BERGERLEBNIS | BADEN | SPORT | MUSEEN | NATUR

MOBIL

SOMMER SUMMER 2020 INKLUSIVKARTE / INCLUSIVE CARD

MEHR ERLEBEN MIT DER NATIONALPARK SOMMERCARD EXPERIENCE MORE WITH THE NATIONALPARK SOMMERCARD

Urlaubsgäste, die bei den teilnehmenden Partnerbe- All guests who stay in one of the participating part- trieben in der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern ner establishments in the Hohe Tauern National Park nächtigen, erhalten von 1. Mai bis 31. Oktober 2020 Holiday Region between 1 May and 31 October 2020 von ihren Gastgebern – Hotels, Pensionen, Bauernhöfe automatically receive from their hosts – hotels, guest- und Ferienwohnungen – die „Nationalpark Sommer- houses, farmhouses or vacation apartments – the “Na- card“ bei der Anreise ausgehändigt. Diese ist käufl ich tionalpark Sommercard” upon arrival. This guest card nicht zu erwerben. is not available for purchase.

Täglich können sie damit eine der 60 Attraktionen Every day, you can use or visit for free one of 60 attrac- – darunter Sehenswürdigkeiten, Museen und Natur- tions, including sights, museums and natural wonders, schauspiele, Freizeit- und Sportanlagen sowie Berg- recreation and sports facilities as well as mountain bahnen – kostenlos nutzen oder besichtigen und wei- lifts, and take advantage of numerous other discounts. tere Ermäßigungen in Anspruch nehmen. This premium card also entitles you to free use of all Die Premiumcard berechtigt außerdem zur kostenlo- public transportation as well as our practical “hiking sen Nutzung aller öffentlichen Verkehrsmittel und der taxis”. Plus, the “Nationalpark Sommercard” gives you praktischen Wandertaxis. Neben einem Tageseintritt all-day use of two famous scenic roads: Grossglockner in die Erlebniswelt Großglockner Hochalpenstraße in- Hochalpenstrasse and the Gerlos Alpenstrasse. kludiert die „Nationalpark Sommercard“ auch ein Ta- gesticket für die Gerlos Alpenstraße.

3 DIE VIELEN VORTEILE DER NATIONALPARK SOMMERCARD THE NATIONALPARK SOMMERCARD BENEFITS

Mehr als 60 Leistungen zur Auswahl More than 60 benefi ts to choose • Die Bergbahnen in der Region • Cable cars in the region • Badesseen, Hallen- und Freibäder • Swimming lakes, indoor and outdoor pools • Museen und Ausstellungen • Museums and exhibitions • Krimmler Wasserfälle und WasserWelten • Krimml Waterfalls and Krimml Worlds of Water • Ausfl ugsziele und Sehenswürdigkeiten • Excursion destinations and sights • Bogenschießen und Goldwaschen • Archery and panning for gold • Sport und Freizeitaktivitäten • Sports and leisure activities Eine Attraktion täglich One attraction every day – kostenlos nutzbar free of charge • Kostenlos für alle Gäste der teilnehmenden • Free for all guests in participating partner Partnerbetriebe für die gesamte Dauer des Auf- businesses for the duration of their stay. enthaltes. Inklusive dem An- und Abreisetag. Including the day guests arrive and depart. • Erhältlich nur bei Ihrem Gastgeber! • Only available from your accommodation provider! • Gültig von 1. Mai bis 31. Oktober 2020 • Valid from 1st May to 31th October 2020 • Weitere attraktive Ermäßigungen • Further attractive discounts

Alle teilnehmenden Unterkünfte und eine All participating accommodation providers Übersicht der geöffneten Attraktionen and an overview of open attractions fi nden Sie unternationalpark-sommercard.at may be found on nationalpark-sommercard.at

Seite 4 DIE MOBILITÄTSANGEBOTE MIT DER NATIONALPARK SOMMERCARD THE MOBILITY BENEFITS OF THE NATIONALPARK SOMMERCARD

Mobilitätsleistungen der Nationalpark Sommercard • Tägliche kostenlose Nutzung der Pinzgauer Lokalbahn und aller SVV-Regionalbuslinien im Pinzgau • Kostenlose Nutzung der teilnehmenden Wandertaxis Dürnbachtal, Rutschenweg Neukirchen, Mühlbachtal, Habachtal, Seidlwinkltal und dem hinteren Murtal • Ein Tagesticket für die Großglockner Hochalpenstraße KRIMMLER WASSERFÄLLE • Ein Tagesticket für die Gerlos Alpenstraße THE KRIMML WATERFALLS Mobility services only of the Nationalpark Sommercard • Free use of the local Pinzgau railway daily and all Verkehr Postbuses in the Pinzgau Region • Free use of participating ‘hiking taxis’ Dürnbach Valley, slide path Neukirchen, Mühlbach Valley, Habach Valley, Seidlwinkl Valley and the Mur Valley • A day ticket for the Großglockner High Alpine Road • A day ticket for the Gerlos Alpine Road

5 Inklusivleistung: Täglich kostenlose Nutzung der Pinzgauer Lokalbahn und aller SVV-Regionalbuslinien im Pinzgau Included Service: Free use of the local Pinzgau railway daily and all Salzburg Verkehr - buses in the Pinzgau region MOBILITÄTSLEISTUNG INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG

PINZGAUER LOKALBAHN PINZGAU LOCAL RAILWAY

Seit über 120 Jahren schlängelt sich die Schmalspurbahn For over 120 years, the narrow-gauge railway has been entlang der Salzach und des Nationalparks Hohe Tauern meandering its way along the Salzach River and Hohe Tauern durch ein Tal wie aus dem Bilderbuch. Tolle Möglichkeiten National Park, through a valley that looks like it was plucked für Radfahrer und Wanderer. Inkludiert sind neben der Pinz- from the pages of a picture book. Great options for cyclists and gauer Lokalbahn von Krimml bis auch die Post- hikers. This includes the Pinzgau local railway from Krimml to bus-Linien im Pinzgau. Ausgenommen von der Nationalpark Zell am See and the post bus lines. Steam train and other ex- Sommercard sind Sonderfahrten! tra services not included in the Nationalpark Sommercard.

Die Fahrradmitnahme im Zug ist extra zu bezahlen. Der Bicycles are charged extra. The fare of € 2.70 or Preis von 2,70 bzw. 3,– Euro (ab 01.07.2020) pro Fahrrad kann € 3 (as of 01.07.2020) per bike can be paid on the train. direkt im Zug beglichen werden.

Fahrten: Laut Fahrplan. Trips: According to schedule. Info: www.pinzgauerlokalbahn.at Info: www.pinzgauerlokalbahn.at

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 6 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at Inklusivleistung: Täglich kostenlose Nutzung der Pinzgauer Lokalbahn und aller SVV-Regionalbuslinien im Pinzgau Included Service: Free use of the local Pinzgau railway daily and all Salzburg Verkehr - buses in the Pinzgau region Foto: Salzburg Verkehr MOBILITÄTSLEISTUNG INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG

SALZBURG VERKEHR - BUSSE SALZBURG VERKEHR - BUSES

Gönnen Sie auch Ihrem Auto Urlaub und benützen Sie be- Treat yourself and your car with a break and use conveni- quem und stressfrei die Öffentlichen Verkehrsmittel im ently and stress-free the public transport in the Pinzgau. Pinzgau. Die Nationalpark Sommercard ist ein Gratis Ticket Included are the postbuses, the Pinzgau railway from das den ganzen Pinzgau und alle Bus- und Bahnlinien um- Krimml to Zell am See and the ÖBB region railways in the fasst – von der Pinzgauer Lokalbahn über die ÖBB-Strecken pinzgau region. bis hin zu den SVV-Regionalbuslinien. TIPS: The Nationalpark Sommercard can also be used on ar- TIPP: Die Nationalpark Sommercard kann auch am An- und rival and departure day. Your accommodation provider is Abreisetag genutzt werden. Ihr Vermieter berät Sie gerne. happy to provide more information.

Fahrten: Laut Fahrplan. Trips: According to schedule. Info: www.salzburg-verkehr.at Info: www.salzburg-verkehr.at 24h Service-Hotline 0662 632900 24h Service-Hotline 0662 632900

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 7 LOKALBAHN UND BUS 670 LOCAL RAILWAY ‘PINZGAU TRAIN‘ AND BUS 670 ZELL AM SEE - - KRIMML

Bus Zug Bus Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Zug Bus Zug Bus Zug Zug Zug Bus Verkehrsbeschränkungen 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 1 2 5 2 Anmerkungen 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Eilzug 7 7 7 Zell am See - Bahnhof 5:57 6:30 7:20 8:00 9:00 9:35 10:00 10:35 11:00 11:35 12:00 12:35 13:00 13:35 14:00 15:00 15:35 16:00 16:35 16:50 17:00 17:35 18:00 18:20 19:00 20:00 20:50 20:52 Fürth- 6:07 6:42 7:31 8:12 9:12 9:46 10:12 10:46 11:12 11:46 12:12 12:46 13:12 13:46 14:12 15:12 15:46 16:12 16:46 17:01 17:12 17:46 18:12 18:31 19:12 20:12 21:02 21:02 6:10 6:45 7:34 8:15 9:15 9:49 10:15 10:49 11:15 11:49 12:15 12:49 13:15 13:49 14:15 15:15 15:49 16:15 16:49 17:04 17:15 17:49 18:15 18:34 19:15 20:15 21:05 21:05 6:16 6:58 7:41 8:28 9:28 9:56 10:28 10:56 11:28 11:56 12:28 12:56 13:28 13:56 14:28 15:28 15:56 16:28 16:56 17:12 17:28 17:56 18:28 18:41 19:28 20:28 21:14 21:12 6:23 7:06 7:48 8:36 9:36 10:03 10:36 11:03 11:36 12:03 12:36 13:03 13:36 14:03 14:36 15:36 16:03 16:36 17:03 17:19 17:36 18:03 18:36 18:48 19:36 20:36 21:22 21:19 6:28 7:13 7:53 8:42 9:42 10:08 10:42 11:08 11:42 12:08 12:42 13:08 13:42 14:08 14:42 15:42 16:08 16:42 17:08 17:24 17:42 18:08 18:42 18:53 19:42 20:42 21:28 21:24 Mittersill 6:34 7:23 7:59 8:48 9:48 10:14 10:48 11:14 11:48 12:14 12:48 13:14 13:48 14:14 14:48 15:48 16:14 16:48 17:14 17:29 17:48 18:14 18:48 18:59 19:48 20:48 21:34 21:30 Hollersbach 6:41 7:29 8:05 8:54 9:54 10:20 10:54 11:20 11:54 12:20 12:54 13:24 13:54 14:20 14:54 15:54 16:20 16:54 17:20 17:34 17:54 18:20 18:54 19:05 19:54 20:54 21:40 21:36 Mühlbach 6:46 7:34 8:10 9:00 10:00 10:25 11:00 11:25 12:00 12:25 13:00 13:29 14:00 14:25 15:00 16:00 16:25 17:00 17:25 | 18:00 18:25 19:00 19:10 20:00 21:00 21:44 21:41 Bramberg 6:50 7:37 8:13 9:04 10:04 10:28 11:04 11:28 12:04 12:28 13:04 13:32 14:04 14:28 15:04 16:04 16:28 17:04 17:28 17:40 18:04 18:28 19:04 19:13 20:04 21:04 21:48 21:44 Neukirchen 6:56 7:44 8:18 9:12 10:12 10:33 11:12 11:33 12:12 12:33 13:12 13:37 14:12 14:33 15:12 16:12 16:33 17:12 17:33 17:45 18:12 18:33 19:12 19:18 20:12 21:12 21:55 21:49 Wald/Pzg 7:03 7:50 8:25 9:18 10:18 10:40 11:18 11:40 12:18 12:40 13:18 13:44 14:18 14:40 15:18 16:18 16:40 17:18 17:40 17:50 18:18 18:40 19:18 19:25 20:18 21:18 22:00 21:56 Krimml Bahnhof 7:08 7:55 7:57 8:30 9:23 9:29 10:23 10:29 10:45 11:23 11:29 11:45 12:23 12:29 12:45 13:23 13:29 13:49 14:23 14:29 14:45 15:23 15:29 16:23 16:29 16:45 17:23 17:29 17:45 17:55 18:23 18:45 19:23 19:30 20:23 21:23 22:05 22:00 Krimml Ort 7:14 8:01 8:36 9:33 10:33 10:51 11:33 11:51 12:33 12:51 13:33 13:55 14:33 14:51 15:33 16:33 16:51 17:33 17:51 18:51 19:36 22:04 Krimml Wasserfälle 8:03 8:38 9:35 10:35 10:53 11:35 11:53 12:35 12:53 13:35 13:57 14:35 14:53 15:35 16:35 16:53 17:35 17:53 18:53 19:38 22:06

Zell am See Fürth-Kaprun Piesendorf Niedernsill Uttendorf Stuhlfelden Mittersill Hollersbach Mühlbach Bramberg Neukirchen (Anschluss Kapruner Tal) (Anschluss Weißsee Gletscherwelt) (Panoramabahn) (Smaragdbahn) (Wildkogelbahn)

Seite 8 Auszug aus dem Fahrplan 2020 gültig ab 15.12.2019

Bus Zug Bus Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Zug Bus Zug Bus Zug Zug Zug Bus Verkehrsbeschränkungen 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 1 2 5 2 Anmerkungen 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Eilzug 7 7 7 Zell am See - Bahnhof 5:57 6:30 7:20 8:00 9:00 9:35 10:00 10:35 11:00 11:35 12:00 12:35 13:00 13:35 14:00 15:00 15:35 16:00 16:35 16:50 17:00 17:35 18:00 18:20 19:00 20:00 20:50 20:52 Fürth-Kaprun 6:07 6:42 7:31 8:12 9:12 9:46 10:12 10:46 11:12 11:46 12:12 12:46 13:12 13:46 14:12 15:12 15:46 16:12 16:46 17:01 17:12 17:46 18:12 18:31 19:12 20:12 21:02 21:02 Piesendorf 6:10 6:45 7:34 8:15 9:15 9:49 10:15 10:49 11:15 11:49 12:15 12:49 13:15 13:49 14:15 15:15 15:49 16:15 16:49 17:04 17:15 17:49 18:15 18:34 19:15 20:15 21:05 21:05 Niedernsill 6:16 6:58 7:41 8:28 9:28 9:56 10:28 10:56 11:28 11:56 12:28 12:56 13:28 13:56 14:28 15:28 15:56 16:28 16:56 17:12 17:28 17:56 18:28 18:41 19:28 20:28 21:14 21:12 Uttendorf 6:23 7:06 7:48 8:36 9:36 10:03 10:36 11:03 11:36 12:03 12:36 13:03 13:36 14:03 14:36 15:36 16:03 16:36 17:03 17:19 17:36 18:03 18:36 18:48 19:36 20:36 21:22 21:19 Stuhlfelden 6:28 7:13 7:53 8:42 9:42 10:08 10:42 11:08 11:42 12:08 12:42 13:08 13:42 14:08 14:42 15:42 16:08 16:42 17:08 17:24 17:42 18:08 18:42 18:53 19:42 20:42 21:28 21:24 Mittersill 6:34 7:23 7:59 8:48 9:48 10:14 10:48 11:14 11:48 12:14 12:48 13:14 13:48 14:14 14:48 15:48 16:14 16:48 17:14 17:29 17:48 18:14 18:48 18:59 19:48 20:48 21:34 21:30 Hollersbach 6:41 7:29 8:05 8:54 9:54 10:20 10:54 11:20 11:54 12:20 12:54 13:24 13:54 14:20 14:54 15:54 16:20 16:54 17:20 17:34 17:54 18:20 18:54 19:05 19:54 20:54 21:40 21:36 Mühlbach 6:46 7:34 8:10 9:00 10:00 10:25 11:00 11:25 12:00 12:25 13:00 13:29 14:00 14:25 15:00 16:00 16:25 17:00 17:25 | 18:00 18:25 19:00 19:10 20:00 21:00 21:44 21:41 Bramberg 6:50 7:37 8:13 9:04 10:04 10:28 11:04 11:28 12:04 12:28 13:04 13:32 14:04 14:28 15:04 16:04 16:28 17:04 17:28 17:40 18:04 18:28 19:04 19:13 20:04 21:04 21:48 21:44 Neukirchen 6:56 7:44 8:18 9:12 10:12 10:33 11:12 11:33 12:12 12:33 13:12 13:37 14:12 14:33 15:12 16:12 16:33 17:12 17:33 17:45 18:12 18:33 19:12 19:18 20:12 21:12 21:55 21:49 Wald/Pzg 7:03 7:50 8:25 9:18 10:18 10:40 11:18 11:40 12:18 12:40 13:18 13:44 14:18 14:40 15:18 16:18 16:40 17:18 17:40 17:50 18:18 18:40 19:18 19:25 20:18 21:18 22:00 21:56 Krimml Bahnhof 7:08 7:55 7:57 8:30 9:23 9:29 10:23 10:29 10:45 11:23 11:29 11:45 12:23 12:29 12:45 13:23 13:29 13:49 14:23 14:29 14:45 15:23 15:29 16:23 16:29 16:45 17:23 17:29 17:45 17:55 18:23 18:45 19:23 19:30 20:23 21:23 22:05 22:00 Krimml Ort 7:14 8:01 8:36 9:33 10:33 10:51 11:33 11:51 12:33 12:51 13:33 13:55 14:33 14:51 15:33 16:33 16:51 17:33 17:51 18:51 19:36 22:04 Krimml Wasserfälle 8:03 8:38 9:35 10:35 10:53 11:35 11:53 12:35 12:53 13:35 13:57 14:35 14:53 15:35 16:35 16:53 17:35 17:53 18:53 19:38 22:06

Wald im Pinzgau Krimml Bahnhof Krimml Ort Krimml Wasserfälle Legende: 5 Sa., So. und Feiertage Legend: 5 Sat., Sun. and holidays 1 täglich 7 Fahrradtransport nach 1 daily 7 Bike transport possible 2 Mo. - Fr. Maßgabe des vorhandenen 2 Mon. - Fri. if space permits 3 Mo. - Sa. Platzes möglich, Anmeldung: 3 Mon. - Sat. registration: 4 an Schultagen +43 (0)6562 40600 4 on school days +43 (0)6562 40600

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 9 LOKALBAHN UND BUS 670 LOCAL RAILWAY ‘PINZGAU TRAIN‘ AND BUS 670 KRIMML - MITTERSILL - ZELL AM SEE

Zug Bus Zug Bus Bus Eilzug Zug Bus Zug Bus Zug Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Zug Verkehrsbeschränkungen 1 2 2 4 3 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 Anmerkungen 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Krimml Wasserfälle 5:37 6:00 6:20 6:50 8:23 9:00 10:23 11:00 11:23 11:55 12:23 13:00 13:23 14:23 15:00 15:23 15:55 16:23 17:00 17:23 Krimml Ort 5:39 6:02 6:22 6:52 8:25 9:02 10:25 11:02 11:25 11:57 12:25 13:02 13:25 14:25 15:02 15:25 15:57 16:25 17:02 17:25 Krimml Bahnhof 5:33 5:42 6:03 6:05 6:25 6:28 6:40 6:55 7:33 8:28 8:33 9:05 9:33 10:28 10:33 11:05 11:28 11:33 12:00 12:28 12:33 13:05 13:28 13:33 14:28 14:33 15:05 15:28 15:33 16:00 16:28 16:33 17:05 17:28 17:33 18:33 Wald/Pinzgau 5:38 5:46 6:08 6:09 6:29 6:33 6:45 6:59 7:38 8:38 9:09 9:38 10:38 11:09 11:38 12:04 12:38 13:09 13:38 14:38 15:09 15:38 16:04 16:38 17:09 17:38 18:38 Neukirchen 5:44 5:53 6:14 6:16 6:36 6:39 6:51 7:06 7:44 8:44 9:16 9:44 10:44 11:16 11:44 12:11 12:44 13:16 13:44 14:44 15:16 15:44 16:11 16:44 17:16 17:44 18:44 Bramberg 5:51 5:59 6:21 6:22 6:42 6:44 6:58 7:12 7:51 8:51 9:22 9:51 10:51 11:22 11:51 12:17 12:51 13:22 13:51 14:51 15:22 15:51 16:17 16:51 17:22 17:51 18:51 Mühlbach 5:55 6:02 6:25 6:25 6:45 | 7:02 7:15 7:55 8:55 9:25 9:55 10:55 11:25 11:55 12:20 12:55 13:25 13:55 14:55 15:25 15:55 16:20 16:55 17:25 17:55 18:55 Hollersbach 6:01 6:07 6:31 6:30 6:50 6:50 7:08 7:20 8:01 9:01 9:30 10:01 11:01 11:30 12:01 12:25 13:01 13:30 14:01 15:01 15:30 16:01 16:25 17:01 17:30 18:01 19:01 Mittersill 6:08 6:15 6:38 6:40 6:58 6:56 7:20 7:28 8:08 9:08 9:38 10:08 11:08 11:38 12:08 12:33 13:08 13:38 14:08 15:08 15:38 16:08 16:33 17:08 17:38 18:08 19:08 Stuhlfelden 6:13 6:19 6:43 6:45 7:03 7:00 7:25 7:33 8:13 9:13 9:43 10:13 11:13 11:43 12:13 12:38 13:13 13:43 14:13 15:13 15:43 16:13 16:38 17:13 17:43 18:13 19:13 Uttendorf 6:19 6:24 6:49 6:56 7:10 7:06 7:31 7:40 8:19 9:19 9:50 10:19 11:19 11:50 12:19 12:45 13:19 13:50 14:19 15:19 15:50 16:19 16:45 17:19 17:50 18:19 19:19 Niedernsill 6:28 6:31 6:58 7:03 7:17 7:14 7:39 7:47 8:28 9:28 9:57 10:28 11:28 11:57 12:28 12:52 13:28 13:57 14:28 15:28 15:57 16:28 16:52 17:28 17:57 18:28 19:28 Piesendorf 6:39 6:38 7:09 7:10 7:24 7:23 7:49 7:54 8:39 9:39 10:04 10:39 11:39 12:04 12:39 12:59 13:39 14:04 14:39 15:39 16:04 16:39 16:59 17:39 18:04 18:39 19:39 Fürth-Kaprun 6:42 6:41 7:12 7:13 7:27 7:25 7:52 7:57 8:42 9:42 10:07 10:42 11:42 12:07 12:42 13:02 13:42 14:07 14:42 15:42 16:07 16:42 17:02 17:42 18:07 18:42 19:42 Zell am See Bahnhof 6:55 6:52 7:25 7:30 7:41 7:37 8:05 8:11 8:55 9:55 10:21 10:55 11:55 12:21 12:55 13:16 13:55 14:21 14:55 15:55 16:21 16:55 17:16 17:55 18:21 18:55 19:55

