เยือนอีสานใต้... ยลเสน่ห์ผ้าทอ Woven Fabrics Treasures of the Lower Northeast APRIL 2016

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

เยือนอีสานใต้... ยลเสน่ห์ผ้าทอ Woven Fabrics Treasures of the Lower Northeast APRIL 2016 ISSN : 1906-5647 APRIL 2016 SACICT LIVING THAI LIVING SACICT เยือนอีสานใต้... ยลเสน่ห์ผ้าทอ Woven Fabrics Treasures of the Lower Northeast APRIL 2016 www.sacict.or.th CONTENTS APRIL 2016 02 EDITOR’S NOTE 30 NEW HERITAGE มีชัย แต้สุจริยำ ผืนผ้ำแห่งชีวิต Meechai Taesujariya: Fabric of Life 42 THE VILLAGE TRAIL 03 MAIN STORY อภิรดี ตันตรำภรณ์ งำนอนุรักษ์มรดกหม่อนไหมที่บ้ำนนำโพธิ์ รัฐมนตรีว่ำกำรกระทรวงพำณิชย์ Baan Na Pho: Where Silk Culture Prevails กับแนวคิดกำรสร้ำงรำยได้ผ่ำน “7 เส้นทำงสำยผ้ำทอ” 52 INSIDE SACICT Minister of Commerce Apiradi Tantraporn ควำมเคลื่อนไหวใน ศ.ศ.ป. and the Craft Destination on Seven “Weaving Streets” What's going on at SACICT 58 CRAFTSMASTER ครูบุญมี ล้อมวงศ์ ผู้ขับเคลื่อนต�ำนำนเครื่องทองเหลืองแห่งเมืองอีสำน Boonmee Lomwong and Brass Legacy of the Northeast 14 COVER STORY 66 MEMBERS’ CORNER เยือนอีสำนใต้.ยลเสน่ห์ผ้ำทอ Woven Fabrics: Treasures of the Lower Northeast จดหมำยจำกผู้อ่ำน What our readers say รัตนวดี เหมนิธิ วินเทอร์ หวนคืนสู่รำกเหง้ำ Madame Ratanawadee Hemniti Winther: 68 ABOUT SACICT Back to Where We Belong 70 PRODUCT SHOWCASE งำนฝีมือที่คัดสรรจำกช่ำงฝีมือทั่วประเทศเพื่อกำรจ�ำหน่ำย A selection of exquisite creations offered by SACICT artisans EDITOR'S NOTE สวัสดีจากชาว SACICT Living Thai คณะที่ปรึกษำ/Editorial Advisory Board ประธำนที่ปรึกษำ/Chief Consultant ในฉบับนี้ SACICT Living Thai จะน�าเสนอสาระและสีสันบน “เส้นทางสายผ้าทอ... อัมพวัน พิชาลัย/Amparwon Pichalai เอกลักษณ์สู่รายได้” โครงการใหญ่ประจ�าปีของศูนย์ส่งเสริมศิลปาชีพระหว่างประเทศ คณะที่ปรึกษำ/Editorial Advisory Board ฝ่ายสื่อสารและประชาสัมพันธ์ สายงานส่งเสริมคุณค่าหัตถศิลป์ (องค์การมหาชน) ใน Main Story จากการให้สัมภาษณ์ของรัฐมนตรีว่าการกระทรวง Communication and Public Relations Division, Handicraft Value พาณิชย์ คุณอภิรดี ตันตราภรณ์ จากนั้นเราจะชวนผู้อ่านท่องไปตามเส้นทางผ้าทอ Promotion Department อีสานใต้ จากอุบลราชธานีสู่ สุรินทร์ และบุรีรัมย์ ใน Cover Story พร้อมบทสัมภาษณ์ ศูนย์ส่งเสริมศิลปาชีพระหว่างประเทศ (องค์การมหาชน) 59 หมู่ 4 ต.ช้างใหญ่ อ.บางไทร จ.พระนครศรีอยุธยา 13290 มาดามรัตนวดี เหมนิธิ วินเทอร์ ภริยาเอกอัครราชทูตเดนมาร์กประจ�าประเทศไทย โทร 035 367 054-56 โทรสาร 035 367 051 เวปไซต์ www.sacict.or.th ในฐานะคนรักผ้าไทย The SUPPORT Arts and Crafts International Centre of Thailand (Public Organization). 