauritiana Lam. Fougère marron Marattia fraxinea Sm. Foulsapate marron Hibiscus boryanus DC. Fraise marron Duchesnea indica (Andrews) Focke Framboise marronne Rubus apetalus Poir. Framboise marronne Rubus apetalus Poir. var. apetalus Girambelle marron Phyllanthus consanguineus Müll.Arg. Girambelle marron Phyllanthus phillyreifolius Poir. Girambelle marron Phyllanthus phillyreifolius Poir. var. crassistigma Coode Girambelle marron Phyllanthus phillyreifolius Poir. var. phillyreifolius Goyave marron Aphloia theiformis (Vahl) Benn. Grenadier marron Passiflora foetida L. Grosse carambole marronne Bulbophyllum conicum Thouars Immortelle marronne Gamochaeta purpurea (L.) Cabrera Immortelle marronne Pseudognaphalium luteoalbum (L.) Hilliard et Burtt Jaque marron Cordemoya Baill. Jaque marron Cordemoya integrifolia (Willd.) Pax

27 Jaque marron Cordemoya subg. Cordemoya Lastron marron Tephrosia purpurea (L.) Pers. Manioc marron du bord de mer Scaevola plumieri (L.) Vahl Manioc marron du bord de mer Scaevola taccada (Gaertn.) Roxb. Mazambron marron Aloe macra Haw. Mourongue marron Breynia retusa (Dennst.) Alston Natte marron borbonicum DC. Natte marron Sideroxylon borbonicum DC. var. borbonicum Oignon de lis marron Calanthe sylvatica (Thouars) Lindl. Oseille marronne Begonia salaziensis (Gaudich.) Warb. Ouatier marron Gomphocarpus fruticosus (L.) W.T. Aiton Palmiste marron Hyophorbe verschaffeltii H. Wendl. Patate marronne Ipomoea nil (L.) Roth Petit vacoua marron Pandanus sylvestris Bory Persil marron Pilea urticifolia (L. f.) Blume Petite bringelle marronne Solanum macrocarpon L. Petite carambole marronne Bulbophyllum nutans (Thouars) Thouars Pistache marronne Teramnus labialis (L. f.) Spreng. Pistache marronne Teramnus labialis (L. f.) Spreng. subsp. arabicus Verdc. Pistache marronne bleue Clitoria ternatea L. Pois rond marron Crotalaria retusa L. Pois rond marron Crotalaria spectabilis Roth Poivrier marron Piper borbonense (Miq.) C. DC. Poivrier marron Piper sylvestre Lam. Pourpier marron Peperomia portulacoides (Lam.) A. Dietr. Pourpier marron Peperomia tetraphylla (G. Forst.) Hook. et Arn. Pourpier marron Portulaca quadrifida L. Prune malgache marronne Flacourtia indica (Burm. f.) Merr. Prune marron Scolopia heterophylla (Lam.) Sleumer Raisin marron Rubus alceifolius Poir. Réglisse marronne Abrus precatorius L. Safran marron Canna glauca L. Safran marron Canna indica L. Tabac marron Elephantopus mollis Kunth Tabac marron Psiadia anchusifolia (Poir.) Cordem. Tabac marron Psiadia boivinii (Klatt) Rob. Tabac marron Solanum mauritianum Scop.

28 Thym marron Ambrosia tenuifolia Spreng. Thym marron Erica galioides Lam. Vacoua marron Pandanus montanus Bory Vacoua marron rouge Pandanus purpurascens Thouars Vanillier marron Duranta erecta L. Vava marron Astelia hemichrysa Lam. Vigne marronne Rubus alceifolius Poir. Violette marron Centella asiatica (L.) Urb. Yapana marron Justicia gendarussa Burm. f. Zamal marron Conyza canadensis (L.) Cronquist Zamal marron Conyza sumatrensis (Retz.) E. Walker Zévi marron Poupartia borbonica J.F. Gmel.

APPENDIX 2.

List of Reunion creole vernacular plant names that have Malagasy origins. Source: Robert Chaudenson, Le Lexique du Parler Créole de la Réunion (Paris: H. Champion, 1974) pp. 496–534; updated and cross-checked with botanical databases CBNM (http://flore.cbnm.org) and Tropicos (http://www.tropicos.org/Project/MADA), accessed 15 Aug. 2014 and, when possible, creole spelling in Daniel Baggioni, Dictionnaire Créole Réunionnaise – Français. (Réunion, Azalées Éditions, 1990).