Krimml Krimml Ort Krimml Bahnhof Neukirchen Bramberg Mühlbach Hollersbach Mittersill Stuhlfelden Uttendorf Wasserfälle (Wildkogelbahn) (Smaragdbahn) (Panoramabahn) (Anschluss Weißsee Gletscherwelt)

Seite 10 Auszug aus dem Fahrplan 2020 gültig ab 15.12.2019

Zug Bus Zug Bus Bus Eilzug Zug Bus Zug Bus Zug Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Bus Bus Zug Zug Verkehrsbeschränkungen 1 2 2 4 3 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 Anmerkungen 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Krimml Wasserfälle 5:37 6:00 6:20 6:50 8:23 9:00 10:23 11:00 11:23 11:55 12:23 13:00 13:23 14:23 15:00 15:23 15:55 16:23 17:00 17:23 Krimml Ort 5:39 6:02 6:22 6:52 8:25 9:02 10:25 11:02 11:25 11:57 12:25 13:02 13:25 14:25 15:02 15:25 15:57 16:25 17:02 17:25 Krimml Bahnhof 5:33 5:42 6:03 6:05 6:25 6:28 6:40 6:55 7:33 8:28 8:33 9:05 9:33 10:28 10:33 11:05 11:28 11:33 12:00 12:28 12:33 13:05 13:28 13:33 14:28 14:33 15:05 15:28 15:33 16:00 16:28 16:33 17:05 17:28 17:33 18:33 Wald/Pinzgau 5:38 5:46 6:08 6:09 6:29 6:33 6:45 6:59 7:38 8:38 9:09 9:38 10:38 11:09 11:38 12:04 12:38 13:09 13:38 14:38 15:09 15:38 16:04 16:38 17:09 17:38 18:38 Neukirchen 5:44 5:53 6:14 6:16 6:36 6:39 6:51 7:06 7:44 8:44 9:16 9:44 10:44 11:16 11:44 12:11 12:44 13:16 13:44 14:44 15:16 15:44 16:11 16:44 17:16 17:44 18:44 Bramberg 5:51 5:59 6:21 6:22 6:42 6:44 6:58 7:12 7:51 8:51 9:22 9:51 10:51 11:22 11:51 12:17 12:51 13:22 13:51 14:51 15:22 15:51 16:17 16:51 17:22 17:51 18:51 Mühlbach 5:55 6:02 6:25 6:25 6:45 | 7:02 7:15 7:55 8:55 9:25 9:55 10:55 11:25 11:55 12:20 12:55 13:25 13:55 14:55 15:25 15:55 16:20 16:55 17:25 17:55 18:55 Hollersbach 6:01 6:07 6:31 6:30 6:50 6:50 7:08 7:20 8:01 9:01 9:30 10:01 11:01 11:30 12:01 12:25 13:01 13:30 14:01 15:01 15:30 16:01 16:25 17:01 17:30 18:01 19:01 Mittersill 6:08 6:15 6:38 6:40 6:58 6:56 7:20 7:28 8:08 9:08 9:38 10:08 11:08 11:38 12:08 12:33 13:08 13:38 14:08 15:08 15:38 16:08 16:33 17:08 17:38 18:08 19:08 Stuhlfelden 6:13 6:19 6:43 6:45 7:03 7:00 7:25 7:33 8:13 9:13 9:43 10:13 11:13 11:43 12:13 12:38 13:13 13:43 14:13 15:13 15:43 16:13 16:38 17:13 17:43 18:13 19:13 Uttendorf 6:19 6:24 6:49 6:56 7:10 7:06 7:31 7:40 8:19 9:19 9:50 10:19 11:19 11:50 12:19 12:45 13:19 13:50 14:19 15:19 15:50 16:19 16:45 17:19 17:50 18:19 19:19 Niedernsill 6:28 6:31 6:58 7:03 7:17 7:14 7:39 7:47 8:28 9:28 9:57 10:28 11:28 11:57 12:28 12:52 13:28 13:57 14:28 15:28 15:57 16:28 16:52 17:28 17:57 18:28 19:28 Piesendorf 6:39 6:38 7:09 7:10 7:24 7:23 7:49 7:54 8:39 9:39 10:04 10:39 11:39 12:04 12:39 12:59 13:39 14:04 14:39 15:39 16:04 16:39 16:59 17:39 18:04 18:39 19:39 Fürth-Kaprun 6:42 6:41 7:12 7:13 7:27 7:25 7:52 7:57 8:42 9:42 10:07 10:42 11:42 12:07 12:42 13:02 13:42 14:07 14:42 15:42 16:07 16:42 17:02 17:42 18:07 18:42 19:42 Zell am See Bahnhof 6:55 6:52 7:25 7:30 7:41 7:37 8:05 8:11 8:55 9:55 10:21 10:55 11:55 12:21 12:55 13:16 13:55 14:21 14:55 15:55 16:21 16:55 17:16 17:55 18:21 18:55 19:55

Niedernsill Piesendorf Fürth-Kaprun Zell am See Legende: 5 Sa., So. und Feiertage Legend: 5 Sat., Sun. and holidays (Anschluss Kapruner Tal) 1 täglich 7 Fahrradtransport nach 1 daily 7 Bike transport possible 2 Mo. - Fr. Maßgabe des vorhandenen 2 Mon. - Fri. if space permits 3 Mo. - Sa. Platzes möglich, Anmeldung: 3 Mon. - Sat. registration: 4 an Schultagen +43 (0)6562 40600 4 on school days +43 (0)6562 40600

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 11 Foto: Salzburg Verkehr

SALZBURG VERKEHR APP SALZBURG VERKEHR APP With the Salzburg Verkehr App you Mit der Salzburg Verkehr App fi nden Sie österreichweit always fi nd the best way for you. immer den für Sie besten Weg. Ob mit den Öffentlichen Whether by public transport on Verkehrsmitteln, zu Fuß, mit dem Fahrrad oder dem Auto. foot, by bike or by car. The Salzburg Die Salzburg Verkehr App stellt Ihnen alle möglichen Ver- Verkehr App provides all the possi- bindungen von Ihrem Ausgangspunkt bis zu Ihrem Zielort ble connections from your starting übersichtlich dar. point to your destination.

Wer immer die richtige Verbindung im öffentlichen Verkehr Whoever searches the right connection in public transport, sucht, kann sich die „Salzburg Verkehr“ App auf sein iPhone the “Salzburg Verkehr” App can be installed on iPhone or An- oder Android Smartphone installieren. droid smartphone.

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 12 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at LEISTUNGSUMFANG/ SCOPE OF SERVICES GRATIS-TICKET Unken 170 St. Koloman Unken 260 170 St. Koloman Kuchl 170 St. Koloman PINZGAU 260 Kuchl Berchtesgaden 260 Kuchl Berchtesgaden Bahnlinie Berchtesgaden Bahnlinie Buslinie Bahnlinie Pinzgauer Lokalbahn: Zell am See – Krimml Unken Buslinie Buslinie (ausgen. Dampf- und Sonderzüge / Gewässer 170 St. Koloman Waidring Gewässer Kuchl Gewässer except steam train and special trains) 2604012 4012 Waidring Berchtesgaden 4012 Waidring Lofer 4012 Bahnlinie Lofer 4012 2704012 ÖBB-Züge/trains: Lend – – Zell am See – St.Buslinie Martin 270 270 St. Martin S St. Martin Gewässer 3 Waidring Lofer Bearbeitung: SVV-Regionalbuslinien bzw. Streckenbereiche / 4012 St. Ulrich ÖBB Personenverkehr AG am Pillersee St. Ulrich Stand 2018 Weißbach St. Ulrich SVV Regional bus lines respectively sections: am Pillersee Weißbach 270 am Pillersee Weißbach • Linie/line 660 Zell am See – Kaprun 8302 • Linie/line 70, 71 Stadtgebiet / town area Zell am See 8302 8302 (inkl. Abendbus Schmittental Linie 71 / Tenneck St. Ulrich Tenneck Tenneck incl. evening bus Schmittental line 71) am Pillersee Fieberbrunn Fieberbrunn Weißbach 260 Fieberbrunn • Linien/lines 670, 672, 673 Zell am See – Krimml 260 Hochfilzen Werfen 260 Hochfilzen Werfen Hochfilzen Werfen • Linie/line 640 Zell am See – /Bucheben 8302 Wiesersberg 60 Pfarrwerfen • Linie/line 650 Zell am See – Bruck/Fusch Wiesersberg 60 PfarrwerfenTenneck Wiesersberg 60 Pfarrwerfen • Linie/line 680 Zell am See – Hinterglemm Fieberbrunn • Linien/lines 690, 60 Saalfelden – Leogang 260 Leogang 690 Saalfelden Hochfilzen Werfen (Stadtverkehr Saalfelden/except city Leogang 690 Saalfelden Leogang 690 Saalfelden Arthurhaus transport Saalfelden) Wiesersberg Pfarrwerfen 60 Maria Alm 260 60 Arthurhaus Maria Alm Arthurhaus • Linien/lines 620 Saalfelden – Maria Alm – 260 Saalbach60 Haid 593 260 60 Dienten – Mühlbach Saalbach Haid 60 593620 Saalbach Haid 593 Leogang 690 60 620 593 60 620 • Linie/line 593 Dienten – Mühlbach Arthurhaus SaalfeldenViehofen Gerling593 Dienten 593 • Linie/line 631 Dienten – Lend – Taxenbach – Embach Viehofen HinterglemmGerling Dienten Mühlbach Viehofen Gerling Dienten Hinterglemm Mitterlengau MühlbachArthurhaus Hinterglemm Mühlbach • Linie/line 260 Unken – Lofer – Zell am See Mitterlengau 260 60 680 260 631 Mitterlengau 680 260 MaishofenHaid 680 631 680 260 Maishofen 631 Saalbach 60 620 70 593 680 70 581 St. Veit 680 70 Schmittenhöhebahn 660 573 660 Gerling 71 Dienten 581 St. Veit 580 660 581 St. Veit Schmittenhöhebahn71 Thumersbach 581 Schwarzach Schmittenhöhebahn71 Pass Thurn Hinterglemm 680 580 580 580 Thumersbach 581 SchwarzachMühlbachEschenau Goldegg Thumersbach 581 Schwarzach Pass Thurn Mitterlengau Zell am See 580Pass Thurn Böndlsee 580 Zell am260 SeeMaishofen 660 Eschenau 631 Goldegg 550 Zell am See Eschenau Goldegg SchüttdorfBöndlsee 550 Böndlsee 550 660 680 Piesendorf 670 Taxenbach 660 MittersillPiesendorf670 Uttendorf670 SchüttdorfNiedernsill70 670 Taxenbach Bruck 640 631Lend Piesendorf 670 Schüttdorf Taxenbach Mittersill Hollersbach 670 581 St.Mittersill Veit 670 Bramberg670 Uttendorf Niedernsill Schmittenhöhebahn Bruck660640 Fürth 631Lend Gries Embach 670 Uttendorf Niedernsill Bruck 640 631Lend Hollersbach Stuhlfelden 71 580 Hollersbach 550 Bramberg Fürth ThumersbachGries Embach Bramberg581 Schwarzach Fürth Gries Embach Pass Thurn Stuhlfelden Kaprun 550 580 Stuhlfelden 550 Kaprun Eschenau Goldegg Kaprun Neukirchen Zell am See Böndlsee Neukirchen Wald 660 Neukirchen 550 Gerlos Pass Schüttdorf 660 Taxenbach 640 Gerlos Pass Wald Piesendorf 670 Gerlos Pass Wald 640 650 640 Mittersill 670 Uttendorf Niedernsill 670 660 Bruck 640 631Lend 660 673 Hollersbach 650 Gletscherbahn Rauris Dorfgastein 650 673 Bramberg 950X Fürth 673 Gries A FuschEmbachUDorfgastein Dorfgastein GletscherbahnZG 550 Gletscherbahn N Rauris Rauris 950XNPIZG AKaprunFuschU 950XN ZG A FuschU PI Kesselfall PI Neukirchen Krimml Kesselfall 672 Fusch Kesselfall GerlosKrimml Pass Wald 672 Fusch Krimml Embachkapelle 672 Fusch 660 Embachkapelle 640 Embachkapelle 650 550 Gletscherbahn 550Dorfgastein Bad Hofgastein 550 950X EnzingerbodenFusch Rauris Krimml PINZGAUEnzingerboden FerleitenBad Hofgastein Enzingerboden Bad Hofgastein Kesselfall Ferleiten Bucheben 550 Ferleiten Bucheben 555 Bucheben 672 Fusch 550 550 Felbertauern 555 555 Felbertauern Embachkapelle Felbertauern551 551 555 551 550 555 Angertal Grüner Baum 555 Angertal Grüner640 Baum 550 555 Angertal Grüner Baum Enzingerboden Bad550 Hofgastein 550 Ferleiten 640 555 640 555 Bucheben 550 Bad Gastein Bad Gastein 555 Bad Gastein Felbertauern 551 Böckstein Böckstein 555 Böckstein Angertal Grüner Baum 550 640 550 550Kolm-Saigurn555 550 Kolm-Saigurn Sportgastein Kolm-Saigurn Sportgastein Bad Gastein Sportgastein Gültigkeitsbereich Gratis-Ticket Pinzgau 13 Gültigkeitsbereich Gratis-Ticket Pinzgau Gültigkeitsbereich Gratis-Ticket PinzgauBöckstein

550

Kolm-Saigurn Sportgastein Gültigkeitsbereich Gratis-Ticket Pinzgau

Folder_Mobilitätskarte_2019.indd 5-6 07.03.19 15:46 WANDERBUS GERLOSPASS 673 WANDERBUS HIKING BUS WALD - KRIMML - KÖNIGSLEITEN Sommerfahrplan 2020 - gültig 06.07. bis 08.09.2020 WALD/PZG - KRIMML - KÖNIGSLEITEN KÖNIGSLEITEN - KRIMML - WALD/PZG

Anmerkungen täglich täglich täglich täglich Anmerkungen täglich täglich täglich täglich Wald/Pzg Ortsmitte ab 8:30 10:20 14:10 15:20 Königsleiten Dorfbahn ab 9:50 10:50 14:45 16:50 Krimml Bahnhof 8:34 10:24 14:14 15:24 Almdorf Königsleiten 9:53 10:53 14:48 16:53 Krimml Ortsmitte 8:37 10:27 14:17 15:27 Königsleiten Abzw Gerlospass 9:54 10:54 14:49 16:54 Krimml Wasserfälle 8:39 10:29 14:19 15:29 Gerlosplatte Hochmoor 9:57 10:57 14:52 16:57 Krimml Trattenköpfl 8:41 10:31 14:21 15:31 Hochkrimml Filzstein 10:00 11:00 14:55 17:00 Oberkrimml Ob. Blaubachbrücke 8:44 10:34 14:24 15:34 Hochkrimml Abzw Ort 10:01 11:01 14:56 17:01 Oberkrimml Melchartwiese 8:45 10:35 14:25 15:35 Oberkrimml Schönmoosalm 10:05 11:05 15:00 17:05 Oberkrimml Schönmoosalm 8:47 10:37 14:27 15:37 Oberkrimml Melchartwiese 10:07 11:07 15:02 17:07 Hochkrimml Filzstein 8:50 10:40 14:30 15:40 Oberkrimml Ob. Blaubachbrücke 10:08 11:08 15:03 17:08 Hochkrimml Abzw Ort 8:51 10:41 14:31 15:41 Krimml Trattenköpfl 10:11 11:11 15:06 17:11 Gerlosplatte Hochmoor 8:52 10:42 14:32 15:42 Krimml Wasserfälle 10:13 11:13 15:08 17:13 Königsleiten Abzw Gerlospass 8:55 10:45 14:35 15:45 Krimml Ortsmitte 10:15 11:15 15:10 17:15 Almdorf Königsleiten 8:57 10:47 14:37 15:47 Krimml Bahnhof 10:17 11:17 15:12 17:17 Königsleiten Dorfbahn an 9:00 10:50 14:40 15:50 Wald/Pzg Ortsmitte an 10:20 11:20 15:15 17:20 Fahrplanänderungen vorbehalten!

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 14 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at BUS STUBACHTAL 672 WANDERBUS HIKING BUS UTTENDORF - ENZINGERBODEN Sommerfahrplan 2020 - gültig ab 15.12.2019 UTTENDORF - SCHNEIDERAU - ENZINGERBODEN WEISSSEESEILBAHN - ENZINGERBODEN WEISSSEESEILBAHN SCHNEIDERAU - UTTENDORF {N} {N} {E} {N} {N} {N} Uttendorf Manlitzbrücke ab 8:38 16:02 Enzingerb. Weißseeseilbahn ab 9:41 14:41 16:41 Uttendorf Ortsmitte 8:40 13:44 16:04 Enzingerb. Tauernmoos-Seilbahn 9:42 14:42 16:42 Uttendorf-Stubachtal Bahnhof 8:42 13:46 16:06 Schneiderau Schrabach 9:53 14:53 16:53 Uttendorf Stubachstraße 8:43 13:47 16:07 Schneiderau Abzw Kraftwerk 9:54 14:54 16:54 Uttendorf Köhlbichl 8:44 13:48 16:08 Schneiderau Werkssiedlung 9:56 14:56 16:56 Stubach Wirtenbach 8:45 13:49 16:09 Schneiderau Innerwiesen 10:01 15:01 17:01 Stubach Kraftwerk Wirtenbach 8:46 13:50 16:10 Schneiderau Wiesen 10:03 15:03 17:03 Schneiderau Wiesen 8:49 13:53 16:13 Stubach Kraftwerk Wirtenbach 10:06 15:06 17:06 Schneiderau Innerwiesen 8:51 13:55 16:15 Stubach Wirtenbach 10:07 15:07 17:07 Schneiderau Werkssiedlung 8:56 14:00 16:20 Uttendorf Köhlbichl 10:09 15:09 17:09 Schneiderau Abzw Kraftwerk 8:58 14:02 {E} 16:22 Uttendorf Stubachstraße 10:10 15:10 17:10 Schneiderau Schrabach 8:59 14:03 {E} 16:23 Uttendorf-Stubachtal Bahnhof 10:11 15:11 17:11 Enzingerb. Tauernmoos-Seilbahn 9:10 14:14 {E} 16:34 Uttendorf Manlitzbrücke 10:13 15:13 17:13 Enzingerb. Weißseeseilbahn an 9:12 14:16 {E} 16:36 Uttendorf Ortsmitte an 10:15 15:15 17:15 {N} bei Betrieb der Weißsee Bergbahn, Tel.: +43 6563 20150 {E} bei Betriebsruhe der Weißsee Bergbahn (außer Wochenende und Sonn- und Feiertag) endet die Fahrt in Schneiderau Werksiedlung

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 15 BUS KAPRUNER TAL 660 ZELL AM SEE - FÜRTH/KAPRUN - KAPRUN - KITZSTEINHORN - KESSELFALL Auszug aus dem Sommerfahrplan 2020 - gültig ab 30.05. bis 15.10.2020

Anmerkungen (A) {1} {1} Zell am See Bahnhof (Vorplatz) 6:48 7:23 7:53 8:23 8:53 :23 :53 16:23 16:53 17:23 17:53 18:23 19:23 Schüttdorf Tischlerhäusl 6:50 7:26 7:56 8:26 8:56 :26 :56 16:26 16:56 17:26 17:56 18:26 19:26 Schüttdorf Areitbahn 6:52 7:29 7:59 8:29 8:59 :29 :59 16:29 16:59 17:29 17:59 18:29 19:29 Bruckberg Golfplatz 6:54 7:31 8:01 8:31 9:01 :31 :01 16:31 17:01 17:31 18:01 18:31 19:31 Fürth Kapruner Straße 6:57 7:34 8:04 8:34 9:04 :34 :04 16:34 17:04 17:34 18:04 18:34 19:34 Fürth-Kaprun Bahnhof 6:58 7:35 8:05 8:35 9:05 :35 :05 16:35 17:05 17:35 18:05 18:35 19:35 Kaprun Ortsmitte 7:03 7:43 8:13 8:43 9:13 :43 :13 16:43 17:13 17:43 18:13 18:43 19:43 Kaprun Jugendgästehaus 7:05 7:45 8:15 8:45 9:15 :45 :15 16:45 17:15 17:45 18:15 18:45 19:45 Kaprun Gasthof Mühle 7:06 7:46 8:16 8:46 9:16 :46 :16 16:46 17:16 17:46 18:16 18:46 19:46 Kaprun Tauernplatz 7:07 7:47 8:17 8:47 9:17 :47 :17 16:47 17:17 17:47 18:17 18:47 19:47 Kaprun Sigmund Thun Klamm 8:18 8:48 9:18 :48 :18 16:48 Kaprun Kitzsteinhorn Bergbahn 8:25 8:55 9:25 :55 :25 16:55 Kaprun Kesselfall/Alpenhaus an 8:30 9:00 9:30 :00 :30 17:00