59 Moo 4, Chang-Yai Sub-District, Bangsai, พลาดไม่ได้กับคอลัมน์ New Heritage พบเรื่องราวสุดเร้าใจของมีชัย แต้สุจริยา Ayutthaya Province 13290, Thailand Tel: +66 (0) 35 367 054-56, +66 (0) 35 367 077-81 หรือ “คุณเถ่า” แห่งบ้านค�าปุน อุบลราชธานีที่นักสะสมผ้าต่างรู้จักและชื่นชมในฝีมือ Fax: +66 (0) 35 367 050-1 Website: www.sacict.or.th เป็นอย่างดี ต่อด้วยคอลัมน์ Village Trail กับงานอนุรักษ์มรดกหม่อนไหมที่ จัดท�ำโดย/Design and Production บริษัท ฟีเจอร์ จ�ากัด 23/18 ซอยร่วมฤดี เพลินจิต ปทุมวัน กรุงเทพฯ 10330 บ้านนาโพธิ์อันเลื่องชื่อของจังหวัดบุรีรัมย์ เรียกว่าเต็มอิ่มกับเรื่องผ้าทอมือทรงคุณค่า โทร: 0 2254 6898-9 โทรสาร: 0 2650 7738 ของภูมิภาคนี้เลยทีเดียว Feature Co., Ltd. 23/18 Soi Ruamrudee, Ploenchit, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand และก็ไม่ใช่เพียงเรื่องของผ้าไหม แต่เส้นทางหัตถกรรมของอีสานใต้ยังเต็มไปด้วย Tel: +66 (0) 2254 6898-9, Fax: +66 (0) 2650 7738 เรื่องราวความคิดสร้างสรรค์ รวมถึงงานเครื่องทองเหลืองบ้านปะอาวที่มีครูบุญมี บรรณำธิกำรบริหำร/Executive Editor พยอม วลัยพัชรา/Payom Valaiphatchra ล้อมวงศ์ เป็นขุมพลัง พบเรื่องของชุมชนนี้ได้ในคอลัมน์ Craftsmaster และล่าสุด บรรณำธิกำร/Editor เชิญติดตามรายงานข่าวเทศกาลนวัตศิลป์นานาชาติ (International Innovative พยงค์ กังวานสุระ/Payong Kungwansurah Craft Fair) หรือ IICF 2016 ที่เพิ่งปิดฉากอย่างยิ่งใหญ่ กองบรรณำธิกำร/Editorial Team ทรงพล แก้วปทุมทิพย์/Songpol Kaopatumtip ขอให้สนุกกับการอ่าน แล้วพบกับสาระเต็มอิ่มเช่นเคยในฉบับหน้า สุวรรณา เปรมโสตร์/Suwanna Premsote เกษวลี ทองเนื้อสุข/Katewalee Thongnuasuk ปกป้อง วงศ์แก้ว/Pokpong Wongkaeo Greeting from SACICT Living Thai. กฤตสอร สิ่งคงสิน/Kitsaon Singkongsin ผู้จัดกำรฝ่ำยผลิต/Production Manager In this issue, we are taking you on the “Weaving Streets”, a grand นภัทร ประเสริฐกุล/Napat Prasertkul project initiated by SACICT in line with the government policy to promote ศิลปกรรม/Graphic Designers วรรณศักดิ์ รอดวรรณะ/Wannasak Rodwanna local economy by introduction of the nationwide “Craft Destinations” แสงเดือน สุปินตา/Sangduan Supinta as disclosed by Minister of Commerce Apiradi Tantraporn in our Main ช่ำงภำพ/Photographers Story. We also introducte to you in our Cover Story the many exquisite จรวย วงศ์เหลือง/Jaruay Wongluang วริศ กู้สุจริต/Varis Kusujarit woven fabrics of the Lower Isan region – Nakhon Ratchasima, Surin, ศิรพัชร วลัยพัชรา/Sirapat Valaiphatchra