Creole name Meaning Malagasy root Meaning of Malagasy root

Affouche different fig species (Ficus); note that hafotra / hafotsa Ficus; Malagasy root also refers to vines, ties Ficus mauritana is figue marron

Ambaville ericaceous bushes on the heights of the anjavily, anjavidy ericaceous heath island e.g. Hubertia spp. and Phylica nitida

Ambrevade pigeon pea, Cajanus cajan (note also ambarivatry Cajanus cajan, pigeon pea that Crotalaria uncinella is ‘abrevade marron’)

Andèze Trema orientalis andrarezina Trema orientalis

Bekabare identity unclear: Chaudenson says bekabarya Malagasy root means ‘talkative’; they say if ‘purslane-type plant’ but then lists you eat this plant you become talktative. Thrianthema camilli

29 Brèd mafane Acmella oleracea, common leafy green mafana hot (in Madagascar this plant is ‘anamalaho’) with ‘hot’ flavour

Cambarre variety of yam with purple interior kambara Dioscorea alata, from Tanosy, Betsileo dialects. (Dioscorea alata)

Faham orchid fahamo Following Chaudenson, fahamo in Madagascar apparently means Dichrostachys tennifolia, but this is a leguminous

Fanjan, tree ferns Cyathea spp. and plant pots fantsaha, fanjana Cyathea spp. Fangeon created with their trunk

Fataque grasses like Guinea grass (Urochloa fatakana, fataka Guinea grass, Urochloa maxima maxima), which Chaudenson cites as being introduced in 1700s

Foutac marsh plant Typha domingensis (and in fotaka mud toponyms) T. domingensis now has common name ‘voune’ (see below).

Hoffe yam (Dioscorea alata) – less common ovy yam and more recently, potato usage restricted to a particular variety

Katafay various trees of Melicope spp. katrafay, katafa Melicope

Kivi, bwa de Turraea spp. (of which two species are kivy etymology obscure known as ‘bois de café marron’); ‘kivi’ is also synonym for ‘marron’ and found in place names

Lingue A term in plant names; or specifically laingo? ling? etymology obscure Mussaenda spp. used in baths for skin diseases.

Lingue pwa Piper borbonense, a vine that reminds of laingo? ling? pwa etymology obscure the pepper tree, also known as ‘poivrier for poivrier marron’

Longouze for several humid-zone plants in ginger longoza Aframomum angustifolium (also in the ginger family, e.g. Hedychium spp. family)

Mahafatiamboa Cnestis glabra, poisonous for dogs mahafaty amboa literally, ‘kills dogs’ (Cnestis glabra is native to Madagascar)

Mouffia Raphia ruffia mofia, rofia Raphia ruffia

Natte diverse trees, good for construction nato diverse trees with red wood, good for including balata, construction, e.g. Mimusops callophylloides, and ‘natte marron’ (Sideroxylon spp.)

30 Ravenal voyagers palm, Ravenala ravinala Ravenala madagasicarensis madagasicarensis

Ravintsara , camphor ravintsara Cinnamomum camphora, commercialized on laurel, also known as ‘camphre’. Madagascar as ravintsara oil. Not to be confused with ‘ravensara’ (Ravensara spp., also aromatic, not present in Reunion).

Songe taro (Colocasia esculenta) saonjo Colocasia esculenta

Soulfas soutou fafan [?] etymology unclear

Tambour, bwa tree, Tambourissa spp. ambora, Tambourissa spp. (same genus, different de tamborosisa species)

Tantan seed, plant and/or oil of castor (Ricinus tantan bafaa, oil plants like Jatropha curcas or Ricinus communis) tanantanana communis

Tetel, zerb de herb that attracts bees tantely bees

Vangasaille Citrus reticulate, small, acid orange voangisay current word for orange is ‘voasary’

Vatangue type of melon (no longer current word) voatango type of melon

Vavangue fruiting tree, Vangueria voa/vangasay? some doubt about etymology madagascariensis

Voune reed flowers (used to make mattresses) vony flower

Vuem(b) cowpea, Vigna unguiculata voanemba cowpea, Vigna unguiculata

Zamal, Zamalle (Cannabis), or ‘zamal marron’ zamala etymology obscure, probably Cannabis (Conyza spp.)

Zantak hyacinth bean, Lablab purpureus antaka hyacinth bean, Lablab purpureus

Zoumine Cyperus spp. ofimamy Cyperus (according to Chaudenson)

31