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, {A} gilt nicht für 11:53, 12:53 und 13:53

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 16 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at BUS KAPRUNER TAL 660 KESSELFALL - KITZSTEINHORN - KAPRUN - FÜRTH/KAPRUN - ZELL AM SEE Auszug aus dem Sommerfahrplan 2020 - gültig ab 30.05. bis 15.10.2020

Anmerkungen {1} (A) {1} Kaprun Kesselfall/Alpenhaus ab 8:33 9:03 :33 :03 16:33 17:03 Kaprun Kitzsteinhorn Bergbahn 8:38 9:08 :38 :08 16:38 17:08 Kaprun Sigmund Thun Klamm 8:43 9:13 :43 :13 16:43 17:13 Kaprun Tauernplatz an 8:46 9:16 :46 :16 16:46 17:16 Kaprun Tauernplatz ab 7:16 7:50 8:16 8:46 9:16 :46 :16 16:46 17:16 17:48 18:18 18:48 19:48 Kaprun Gasthof Mühle 7:17 7:51 8:17 8:47 9:17 :47 :17 16:47 17:17 17:49 18:19 18:49 19:49 Kaprun Jugendgästehaus 7:18 7:52 8:18 8:48 9:18 :48 :18 16:48 17:18 17:50 18:20 18:50 19:50 Kaprun Ortsmitte 7:20 7:54 8:20 8:50 9:20 :50 :20 16:50 17:20 17:52 18:22 18:52 19:52 Fürth-Kaprun Bahnhof 7:27 7:59 8:27 8:57 9:27 :57 :27 16:57 17:27 17:59 18:29 18:59 19:59 Fürth Kapruner Straße 7:28 8:00 8:28 8:58 9:28 :58 :28 16:58 17:28 18:00 18:30 19:00 20:00 Bruckberg Golfplatz 7:31 8:03 8:31 9:01 9:31 :01 :31 17:01 17:31 18:03 18:33 19:03 20:03 Schüttdorf Areitbahn 7:33 8:05 8:33 9:03 9:33 :03 :33 17:03 17:33 18:05 18:35 19:05 | Schüttdorf Tischlerhäusl 7:36 8:08 8:36 9:06 9:36 :06 :36 17:06 17:36 18:08 18:38 19:08 20:08 Zell am See Bahnhof (Vorplatz) 7:40 8:12 8:40 9:10 9:40 :10 :40 17:10 17:40 18:12 18:42 19:12 20:12

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, {A} gilt nicht für 11:33, 12:33 und 13:33

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 17 BUS FUSCHER TAL 650 ZELL AM SEE - SCHÜTTDORF - BRUCK - FUSCH - FERLEITEN Auszug aus dem Sommerfahrplan 2020 - gültig ab 01.05. bis 31.10.2020

Anmerkungen {1} {1} {1} {1} Zell am See Bahnhof (Vorplatz) ab 8:23 10:23 12:23 14:33 16:23 18:23 Schüttdorf Tischlerhäusl 8:34 10:34 12:34 14:44 16:34 18:34 Bruck Ortsmitte 6:44 8:43 10:43 12:43 14:53 16:43 18:43 Bruck-Fusch Bahnhof 6:14 | 8:45 10:45 12:45 14:55 16:45 18:45 Fusch Walchern 6:18 6:48 8:49 10:49 12:49 14:59 16:49 18:49 Fusch Sulzbachbrücke 6:21 6:51 8:53 10:53 12:53 15:03 16:53 18:53 Fusch Ortsmitte 6:23 6:53 8:55 10:55 12:55 15:05 16:55 18:55 Fusch Sportplatz 6:24 6:54 8:56 10:56 12:56 15:06 16:56 18:56 Fusch Bärenwirt 6:25 6:55 8:57 10:57 12:57 15:07 16:57 18:57 Fusch Mauthaus 6:26 6:56 8:58 10:58 12:58 15:08 16:58 18:58 Fusch Embachkapelle 6:27 6:57 8:59 10:59 12:59 15:09 16:59 18:59 Ferleiten Wildpark an a 9:05 a 11:05 a 13:05 a 17:05

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, a Bedienung der Haltestelle im Sommerfahrplanschnitt (30.05. bis 04.10.2020)

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 18 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at BUS FUSCHER TAL 650 FERLEITEN - FUSCH - BRUCK - SCHÜTTDORF - ZELL AM SEE Auszug aus dem Sommerfahrplan 2020 - gültig ab 01.05. bis 31.10.2020

Anmerkungen {1} {1} {1} Ferleiten Wildpark ab a 9:14 a 11:14 a 13:14 a 17:14 Fusch Embachkapelle 6:28 7:00 9:20 11:20 13:20 15:20 17:20 19:00 Fusch Mauthaus 6:29 7:01 9:21 11:21 13:21 15:21 17:21 19:01 Fusch Bärenwirt 6:30 7:02 9:22 11:22 13:22 15:22 17:22 19:02 Fusch Sportplatz 6:31 7:03 9:23 11:23 13:23 15:23 17:23 19:03 Fusch Ortsmitte 6:32 7:04 9:24 11:24 13:24 15:24 17:24 19:04 Fusch Sulzbachbrücke 6:34 7:06 9:26 11:26 12:26 15:26 17:26 19:06 Fusch Walchern 6:37 7:09 9:29 11:29 12:29 15:29 17:29 19:09 Bruck-Fusch Bahnhof 6:41 7:13 9:33 11:33 12:33 15:33 17:33 19:13 Bruck Ortsmitte 6:43 7:19 9:35 11:35 12:35 15:35 17:35 19:14 Schüttdorf Tischlerhäusl 7:28 9:45 11:45 12:45 15:45 17:45 Zell am See Bahnhof (Vorplatz) an 7:37 9:53 11:53 13:53 15:53 17:53

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, a Bedienung der Haltestelle im Sommerfahrplanschnitt (30.05. bis 04.10.2020)

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 19 enthält auch Fahrten der BUS RAURISER TAL 640 Linien 631, 650 und 660 ZELL AM SEE - BRUCK - TAXENBACH - RAURIS - WÖRTH - BUCHEBEN - KOLM-SAIGURN Auszug aus dem Sommerfahrplan 2020 - gültig ab 20.06. bis 27.09.2020

Anmerkungen {1} {2}{3} {1} {1} {1} {2}{3} {1} {1} {1} Zell am See Bahnhof (Vorplatz) ab 7:17 8:07 9:13 11:13 13:17 14:57 15:48 17:11 17:57 18:23 Bruck Ortsmitte | | 9:26 11:26 | | 16:01 17:24 | 18:43 Bruck-Fusch Bahnhof | | 9:28 11:28 | | 16:03 17:26 | U18:45 Taxenbach-Rauris Bahnhof an 7:43 8:33 9:43 11:43 13:43 15:23 16:18 17:41 18:23 19:05 Taxenbach-Rauris Bahnhof ab 7:44 8:35 9:44 11:44 13:44 15:35 16:35 17:43 18:35 19:15 Taxenbach Schule 7:48 8:38 9:47 11:48 13:47 15:39 16:38 17:47 18:39 19:18 Taxenbach Auf der Höhe 7:56 8:47 9:56 11:56 13:56 15:47 16:47 17:55 18:47 19:26 Hundsdorf Ortsmitte 8:02 8:53 10:02 12:02 14:02 15:53 16:53 18:02 18:53 19:33 Rauris Ortsmitte 8:05 8:56 10:05 12:05 14:05 15:56 16:56 18:05 18:56 19:36 Rauris Rauriser Bergbahnen 8:10 9:01 10:10 12:10 14:10 16:01 17:01 18:10 19:01 19:41 Wörth Ortsmitte 8:15 9:06 10:15 12:15 14:15 16:06 17:06 18:15 19:06 19:46 Bucheben Ort 8:25 9:16 9:20 10:25 12:30 14:25 16:16 17:16 18:25 19:16 Bucheben Bodenhaus an 8:35 9:30 10:35 12:40 14:35 16:26 Bucheben Bodenhaus ab 8:40 9:35 10:40 12:45 14:40 16:26 Kolm-Saigurn Naturfreundehaus t8:57 t9:52 t10:57 13:02 t14:57 t16:43 Kolm-Saigurn Ammererhof an t9:00 t9:55 t11:00 13:05 t15:00 t16:46 {1} Fahrplan Montag bis Freitag, {2} Fahrplan Samstag, {3} Fahrplan Sonn- und Feiertag t Es ist eine Straßenmaut zu entrichten

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 20 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at enthält auch Fahrten der BUS RAURISER TAL 640 Linien 631, 650 und 660 KOLM-SAIGURN - BUCHEBEN - WÖRTH - RAURIS - TAXENBACH - BRUCK - ZELL AM SEE Auszug aus dem Sommerfahrplan 2020 - gültig ab 20.06. bis 27.09.2020

Anmerkungen {1} {1} {2}{3} {1} F {1} {1} {1} {2}{3} {1} {2}{3} Kolm-Saigurn Ammererhof ab t9:55 t10:10 t11:50 t13:10 t15:10 16:00 t17:10 t17:10 Kolm-Saigurn Naturfreundehaus t10:00 t10:15 t11:55 t13:15 t15:15 16:05 t17:15 t17:15 Bucheben Bodenhaus 10:15 10:30 12:10 13:30 15:30 16:20 17:30 17:30 Bucheben Ort 7:12 8:40 9:40 10:25 10:40 12:20 13:45 15:40 16:30 17:40 17:40 Wörth Ortsmitte 7:21 8:49 9:49 10:34 10:49 12:29 13:54 15:49 16:39 17:49 17:49 Rauris Rauriser Bergbahnen 7:26 8:54 9:54 10:39 10:54 12:34 13:59 15:54 16:44 17:54 17:54 Rauris Ortsmitte 7:31 8:59 9:59 10:44 10:59 12:40 14:04 15:59 16:49 17:59 17:59 Hundsdorf Ortsmitte 7:34 9:02 10:02 11:02 12:42 14:07 16:02 16:52 18:02 18:02 Taxenbach Auf der Höhe 7:42 9:10 10:10 11:10 12:50 14:15 16:10 17:00 18:10 18:10 Taxenbach Schule 7:50 9:18 10:18 11:18 14:23 16:18 17:08 18:18 18:18 Taxenbach-Rauris Bahnhof an 7:54 9:22 10:22 11:22 14:27 16:22 17:12 18:22 18:22 Taxenbach-Rauris Bahnhof ab 7:56 9:35 10:35 11:35 14:35 16:35 17:15 18:35 18:35 Bruck-Fusch Bahnhof | | | | | 16:50 | 18:50 | Bruck Ortsmitte | | | | | 16:52 | | Zell am See Bahnhof (Vorplatz) 8:21 10:00 | | | | | | Zell am See Postplatz 8:24 10:03 11:01 12:01 15:01 17:06 17:41 19:01 {1} Fahrplan Montag bis Freitag, {2} Fahrplan Samstag, {3} Fahrplan Sonn- und Feiertag, t Es ist eine Straßenmaut zu entrichten, F - nur Montag bis Freitag wenn schulfreier Werktag in Salzburg 22.05., 30.05. bis 02.06., 11.07. bis 13.09. und 24.09.2020

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 21 BUS 680 ZELL AM SEE - MAISHOFEN - - SAALBACH - HINTERGLEMM Auszug aus dem Fahrplan 2020 - gültig ab 15.12.2019

Anmerkungen 07 {2} {3} 07 {2} {3} 07 {2} {3} Zell am See Postplatz ab 8:15 9:15 10:15 11:15 12:15 13:15 14:15 15:15 16:15 17:15 18:15 Zell am See Bahnhof (Vorplatz) 8:20 9:20 10:20 11:20 12:20 13:20 14:20 15:20 16:20 17:20 18:20 Maishofen Ortsmitte 8:30 9:30 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 Viehhofen Ortsmitte 8:38 9:38 10:38 11:38 12:38 13:38 14:38 15:38 16:38 17:38 18:38 Saalbach Schattberg 8:52 9:52 10:52 11:52 12:52 13:52 14:52 15:52 16:52 17:52 18:52 Hinterglemm Zwölferkogelbahn an 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 BUS 680 HINTERGLEMM - SAALBACH - VIEHHOFEN - MAISHOFEN - ZELL AM SEE

Anmerkungen 07 {3} 07 {3} 07 {3} 07 {2} {3} 07 {2} {3} Hinterglemm Zwölferkogelbahn ab 7:47 9:17 10:17 11:17 12:17 13:17 14:17 15:17 16:17 17:17 18:17 Saalbach Schattberg 8:00 9:30 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 Viehhofen Ortsmitte 8:13 9:43 10:43 11:43 12:43 13:43 14:43 15:43 16:43 17:43 18:43 Maishofen Ortsmitte 8:22 9:52 10:52 11:52 12:52 13:52 14:52 15:52 16:52 17:52 18:52 Zell am See Postplatz an 8:30 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 Zell am See Postplatz an 8:34 10:04 11:04 12:04 13:04 14:04 15:04 16:04 17:04 18:04 19:04

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, {2} Fahrplan Samstag, {3} Fahrplan Sonn- und Feiertag 07 nur von 20.06. bis 27.09.2020, Eingeschränkter Verkehr in der Vor- und Nachsaison. Info: www.salzburg-verkehr.at

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 22 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at BUS 680 BUS 690 ZELL AM SEE - MAISHOFEN - VIEHHOFEN - SAALBACH - HINTERGLEMM SAALFELDEN - LEOGANG - HOCHFILZEN Auszug aus dem Fahrplan 2020 - gültig ab 15.12.2019

Anmerkungen Eingeschränkter Verkehr in der Vor- und Nachsaison sowie an Samstagen, Sonn- und Feiertagen. Info: www.salzburg-verkehr.at F {1} {2} 06 {1} {1} {1} 06 {1} 06 {1} {1} {2} {1} Saalfelden Postamt ab 7:35 9:15 10:15 11:35 12:45 13:45 14:15 15:15 16:15 18:15 19:10 Leogang Ortsmitte 7:48 9:28 10:28 11:48 12:58 13:58 14:28 15:28 16:28 18:28 19:23 Leogang Asitzbahn 7:53 9:33 10:33 11:53 13:03 14:03 14:33 15:33 16:33 18:33 19:28 Hütten Ortsmitte 7:54 9:34 10:34 11:54 13:04 14:04 14:34 15:34 16:34 18:34 Hochfi lzen Bahnhof an 8:02 9:42 10:42 12:02 13:12 14:12 14:42 15:42 16:42 18:42 BUS 690 HOCHFILZEN - LEOGANG – SAALFELDEN Auszug aus dem Fahrplan 2020 - gültig ab 15.12.2019

Anmerkungen Eingeschränkter Verkehr in der Vor- und Nachsaison sowie an Samstagen, Sonn- und Feiertagen. Info: www.salzburg-verkehr.at {1} {2} 06 {1} {3} {1} {2} 06 {1} F {1} 06 {1} {1} Hochfi lzen Bahnhof ab 8:15 9:48 10:48 {1} 12:38 13:38 14:48 15:18 16:18 16:48 19:08 Hütten Ortsmitte 8:21 9:54 10:54 12:44 13:44 14:54 15:24 16:24 16:54 19:14 Leogang Asitzbahn 8:22 9:55 10:55 12:45 13:45 14:55 15:25 16:25 16:55 19:15 Leogang Ortsmitte 8:27 10:00 11:00 12:50 13:50 15:00 15:30 16:30 17:00 19:20 Saalfelden Postamt an 8:42 10:15 11:15 13:05 14:05 15:15 15:45 16:45 17:15 19:35 {1} Fahrplan Montag bis Freitag, {2} Fahrplan Samstag, {3} Fahrplan Sonn- und Feiertag, 06 - nur von 13.07 bis 11.09.2020, F - nur Montag bis Freitag wenn schulfreier Werktag in Salzburg 22.05., 30.05. bis 02.06., 11.07. bis 13.09. und 24.09.2020

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 23 BUS SAALACHTAL 260 ZELL AM SEE - MAISHOFEN - SAALFELDEN - LOFER Auszug aus dem Fahrplan 2020 - gültig ab 09.09.2019

Anmerkungen {1} {1} {2} {1} {1} {2} {1} {1} {2} {1} {2} {1} {1} Zell am See Bahnhof (Vorplatz) ab 7:50 8:50 9:50 10:50 12:50 13:50 14:50 15:40 16:50 17:50 18:50 Maishofen Abzweigung Glemmtal 7:57 8:57 9:57 10:57 12:57 13:57 14:57 15:57 16:57 17:57 18:57 Saalfelden Postamt 8:15 9:15 10:15 11:15 13:15 14:15 15:15 16:15 17:15 18:15 19:15 Weißbach Gemeindeamt 8:29 9:29 10:29 11:29 13:29 14:29 15:29 16:29 17:29 18:29 19:29 Lofer an 8:39 9:39 10:39 11:39 13:39 14:39 15:39 16:39 17:39 18:39 19:39 BUS SAALACHTAL 260 LOFER - SAALFELDEN - MAISHOFEN - ZELL AM SEE

Anmerkungen {1} {1} {2} {1} {1} {2} {1} {1} {2} {1} {2} {1} {1} Lofer ab 7:45 8:45 9:45 10:45 12:45 13:45 14:45 16:45 17:45 18:15 19:27 Weißbach Gemeindeamt 8:29 9:29 10:29 11:29 13:29 14:29 15:29 16:29 17:29 18:29 19:29 Saalfelden Postamt 8:15 9:15 10:15 11:15 13:15 14:15 15:15 17:15 18:15 18:41 19:54 Maishofen Abzweigung Glemmtal 8:26 9:26 10:26 11:26 13:26 14:26 15:26 17:26 18:26 18:52 20:05 Zell am See Bahnhof an 8:38 9:38 10:38 11:38 13:38 14:38 15:38 17:38 18:38 19:04 20:14

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, {2} Fahrplan Samstag, {3} Fahrplan Sonn- und Feiertag 07 nur von 20.06. bis 27.09.2020, Eingeschränkter Verkehr in der Vor- und Nachsaison. Info: www.salzburg-verkehr.at

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 24 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at BUS 620 SAALFELDEN - MARIA ALM - - DIENTEN Auszug aus dem Fahrplan 2020 - gültig ab 15.12.2019

Anmerkungen F {1} {1} {1} Saalfelden Bahnhof ab 8:10 9:10 11:10 12:24 13:16 14:10 16:09 17:20 18:10 Saalfelden Postamt 8:15 9:15 11:15 12:33 13:21 14:15 16:15 17:28 18:15 Maria Alm Ortsmitte 6:26 9:26 11:26 12:45 13:31 14:26 16:26 17:40 18:26 Hinterthal Ortsmitte 8:41 9:41 11:41 13:00 13:46 14:41 16:41 17:54 18:41 Dienten a Hkg. Filzensattel 8:54 14:00 14:54 16:54 18:54 Dienten am Hochkönig an 8:54 14:00 14:54 16:54 18:54 BUS 620 DIENTEN – HINTERTHAL - MARIA ALM - SAALFELDEN

Anmerkungen {2} {1} {1} Dienten am Hochkönig ab 9:00 14:04 16:00 17:00 Dienten a Hkg. Filzensattel 9:07 14:08 16:07 17:07 Hinterthal Ortsmitte 9:17 11:17 12:17 13:17 14:17 15:17 16:17 17:17 18:17 Maria Alm Ortsmitte 9:33 11:33 12:33 13:33 14:33 15:33 16:33 17:33 18:33 Saalfelden Postamt 9:42 11:42 12:42 13:42 14:42 15:42 16:42 17:42 18:42 Saalfelden Bahnhof an 9:33 11:48 12:48 13:48 14:48 15:48 16:33 17:48 18:48

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, {2} Fahrplan Samstag, {3} Fahrplan Sonn- und Feiertag F - nur Montag bis Freitag wenn schulfreier Werktag in Salzburg 22.05., 30.05. bis 02.06., 11.07. bis 13.09. und 24.09.2020

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at 25 BUS 631 TAXENBACH / EMBACH - LEND - DIENTEN AM HOCHKÖNIG Auszug aus dem Fahrplan 2020 - gültig ab 15.12.2019