Buriram, and Ubon Ratchathani. Annexed to it is a special interview of ติดต่อโฆษณำ/For Advertisement Placements Contact Madame Ratanawadee Hemniti Winther, the charming spouse of Danish พยงค์ กังวานสุระ/Payong Kungwansurah โทร./Tel. +66 (0) 2254 6898-9 Ambassador to Thailand, in her role as an avid aficionada of Thai textiles. พิมพ์ที่/Print บริษัท อติสรรค์ จ�ากัด 248 ซอยลาดพร้าว 87 วังทองหลาง กรุงเทพฯ 10310 And do not miss another article on precious textiles in the “New โทร: 0 2932 2596-7 โทรสาร: 0 2932 2598 Heritage” column featuring Meechai Taesujariya or Khun Thao, a household Artisans Co., Ltd. 248 Soi Lardprao 87, Wangthonglang, Bangkok 10310. Tel: +66 (0) 2932 2596-7, Fax: +66 (0) 2932 2598 name in textile collectors’ circle. In “Village Trail”, let’s embark on a journey to the rustic village of Baan Na Pho, in Buriram, to see the root facebook.com/sacict www.sacict.or.th facebook.com/livingthaimagazine of the reputed Na Pho silk. All this makes a real treat for Thai woven fabric fans. บทความในนิตยสารนี้เป็นความคิดเห็นของผู้เขียน ศูนย์ส่งเสริมศิลปาชีพระหว่างประเทศ (ศ.ศ.ป.) ไม่จ�าเป็นต้องเห็นด้วยเสมอไป อนึ่งบทความและภาพในนิตยสารนี้สงวนลิขสิทธิ์ And Isan also offers us beauty of other crafts, such as the brassware ตามกฎหมายไทย การจะน�าไปเผยแพร่ต้องได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษร Opinions in Living Thai are the writers’ and not necessarily endorsed by of Baan Pa-ao. Meet the village artisans’ leader Khru Boonmee Lomwong SACICT. No part of this magazine may be reproduced without written in “Craftsmaster” column. Last but not least, get yourself updated with permission. the news of the recent International Innovative Craft Fair (IICF 2016). Have fun reading, and see you in the next issue. Scan เพื่ออ่าน SACICT Living Thai ออนไลน์ Scan to read SACICT Living Thai online version. MAIN STORY อภิรดี ตันตราภรณ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์ กับแนวคิดการสร้างรายได้ผ่าน “7 เส้นทางสายผ้าทอ” เรื่อง อ�ำพันมำลำ ภำพ ศ.ศ.ป./วริศ กู้สุจริต ผู้ที่มีประสบการณ์ตรง ได้พบเห็นหรือมีโอกาสสัมผัสความงามละเอียดของผ้าไทยและ ความละเมียดละไมของด้ายแต่ละเส้นที่ถักทออย่างเชี่ยวชาญ แม้เพียงครั้งเดียวก็ย่อม ตระหนักดีถึงคุณค่าของงานหัตถศิลป์อันน่าภาคภูมิใจของช่างฝีมือชาวไทย ต่อให้เขา ไม่เคยได้รับรู้ถึงประวัติศาสตร์อันยาวนานและเรื่องราวที่แฝงเร้นอยู่ในผืนผ้าแต่ละชนิด ที่ส่งต่อกันมาบนเส้นทางผ่านกาลเวลาสู่ปัจจุบันสมัยก็ตาม