Anmerkungen F {1} (2) X {1} (2) F {1} (2) F (2) X {1} F {1} F {1} {1} X {1} F {1} F {1} Taxenbach Bundesstraße ab 7:56 13:08 16:23 Taxenbach Rauris Bahnhof Embach Ortsmitte 7:20 | 12:00 | 13:10 14:17 | 17:05 19:15 Lend Bahnhof an 7:34 8:11 12:14 13:24 13:24 14:26 16:38 17:19 | Lend Bahnhof ab 8:25 12:30 14:02 17:20 | Dienten am Hochkönig Ortsmitte an 8:45 12:50 14:20 17:38 19:36 BUS 631 DIENTEN AM HOCHKÖNIG - LEND - TAXENBACH / EMBACH Anmerkungen {1} (2) X {1} {1} (2) (2) X {1} X {1} {1} {1} {1} {1} Dienten am Hochkönig Ortsmitte ab 6:35 11:10 11:10 16:10 18:19 Lend Bahnhof an 6:55 11:30 11:30 | 16:30 18:36 Lend Bahnhof ab 7:05 7:35 11:45 12:40 14:02 16:55 19:05 Embach Ortsmitte 7:19 | 11:55 | | 17:05 19:15 Taxenbach Bundesstraße an 7:47 12:52 14:13 Taxenbach Rauris Bahnhof an 7:47 14:15

{1} Fahrplan Montag bis Freitag, {2} Fahrplan Samstag, Sonn- und Feiertag kein Linienverkehr! F - Montag bis Freitag wenn schulfreier Werktag in Salzburg 22.05., 30.05. bis 02.06., 11.07. bis 13.09. und 24.09.2020, X Schulbeförderung/Verstärkungsfahrt Achtung kann bedarfsorientiert verschoben oder storniert werden, Info: www.salzburg-verkehr.at

Salzburger Verkehrsverbund GmbH 24h Service-Hotline +43 (0)662 632900 Seite 26 Fahrplanauskunft: www.salzburg-verkehr.at Normaltarif / Normal rate: PKW car € 37,00 Motorrad motorcycle € 27,00

Alle Personen im Auto benötigen eine Nationalpark Sommercard und müssen diese an der Kassenstelle vorlegen. Mitreisende ohne Nationalpark Sommer- card: € 5,- Aufzahlung je Person All passengers in the car require a Nationalpark Sommercard, which they must present at the ticket booth. Passengers without Nationalpark Sommercard: € 5.– charge per person

Inklusivleistung: Eine Tageskarte für PKW oder Motorrad

Included Service: One-day-ticket for car or motorcycle INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG

GROSSGLOCKNER HOCHALPENSTRASSE GROSSGLOCKNER HIGH ALPINE ROAD

Die berühmteste Alpenstraße führt Sie ins Herz des Natio- The most famous alpine road leads you into the heart of the nalparks Hohe Tauern, zum höchsten Berg Österreichs, dem Hohe Tauern National Park, to the highest mountain in , Großglockner (3.798 m) und seinem Gletscher, der Pasterze. the Grossglockner (3,798 m) and its glacier, the Pasterze. You Auf 48 Kilometern Hochalpenstraße mit 36 Kehren, bei einem will have a driving and nature experience of a special kind on Höhenanstieg bis auf 2.571 Meter erwartet Sie ein Natur- 48 kilometres of high alpine road with 36 bends, and an und Fahrerlebnis der besonderen Art! Sie durchqueren eine altitude ascent to 2,571 metres! You pass through a unique einzigartige Gebirgswelt mit blühenden Almwiesen, duften- world of mountains with blossoming alpine meadows, fra- den Bergwäldern, mächtigen Felsen und ewigem Eis bis zum grant mountain forests, massive cliffs and eternal ice to the Fuße des Großglockners, der Kaiser-Franz-Josefs-Höhe! foot of the Grossglockner, the Kaiser-Franz-Josefs-Höhe.

Öffnungszeiten: Opening times: Anfang bis 31. Mai 6:00 – 20:00 Uhr Beginning to 31. May until 6 am – 8 pm 01.06. – 31.08. 5:00 – 21:30 Uhr; ab 01.09. 6:00 – 19:30 Uhr 01.06. – 31.08. 5 am – 9.30 pm; 01.09. 6 am – 7.30 pm Letzte Einfahrt jeweils 45 Minuten vor der Nachtsperre. Last admission: 45 min. before night closure.

Großglockner Hochalpenstraßen AG T +43 6546 650 (Kassa/cashpoint Ferleiten) Rainerstrasse 2, 5020 Salzburg [email protected], www.grossglockner.at 27 Normaltarif / Normal rate: einfach one-way Erwachsene adults € 11,00 Kinder children € 7,00 hin und retour round-trip Erwachsene adults € 18,00

Inklusivleistung: tägliche Nutzung, Hin- und/oder Rückfahrt

MOBILITÄTSLEISTUNG INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG Included Service: daily use, round-trip WANDERBUS TRATTENBACH- & DÜRNBACHTAL - NEUKIRCHEN TRATTENBACH- & DÜRNBACHTAL HIKING BUS - NEUKIRCHEN

Unsere Wanderbusse sind ein idealer Service für Ihre Our hiking buses are an ideal service for your mobility on a va- Mobilität im Urlaub, denn unsere Busse wurden so ab- cation, because our buses are coordinated in such a way that gestimmt, dass die An- und Abreise zum Ausgangs- arrival and departure to/from your starting point is possible punkt mit dem Zug/Bus möglich ist. Die Wanderbus- by train/bus. The buses will pick you up right at the Neukirchen se bringen Sie bequem zum Ausgangspunkt Ihrer train station and take you to the starting point of your hike in Wanderung im Dürnbachtal oder Trattenbachtal und/ the Dürnbachtal or Trattenbachtal and/or back. Surcharge for oder wieder zurück. Aufpreis für Hunde:  5,– (einfach), dogs: 5.00 (one way), 10.00 (return trip). Minimum number  10,– (hin und retour). Mindestteilnehmer: 4 Personen of participants: 4 persons WANDERBUS TRATTENBACH-/DÜRNBACHTAL 01.05.-31.10.2020: TRATTENBACH-/ DÜRNBACHTAL HIKING BUS 01.05. – 31.10.2020: 10:10 13:45 Bahnhof Neukirchen 15:15 17:55 10.10 am 1.45 pm train station Neukirchen 3.15 pm 5.55 pm 10:15 13:50 Parkplatz Cinetheatro 15:10 17:45 10.15 am 1.50 pm parking area Cinetheatro 3.10 pm 5.45 pm 10:20 13:55 Hauptschule Neukirchen 15:05 17:40 10.20 am 1.55 pm Hauptschule Neukirchen 3.05 pm 5.40 pm 10:30 14:05 Gabelung Trattenbachtal 14:55 17:30 10.30 am 2.05 pm fork Trattenbachtal 2.55 pm 5.30 pm 10:40 14:15 Steineralm 14:45 17:20 10.40 am 2.15 pm Steineralm 2.45 pm 5.20 pm Anmeldung für den Wanderbus bis Vortag 18:00 Uhr. Registration for the hiking bus until 6.00 pm the day before. Bei den Bahnhöfen sind ausreichend Parkmöglichkeiten vorhanden. Plenty of parking at train stations.

Seite 28 Trattenbachtal und Dürnbachtal T+43 (0)664 2211824, F +43 (0)6565 7223-22 Posch Reisen GesmbH [email protected], www.posch-reisen.at Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 6,00 Kinder children € 3,00

Inklusivleistung: tägliche Nutzung

Included Service: daily use INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG WANDERBUS RUTSCHENWEG NEUKIRCHEN HIKING-BUS SLIDE PATH NEUKIRCHEN

Der Wanderbus bringt Sie vom Ende des Rutschenweges The hiking bus takes you from the end of the slide path at beim Gasthof Stockenbaum zurück nach Neukirchen zur the Gasthof Stockenbaum back to Neukirchen to the valley Talstation der Wildkogelbahn. station of the Wildkogelbahn.

Abfahrtszeiten: Departure Times: 12:30 bis 17:30 Uhr 12.30 pm until 5.30 pm während des Betriebes des Rutschenweges Wildkogel while the Wildkogel Slide Path is open Infos: www.wildkogel-arena.at/rutschenweg Info: www.wildkogel-arena.at/rutschenweg BB Wildkogel-APP BB Wildkogel-APP

Vor- und Nachsaison (gemäß Aushang): Early and late season (as posted): Kurzfristige telefonische Anmeldung vor Abfahrt Please notify us shortly before you are ready am Ende des Rutschenweges to leave from the bottom of the Slide Path

Hauptsaison (gemäß Aushang): High season (as posted): Abfahrt im ca. 25-Minuten-Takt Departs approx. every 25 minutes

Busreisen Steiger T. +43 6565 6465 - 0 Gewerbegebiet 30, 5741 Neukirchen [email protected], www.busreisen-steiger.at 29 Normaltarif / Normal rate: einfach one-way Erwachsene adults € 8,50 Kinder children € 5,00

Inklusivleistung: tägliche Nutzung, Einfache Fahrt (Hin- oder Rückfahrt)

MOBILITÄTSLEISTUNG INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG Included Service: daily use, single trip (one way)

NATIONALPARKTAXI HABACHTAL – BRAMBERG HABACHTAL NATIONALPARK TAXI – BRAMBERG

Das Habachtal ist sicherlich eines der herrlichsten Täler im The Habachtal is certainly one of the most superb valleys in the Nationalpark. Seine Smaragde machten es weltberühmt. National Park. Its emeralds are world-famous. Would you like to Sie möchten die faszinierende Natur und Bergkulisse dieses conquer the inspiring natural surroundings and the mountain- Tales bequem erobern? Kein Problem, wir bringen Sie gerne ous setting of this valley? Well that is not a problem;we will be mit dem „Smaragdexpress“ hin und/oder retour. delighted to take you there and back on the ‘Smaragdexpress’. Abfahrtszeiten vom Parkplatz Habachtal: Departing time from parking ground Habachtal: Mai und Juni: 9:00, 10:00, 13:30, 16:30 Uhr May and June: 9 am, 10 am, 1.30 pm and 4.30 pm Juli, August, September: 7:45, 9:00, 10:00, 13:30 und 16:30 Uhr July, August, Sept.: 7.45 am, 9 am, 10 am, 1.30 pm and 4.30 pm Bis Mitte Oktober: 9:30 und 13:30 Uhr Until mid October: 9.30 am and 1.30 pm Abfahrtszeiten Gasthof Alpenrose oder Gasthof Enzian: Departing time Gasthof Alpenrose or Gasthof Enzian: Mai bis September: 14:00 und 17:00 Uhr May – September: 2 pm and 5 pm Bis Mitte Oktober: 14:00 und 16:00 Uhr Until mid October: 2 pm and 4 pm

Voranmeldung für den Wanderbus bis Vortag. Reservation/Registration for the hiking bus the day before. Personen, die reserviert haben, werden vorrangig befördert. Those who have reserved are given priority in promotion.

Nationalparktaxi Habachtal T +436566 7451 oder +43 664 3420609 Seite 30 Sportstrasse 226, 5733 Bramberg [email protected], www.innerhofer-busreisen.at Normaltarif / Normal rate: einfach one-way Erwachsene adults € 12,00 Kinder children € 8,00 hin und retour round-trip Erwachsene adults € 20,00 Kinder children € 14,00

Inklusivleistung: tägliche Nutzung, Inklusivleistung: tägliche Nutzung, Einfache Fahrt (Hin- oder Rückfahrt) Hin- und/oder Rückfahrt

Included Service: daily use, round-trip INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG

WANDERBUS MÜHLBACHTAL – BRAMBERG MÜHLBACHTAL HIKING BUS – BRAMBERG

Unsere Wanderbusse sind ein idealer Service für Ihre Mobilität Our hiking buses are an ideal service for your mobility on a im Wanderurlaub, denn unsere Busse wurden so abgestimmt, hiking vacation, because our buses are coordinated in such a dass die An- und Abreise zum Ausgangspunkt mit dem Zug/ way that arrival and departure to/from your starting point is Bus möglich ist. Der Wanderbus fährt täglich vom Dorfplatz possible by train/bus. The hiking buses is operated daily from Bramberg (Gemeindeamt) und bringt Sie bequem zum Aus- the village square Bramberg and take you comfortably to the gangspunkt Ihrer Wanderung im Mühlbachtal und/oder wie- starting point of your hike in the Mühlbachtal and/or back. der zurück. Beißkorbpfl icht für Hunde. Aufpreis Hund  3,–. Dogs must wear a muzzle. Extra charge for dogs  3.00. Wanderbus Mühlbachtal 15.05. – 15.10.2020: Mühlbachtal hiking bus 15.05. – 15.10.2020: 10:00 Uhr Dorfplatz Bramberg 15:25 Uhr 17:25 Uhr 10 am village square Bramberg 3.25 pm 5.25 pm 10:25 Uhr Baumgartenalm (Mühlbachtal) 15:00 Uhr 17:00 Uhr 10.25 am Baumgartenalm (Mühlbachtal) 3.00 pm 5.00 pm

Anmeldung für den Wanderbus bis Vortag 18:00 Uhr. Registration for the hiking bus until 6.00 pm the day before. Mindestteilnehmer: 4 Personen Minimum number of participants: 4 persons

Wanderbus Mühlbachtal T +43 664 44 52 415 TAXI-HONS Taxi-Bus & more [email protected] 31 Normaltarif / Normal rate: hin- und retour round-trip Erwachsene adults € 16,00 Kinder children € 8,00

Inklusivleistung: tägliche Nutzung, Hin- und/oder Rückfahrt

MOBILITÄTSLEISTUNG INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG Included Service: daily use, round-trip

NATIONALPARKTAXI SEIDLWINKL SEIDLWINKL NATIONAL PARK TAXI

Der Tälerbus bringt Sie in das für den allgemeinen Verkehr The valley bus will take you to the Gollehenalm or to the gesperrte Seidlwinkltal bis zur Gollehenalm und zur Palfner- Palfneralm in the Seidlwinkl Valley which is closed to gen- alm. Dort stehen Ihnen zahlreiche Wandermöglichkeiten eral traffi c. From there, you can choose from a variety of offen, wie z. B. zum Rauriser Tauernhaus oder Richtung hiking tours, such as the Rauriser Tauernhaus, or out to- Großglockner Hochalpenstraße. wards the Grossglockner road.

Fahrzeiten: Taxi service: 06.06. bis 27.09.2020 06.06. to 27.09.2020 täglich 8:30 – 17:50 Uhr daily 8.30 am – 5.50 pm 28.09. bis 10.10.2020 28.09. to 10.10.2020 eingeschränkt 3 x wöchentlich limited 3 times a week

Nationalparktaxi Seidlwinkl T +43 06544 64 44, [email protected] Seite 32 Wörtherstrasse 44, 5661 Rauris www.ploessnig-reisen.at Normaltarif / Normal rate: ab Nationalpark Info-Hütte from the national park info hut € 5,00 ab Parkplatz Muritzen from the parking spot Muritzen € 3,00

Inklusivleistung: tägliche Nutzung, Einfache Fahrt

Included Service: daily use, single trip INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG

TÄLERBUS STICKLERHÜTTE – MUHR IM LUNGAU HIKING BUS STICKLERHÜTTE – MUHR IM LUNGAU

Das hintere Murtal führt entlang malerischer Mäander zur The rear Mur valley leads along picturesque meanders to Murquelle, die Österreichs zweitlängsten Fluss speist. the fountain of the Mur river, which feeds Austria’s second longest river. Tälerbus zur Sticklerhütte 11.07. – 13.09.2020 täglich Hiking bus to the Sticklerhütte 11.07. – 13.09.2020 daily Abfahrt Nationalpark Infohütte Departure National Park info-hut beim Rotgülden-Parkplatz: at the Rotgülden parking spot: 8:30 Uhr, 10:10 Uhr, 14:10 Uhr, 16:40 Uhr (bei Bedarf) 8.30 am, 10.10 am, 2.10 pm, 4.40 pm (on requirement) Abfahrt Parkplatz Muritzen: Departure at the parking spot Muritzen: 8:40 Uhr, 10:20 Uhr, 14:20 Uhr, 16:50 Uhr (bei Bedarf) 8.40 am, 10.20 am, 2.20 pm, 4.50 pm (on requirement) Ankunft Sticklerhütte: Arrival at Sticklerhütte: 8:50 Uhr, 10:00 Uhr, 14:30 Uhr, 17:00 Uhr (bei Bedarf) 8.50 am, 10.30 am, 2.30 pm, 5.00 pm (on requirement)

Keine Voranmeldung erforderlich! No reservation required!

Villa Taxi T +43 664 13 50 300 Bruckdorf 469, 5571 Mariapfarr [email protected] 33 Normaltarif / Normal rate: Tages-Karte day-ticket PKW car € 10,00 Motorrad motorcycle € 7,00

Alle Personen im Fahrzeug benötigen eine Nationalpark Sommercard und müs- sen diese an der Kassenstelle vorlegen. All passengers in the car require a Nationalpark Sommercard, which they must present at the ticket booth.

Inklusivleistung: Eine Tageskarte für PKW oder Motorrad

MOBILITÄTSLEISTUNG INKLUSIVE MOBILITÄTSLEISTUNG Included Service: One-day-ticket for car or motorcycle

GERLOS ALPENSTRASSE – KRIMML GERLOS ALPINE ROAD – KRIMML

Naturerlebnis am Gerlospass und bei den Krimmler Wasser- Explore the wonders of nature at the Gerlos Pass and Krimml fällen. Sich der Schönheit der Landschaft auf diesem Ver- Waterfalls and take in the beauty of the landscape connect- bindungsweg zwischen dem Salzburger Pinzgau und dem ing Salzburg and Tyrol. Winding roads, stunning views and Tiroler Zillertal bewusst werden. Kurvige Straßen, herrliche exciting moments included. Ausblicke und erlebnisreiche Momente. See the picturesque raised bogs (nature reserve) at the top Genießen Sie die herrliche Landschaft der Hochmoore (Natur- of the pass, read the interesting information boards near the schutzgebiet) auf der Passhöhe, bestaunen Sie die interessan- suspension bridge and enjoy the fantastic view of the Krimml ten Schautafeln bei der Hangbrücke und die grandiosen Ausbli- Waterfalls and Krimml Achental Valley. cke zu den Krimmler Wasserfällen und ins Krimmler Achental.

Öffnungszeiten: Opening times: Ganzjährig geöffnet Open all year

Kassenstelle Gerlospass T +43 (0)6564 7261 Seite 34 Oberkrimml 122, 5743 Krimml [email protected], www.gerlosstrasse.at AUSSICHT AUF DER GERLOS ALPENSTRASSE MARVELLOUS VIEWS ON THE GERLOS ALPINE ROAD WÄHLEN SIE AUS FOLGENDEN ATTRAKTIONEN

BERGERLEBNIS BADEN SPORT MUSEEN NATUR 40 39

35 34 37 32

25 26 5 19 6 18

24 38

17

RAURIS FUSCH Murtal HÜTTSCHLAG BAD GASTEIN LEND Großarltal Raurisertal Großglockner MUHR Gasteinertal Hochalpenstraße IM LUNGAU TAXENBACH Seidlwinkltal BRUCK AN DER EMBACH GLOCKNERSTRASSE 4

8 28 10 9 33 12 11 27 29 23 15 14 20 3 31 13 22 2 16 30

PIESENDORF MITTERSILL KAPRUN Habachtal Untersulzbachtal WALD IM UTTENDORF Felbertal PINZGAU HOLLERSBACH Kaprunertal Kitzsteinhorn Stubachtal STUHLFELDEN Obersulzbachtal Hochgebirgs- Weißsee BRAMBERG NEUKIRCHEN AM stauseen Kaprun NIEDERNSILL Gletscherwelt Hollersbachtal AM WILDKOGEL GROSSVENEDIGER EINE ATTRAKTION IST TÄGLICH KOSTENLOS ONE ATTRACTION EVERY DAY – FREE OF CHARGE

1 Dorfbahn Königsleiten 32 Nationalparkausstellung 2 Bergbahnen Wildkogel Neukirchen & Bramberg Könige der Lüfte Rauris 3 Panoramabahn Kitzbüheler Alpen – Hollersbach 33 Oldtimer-Museum Kaprun 4 Weissee Gletscherwelt Uttendorf 34 Rauriser Talmuseum 5 Hochalmbahn Rauris & Greifvogelwarte 35 Nationalparkausstellung Hüttschlag & Goldwaschplatz Heimalm 6 Panoramabahn Großarltal 36 WasserWelten Krimml und Krimmler Wasserfälle 37 Wild- und Erlebnispark Ferleiten 7 Freischwimmbad Krimml 38 Kitzlochklamm Taxenbach 8 Kristallbad Wald im Pinzgau 39 Goldwaschplatz Bodenhaus Rauris 9 Freibad Mühlbach im Pinzgau 40 Mautstraße Kolm Saigurn Rauris 10 Freizeitanlage Hollersbach 36 11 Hallenbad Mittersill 12 Freischwimmbad Mittersill BONUSPARTNER 13 Freibad Stuhlfelden 7 21 • Kitzsteinhorn Gipfelwelt 3000 1 14 Erlebnisbadesee Uttendorf • Dampfzug Zell am See – Krimml 15 Badesee Niedernsill • Erlebnis Holz – Mühlauersäge Fusch 16 Hinkelsteinbad Piesendorf • Felsentherme Bad Gastein 17 Schlossbad Bruck • Fischen am Fuße des Großglockners 18 Sonnblickbad Rauris • Mc Kinley bei Intersport Harms Neukirchen 19 Freibad Großarl • Kaprun Hochgebirgsstauseen 20 Golf Club Nationalpark Hohe Tauern/ • Kleingolfanlage Woferlgut Bruck Driving Range • Frost Rafting Taxenbach 21 Minigolf Krimml • Canyoning Jump & Splash Taxenbach 22 Bogendorf Stuhlfelden • Rafting Center Taxenbach 23 Bogenschießen Niedernsill • Schmittenhöhe – Zell am See 24 Embacher Berggolf • Sixty Minutes – Escape Room 25 Squash-Halle Rauris • Adventureprogramm 26 Minigolf Rauris Sports & more Unterwurzacher Wald • Tauern Spa – Bade- und Saunaspaß in Kaprun 27 Nationalparkzentrum | 360° Mittersill • Rad und E-Bike-Verleih in der 28 Mineralienmuseum Wald Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern KÖNIGSLEITEN 29 Museum Bramberg • Sport 2000 Glaser Kaprun KRIMML 30 Keltendorf am Stoanabichl Uttendorf • Wandertaxi Bruck-Fusch Wildgerlostal 31 Norikermuseum Niedernsill • Ausfl ugsfahrten Glocknerbus Krimmler Seite 39 Achental GROSSGLOCKNER HOCHALPENSTRASSE GROSSGLOCKNER HIGH ALPINE ROAD

Seite 40 TÄGLICH EINE LEISTUNG AUS ÜBER 60 ATTRAKTIONEN GRATIS WÄHLEN SOWIE DIE MOBILITÄT IN DER GESAMTEN REGION CHOOSE ONE FREE ATTRACTION OUT OF 60 EVERY DAY AND THE MOBILITY BENEFITS

60 Leistungen = Nationalpark Sommercard Ihre Premiumcard für den Sommerurlaub 1. Mai bis 31. Oktober 2020

41 BERGE – DIE FREIHEIT, DIE ICH MEINE TO BE ABLE TO MOVE MOUNTAINS

Seite 42 Normaltarif / Normal rate: Berg- und Talfahrt ascent and descent Erwachsene adults € 17,60 Kinder children € 8,80 BERGERLEBNIS

Inklusivleistung: Berg- und Talfahrt Included Service: Ascent and descent

1 DORFBAHN KÖNIGSLEITEN DORFBAHN CABLE CAR KÖNIGSLEITEN

Unsere Bergbahnen sind nicht nur der ideale Ausgangs- Our mountain lifts aren’t only an ideal starting point for hikes punkt für Wanderungen in den Kitzbühler Alpen, seit die- in the Kitzbühel Alps: As of this summer, next to the mountain sem Sommer gibt es bei der Bergstation der Dorfbahn lift terminal of the Dorfbahn on Kröndlwurmsee you will dis- am Kröndlwurmsee ein einzigartiges Sagenerlebnis so- cover a unique world of legends along with the exciting “Gip- BERGE – DIE FREIHEIT, DIE ICH MEINE wie den spannenden Gipfelliner. Zahlreiche Erlebnissta- felliner”. Numerous interactive stations, such as a track for tionen wie etwa eine Holzkugelbahn machen den Tag an rolling wooden balls, make a day spent at this natural play- TO BE ABLE TO MOVE MOUNTAINS diesem Naturspielplatz zu etwas besonderem. Mit dem ground something truly special. The Gipfelliner allows you to Gipfelliner gleitet man dann über den See und kann die glide above the lake and enjoy a bird’s-eye view of our unique einmalige Bergwelt aus der Vogelperspektive genießen. mountain world. This is also where the world’s fi rst yodeling Hier beginnt auch der 1. Jodelwanderweg der Welt, wo path begins, with 12 different stations that playfully teach an 12 verschiedenen Stationen jeder spielerisch das Jo- you the basics of yodeling. deln erlernen kann. Öffnungszeiten: Opening times: 13.06. bis 04.10.2020 täglich 9:00 – 16:00 Uhr 13.06. to 04.10.2020 daily 9 am – 4 pm

Gerlospass Königsleiten-Bergbahnen T +43 6564 8212 50 Königsleiten 82, 5742 Wald im Pinzgau offi [email protected], www.zillertalarena.com 43 Projekt2.qxp_Layout 1 14.02.20 11:56 Seite 1 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 25,00 Kinder children € 10,00 BERGERLEBNIS

Inklusivleistung: Berg- und Talfahrt * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50 % auf den regulären Fahrpreis. Included Service: Ascent and descent * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50 % discount on the regular price.

„BERGBAHNEN WILDKOGEL“ – WILDKOGELBAHN 2 NEUKIRCHEN UND SMARAGDBAHN BRAMBERG * WILDKOGEL CABLE CAR NEUKIRCHEN AND SMARAGD CABLE CAR BRAMBERG Ein Sommer wie im Bilderbuch eröffnet sich Familien, Som- The Wildkogel-Arena offers families, summer sports enthusiasts mersportbegeisterten und Erholungssuchenden in der Wild- and anybody seeking refuge from the hustle and bustle of life a kogel-Arena. Am Panoramaweg zur Mittelstation offenbaren picturesque summer getaway. New vistas emerge at the pano- sich an den aussichtsreichen Rast- und Kraftplätzen neue Per- ramic resting areas and energy spots on the panoramic trail to spektiven - auch der Biketrail Richtung Steineralm lässt keine the mid-station - the bike trail leading to the Steineralm also Wünsche offen. Direkt an der Bergstation der Wildkogelbahn leaves nothing to be desired. The Kogel-Mogel Adventure Arena wartet die Kogel-Mogel Abenteuer-Arena darauf, entdeckt zu waits to be discovered right at the top station of the Wildko- werden. Kinderwagengerechte Wanderwege runden das Fa- gel cable car. Hiking trails suitable for pushchairs round off the milien-Wanderangebot am Wildkogel ab. Mutige sausen mit range of family hikes available at Wildkogel. While adventurous den Mountaincarts den Berg hinunter, für einen Adrenalin- enthusiasts whiz down the slopes in mountain carts, the Slide schub sorgt auch der Rutschenweg mit 10 bis zu 53 m langen Path with its 10 to 53 m long stainless steel slides guarantees Edelstahlrutschen. Eine Stärkung und traumhafte Aussichten an adrenaline rush. The sun terraces of the mountain restau- gibt’s auf den Sonnenterrassen der Berggastronomie. rants and cafés offer refreshments and breathtaking views.

Bergbahnen Wildkogel T +43 6565 6405 Seite 44 Wildkogelbahnstrasse 343, 5741 Neukirchen am Großvenediger [email protected], www.bergbahnen-wildkogel.at Öffnungszeiten Wildkogelbahn in Neukirchen: Opening times Wildkogelbahn in Neukirchen: 21. – 24.05., 29.05. – 01.06., 05. – 07.06., 11.06. – 14.06. 21. – 24.05., 29.05. – 01.06., 05. – 07.06., 11.06. – 14.06. und 19.06 – 18.10.2020 und 19.06 – 18.10.2020

Öffnungszeiten Smaragdbahn in Bramberg: Opening times Smaragdbahn in Bramberg: BERGERLEBNIS 26.06. – 13.09.2020 26.06. – 13.09.2020 Betriebszeiten: Hours of operation: Erste Bergfahrt 9:00 Uhr, Mittagspause von 12:00 bis 13:00 Uhr First ascent 9 am, lunch break from midday Letzte Bergfahrt 16:00 Uhr, letzte Talfahrt 16:30 Uhr to 1 pm, last ascent 4 pm, last descent 4.30 pm (mit witterungsbedingten Unterbrechungen ist zu rechnen) (interruptions due to adverse weather conditions possible)

Goßer Wildkogel ndergebiet enstein m na öhenwa gel Re 66 m 2224 teuer-Ae H Wildko 23 Aben Mogel itzbühel Kogel- Au ichts- K restaurant Berg urn Pa Th

Bike- Panorama- NEU Mountain- Trail Weg Wander- cart- Weg Strecke

Rutschen- Weg ogelbahn Wildk dbahn Gasthof Smarag enbaum los Stock l Ger nstraße Zillerta Alpe NEU Wander- Weg lpark erg am Nationa a er am amb el elten W ten ukirchen B ildkog W ll Wel Ne nediger W iersi Kimml Goßve M ler Kimm gauer erfälle Pinz Wa Lokalbahn

Wildkogelbahn Neukirchen, T +43 6565 6405 13 Smaragdbahn Bramberg, T +43 6565 6405 61 45 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 27,50 Kinder children € 9,60 BERGERLEBNIS Inklusivleistung: Berg- und Talfahrt * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50 % auf den regulären Fahrpreis. Included Service: Ascent and descent * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50 % discount on the regular price.

3 PANORAMABAHN KITZBÜHELER ALPEN - HOLLERSBACH * PANORAMA CABLE CAR KITZBÜHELER ALPEN

Mit der Panoramabahn geht es innerhalb weniger Minuten The panoramic cable car takes you to the Resterhöhe / Kitz- in das Gebiet Resterhöhe/Kitzbüheler Alpen – es erwartet Sie bühel Alps area in just a few minutes – come and enjoy ein grandioser Ausblick! Von dort aus erschließt sich ein schier breathtaking views of the mighty Hohe Tauern mountain unbegrenztes Wander- und Bike-Eldorado. Auf rund 2.000 Me- range. Hikers and bikers can explore endless paths and trails ter Seehöhe hat der Nationalpark Hohe Tauern im Bereich der from there. Bergstation die Panorama Terrasse errichtet, die als „Fenster Panorama Platform in Hollersbach / Mittersill: Up to 2,000 in das größte Schutzgebiet der Alpen” dient. Von diesem Ort meter above sea level the National Park Hohe Tauern built a aus können sich Besucher über die beeindruckende Gipfelwelt glazed Panorama Platform in the area of the cable car moun- informieren, sowie die in ihrer Ursprünglichkeit erhaltene Ge- tain station Hollersbach. From there you can enjoy an impres- birgslandschaft des Nationalparks auf sich wirken lassen. sive view over some of the most important mountain peaks.

Öffnungszeiten: Opening times: 20.06. bis 11.10.2020, täglich 08:45 – 16:30 Uhr From 20.06. to 11.10.2020, daily 8.45 am – 4.30 pm Bei Schlechtwetter geschlossen! Closed in case of bad weather!

Panoramabahn Kitzbüheler Alpen T +43 6562 70 10 Seite 46 Hollersbach Nr. 10, 5731 Hollersbach [email protected], www.panoramabahn.at Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 31,00 Kinder children € 15,50 BERGERLEBNIS Inklusivleistung: Berg- und Talfahrt * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50 % auf den regulären Fahrpreis. Included Service: Ascent and descent * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50 % discount on the regular price.

PANORAMABAHN KITZBÜHELER ALPEN - HOLLERSBACH * 4 WEISSEE GLETSCHERWELT UTTENDORF * WEISSEE GLACIER WORLD

Ausfl ugserlebnis zu Berge, Seen und Gletscher! Die Seil- Excursions a world of mountains, lakes and glaciers! The bahn bringt Sie in die beeindruckende Natur inmitten des cable car carries you to the impressive natural setting of Nationalparks Hohe Tauern auf über 2.300 m. Die Weissee Hohe Tauern National Park at 2,300 m. Weissee Glacier Gletscherwelt präsentiert sich als beliebtes Ausfl ugsziel World is a popular excursion destination for walkers, hikers, für Spaziergänger, Wanderer, Bergprofi s und Kletterer. mountaineers and rock-climbers. Ausstellungen: „Gletscher - Klima - Wetter“ Exhibitions ‘glaciers, climate, weather’ - The exhibition Direkt neben Gletscher, Gestein und Bergsee im klassi- at the Weissee -next to glaciers, rocks and lake! Climate schen hochalpinen Raum. Spektakuläre Installationen zu change and the resulting impacts on glacier retreat and den Themenkreisen Gletscher, Klima und Wetter sind die weather in the region are the core content of this fascinat- Kerninhalte dieser Ausstellung. „Die Rudolfshütte“ - vom ing exhibition. ‘Rudolfshütte’ - from a small mountain hut kleinen Schutzhaus zum Berghotel*** to a modern mountain hotel***

Öffnungszeiten: Opening times: 18.07. bis 13.09.2020, täglich 9:00 – 12:00 und 13:00 – 17:00 Uhr 18.07. to 13.09.2020, daily 9 am – 12 noon and 1 pm – 5 pm

Weissee Gletscherwelt T +43 6563 20150 Stubach 90, 5723 Uttendorf [email protected], www.weissee.at 47 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 36,00 Kinder children € 25,50

BERGERLEBNIS Inklusivleistung: Kombiticket Berg- und Talfahrt Greifvogelwarte und Goldwaschplatz Heimalmbach * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50 % auf den regulären Fahrpreis. Included Service: Combined ticket Ascent and descent, bird of prey demonstration and Gold Panning * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50 % discount on the regular price.

5 HOCHALMBAHN RAURIS GREIFVOGELSCHAU & GOLDWASCHPLATZ HEIMALMBACH * HOCHALM LIFTS RAURIS BIRD OF PREY DEMONSTRATION & GOLD PANNING SITE HEIMALM Die 6-er Kabinenbahn der Rauriser Hochalmbahn bringt The Rauriser Hochalm railway, a 6-seater gondola lift, takes you Sie in wenigen Minuten in die Mystik der Natur auf 1.780 m. in a few minutes on our ‘mystik mountain’ Hochalm at 1,780 m. • Echtes Gipfelglück mit traumhaftem Panorama und • True adventure world with a fantastic view erlebnisreiches Wandern auf Tillys Waldpfad and experience hiking on Tillys forest path • Greifvogelschau - den „Königen der Lüfte“ ganz • Birds of prey show - get close to the ‘kings of the skies’ nahe kommen Vorführungen um 11:00 und 14:30 Uhr Performance time table: 11 am and 2.30 pm • Barfußweg – eine Entdeckungstour der besonderen Art • Barefoot path - a discovery tour of a special kind • NEU: Wasserspielplatz – erfrischender Spaß für Groß&Klein • NEW: Water playground - refreshing fun for young and old • Gold- u. Mineralienwaschplatz – „goldeswertes“ Abenteuer • Gold- and mineral-panning site - ‘worth its weight in gold’ Greifvogelwarte: 31.05. bis einschl. 11.10.2020 geöffnet! The Bird of prey demonstration is open from 31.05. until 11.10.2020 The Gold panning site is open from 28.06. until 13.09.2020 Goldwaschplatz: 28.06. bis einschl. 13.09.2020 geöffnet! Öffnungszeiten: Opening times: 31.05. – 02.07. So, Di und Do; Sonderfahrten Juni: 01., 12.06. 31.05. – 02.07. Sun., Tue. and Thu.; additional rides June: 01., 12.06. 05.07. – 06.09.täglich 9:00 – 12:00 und 13:00 –16:30 Uhr 05.07. – 06.09.2020 operates daily 9 am – 12 noon and 1 pm - 4.30 pm 08.09. – 04.10. Di, Do und So; Oktober: Sa/So, 10/11 und 17/18 08.09. – 04.10. Tue., Thu. and Sun.; October: Sat. and Sun. 10/11 and und 24/25; Sonderfahrt 26.10.2020 (Nationalfeiertag) 17/18 and 24/25; additional ride 26.10.2020 (national holiday)

Rauriser Hochalmbahnen AG T +43 6544 6341 Seite 48 Liftweg 2, 5661 Rauris [email protected], www.hochalmbahnen.at Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 23,50 Kinder children € 12,00 BERGERLEBNIS

Inklusivleistung: Berg- und Talfahrt (nur Fußgänger – kein Biketransport inkludiert) Included Service: Ascent and descent (pedestrians only – bike transportation not included)

HOCHALMBAHN RAURIS 6 PANORAMABAHN GROSSARLTAL PANORAMA CABLE CAR GROSSARLTAL

Erleben Sie einen der schönsten Aussichtspunkte im Groß- Experience one of the most beautiful lookout points in the arltal, dem Tal der Almen. Die 6er-Kabinenbahn bringt Sie Grossarl Valley. The 6-passenger cabin lift carries you in a in wenigen Minuten auf 1.850 m Seehöhe. Von hier aus matter of minutes to 1,850 m above sea level, from where gibt es zahlreiche Wandermöglichkeiten. Verpfl egung er- there are numerous hiking opportunities. Refreshments halten Sie im Bergrestaurant und in den umliegenden Alm- are available at the summit restaurant and at surrounding hütten. Betrieb nur bei Schönwetter - Information über die alpine huts. Operating only in good weather - information „Panoramabahn Großarltal“ direkt bei der Bergbahn. about the ‘Panoramabahn Grossarltal’ directly at the cable car station.

Öffnungszeiten: Opening times: 30.05. – 28.06.2020: Di, Fr, Sa und So 30.05. – 28.06.2020, every Tue., Fri., Sat. and Sun. 30.06. – 27.09.2020: täglich außer Mo 30.06. – 27.09.2020, daily except Mon. 29.09. – 03.11.2020: Di, Fr, Sa und So 29.09. – 03.11.2020, every Tue., Fri., Sat. and Sun. Durchgehend von 09:00 – 16:30 Uhr Opening hours: 9 am - 4.30 pm

Panoramabahn Großarltal T +43 6414 280 Unterbergstraße 72, 5611 Großarl [email protected], www.grossarltal.info 49 DER SOMMER KANN KOMMEN JUMP INTO SUMMER

Seite 50 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 4,00 Kinder children € 2,00

Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: day-ticket BADEN * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

7 FREISCHWIMMBAD KRIMML * SWIMMING BATH KRIMML DER SOMMER KANN KOMMEN Hier fi nden Sie Erholung, Entspannung und Recreation, relaxation and JUMP INTO SUMMER jede Menge Spaß für die ganze Familie! lots of fun for the whole family! Direkt im Ortszentrum von Krimml befi ndet sich das Directly in the center of Krimml is the 500 square meter swim- 500 m2 große Schwimmbad mit separatem Kinder- ming pool with separate children’s paddling pool and large lawn. plantschbecken und großer Liegewiese. Beheiztes Frei- Heated outdoor swimming pool in a sunny area with kiddie pool, bad in sonniger Lage mit Kleinkinderbecken, Beach-Vol- beach volleyball court, snack bar, a large lawn and many more. leyballplatz, Buffet, großer Liegewiese u.v.m.

Öffnungszeiten: Opening times: Anfang Juni bis Ende August Beginning of June to end of August täglich 10:00 – 18:00 Uhr daily 10 am – 6 pm bei Schönwetter in case of good weather

Freischwimmbad Krimml T +43 6564 7411 Oberkrimml 37, 5743 Krimml 51 Die aktuellen Preise finden Sie auf www.kristallbadwald.at The prices can be found on www.kristallbadwald.at

Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte - Bad Zweiteintritt: -15% Rabatt auf den Badeeintritt (nicht mit anderen Aktionen, Gutscheinen oder bereits ermäßigten Eintrittstarifen kombinierbar.

BADEN Included Service: day-ticket - pool area Second entry: -15% discount on bath ticket (not with other promotions, vouchers or already discounted entrance rates combinable).

8 KRISTALLBAD WALD IM PINZGAU KRISTALLBAD WALD IM PINZGAU

Das Kristallbad Wald-Königsleiten ist ein ganzjähriger Bade- The Kristallbad pool complex in Wald–Königsleiten is a betrieb mit einem Innen- und Außenbeckenbereich. Neben year-round swimming facility with indoor and outdoor pool dem Badebetrieb steht noch ein Wellnessbereich mit meh- areas. Along with the swimming facilities there is a spa area reren Saunen zu einem Aufpreis von  8,– pro Person zur with a number of saunas with an extra charge of € 8.00 Verfügung. Weiters ist auch ein Physiotherapeut mit Mas- per person available to visitors. Additionally, the Kristallbad sageangebot, ein Friseur und ein Bistro in den Räumlichkei- premises hosts a physiotherapist with a massage offering, a ten des Kristallbades untergebracht. Genaue Infos über das hairdresser and a bistro. Detailed information about the cur- aktuelle Programm fi nden Sie auf unserer Homepage. rent programme can be found on our homepage. Öffnungszeiten: Opening times: 01.05. bis 31.10.2020 01.05. – 31.10.2020 täglich von 10:00 – 21:00 Uhr (04. bis 15.05.2020 geschlossen!) daily from 10 am – 9 pm (closed from 04. to 15.05.2020) Dienstag Frühschwimmertag ab 8:30 Uhr Early swimming on Tuesdays from 8.30 am Sauna: täglich 17:00 – 21:00 Uhr, Regentage: 15:00 – 21:00 Uhr Sauna: daily 5 pm – 9 pm, on bad weather days 3 pm – 9 pm

Kristallbad Wald - Königsleiten T +43 6565 21480 Wald Nr. 30, 5742 Wald im Pinzgau offi [email protected], www.kristallbadwald.at Seite 52 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 3,00 Kinder children € 1,50 BADEN Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte Included Service: day-ticket

9 FREISCHWIMMBAD MÜHLBACH IM PINZGAU SWIMMING BATH MÜHLBACH IM PINZGAU

Im Bramberger Ortsteil Mühlbach können sich große In the Bramberg community of Mühlbach, young and old und kleine Badegäste im beheizten Freischwimmbad guests can take a refreshing dip in the heated outdoor pool. Abkühlung verschaffen. Auch ein großer Kinderspiel- A large children’s playground also provides fun and action. platz sorgt für Spaß und Action. Natürlich ist auch für Of course, there are also refreshments – small snacks and das leibliche Wohl gesorgt – kleine Snacks sowie kühle cool drinks are available at the snack bar. Getränke erhalten Sie am Schwimmbad-Buffet.