ผ้าทอไทยมีให้พบเห็นหลากหลายในแต่ละภูมิภาค ทั้ง ก็มีทั้งผ้าฝ้ายและผ้าบาติก งานผ้าเหล่านี้มีความต่างก็เพราะ แบบอนุรักษ์สืบทอดภูมิปัญญาดั้งเดิม และแบบที่แต่งเติม พื้นฐานด้านสภาพภูมิอากาศ สภาพภูมิประเทศ และลักษณะ ต่อยอดสู่ไลฟ์สไตล์ร่วมสมัย ต่างมีอัตลักษณ์ มีความสวยงาม ความเชื่อของผู้คนที่แตกต่าง และนี่เองที่เป็นเสน่ห์ซึ่งสร้าง เป็นคุณลักษณะของตนเอง อาจจะมีร่องรอยอิทธิพลประเทศ มูลค่าให้กับงานหัตถศิลป์ เมื่อบวกกับการสร้างประสบการณ์ เพื่อนบ้านปรากฏให้เห็น หรืออาจจะโดดเด่นอวดเส้นสาย ตรงให้กับผู้บริโภคแล้ว ยิ่งสร้างความประทับใจที่มีต่อชิ้นงาน ของวัสดุเส้นใยที่หาได้เฉพาะถิ่น แต่ทั้งหมดล้วนสะท้อน และสร้างรายได้ให้กับผู้คนในแต่ละชุมชน สืบเนื่องจาก ความช�านาญเชิงช่างของบรรพบุรุษไทยที่บ่งบอกและ นโยบายของภาครัฐในการพัฒนาระบบเศรษฐกิจจากฐานราก เล่าขานถึงวัฒนธรรมอันงดงามของแต่ละท้องถิ่น แต่ละ เพื่อสร้างความเข้มแข็งให้กับชุมชน และส่งผลให้เกิดการ ภูมิภาคของสยามประเทศ กระตุ้นระบบเศรษฐกิจให้เติบโตขึ้นแบบยั่งยืน เห็นได้ชัดว่าปี ภาคเหนือมีผ้ายก ผ้าจก ม่อฮ่อม ภาคกลางมีผ้าฝ้าย พ.ศ. 2559 นี้ ยิ่งจะเป็นปีทองของผ้าทอไทย ผ้าไหม ภาคอีสานมีผ้ามัดหมี่ แพรวา ผ้าย้อมคราม ภาคใต้ 3 อภิรดี ตันตราภรณ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์ ทั้งนี้ ศ.ศ.ป. ได้มุ่งมั่นเปิดประตูสู่องค์ความรู้ด้าน เปิดเผยว่า “ในปีนี้ ซึ่งเป็นปีมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษา หัตถศิลป์พร้อมไปกับการสนับสนุนผ้าทอไทยในองค์รวมให้ 84 พรรษา สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เป็นฐานสร้างรายได้แก่ชุมชน โดยน�าเสนอ “เส้นทางสายผ้า ผู้ทรงเป็นองค์อุปถัมภ์แห่งหัตถศิลป์ไทย กระทรวงพาณิชย์ ทอ.เอกลักษณ์สู่รายได้” ใน 29 จังหวัดทั่วประเทศ จัดท�า จึงได้มีนโยบายในการด�าเนินการคัดเลือกแหล่งผลิตผ้าทอใน เป็นเส้นทางผ้าทอไทย ภาคเหนือตอนบน (แม่ฮ่องสอน ชุมชนต่างๆ มาพัฒนาให้เป็นสถานที่ท่องเที่ยวในระดับชุมชน เชียงใหม่ ล�าพูน เชียงราย) ภาคเหนือตอนล่าง (สุโขทัย หรือระดับชาติ พร้อมกับเข้าไปช่วยส่งเสริมด้านการตลาด อุตรดิตถ์ แพร่ น่าน) ภาคกลาง (อุทัยธานี ชัยนาท เพื่อส่งเสริมการท่องเที่ยวทั้งในกลุ่มคนไทยและชาวต่างชาติ สุพรรณบุรี กาญจนบุรี ราชบุรี เพชรบุรี) อีสานตอนบน ให้เข้ามาท่องเที่ยวในเชิงศิลปวัฒนธรรมไทย ซึ่งจะเป็นการช่วย (ขอนแก่น กาฬสินธุ์ สกลนคร นครพนม) อีสานตอนล่าง สร้างมูลค่าเพิ่มของสินค้าตามนโยบายรัฐบาลในการขับ (นครราชสีมา บุรีรัมย์ สุรินทร์ อุบลราชธานี) ภาคใต้ตอนบน เคลื่อนเศรษฐกิจชุมชน ที่เชื่อมโยงการสร้างรายได้จาก (สุราษฎร์ธานี นครศรีธรรมราช กระบี่ ตรัง) และภาคใต้ การท่องเที่ยว” ตอนล่าง (สงขลา ปัตตานี นราธิวาส) รวมไปถึงการเชิญ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์กล่าวต่อว่า ในการ ชวนให้ผู้ที่สนใจไปเยือนถึงแหล่งก�าเนิด แหล่งสร้างสรรค์ ด�าเนินงานนั้นล้วนเป็นไปตามแนวนโยบายประชารัฐของ พัฒนาหัตถกรรมชั้นเลิศ ณ สถานพ�านักและสถานที่ผลิตงาน รัฐบาลตามที่ท่านนายกรัฐมนตรี พลเอกประยุทธ์ จันทร์โอชา ของบรรดาครูศิลป์ของแผ่นดิน ครูช่างศิลปหัตถกรรม และ ที่เห็นสมควรให้ภาครัฐ เอกชน และชุมชนร่วมกันสร้าง ทายาทช่างศิลปหัตถกรรม ของ ศ.