Öffnungszeiten: Opening times: Anfang Mai bis Mitte September Beginning of May to mid of September täglich 9:00 – 20:00 Uhr daily 9 am – 8 pm bei Schönwetter in case of good weather

Schwimmbad Mühlbach T +43 6566 7237 [email protected], www.bramberg.salzburg.at 53 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 5,10 Kinder bis 15 J. children up to 15 years € 3,10 Jugend bis 18 J. youth up to 18 years € 4,10 BADEN Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte Included Service: day-ticket

10 FREIZEITANLAGE HOLLERSBACH RECREATION CENTER HOLLERSBACH

Idealer Erholungsplatz für die ganze Familie mit dem Er- Ideal recreation area for the whole family incl. ‘Hollidee‘ lebnisspielplatz „Hollidee“, Beach-Volleyball-Turnieren, adventure playground, beach-volleyball tournaments, Skateboard-Funpark, einem wunderschönen Naturbade- skateboard funpark, natural swimming lake and broad see mit großzügigen Liegewiesen. sunbathing area.

Öffnungszeiten: Opening times: Mitte Mai bis Mitte September Mid of May to mid of September täglich von 9:00 – 18:00 Uhr daily 9 am – 6 pm

Freizeitanlage Hollersbach T +43 6562 8113 Hollersbach 12, 5731 Hollersbach [email protected], www.hollersbach.at Seite 54 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults indoor pool and sauna € 17,30 Kinder nur Hallenbad children only indoor pool € 6,00

Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: day-ticket BADEN * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

11 HALLENBAD MITTERSILL * INDOOR SWIMMING POOL MITTERSILL

Entdecken Sie die Lebensfreude pur – ob sportlich ambiti- Discover pure zest for life – be that athletic or simply splashing oniert oder gemächlich im Wasser planschen. Tanken Sie about in the water. Recharge your batteries as you swim, sit neue Energien beim Schwimmen, im Whirlpool, dem 25 in the whirlpool, the 25 m sports pool or enjoy the giant m Sportbecken oder in der Riesenrutsche. Entspannung slide. The wellness area offers the relaxation you seek. bietet der Wellness-Bereich.

Kein Außenbereich! No Outdoor-Area!

Öffnungszeiten: Opening times: Hallenbad täglich 10:00 – 21:00 Uhr Indoor pool daily 10 am – 9 pm Freitag bis 23:00 Uhr geöffnet Friday opened until 11 pm Donnerstag und Freitag – Warmbadetag Thursday and Friday – Hot bathing day letzter Einlass 20:00 Uhr; Sauna täglich 15:00 – 21:00 Uhr latest admission 8 pm; Sauna daily 3 pm – 9 pm

Hallenbad Mittersill T +43 6562 46 15 Hallenbadstrasse 1, 5730 Mittersill [email protected], www.hotel-kogler.at 55 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 5,00 Kinder children € 2,50 BADEN Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte Included Service: day-ticket

12 FREISCHWIMMBAD MITTERSILL SWIMMING BATH MITTERSILL

Im Erlebnisbad erwarten Sie ein Wildwasserkanal, eine Was- Awaiting you at the adventure pool is a wildwater canal, wa- serrutsche, Schwallbrausen, Luftstrudel, Sprungtürme, ein ter slide, spa shower, whirlpool jets, diving towers, kiddy pool, Kleinkinderbecken, ein Spielplatz, ein Nichtschwimmer- und playground, non-swimmers and sports pools, snack bar etc. ein Sportbecken und ein Buffet u.v.m.

Öffnungszeiten: Opening times: Ende Mai bis Ende August 2020 End of May until end of August 2020 täglich von 10:00 - 19:00 Uhr daily 10 am – 7 pm je nach Witterung und in der Hauptsaison ab 09:00 Uhr depending on weather and the peak season from 9 am Bei Schlechtwetter geschlossen! Closed on bad weather days! Infos auf: www.mittersill.at/Schwimmbad_2 Informations: www.mittersill.at/Schwimmbad_2

Freischwimmbad Mittersill T +43 6562 4024 Sportplatzstrasse 10, 5730 Mittersill [email protected], www.mittersill.at Seite 56 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 4,70 Kinder children € 2,10 BADEN Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte Included Service: day-ticket

13 FREIBAD STUHLFELDEN SWIMMING BATH STUHLFELDEN

Das beheizte Erlebnisbad Stuhlfelden lädt zum Badespaß Heated outdoor pool in a quiet, sunny setting with water an heißen Sommertagen ein. Das Freibad umfasst ein slide, current canal, kiddy pool, skater area, beachvolleyball Schwimmbecken mit 200 m2, sowie ein Erlebnisbecken court, restaurant, large sunbathing area etc. Sauna and mit 300 m2. Neben einer Breitwasserrutsche und ei- pit-pat facility for an extra fee. nen Strömungskanal haben wir auch für Kleinkinder ein Planschbecken mit minimaler Wassertiefe. Für eine Trink- und Essenpause werden Sie vom Restaurant mit Sonnen- terrasse bedient.

Öffnungszeiten: Opening times: Anfang Mai bis Anfang September 2020 Beginning of May to beginning of September 2020 täglich 9:00 – 19:00 Uhr (Öffnung ist wetterabhängig) daily 9 am – 7 pm (depending on weather)

Freibad Stuhlfelden T +43 6562 412 412 oder +43 6562 4232 Sportplatzstraße 13, 5724 Stuhlfelden www.stuhlfelden.salzburg.at 57 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 5,00 Kinder children € 3,00

Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. BADEN Included Service: day-ticket * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

14 ERLEBNISBADESEE UTTENDORF * ADVENTURE SWIMMING LAKE UTTENDORF

Bade- und Freizeitvergnügen stehen bei unserem Erleb- Swimming and recreational fun await you at our lake resort nisbadesee mit Riesenwasserrutsche, Kletter-Ice-Berg, with a giant water slide, climbing on the ‘Ice Berg’, water tram- Wassertrampolin, Schwimminseln, Restaurants, Beach- poline, swim islands, restaurants, beachvolleyball court, sports volleyballplatz, Sport- und Skaterplatz, Boulderpark, Kin- and skater areas, bouldering area, children´s playground etc. derspielplatz u.v.m. im Vordergrund.

Öffnungszeiten: Opening times: Anfang Juni bis Ende August Beginning of June to End of August täglich 10:00 – 18:00 Uhr daily 10 am – 6 pm

Erlebnisbadesee Uttendorf/Weißsee T +43 6563 8279 5723 Uttendorf [email protected], www.uttendorf.com Seite 58 Preis laut Aushang Price according to announcement

Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: day-ticket BADEN * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

15 BADESEE NIEDERNSILL - LUZIA PARK * SWIMMING LAKE NIEDERNSILL

Das großzügige Badegelände zwischen Sport- und Spielan- Because of its attractions, this spacious swim area between lagen und Naturschutzgebiet ist aufgrund seiner Attraktio- sports and games facilities and a nature sanctuary is a cent- nen Zentrum für Jung und Alt. Für erlebnishungrige Wasser- er for young and old. For fun-loving fans of the water easily ratten bequem erreichbar mit Öffi s, Rad oder PKW. reached by public transit, bike or car.

Öffnungszeiten: Opening times: 15.05. bis 20.09. täglich 10:00 – 18:00 Uhr 15.05. to 20.09. daily 10 am – 6 pm Bei Schlechtwetter geschlossen! Closed on bad weather days!

Badesee Niedernsill T +43 6548 8202 Salzachstrasse 10, 5722 Niedernsill [email protected], www.niedernsill.salzburg.at 59 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 5,60 Kinder children € 3,80

Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. BADEN Included Service: day-ticket * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

16 HINKELSTEINBAD PIESENDORF * HINKELSTEIN BATH PIESENDORF

Das Hinkelsteinbad bietet Wasserrutsche, Sport-, Erleb- The Hinkelsteinbad offers a water slide, sports, fun, kiddy nis-, Kinder- und Planschbecken, Pit-Pat und Buffet auf and paddling pools, pit-pat and a café on the panoramic der Panoramaterrasse. Gleich daneben liegt der Piesen- terrace. Right next-door is the Piesendorf Funpark with half- dorfer Funpark mit Halfpipe-Miniramp-Kombination, In- pipe and miniramp combination, inline skating, climbing line-Skating, Kletterwand, 2 Beach-Volleyballplätzen und wall, 2 beachvolleyball courts and trampoline. Trampolinanlage.

Öffnungszeiten: Opening times: Mai, täglich 9:00 – 19:00 Uhr May daily 9 am – 7 pm Juni bis August 9:00 – 20:00 Uhr June to August daily 9 am – 8 pm

Hinkelsteinbad Piesendorf T +43 6549 72 31 25 Schwimmbadstrasse 204, 5721 Piesendorf [email protected], www.piesendorf.at Seite 60 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 4,70 Kinder children € 2,30 BADEN Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte Included Service: day-ticket

17 SCHLOSSBAD BRUCK AN DER GLOCKNERSTRASSE CASTLE BATH BRUCK

Das Schlossbad Bruck liegt idyllisch in Sichtweite des The Castle Bath Bruck is idyllically situated within sight of Schlosses Fischhorn. Die großzügige Badelandschaft bietet the castle Fischhorn. The spacious pool area offers a 25 m lap ein 25 m Sportbecken, ein großes Kinderbecken, eine 40 m pool, a large children’s pool, a 40 m slide, water mushroom, Rutsche, Wasserpilz, Schwall und Massagedüsen. waterfall and massage jets.

Besonders attraktiv ist der Mutter/Kind Bereich mit Baby- Particularly attractive is the parent/child area with baby pool, becken, Spielbach und Spielschiff. Angeschlossen ist eine play stream and play ship. Attached is a leisure facility with Freizeitanlage mit Buffet und Beachvolleyball. buffet and beach volleyball.

Öffnungszeiten: Opening times: Mitte Mai bis Anfang September Mid of May to beginning of September täglich geöffnet bei Badewetter von 09:30 – 19:00 Uhr daily from 9.30 am to 7 pm (depending on weather)

Schlossbad Bruck T +43 6545 7102 Sportplatzstraße 16, 5671 Bruck a.d. Glocknerstraße www.bruck-grossglockner.at 61 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 5,00 Kinder children € 3,50

Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. BADEN Included Service: day-ticket * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

18 SONNBLICKBAD RAURIS * SONNBLICK BATH RAURIS

Erholung und Entspannung für die ganze Familie fi nden Recreation and relaxation for the whole family at this Sie im beheizten Freibad (24° C). Neben Schwimmer und heated open-air pool (24° C). Aside from swimmer and non- Nichtschwimmerbecken gibt es einen Planschbereich, ei- swimmer pools, there is a paddling area, a playground, a 51 nen Spielplatz, eine 51 m lange Wasserrutsche und Tisch- m water slide and table-tennis tables. tennistische. Eine ganz besondere Attraktion beim Sonnblickbad ist der A very special attraction at the Sonnblickbad is the beach vol- Beachvolleyballplatz sowie die schöne Lage mit Aussicht auf leyball court as well as the beautiful location with a view of den Nationalpark Hohe Tauern. the Hohe Tauern National Park.

Öffnungszeiten: Opening times: Ende Mai bis Mitte September End of May to mid of September täglich 9:30 – 19:30 Uhr daily 9.30 am – 7.30 pm, last entrance 6.30 pm letzter Einlass 18:30 Uhr (wetterabhängig) (depending on weather)

Sonnblickbad Rauris T +43 6544 63 96 Schwimmbadweg 26, 5661 Rauris [email protected], www.rauris.net Seite 62 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 6,00 Kinder children € 2,70 BADEN Inklusivleistung: Eintritt Tageskarte Included Service: day-ticket

19 FREIBAD GROSSARL SWIMMING BATH GROSSARL

Einzigartiges Freizeitzentrum: Wunderschönes Freibad Unique recreation center: Beautiful outdoor pool – great fun im „Tal der Almen“ – Badespaß für die ganze Familie; for the whole family; non-swimmers’ area, lap pool, extra- Nichtschwimmerbereich, Sportbecken, Breitrutsche, wide slide, diving platforms, children’s pool with slide, lawns Sprungtürme, Kinderbecken mit Rutsche, Liegewiesen, for sunbathing, restaurant with terrace; right next-door, the Restaurant mit Terrasse; gleich nebenan ist der „Gaudi- ‘Gaudi Alm’, with free use of the playground. Alm“-Spielplatz mit freiem Eintritt.

Öffnungszeiten: Opening times: 23. Mai bis 06. September 2020 23th May until 6th September 2020 9:00 Uhr – 19:30 Uhr. Bei Schlechtwetter geschlossen 9 am – 7.30 pm. Closed on bad weather days

Freibad Großarl T +43 6414 86 02 Marktstraße 82, 5611 Großarl [email protected] www.gemeindegrossarl.at 63 DAS PERFEKTE GREEN GOLFCLUB NATIONALPARK HOHE TAUERN THE PERFECT GREEN

Seite 64 Normaltarif / Normal rate: Rangefee Erwachsene adults € 8,– Jeton für 24 Bälle Token for 24 balls € 2,–

Inklusivleistung: Nutzung der Drivingrange inkl. Schlägerverleih und Jetons für 24 Bälle Included Service: use of the drivingrange incl. club hire and tokens for 24 balls

GOLFCLUB NATIONALPARK HOHE TAUERN DRIVING RANGE 20 SPORT GOLF CLUB HOHE TAUERN NATIONAL PARK DRIVING RANGE

Eine 18-Loch-Anlage Par 70, alte Heustadel in fl achem Ge- An 18-hole, Par 70 course, old hay barns in fl at terrain, doglegs, lände, Doglegs, Teiche, ein kleiner Bach der Sie die gesamte ponds, a little stream which accompanies you throughout the Runde begleitet, und als krönender Abschluss ein Par 3 In- course, and as the crowning fi nale, a Par 3 island green right selgrün direkt vor der sonnigen Clubhausterrasse. Danach in front of the clubhouse terrace. Then in the clubhouse you im Clubhaus kulinarische Leckerbissen und rundherum die can enjoy tasty food while you enjoy looking at the Salzburg Salzburger Bergwelt genießen. Weiters eine großzügige mountains which are all around you. There is also an extensive Drivingrange mit Pitching- und Puttinggrüns, Golfschule & driving range which has pitching and putting greens, a golf- Proshop, Umkleideräume mit Duschen und ein professio- school & proshop, changing rooms with shower facilities DAS PERFEKTE GREEN nelles Sekretariat –und das Wichtigste sind Sie! Denn Ihre and a professionally run administration offi ce – but the Zufriedenheit ist unser Erfolg! most important thing of all is you, because your satisfaction GOLFCLUB NATIONALPARK HOHE TAUERN means we are successful! THE PERFECT GREEN Öffnungszeiten: Opening times: 01.05. bis 31.10. täglich 8:00 – 18:00 Uhr 01.05. to 31.10. daily 8 am – 6 pm

Golfclub Nationalpark Hohe Tauern T +43 6562 5700 Felben 133, 5730 Mittersill [email protected], www.golfclub-mittersill.at 65 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 2,60 Kinder children € 1,50

Inklusivleistung: Nutzung der Anlage * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Use of the facility * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

MINIGOLF KRIMML * SPORT 21 MINI GOLF KRIMML

Die 18-Loch-Minigolfanlage befi ndet sich direkt neben The 18-hole mini-golf course is located right next to the dem Freischwimmbad Krimml. Das Buffet mit Terrasse, outdoor swimming pool of Krimml. The buffet with terrace, ein Beach-Volleyballplatz und ein Tischtennistisch ste- a beach volleyball court and a ping pong table are provided. hen Ihnen zur Verfügung.

Öffnungszeiten: Opening times: Anfang Juni bis Ende August Beginning of June to End of August täglich 10:00 – 18:00 Uhr – Bei Schönwetter daily 10 am – 6 pm, (depending on weather)

Freischwimmbad Krimml T +43 6564 7411 Seite 66 Oberkrimml 37, 5743 Krimml Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 25,00 Kinder children € 20,00

Inklusivleistung: Nutzung der Anlage 1 mal pro Aufenthalt Included Service: Use of the facility 1x per stay

BOGENDORF STUHLFELDEN 22 SPORT ARCHERY VILLAGE STUHLFELDEN

Mit der Nationalpark Sommercard kann man das Angebot Beginners can head to the FITA facility to take part in a sam- 1 x gratis genießen (Zweitnutzung 50 % vom Normalpreis). pler lesson, or enjoy an intensive class on the 3-D parcours. Es steht ein Trainer bereit, welcher mit den Anfängern eine While mom and dad are busy emptying their quivers, we will kurze Einschulung in der Indoorhalle, die bei schlechtem be glad to take good care of your youngsters. With the Na- Wetter zu Verfügung steht, absolviert. Danach kann man tionalpark Summercard you have the possibility, to use this den 3-D-Parcours selbständig genießen. Inklusive Verleih offer once (second use 50 % of the normal rate). Ausrüstung. Auch Verleihsets stehen zur Verfügung und sind Including rental equipment. Rental equipment is available. natürlich je nach Gruppengröße inbegriffen. Verlorene oder Lost and demolished arrows will be charged with 2,– to 4,– zerstörte Pfeile werden separat mit 2,– bis 4,– Euro je Stück Euro per piece. Good shoes are required, Meetingpoint Pro verrechnet. Gutes Schuhwerk ist erforderlich, Treffpunkt ist Shop, Salzachweg 20 (Ortsteil Burgwies) Stuhlfelden. If bad der Pro Shop beim Salzachweg 20 (Ortsteil Burgwies) weather: indoor hall! Öffnungszeiten: Opening times: April, Mai sowie September und Oktober: 12:00 – 16:00 Uhr April, May, Sept. and Oct.: 12 noon – 16 pm; Juni bis Ende August von 09:00 – 16:00 Uhr, June to end of August: 9 am – 16 pm; Voranmeldung erforderlich! Reservation obligatory! Bogendorf Stuhlfelden T +43 664 912 68 12 Salzachweg 20 (Ortsteil Burgwies), 5724 Stuhlfelden [email protected], www.bogendorf.at 67 Normaltarif / Normal rate:

Erwachsene adults € 10,00 Kinder children € 10,00

Inklusivleistung: Nutzung der FITA-Anlage inklusive Verleih-Ausrüstung Included Service: Use of the facility including rental equipment

BOGENSCHIESSEN NIEDERNSILL SPORT 23 ARCHERY NIEDERNSILL

Das Motto „Alles in Gold!“ lässt sich auf unserem Bogen- The motto ‘All in Gold!’ comes playfully true out on our ar- schießplatz spielend verwirklichen. Hier stehen Ihnen Schei- chery range. You can select from targets at all distances, with ben für alle Distanzen sowie die entsprechende Ausrüstung the right equipment for big and small. A coach will teach für Groß und Klein zur Verfügung. Ein Trainer weist Sie ein. you the basics.

Für Kinder ab 10 Jahren. Anmeldung erforderlich! Children ages 10 and up. Registration is required!

Öffnungszeiten: Opening times: Mitte Mai bis Mitte September Mid-May to mid-September Dienstag 9:00 – 12:00 Uhr Tuesday 9 am – 12 noon Nur mit Voranmeldung möglich! Only with registration required!

Bogenschießen Niedernsill T +43 6548 82 32, [email protected] Seite 68 5722 Niedernsill www.niedernsill.at Normaltarif / Normal rate:

Erwachsene adults € 3,00 Kinder children € 1,50

Inklusivleistung: Nutzung der Anlage * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Use of the facility * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

EMBACHER BERGGOLF * Ausgabestelle (Schläger/Bälle) Distribution point (clubs/balls): 24 SPORT MOUNTAINGOLF EMBACH Gasthaus Krämerwirt: T. +43 6543/7216, [email protected] Gasthof Embacherhof: T. +43 6543/7227, [email protected]

Ein Golfspiel für die ganze Familie. Die Berg- und Pfl anzen- A game of golf for all the family. The mountains and the welt in ihrer vollsten Schönheit laden ein, die Natur mit plants, in all their glory, invite you to take a look at another anderen Augen kennenzulernen, dadurch wird Wandern aspect of the natural surroundings, which means that hiking ein Genuss. Insgesamt wurden 11 Stationen, über 6 km becomes a real pleasure. A total of 11 stations have been set Wanderweg an den schönsten Plätzen errichtet. Aus alten up at lovely sites on a hiking trail spanning over 6 kilometres. bäuerlichen Landwirtschaftsgeräten wurden neue und ein- New and impressive ‘Mountain golf courses‘ (much like min- drucksvolle „Berggolf-Bahnen“ (ähnlich Minigolf Bahnen) igolf courses) have been set up using old agricultural imple- errichtet. Der Schläger kann auch wunderbar als Wander- ments. Your club can be used as a wonderful hiking pole. In- stock verwendet werden. Inklusive Verleih Ausrüstung! cluding rental equipment!

Öffnungszeiten: Opening times: Anfang Mai bis Ende Oktober, täglich ab 8:00 Uhr geöffnet Beginn of May to End of October, daily open

Tourismusverband Lend-Embach T +43 6543 7215 Embach 12, 5651 Lend/Embach [email protected], www.embach.at 69 Normaltarif / Normal rate:

Erwachsene adults € 7,00 Kinder children € 7,00

Inklusivleistung: Nutzung der Squash Halle für 30 Minuten Included Service: Use of the squash hall for 30 minutes

SQUASH-HALLE RAURIS SPORT 25 INDOOR SQUASH RAURIS

Der 6,4 x 9,7 m große Squashraum befi ndet sich im Hotel The 6.4 x 9.7 m squashroom is located in the Hotel Sonnhof, Sonnhof, 100 m oberhalb der Hauptstraße. Nehmen Sie 100 meters beyond the main street. Please bring your sports bitte Ihre Sportschuhe mit. 2 Schläger und 1 Ball werden shoes with you. 2 rackets and 1 ball will be provided. Please zur Verfügung gestellt. Bitte um telefonische Terminver- call for an appointment! After the game you can enjoy spe- einbarung! Nach dem Spiel können Sie Spezialitäten auf cialities on our panoramic terrace. unserer Panorama-Terrasse genießen.

Öffnungszeiten: Opening times: 15.05. bis 25.10.2020 15.05. to 25.10.2020 täglich 10:00 – 20:00 Uhr daily 10 am – 8 pm

Bogenschießen Niedernsill T +43 6544 200 77, [email protected] Seite 70 Sonnblickweg 17, 5661 Rauris www.sonnhofhotel.at Normaltarif / Normal rate:

Erwachsene adults € 3,30 Kinder children € 2,90

Inklusivleistung: Nutzung der Anlage * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Use of the facility * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

MINIGOLF RAURIS * 26 SPORT MINI GOLF RAURIS

Die gepfl egte 18-Loch-Minigolfanlage befi ndet sich 5 Geh- This beautifully maintained 18-hole mini-golf course is located minuten oberhalb der Kirche. Auch ein Kiosk mit Terrasse, a 5-min. walk above the church. There is also a kiosk with ter- ein Tischtennistisch sowie Kinderspielgeräte stehen Ihnen race, table-tennis table and children’s play equipment for you to zur Verfügung. Abends ist die Anlage beleuchtet. enjoy. The facility is fl oodlit after dark.

Inklusive Verleih Ausrüstung! Including rental equipment!

Öffnungszeiten: Opening times: Juni und September Di, Fr bis So 13:00 – 19:00 Uhr June and September Tue., Fri. to Sun. 1 pm – 7 pm Juli und August täglich 10:00 – 22:00 Uhr (wetterabhängig) July and August daily 10 am – 10 pm (dep. on weather)

Minigolf Rauris T +43 6544 63 21 Gaisbachstrasse 20, 5661 Rauris offi [email protected], www.fahrnberggut.at 71 © thomas höll - www.sciencevision.at

NATIONALPARK 360° KINO MIT GÄNSEHAUT-FEELING CINEMA WITH GOOSE BUMPS-FEELING

Seite 72 nationalparkzentrum.at Normaltarif / Normal rate:

Erwachsene adults € 12,00 Kinder children € 6,00

Inklusivleistung: Eintritt Museum * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry museum * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

27 NATIONALPARKZENTRUM MIT 360° PANORAMA-KINO * NATIONALPARK CENTER WITH 360° PANORAMA CINEMA

Das modernste Nationalparkzentrum der Alpen steht in The most modern national park center in the Alps can be Mittersill, inmitten der Ferienregion Nationalpark Hohe found in Mittersill, in the heart of the Hohe Tauern Natio- Tauern. In den Nationalparkwelten kann man die ca. 1.800 nal Park Holiday Region. At “National Park Worlds”, you can km2 große alpine Erlebniswelt mit den höchsten Gipfeln marvel at this vast, approximately 1800 km2 Alpine region, Österreichs, seinen gigantischen Gletscher-Regionen und home to the highest peaks in Austria, gigantic glacial ex- MUSEEN seiner, an das alpine Klima angepassten Tier- und Pfl anzen- panses and fl ora & fauna that have adapted perfectly to the welt unter einem Dach bewundern. climate at these high elevations, all brought together under Durchwandern Sie nacheinander zehn faszinierende Na- one roof. Roam through 10 fascinating natural settings, one turräume. Das Adlerfl ug-Panorama lässt den Betrachter im after another. The panoramic eagle fl ight gives watchers the Flug über die eindrucksvollen Landschaften, Täler und Gip- chance to soar high above imposing landscapes, valleys and fel gleiten. Im 3D-Erlebniskino wird die Gebirgsbildung mit summits. A 3-D cinema gives you a time-lapse impression of der Entstehung des Tauernfensters im Zeitraffer erlebbar. how the mountains were formed. Öffnungszeiten: Opening times: Täglich geöffnet 9:00 – 18:00 Uhr Open daily 9 am – 6 pm

Nationalparkzentrum Hohe Tauern T +43 6562 409 39 Gerlosstrasse 18, 5730 Mittersill [email protected], www.nationalparkzentrum.at 73 Inklusivleistung: Eintritt Museum Included Service: Entry museum

28 MINERALIEN-MUSEUM UND LADEN WALD MINERAL MUSEUM AND SHOP WALD

Seit Juli 1991 macht Kurt Nowak seine Funde aus dem Since July 1991, Kurt Nowak has been making his fi nds from Nationalpark der Öffentlichkeit zugänglich. Die Speziali- the National Park accessible to the public. This museum’s tät dieses Museums ist die Präsentation ganzer Minera- specialty is presentation of complete mineral societies (para- liengesellschaften (Paragenesen) sowie die Kurzbeschrei- genesis), as well as a brief description of individual fi nds

MUSEEN bung einzelner Funde mit Fotodokumentation. with photo documentation.

Wenn die Geöffnet-Tafel vor dem Eingang steht! When the “Open” board is hanging outside the entrance! Öffnungszeiten Museum: 01.06. bis 30.09.2020 Opening times Museum: 01.06. to 30.09.2020 13:00 - 17:00 Uhr (Eintritt frei) 1 pm - 5 pm (free entry) Öffnungszeiten Laden: 01.06. bis 30.09.2020 Opening times Shop: 01.06. to 30.09.2020 Montag bis Freitag 10:00 - 12:00 Uhr und 13:00 - 18:00 Uhr Moday to Friday 10 am - 12 noon und 1 pm - 6 pm Samstag 10:00 - 12:00 Uhr Saturday 10 am - 12 noon Wenn Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt in das Museum If there is a specific time you wish to visit the museum or shop, oder den Laden wollen, bitten wir um Anmeldung. please notify us in advance.

Laden und Mineralienmuseum Nowak T +43 6565 8372 Seite 74 Nr. 48, 5742 Wald im Pinzgau www.pinzgauer-mineralien.at Normaltarif / Normal rate:

Erwachsene adults € 6,00 Kinder children € 3,00

Inklusivleistung: Eintritt Museum * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry museum * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

29 MUSEUM BRAMBERG MIT NATIONALPARKAUSSTELLUNG SMARAGDE UND KRISTALLE * MUSEUM BRAMBERG WITH NATIONAL PARK EXHIBITION Die im Habachtal vorkommenden Mineralien der Hohen The minerals of the Hohe Tauern that occur naturally in Tauern sind die Besonderheiten und der Schwerpunkt des Habachtal are a special focus of the Museum Bramberg, to Museums Bramberg, denen die Nationalparkausstellung which the national park exhibition emeralds & crystals is Smaragde und Kristalle gewidmet ist. Neben den vielen also dedicated. Along with many other remarkable high- MUSEEN Besonderheiten aus dem Dorf und der Region runden die lights from the village and region, various special exhibi- jährlichen Sonderausstellungen das Angebot ab. Die Im- tions add the fi nishing touches. The bee-keeping exhibit kereiausstellung im Dachgeschoß des Hauses bildet einen on the top fl oor constitutes another highlight. Connected weiteren Schwerpunkt. Dem Museum angeschlossen ist ein to the museum is a large open-air area with mill, distillery, großer Freiluftbezirk mit Mühle, Brennhütte, Säge, Rechen- saw, rake-maker’s hut, and an interesting mining area. macherhütte und einer interessanten Bergbauabteilung. Öffnungszeiten: Opening times: Juni bis September: täglich 10:00 – 18:00 Uhr June to September: daily from 10 am – 6 pm Mai und Oktober: jeweils Di, Do, So 10:00 – 18:00 Uhr May and October: Tue., Thu., Sun. 10 am – 6 pm

Museum Bramberg mit Nationalparkausstellung Smaragde & Kristalle T +43 6566 7678 Weichseldorf 27, 5733 Bramberg [email protected], www.museumbramberg.at 75 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 8,00 Kinder children € 4,00

Inklusivleistung: Eintritt mit Führung * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry with guided tour * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

30 KELTENDORF AM STOANABICHL UTTENDORF * CELITIC VILLAGE AT THE STOANABICHL

„Ein Stück Geschichte festhalten“ – Uttendorf ist als archäo- Holding on tightly to a piece of history – once an his- logischer Fundpunkt von überregionaler Bedeutung mit toric trading hub, Uttendorf has an archaeological sig- weitreichenden Handelsbeziehungen. Wollen Sie mehr dar- nifi cance that extends far beyond the immediate region.

MUSEEN über wissen? Bei unseren Führungen erhalten Sie Einblick in Do you want to know more? On our guided tours you die Welt der Kelten, deren Bräuche, Rituale und Mythologie! will gain fascinating insights into the Celtic world, its customs, rituals and mythology!

Öffnungszeiten: Opening times: 01.05. bis 31.10.2020 01.05. to 31.10.2020 Jeden Donnerstag Führungen guided tour every Thursday um 13:00, 15:00 und 17:00 Uhr at 1 pm, 3 pm und 5 pm

Keltendorf am Stoanabichl Uttendorf T +43 660 622 9957, +43 664 125 3938 Seite 76 Quettensberg 93, 5723 Uttendorf [email protected] www.museumswelten-hohetauern.at Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 4,00 Kinder children € 2,00

Inklusivleistung: Eintritt Museum * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry museum * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

31 NORIKERMUSEUM NIEDERNSILL * NORIKER MUSEUM NIEDERNSILL

Der Name Noriker leitet sich von der römischen Provinz The name of the Noriker horse stems from the Roman prov- Norikum ab. Die Entwicklung zum heutigen Typus wird ince of Noricum, which covered most of Austria. Modern-day nach vielen Änderungen in fünf Blutlinien gezüchtet. Noriker horses have been bred through many changes down Diese Pferderasse eignet sich besonders als Fuhr-, Reit- fi ve bloodlines. This breed is particular useful as a carriage, MUSEEN und Saumpferd. In der Ausstellung wird dieses Pferd in all riding and pack horse. This exhibition presents the horse and seinen Tätigkeiten, Bewegungen und Verhaltensformen all its abilities, movement and behaviour patterns with the mittels neuester Technologie dargestellt. very latest technology.

Öffnungszeiten: Opening times: Mai bis Juni: Di, Sa 13:00 – 17:00 Uhr May until June: Tue., Sat. 1 pm – 5 pm (Am 30. Mai 2020 geschlossen) (closed on 30th May 2020) Juli bis September: Di, Sa 10:00 – 17:00 Uhr July until September: Tue., Sat. 10 am – 5 pm; Oktober: Di, Sa 13:00 – 17:00 Uhr October: Tue., Sat. 1 pm – 5 pm

Kulturverein Samerstall – Norikermuseum T +43 664 235 51 30, [email protected], Kirchgasse 1, 5722 Niedernsill www.samerstall.at, www.museumswelten-hohetauern.at 77 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 5,00 Kinder children € 3,00

Inklusivleistung: Eintritt Museum * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry museum * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

32 NATIONALPARK-AUSSTELLUNG KÖNIGE DER LÜFTE RAURIS * NATIONAL PARK EXHIBITION KINGS OF THE SKIES

Bartgeier, Gänsegeier und Steinadler sind die größten Vö- The thematic exhibition offers you the possibility to fi nd out gel der Alpen. Erfahren Sie Spannendes und Wissenswer- more about the great soarers of the Alps – Bearded Vultures, tes über diese „Könige der Lüfte“ – ihre weiten Reisen über Griffon Vultures and Golden Eagles. Visitors get a glance die Alpen, die Aufzucht ihrer Jungen, ihre Schlafplätze und into the private life of these majestic birds – their journeys

MUSEEN der Schutz ihres Lebensraumes. Die Themenausstellung throughout the Alps, their way of ‘child rearing’ or why des Nationalparks Hohe Tauern in Rauris bietet Besuchern bearded vultures use ‘make-up’. die Gelegenheit, die großen „Segelfl ieger“ der Alpen mit eigenen Augen zu entdecken. This exhibition can be ideally combined with a hike into the Diese Ausstellung kann ideal mit einer Wanderung ins Tal ‘valley of vulture’, the Krumltal (Rauris). der Geier, dem Krumltal (Rauris), verbunden werden.

Öffnungszeiten: Opening times: Von Mai bis Oktober May to October

Nationalpark-Haus „Könige der Lüfte“ Rauris T +43 6562 408 49 Seite 78 Dorfstrasse 27, 5661 Rauris/Wörth [email protected], www.hohetauern.at Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 9,90 Kinder children € 4,90

Inklusivleistung: Eintritt Museum Included Service: Entry museum

Neu Ein Stück vom „Wiener Prater“ OLDTIMER-MUSEUM KAPRUN New: A small piece 33 of the Vienna Prater OLDTIMER MUSEUM KAPRUN

Das Oldtimer-Museum in Kaprun präsentiert Fahrzeug Ge- The classic car museum in Kaprun presents vehicle history schichte der 50er bis 70er „Wirtschafts-Wunderjahre“ und of the 50ies to the 70ies and older – cars, tractors, motor- älter – Autos, Traktoren, Motorräder, Radios, Telefone, Fil- cycles, radios, telephones, movies – from small cars to the me – vom Kleinwagen bis zum größtes Cabrio der Welt, ein- biggest cabrio in the world, a furnished apartment of the 2 gerichtete Wohnung der 50er Jahre und weitere Raritäten. 50ies and other rarities. Exhibition area: 1.400 m with ap- MUSEEN Ausstellungsfl äche: ca. 1.400 m2 mit ca. 200 Exponaten. proximately 200 exhibits. Neu – Sensation: Ein Stück vom „Wiener Prater“ – der Original New: A piece of the Vienna Prater – the original No. 4 gon- Wagon Nr. 4 vom Riesenrad (Weltkulturerbe) und eine Dampf- dola of the giant Ferris wheel (on the World Heritage List) lokomotive von 1893. Ein herzliches Willkommen – viel Spaß! and an 1893 steam locomotive. Welcome – have lots of fun! Öffnungszeiten: Opening times: 15. April bis 17. Juni, Mo–Fr 10:00 – 17:00 Uhr 15. April to 17. June, Mon-Fri 10 am – 5 pm 18. Juni bis 30. Juni, täglich 10:00 – 18:00 Uhr 18. June to 30. June, daily 10 am – 6 pm 1. Juli bis 31. August, täglich 10:00 – 20:00 Uhr 1. July to 31. August, daily 10 am – 8 pm 1. Sept. bis vorauss. 26. Sept., täglich 10:00 – 18:00 Uhr 1. Sept to estimatet 26. Sept., daily 10 am – 6 pm ab vorauss. 27. Sept., Mo–Fr 10:00 – 17:00 Uhr estimatet from 27. Sept., Mon-Fri 10 am – 5 pm Vötters Oldtimer-Museum T +43 6547 713 40, [email protected] Schloßstrasse 32, 5710 Kaprun www.oldtimer-museum.at 79 GPS Koordinaten 47.27277 | 12.76637 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 4,00 Kinder children € 2,00

Inklusivleistung: Eintritt Museum * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry museum * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

34 RAURISER TALMUSEUM * RAURIS VALLEY MUSEUM

Nach einer Renovierung wurde in neuem Glanz das Rauri- After undergoing renovations, the Rauris Valley Museum reo- ser Talmuseum im Sommer 2010 eröffnet. In einem alten pened in summer 2010 in all its new splendor. Located in an Gewerkengebäude sind wertvolle Exponate vom ehema- old mining building it features rare exhibits from the gold min-

MUSEEN ligen Goldbergbau, des Brauchtums und der bäuerlichen ing era, alpine and local traditions, farming in the Rauris Valley, Arbeitswelt des Rauriser Tales sowie zahlreiche Mineralien along with a large mineral collection. zur Schau gestellt.

Öffnungszeiten: Opening times: 02.06 bis 30.06 und 01.09. bis 23.10.2020 02.06 to 30.06 und 01.09. to 23.10.2020 Montag, Mittwoch und Freitag 15:00 – 18:00 Uhr; Monday, Wednesday and Friday 3 – 6 pm, 01.07 – 31.08.2020 Montag, Dienstag, Mittwoch, Freitag 01.07 – 31.08.2020 Monday, Tuesday, Wednesday, Friday und Samstag 10:00 –12:00 Uhr und 15:00 – 18:00 Uhr and Saturday 10 am – 12 noon and 3 – 6 pm Donnerstag und Sonntag Ruhetag closed Thuesday and Sunday

Rauriser Talmuseum T +43 6544 62 53 Seite 80 Marktstrasse 59, 5661 Rauris [email protected] Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 7,00 Kinder children € 4,00

Inklusivleistung: Eintritt Museum * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry museum * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

35 NATIONALPARK-AUSSTELLUNG AUF DER ALM - ZWISCHEN HIMMEL UND ERDE IN HÜTTSCHLAG * ON ALPINE PASTURES - BETWEEN HEAVEN AND EARTH IN HÜTTSCHLAG

„Warum gibt es eigentlich Almen und was tun die Men- ‘Why do alps exist and what do people do there?’ - these and schen dort oben?“, diese und ähnliche Fragen werden in many other questions will be answered in this exhibition.

der Ausstellung beantwortet. Mit moderner Umwelt- Modern didactics catches the interest of all people, no mat- MUSEEN didaktik wird das Interesse von Menschen aller Alters- ter how old they are, and allows visitors to fi nd out facts gruppen geweckt und man kann spielerisch spannende about alpine pastures through fun and games. Everyday life Fakten über Almen herausfi nden. So wird die Ausstellung on Alps, landscape maintenance, farm animals and the co- also dem Alltag auf einer Alm, der Landschaftspfl ege, den operation with the Hohe Tauern National Park – these are heimischen Nutztierrassen sowie dem Zusammenspiel the main issues the exhibition covers. mit dem Nationalpark gewidmet.

Öffnungszeiten: Opening times: 1. Mai bis 31. Oktober 2020, 10:00 – 18:00 Uhr 1st May to to 31st October 2020 from 10 am – 6 pm

Nationalpark-Ausstellung “Auf der Alm - Zwischen Himmel und Erde” T +43 6562 40849 Nr. 19, 5612 Hüttschlag [email protected], www.hohetauern.at 81 HOHE TAUERN HEALTH AUFATMEN DURCH DIE KRAFT DES WASSERS TAKE A DEEP BREATH THANKS TO THE POWER OF WATER

Seite 82 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 10,20 Kinder children € 5,10 Inklusivleistung: Eintritt WasserWelten und Krimmler Wasserfälle und Parkplatzgebühr P4 - Kombiticket I Included Service: Entry Worlds Of Water and Krimml Waterfalls and free parking P4 Achtung: Erhältlich nur an der Kassa der WasserWelten (Wasserfallzentrum) Attention: Available only at the cashier’s desk Worlds of Water

36 WASSERWELTEN UND KRIMMLER WASSERFÄLLE WORLDS OF WATER AND KRIMML WATERFALLS

Die Wasserfälle, das neue Wasserfallzentrum, das Aquaszena- The waterfalls, the new Waterfall Center, the Aquaszenarium, rium, der Aquapark im Freigelände und die Ausstellung bieten the aquapark in the outdoor area, along with the exhibition, einen unvergesslichen Erlebnistag für die ganze Familie! promise an unforgettable day for the family! Inhaber einer Nationalpark-Sommercard können den Parkplatz Card holders can use the parking spot at the Water Worlds der WasserWelten (P4) kostenlos nutzen. Der Parkplatz-Coin, (P4) for free. The exit ticket for this parking place you get at der bei Einfahrt entnommen wird, muß in der Zeit von 9:00 – the cash desk of the Water Worlds between 9 am an 4.30 pm. 16:30 Uhr an der Kasse der WasserWelten entwertet werden! Die Krimmler Wasserfälle sind die höchsten Europas und Krimml Waterfalls are the highest in Europe and were award- mit dem Naturschutzdiplom des Europarates ausgezeich- ed the European Diploma of Protected Areas. The thunderous net. Die herabdonnernden Wassermassen können am bes- masses of water are best observed and marvelled at from a

ten vom Aussichtsweg aus besichtigt und bestaunt werden. scenic path maintained by the Austrian Alpine Association. NATUR

Öffnungszeiten: Opening times: 01.05. bis 27.10. täglich 9:00 – 17:00 Uhr, letzer Einlass 16:30 Uhr 01.05. to 27.10. daily 9 am – 5 pm, last entry 4.30 pm

WasserWelten, Oberkrimml 45, 5743 Krimml Krimmler Wasserfälle, 5743 Krimml, Nr. 47 T +43 6564 201 13, [email protected] T +43 6564 7212, www.wasserfaelle-krimml.at 83 www.wasserwelten-krimml.at Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 9,00 Kinder children € 4,00

Inklusivleistung: Eintritt Wildpark * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

37 WILD- UND ERLEBNISPARK FUSCH/FERLEITEN * WILDLIFE & ADVENTURE PARK FUSCH/FERLEITEN

Über 250 Wildtiere aus nächster Nähe beobachten. Bären See over 250 wild animals from up close. Experience bears und Wölfe in ihrer neuen Anlage erleben. Mehr als 40 Geräte and wolves in their all new habitat. Join the fun at our huge im Erlebnis-Spielpark durchprobieren. Bei einer geführten adventure playground. Discover the beautiful Käfer Valley Golf-Caddy-Tour das wunderschöne Käfertal entdecken. Auf on a guided golf cart tour. Enjoy regional cuisine on our sun der Sonnenterrasse bei regionaler Küche entspannen. Und terrace, and don’t forget to take in those majestic views! überall das traumhafte Panorama genießen! The Ferleiten Wildlife Park is the perfect destination for Ein Abenteuer für alle Generationen: Kinderwagen- und anyone. Find us right before the Großglockner High Alpine Rollstuhlfreundlich, gleich vor der Kassenstelle der Groß- Road ticket offi ces. The pathways are suitable for prams glockner Hochalpenstraße. and wheelchairs. NATUR Öffnungszeiten: Opening times: 1. Mai bis Anfang November 2020 1. May to the beginning of November 2020 von 8:00 Uhr bis zum Einbruch der Dunkelheit from 8 am to nightfall GPS: N 47°10’ 8’’ E 12° 48’ 52.3’ GPS: N 47°10’ 8’’ E 12° 48’ 52.3’

Wild- & Erlebnispark Ferleiten T +43 6546 220 Seite 84 5672 Fusch a. d. Glocknerstrasse [email protected], www.wildpark-ferleiten.at Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 7,50 Kinder children € 5,00

Inklusivleistung: Eintritt Kitzlochklamm Included Service: Entry Kitzlochklamm

38 KITZLOCHKLAMM TAXENBACH KITZLOCH GORGE TAXENBACH

Die Kitzlochklamm ist sicherlich die schönste und eindrucks- The Kitzloch Gorge is undoubtedly one of the most beautiful vollste Klamm unserer Region. Die zahlreichen kleinen Wasser- and impressive gorges in our region. Numerous small water- fälle, die imposanten Brücken und die kleinen idyllischen Buch- falls, imposing bridges and small, idyllic bays make this gorge ten machen die Klamm zu einem Naturdenkmal erster Klasse. a fi rst-rate natural monument.