ศ.ป. ความเข้มแข็งจากภายในชุมชนเอง อันจะเป็นการพัฒนา “เส้นทางทั้ง 7 นี้ จะท�าหน้าที่เป็นทั้งเส้นทางแห่งผ้า
Recommended publications
  • Preserving Temple Murals in Isan: Wat Chaisi, Sawatthi Village, Khon Kaen, As a Sustainable Model1
    Preserving Temple Murals in Isan: Wat Chaisi, Sawatthi Village, Khon Kaen, as a Sustainable Model1 Bonnie Pacala Brereton Abstract—Wat Chaisi in Sawatthi village, Sawatthi District, located about twenty kilometers from the bustling provincial capital of Khon Kaen, is a unique example of local cultural heritage preservation that was accomplished solely through local stakeholders. Its buildings, as well as the 100 year-old murals on the ordination hall, have been maintained and are used regularly for merit- making and teaching. The effort was initiated by the abbot and is maintained through the joint effort of the wat community, Khon Kaen Municipality, and various individuals and faculties at Khon Kaen University. This paper will examine the role of local leadership in promoting local cultural heritage. Introduction Of the more than 40,000 Buddhist wats in Thailand seventeen percent, or nearly 7,000, are abandoned.2 Of those still in use, many are becoming increasingly crammed with seemingly superfluous new structures, statues, and decorations, funded by people seeking fame or improvement in their karmic status. Still others are thriving because of the donations they attract through their association with what is sometimes called “popular Buddhism,” a hodgepodge of beliefs in magical monks, amulets, saints, and new rituals aimed at bringing luck and financial success (Pattana 2012). Yet countless others are in a moribund state, in some cases tended by one or two elderly, frail monks who lack the physical and financial resources to maintain them. Both situations are related to the loss of cultural heritage, as countless unique 1 This paper is adapted from one presented at the Fifth International Conference on Local Government, held in Palembang, Indonesia, September 17-19, 2014.
    [Show full text]
  • B/Rr.'Uu Bdd6't
    d u: oob*.e / x fu{ eirrinlruei ltaiilnr:l,Jnn:olfr orfi u u v 4a a u u 4a a ffl6nnaN0{14? Fru ::}JU a.n4?9ru::lJUtl oodc( ttln:u[n{ !l snoooo b/rr.'uu bdd6't rd fl o Fl?'ur il u fi fr rJ :v,f or out!t rrr:'r sf {o a'lunr :d'qrir:r {rua {'{raiouiiu d rtj bdd6't d a do a d1 4v a da t:uu ulun0{nn1:u:vl:a?uQ{14?filJ::tJUtt uluntvtfiilun:uJ0.ilJ::ilu uluntilfltJu9l:t}J0.iu1.l:0{ dd c !!a su1 u n ril flru n : ur 0wil rufl .i I r v o u a o v u dv . 4 d{vrff.itJ19ltu drturuuraodrilnrruannoruinuiitu vr u: oood / ? oom u440 A{?UYI oo }lUlFt}J bdd6't 01U?U o tJO dru rirfinrruafifid'rraieruiirriIt u{r'irosn-nli'r:rurruafifid'rrar-eruii:rd rJ:v,irfl bdd6', I dv I a A w aa | \ v I qa Y LnuIfnnil:va{nrfro:?u:uJ{o:Jaaddsir{t!l r ldud adfrdruil:vt1n: u:{{lu tnun: ortalun::il 4 | Y a A v au u rl Y I rJa9|nfuYrQ{v?9r n1:finul a151tfuatI n1:nilu1nil[!avlua{ n1:n1 n1:tnuttasn1:5u1n1: :1ut9lu:v{1n: A . oo<' J , I e y vruu i'q , c, I o dl an1il4iln1an: ttacann0u el ryr0rilu$11:ttnuu']u{'ruvr[nu?10{$avryt{ro{ail?[utlJuu:ve14nu 6rronruourn:1vdn:on{oranuruunl:'r{4fifi0'.rrafnuiiudiult 6'orrirtrta"rcirilnrruafi6oiviaruiiuti fi''ra1na''r{i'{r,rioruiildtl oodc( ttrn:vlor i'rvioruiilti *rooo Inun:l nruluiufi *r fiurnl bdds', d , o v< J, v t : 1 U A V t0 U 9t U :1 n U rl 1 il a 1 tu',tl4u{ A 0 m d{ il',r v{ : 0 lJU d 6.: riaulr rfi oTr.J:nfi or:ru, rir rfi unr:si ohj v4 fl0uan{n?1ilu!n0 (u1uvr:{?6 duurtrioenT) y -j v e dc, vl o.l nuQ{14? 9tt{Tr}l u n{uT unr:riu rirgfi rravnl:n:?oao! Tvr:.
    [Show full text]
  • Core Dispatch 14603 1.Pdf
    d yl U5ooben.d/? ,k[ n{ rirfinrruorr{nr:uiur:eirud'ruiorqiilrj iirrin{lutvrFluratfio.rqiiud eirilnlrutunulado{ ou46 u1.t:0.t Ltaualun{1ut?lfi u1aul0wil tu9l riru rirrin.rruafifii'rraioliYild rr6'r'jT ov6'nv'1i1u{luafifii'rraionliilti rJ:sdrfl bddc( TnufiinqrJ:varr{rfio:ru:u{o4aafifirix 1 triud afifidrurJ:vtrn: u:{{'tu tnun: qnalun::il nr:finur ar6r:ru4fl nrinlJulnilLLav?Jud.i nr:dT nr:riuuavnl:6utn"l: irfinrirui{o-luin :rutoiil:vtlni anrvr4finrasri uayafindu rfiorruuuyriurirarirarrufirfiurtotrravryl{{o4ari'rtr.trflurJ:vdrqnfl U l 4avaavo4a'ulqruqva6u9la' 6ltonrrtourn:rviln:on{o4anuuuuen:1{addo'ruinq55!u 'ilgtal LUU{d1un{1udnn0{fi?el!::lJU nrarnarlo'lraierqiYld oodc( rrrn:v1nr d'rraiorrliitti *rooo Terun:l nTUluiufi *t fiurnl l.eddc( :r uas rd uoil:r nnnudr rutarilf, ofi aiwrvriold d d .{ s-' a o a I r'l I o I t5 u ul r tf, o [tJ : 0t u : r u ua v r'l 0'l 5 fu'l 9l 1 tuu n 1 5 9l 0 tu n{:rlrunr:tiu riryfr uavnr:n:lodou Tv:. o ddbb bddm sio oc www. buri ram toca [. go.th - e q n t u dSn t a fr o "" o aeydda 6 a eou o fc t du s n a A t e eda o d u s ia u a fu A a1g1 -1 fr,R /W Vi \-J-a ocad/'t 61 lr zCd.e' ,,'.,,'o ,it*ffrrt d, frJ,l "*d a.:icFl!rel 1l \Ll I UU 6'i I c,r'r ^ r.j -i ui r- : f, fr fi tta ;t -..i llr.r i-t ill: o ddib baioo Iv:er: o d<b'D bcioo i..11.4.
    [Show full text]
  • Participatory Communication for Sustainable Community Development in Nong Mek Subdistrict, Na Chueak District, Maha Sarakham Province
    Annals of R.S.C.B., ISSN:1583-6258, Vol. 25, Issue 5, 2021, Pages. 1157 - 1166 Received 15 April 2021; Accepted 05 May 2021. Participatory Communication for Sustainable Community Development in Nong Mek Subdistrict, Na Chueak District, Maha Sarakham Province Vutipol Chutjaraskul Communication Arts Program, Faculty of Management Science, Rajabhat Mahasarakham University, E-mail: [email protected] ABSTRACT A study of participatory communication to study forms of participatory communication, communication capacity enhancement, and to study the effects of the community empowerment of participatory communication among villagers in sustainable community development. In the area of Nong Mek Subdistrict, Na Chueak District, Maha Sarakham Province. This research was Participatory Action Research. The sample was 90 people in Nong Mek sub-district by purposive sampling, including community leaders, media representatives, public relations personnel, public health volunteers, youth, and interested people. Research instruments include In-depth Interviews, Focus Group Discussion, Brain Storming, and participant observation. Data analysis by this research was examined by Data Triangulation. The results showed that: (1) Community communication conditions: It was found that communication between people in the community was primarily messenger, a form of informal, top-down, one-way communication and communication. Vertical, through community leaders as messengers. This leads to the flow of information from outside to within the community, and the majority of the community plays the role of the recipient, which is the lowest level, only a small minority of the villagers acting as the messengers, which are often received by the community. Assigned by the community leaders once again. (2) The empowerment of participatory communication in the Nong Mek sub-district community area includes; (a) Organizing workshops on the use of personal media, online media, and other media.
    [Show full text]
  • Fashion Design from Woven Fabrics of Community Enterprise Group
    Asian Social Science; Vol. 12, No. 3; 2016 ISSN 1911-2017 E-ISSN 1911-2025 Published by Canadian Center of Science and Education Fashion Design from Woven Fabrics of Community Enterprise Group Nirat Soodsang1 1 Faculty of Architecture, Department of Art and Design, Naresuan University, Thailand Correspondence: Nirat Soodsang, Faculty of Architecture, Naresuan University, Phitsanulok 65000, Thailand. Tel: 66-83-96-2450. E-mail: [email protected] Received: October 3, 2015 Accepted: January 18, 2016 Online Published: February 23, 2016 doi:10.5539/ass.v12n3p31 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ass.v12n3p31 Abstract The objectives of this study were to 1) design fashion and bags from woven fabrics of the community enterprise group in Pitsanulok province 2) compare the quality of products based on the criteria used to measure community products classified by features, genders, level of income and 3) present a prototype from local woven fabrics in Pitsanulok province. The research procedure includes the sample group which incorporates 67 consumers in their working ages. Accidental sampling design was implemented. The instruments were modified and validated by the standard of community products scp. 196/2003 entitled handmade products from fabrics quality assured in terms of the product neatness, benefits, materials, and manufacturing processes as well as marketing possibility and career advancement. The results were that the fashion design and bags from the local woven fabrics proposed as the prototype had their own valued adding and could be able to market. As regards the quality assurance, the satisfactory level was good. Also, when the satisfactory level of the consumers towards the products were compared regarding genders and level of income, there was no significant differences found.
    [Show full text]
  • Thailand's Rice Bowl : Perspectives on Agricultural and Social Change In
    Studies in Contemporary Thailand No. 12 Thailand's Rice Bowl Studies in Contemporary Thailand Edited by Prof. Erik Cohen, Sociology Department, Hebrew University, Jerusalem 1. Thai Society in Contemporary Perspective by Erik Cohen 2 The Rise and Fall of the Thai Absolute Monarchy by Chaiyan Rajchagool 3. Making Revolution: Insurgency of the Communist Party of Thailand in Structural Perspective by Tom Marks 4. Thai Tourism: Hill Tribes, Islands and Open-Ended Prostitution by Erik Cohen 5. Whose Place is this? Malay Rubber Producers and Thai Government Officials in Yala by Andrew Cornish 6. Central Authority and Local Democratization in Thailand: A Case Study from Chachoengsao Province by Michael H. Nelson 7. Traditional T'ai arts in Contemporary Perspective by Michael C. Howard, Wattana Wattanapun & Alec Gordon 8. Fishermen No More? Livelihood and Environment in Southern Thai Maritime Villages by Olli-Pekka Ruohomaki 9. The Chinese Vegetarian Festival in Phuket: Religion, Ethnicity, and Tourism on a Southern Thai Island by Erik Cohen 10.The Politics of Ruin and the Business of Nostalgia by Maurizio Peleggi 11.Environmental Protection and Rural Development in Thailand: Challenges and Opportunities by PhiIip Dearden (editor) Studies in Contemporary Thailand No. 12 Series Editor: Erik Cohen Thailand's Rice Bowl Perspectives on Agricultural and Social Change in the Chao Phraya Delta Francois Molle Thippawal Srijantr editors White Lotus Press ,,,lg,,! )~., I.""·,;,J,,,­ ';'~";' ;,., :Jt",{,·k'i";'<"H""~'1 Francois Molle and Thippawal Srijantr are affiliated to, respectively: Institut de Recherche pour le Developpement (IRD); 213 rue Lafayette 75480 ­ Paris CEDEX IO, France. Website: www.ird.fr Kasetsart University; 50 Phahonyothin Road, Chatuchak, Bangkok, I0900, Thailand.
    [Show full text]
  • Nakhon Phanom, a Town on the Thai-Lao Border Survey of Border Lands Using Modern Maps
    The Evolution of Wet Markets in a Thai-Lao Border Town 73 necessarily promote the growth of wet markets. Moreover, many Lao people who The Evolution of Wet Markets in a Thai-Lao used to shop at wet markets are now buying goods from modern superstores, 1 while walking street markets, which were established to promote tourism, have Border Town attracted another segment of buyers. These factors challenge both wet market vendors and policy makers in their attempt to balance the country’s and local Ninlawadee Promphakpinga, Buapun Promphakpingb*, Kritsada Phatchaneyc economic growth. Patchanee Muangsrid and Woranuch Juntaboone Keywords: wet markets, border trade, Vietnam War, local economy abcdeResearch Group on Wellbeing and Sustainable Development (WeSD), Faculty of Humanities and Social Sciences, Khon Kaen University Khon Kaen 40002, Thailand Introduction *Corresponding Author. Email: [email protected] Throughout the developing world, the exchange of goods between Received: February 10, 2020 Revised: March 6, 2020 people of different places existed long before the advent of capitalism Accepted: May 25, 2020 and the modern nation state. Trading between people on the two sides of the Mekong river was common. However, the establishment of nation states redefined the Mekong as the border separating the Thai Abstract and Lao nations. During the reign of King Rama V, the threat from Previous studies of wet markets have focused largely on hygiene and on the western colonial powers, especially the United Kingdom and France, diversification of services in response to the needs of customers. This article was the paramount concern of the Thai state. Several policies were examines the evolution of wet markets in a Thai-Lao border town within the broader social, political, and economic dynamics of the country.
    [Show full text]