Juli und August: Jeden Dienstag, Fackelwanderung mit July and August: Every Tuesday, torchlight hikes with music Musik (Preis: Erwachsene  10,–, Kinder 6 bis 15 Jahre  7,–). (adults  10.00, children 6 to 15 years  7.00). NATUR Öffnungszeiten: Opening times: Mai bis September tägl. 8:00 – 18:00 Uhr (letzter Eintritt) May to September daily 8 am – 6 pm (last entry) Oktober: täglich von 09:00 Uhr – 16:00 Uhr (letzter Eintritt) October daily 9 am – 4 pm (last entry) Geöffnet bis 26. Oktober opend until the 26th of October

Kitzlochklamm T +43 6543 5219 Kitzlochklammstrasse, 5660 Taxenbach [email protected], www.kitzlochklamm.at 85 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 7,00 Kinder children € 7,00

Inklusivleistung: Zutritt zum Goldwaschplatz * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: Entry gold panning site * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

39 GOLDWASCHPLATZ BODENHAUS RAURIS * GOLD PANNING SITE BODENHAUS

Aufgrund der langen und prägenden Goldgräbergeschichte Due to the long and formative gold rush history the Rauriser- wird das Raurisertal auch als „goldenes Tal der Alpen“ be- tal is also called the ‘golden valley of the Alps’. At the original zeichnet. Heute können Sie sich auf die Spuren der Goldgrä- Bodenhaus gold-panning location, about 20 minutes’ drive ber begeben und Ihr Glück als Goldwäscher versuchen. Nach from the town center of Rauris, you will be able to pan- der Blütezeit des Rauriser Goldbergbaus im 15./16. Jhd. bie- equipped with rubber boots, shovel and a pan - right in the tet der Goldwaschplatz heute einen Erlebnisbereich mit Zu- running waters of the Hüttwinkl Ache. Particular good fun lauf, Waschteich, Blockhütte, Kinderspielplatz und Freigrill. for the kids - their own water playground. Im Eintritt enthalten: Leihgeräte (inkl. Goldwaschschüssel The admission includes equipment (incl. pan and shovel, und Schaufel exkl. Fiole 50 Cent). Eintritt mit der National- 50 cent charge for the vial). Entrance with the Nationalpark

NATUR park SommerCard ist mit 2 Stunden begrenzt. SummerCard to the gold panning site is limited to 2 hours. Öffnungszeiten: Opening times: Juni bis Mitte September 2020 June to mid of September 2020 täglich 9:30 – 17:00 Uhr daily 9.30 am – 5 pm

Goldwaschplatz Bodenhaus T +43 6544 200 22 Seite 86 Kolmstrasse 6, 5661 Rauris-Bucheben [email protected], www.raurisertal.at Normaltarif / Normal rate: PKW car € 9,00

Inklusivleistung: Einmalige freie Fahrt (mit eigenem PKW). * Sollte der tägliche kostenlose Zutritt verbraucht sein, gewährt der Leistungspartner jedem Besitzer einer gültigen Card, durch deren Vorweisen, einen Rabatt von 50% auf den regulären Eintrittspreis. Included Service: One-time free journey (with own car). * In case the daily free admission is already consumed, the location/institution grants to any owner of a valid card a 50% discount on the regular price.

40 MAUTSTRASSE KOLM-SAIGURN * TOLL ROAD KOLM-SAIGURN

Die Höhenstraße führt Sie in einen der schönsten Talschlüsse The High Road takes you to one of Europe’s most beautiful Europas. Der Nationalpark Hohe Tauern entfaltet sich hier in valley heads. You can leave your car at the start of the toll seiner prächtigsten Vielfalt. Wandern und Goldwaschen sind road and then decide whether you prefer to try your luck pan- nur zwei der umfangreichen Tätigkeiten in diesem Teil des Rau- ning for gold, or to head out on foot along the Miners’ Path risertals. Der Knappenwanderweg lässt nostalgische Gold- to Kolm-Saigurn. sucher-Romantik wieder auferstehen. NATUR Öffnungszeiten: Opening times: 1. Mai bis Mitte Oktober täglich 8:00 – 18:30 Uhr 1st May to mid of October daily 8 am – 6.30 pm

Mautstraße Kolm-Saigurn T +43 6544 8173, [email protected] Kolmstrasse 10, 5661 Rauris www.rauris.net 87 DEN SOMMER IM NATIONALPARK ERLEBEN EXPERIENCE SUMMER IN THE NATIONAL PARK

Seite 88 89 freiraum

Seite 90 Daten und Fakten Facts and figures • Mit 1.856 km2 handelt es sich um das größte Schutzgebiet • With 1,856 km2 it is the biggest nature reserve of the Alps der Alpen und den größten Nationalpark Mitteleuropas and the biggest National Park in Central Europe • Das Schutzgebiet erstreckt sich über die drei Bundesländer • The National Park covers parts of the three provinces of Salzburg, Tirol und Kärnten Salzburg, Tyrol and Carinthia • Der Salzburger Anteil am Nationalpark beträgt 805 km 2 • The part of the province Salzburg is about 805 km 2, • Die Ost-West-Erstreckung beträgt 100 km, • The west-east-extension is 100 km, die Nord-Süd-Erstreckung beträgt 40 km the north-south-extension is 40 km • 266 Dreitausender, rund 130 km2 Gletscher • 266 peaks above 3,000 m sea level, approx. 130 km 2 of glacier • 550 Seen und 279 Bäche bilden den Wasserreichtum • 550 lakes and 279 natural mountain streams are forming • Die Krimmler Wasserfälle wurden bereits 1967 mit dem the wealth in water Europadiplom für Naturschutz ausgezeichnet • In 1967, the Krimml Waterfalls were awarded with • Neben der Naturlandschaft in der Kernzone wird in der Außen- the European Diploma of Protected Areas zone eine über Jahrhunderte gepfl egte Kulturlandschaft erhalten • Besides the natural alpine ecosystems in the core zone • Alle bedeutenden alpinen Ökosysteme sind hier großfl ächig the centuries-old cultural landscape in the buffer zone und ungestört vertreten is also protected • Eiszeitlich geformte Täler mit imposanten Talschlüssen, • All important alpine ecosystems do exist here undisturbed mächtigen Schwemm- und Murenkegeln, alpinen Gras- und and extensive Strauchheiden, Wäldern mit Lärchen, Fichten, Zirben und • Valleys formed during the ice age, alpine heathland, forests unberührten Gletscherbächen with larches, spruces and stone pines, untouched glacial streams • Das Tauernfenster zählt zu den weltweit eindrucksvollsten • The “Tauern Window” is a geological sensation and unique tektonischen Besonderheiten in shape and size worldwide • Über 220 verschiedene Mineralien – vom Bergkristall zu den • More than 220 different minerals – from crystals to emeralds – Smaragden – bilden den Kristallschatz der Hohen Tauern are forming the crystal treasure troves of the Hohe Tauern • Steinadler, Bartgeier und Gänsegeier, Murmeltier, Gämse, • Golden eagle, bearded vulture and griffon vulture, marmots, Steinbock u.v.m. sind hier heimisch chamois and ibex are native • Mehr als ein Drittel aller Pfl anzenarten sowie mehr als die Hälfte • More than one third of all botanical species and half of aller Amphibien, Reptilien, Vögel und Säugetiere, die in Österreich all amphibians, reptiles, birds and mammalians which are vorkommen, sind im Nationalpark Hohe Tauern zu fi nden found in Austria, can be found in the National Park • Wer im Nationalpark Hohe Tauern von den Tallagen zu den • A walk from the valley up into the mountains höchsten Gipfeln wandert, durchquert Höhenstufen, die allen corresponds to a journey through all vegetation Klimazonen von Mitteleuropa bis in die Arktis entsprechen layers from Central Europe to the Artic 91 Nationalpark Hohe Tauern, Gerlosstrasse 18 5730 Mittersill, T +43 6562 40849 [email protected], www.hohetauern.at

Nationalpark Sommerprogramm 2020 National Park summer programme 2020

Auch dieses Jahr bietet der Nationalpark wieder in den Sommermonaten von 13. Juli bis 11. September ein Som- merprogramm für seine Gäste an, welches mit der Natio- nalpark Sommercard kostenlos zu besuchen ist.

Bitte beachten Sie, dass Sie sich dennoch für einige der Ex- kursionen anmelden müssen. Kosten für Taxidienste, Seil- bahnen und Mautgebühren etc. sind extra zu bezahlen.

Im Nationalpark besteht ein Netz aus qualitativ hochwer- tigen interaktiven Besucher- und Bildungseinrichtungen (Themenwege, Ausstellungen, Bildungshäuser, etc.), welche den Besuch im Schutzgebiet abrunden und das Wissen um ökologische und soziokulturelle bzw. wirtschaftliche Zu- sammenhänge rund um den Nationalpark vertiefen. Wäh- rend der Sommer- und Wintermonate bietet die National- parkverwaltung für alle Interessierten Exkursionen zu den verschiedensten Themen: Von Tauernüberquerungen bis hin zu Wildtierbeobachtungen, geologischen Exkursionen oder Schneeschuhwanderungen in die verschneiten Tau- erntäler. infos unter: hohetauern.at Seite 92 This year, once again, the National Park will offer its guests a die Möglichkeit unsere Nationalpark Ranger in den Natio- summer program from July 13 to September 11, which can nalparktälern von Krimml bis Muhr anzutreffen! be enjoyed free of charge with the Nationalpark Sommercard. Die Infohütten an den Taleingängen vom Wildgerlostal bis Muhr im Lungau sind von 13. Juli bis 11. September 2020 Please note that you still might have to register for some of von Montag bis Freitag besetzt. the excursions. Fares for taxis and mountain lifts as well as toll charges etc. are extra. Die Nationalpark Ranger stehen den BesucherInnen mit Rat und Tat zur Seite. Sie haben Tipps zu den Highlights in The National Park is home to a network of high-quality in- Österreichs größtem Nationalpark parat, wissen über lokale teractive visitor- and educational attractions (theme paths, Wanderinformationen Bescheid und stellen aktuelles Kar- exhibitions, education centers, etc.), which perfectly comple- tenmaterial zur Verfügung. ment visits to this nature sanctuary while expanding knowl- edge about ecological, socio-cultural and commercial factors As uniquely different as each of the National Park valleys is, relating to the National Park. During the summer and winter all of them have something in common: They are well worth months, National Park Headquarters offers interested visi- a visit! And there is good reason why the Rangers are essen- tors a wide selection of excursions on different topics: trav- tially “poster children” for the National Park – after all, they erses of the Tauern mountains, wildlife watching, geological know “their” valley like the backs of their hands. In summer excursions, snowshoeing in the snow-covered Tauern valleys, 2020, you will have the opportunity to meet up with our Na- and much more. hohetauern.at tional Park Rangers from Krimml to Muhr! The info huts located at valley entrances from Wildgerlostal Unterwegs mit den Nationalpark Rangern to Muhr im Lungau are staffed Monday through Friday from Highlights of the visitor Program July 13 to September 11, 2020.

So unterschiedlich die Nationalparktäler in ihren Besonder- Our National Park Rangers are there to assist visitors as heiten sind, haben sie doch alle etwas gemeinsam: Sie sind needed. They have all kinds of tips about the many high- einen Besuch wert! Nicht ohne Grund sind die Ranger das lights of Austria’s biggest national park, know all of the local Aushängeschild des Nationalparks – schließlich kennen sie hiking information by heart and are happy to provide you „ihr“ Tal wie ihre Westentasche. Im Sommer 2020 haben Sie with the very latest maps available. 93 Mehr Infos zum Sommerprogramm findet ihr im Folder „erlebnisreich 2020”.

More information to the summerprogram can be found in the folder ‘erlebnisreich 2020’.

Nationalpark Ausstellung >M

Nationalpark Exhibition >M

Seite 94 MURTAL FELBERTAL RAURISERTAL HABACHTAL GASTEINERTAL FUSCHERTAL STUBACHTAL GROSSARLTAL KAPRUNERTAL WILDGERLOSTAL HOLLERSBACHTAL OBERSULZBACHTAL UNTERSULZBACHTAL KRIMMLER ACHENTAL

11

2 7 6 B

C 1 8

9

D E F G A

3 4 5

H 10 I J

ERLEBNISAUSSTELLUNGEN A NationalparkWelten und Science Center, Mittersill F Nationalpark Gallery, Kaprun / Kitzsteinhorn THEMENWEGE 1 Rauriser Urwald, Rauris / Kolm-Saigurn 6 Energielehrweg Postalm, Neukirchen / Obersulzbachtal 7 Gletscherlehrweg, Neukirchen / Obersulzbachtal B >M

11

2 7 6 B

C 1 8

9

D E F G A

3 4 5

H 10 I J

ERLEBNISAUSSTELLUNGEN A NationalparkWelten und Science Center, Mittersill F Nationalpark Gallery, Kaprun / Kitzsteinhorn THEMENWEGE 1 Rauriser Urwald, Rauris / Kolm-Saigurn 6 Energielehrweg Postalm, Neukirchen / Obersulzbachtal 7 Gletscherlehrweg, Neukirchen / Obersulzbachtal B >M

• stillgelegte Goldbauruinen

AL Hollersbachtal – Hollersbach

OST • Kratzenbergsee (25 ha) • Mäander von Hintermoos Großarltal – Hüttschlag

KT

TE

U

N

L TA

ERLEBNISAUSSTELLUNGEN A NationalparkWelten und Science Center, Mittersill F Nationalpark Gallery, Kaprun / Kitzsteinhorn OS THEMENWEGE 1 Rauriser Urwald, Rauris / Kolm-Saigurn 6 Energielehrweg Postalm, Neukirchen / Obersulzbachtal (höchstes Niedermoor im Nationalpark) • Waizfeldkees • Periodischer Schödersee • vielfältiges Singvogel- FPU

FINKA • Bachlehrweg Hollersbachtal Vorkommen • Kreealm-Wasserfall, Stockham

INFOHÜT EF 7 Gletscherlehrweg, Neukirchen / Obersulzbachtal

B >M

Kräutergarten und NP-Werkstatt, Hollersbach 9 Lehrweg Seebach

4 Smaragdweg, Bramberg / Habachtal • Hintersee, Plattachsee, Langsee, Obersee und Tauern- • Erlebnisausstellung )M(URSPRUNG - Leben im Fluss D Könige der Lüfte, Rauris / Wörth I Nationalpark Panorama Resterhöhe, Mittersill AL 10 Ökologischer Fußabdruck see (seenreichstes Nationalpark-Tal) • Moorlandschaft • Großer Hafner • Oberer Rotgüldensee, Karwassersee

5 Geolehrweg „Blick ins Tauernfenster”,

11 KT Lehrweg Nassfeld E Leben unter Wasser, Fusch / Ferleiten J Smaragde & Kristalle, Bramberg CHENT Neukirchen / Untersulzbachtal Nassfeld • Schleier Wasserfall • Schößwendtklamm • Untere Schwarzsee (tiefster Hochgebirgssee

N im Nationalpark)

FPU

EF

LLE FÄ SSER WA

INFO KRIMMLER INFO TR

L TA HTEN AC KRIMMLER A KRIMMLER l 8

AL

AL CHT

KT

N

FPU

EF E TT INFOHÜ

TR OBERSULZBA

N HOPFFELDBODE AL AL AL

HT AC OBERSULZB AL HT CHT

9

KT

L TA CH

N

FPU

6

EF UNTERSULZBA E TT INFOHÜ

5

KNAPPENSTUBE

TR

UNTERSULZBA

AL 7

KT

TE CHT

N

L TA CH

L TA CH FPU

HABA

INFOHÜT

EF J HABA

4

HABA TR Energielehrweg Postalm, Neukirchen / Obersulzbachta Gletscherlehrweg, Neukirchen / Obersulzbachta l APC Friedensweg, Krimml / Krimmler Achenta l Lehrweg Seebac h Ökologischer Fußabdruck Lehrweg Nassfeld 6 7 8 9

10 11

H

AL

CHT l

KT

L TA CH TE

L TA CH N

10

PU

F

INFOHÜT EF l

HOLLERSBA I

TR

HOLLERSBA HOLLERSBA 3

l

KT l

L TA

N

UNG

FPU

EN LT WE

USSTELL

EF

A

NP NP FELBER

A TR

G L TA L

KT TA

TE

L TA N

BER

PU

F FELBER

INFOHÜT EF

HINTERSEE

FELBER TR Rauriser Urwald, Rauris / Kolm-Saigur n Gletscherweg im Stubachta Bachlehrweg, Hollersbach / Hollersbachta Smaragdweg, Bramberg / Habachta Geolehrweg „Blick ins Tauernfenster”, Neukirchen / Untersulzbachta

1 2 3 4 5

TE

AL AL

KT

2 TE

N CHT

FPU

INFOHÜT STUBA

EF

TR

RUDOLFSHÜT HT AC STUB

F

AL

THEMENWEGE

KT

L

N TA

PU

INFO F

E EF

NP GALLERY NP TR

KAPRUNERT KAPRUNER

AL

KT

N

PU

F

E TT INFOHÜ

EF

TR

MOOSERBODEN

KAPRUNERT

AL

KT

N

FPU

E TT INFOHÜ EF

FERLEITEN

TR

FUSCHERT

US

AL AL L TA

KT T N

D

PU

INFO F

ERHA AU SCHER

EF

FUSCHER

TR

FUSCHERT

HASL

L TA

KT

AL

N

PU

INFO F

EF AL

URISER

LT KRUM

TR

RA

URISERT

RA

L TA KT

C

N

PU F

1

E TT INFOHÜ EF

URISER

LENZANGER

TR RA

L

L TA TA

KT

N PU

Gletscher-Klima-Wetter, Uttendorf / Weißsee Tauernwege im Felberturmmuseum, Mittersill Nationalpark Panorama Resterhöhe, Mittersill So schmeckt die Natur - Kräutergarten und NP-Werkstatt, Hollersbach Smaragde & Kristalle, Bramberg

F

E TT INFOHÜ EF

D NASSFEL GASTEINER

I J F H G

11

TR

GASTEINER

L

TA NationalparkWelten und Science Center, Mittersill Zwischen Himmel und Erde, Talwirt Hüttschlag Könige der Lüfte, Rauris / Wörth Leben unter Wasser, Fusch / Ferleiten Nationalpark Gallery, Kaprun / Kitzsteinhorn

KT

UNG

L TA N E

A B

C D

PU

F

USSTELL

E" D ER UND

EF -A GROSSARL

B

NP

TR

GROSSARL

MEL M HI "ZWISCHEN

AL AL

MURT MURT

AL

E TT INFOHÜ

S AU ARSENH

MURT S

ERLEBNISAUSSTELLUNGEN

BASI • BONUS PARTNER HOCH HINAUS IN DER FERIENREGION HEAD INTO THE MOUNTAINS OF OUR HOLIDAY REGION KITZSTEINHORN - GIPFELWELT 3000 TOP OF SALZBURG 3.029 M / 9,940 FT

Nationalpark Gallery, Cinema 3000, Panorama Plattform „Top of Salzburg“ und die ICE ARENA im Sommerschnee Juli und August. Tipp: Täglich kostenlose Nationalpark Ranger Touren. Nationalpark Gallery, Cinema 3000, panorama platform ‘Top of Salzburg’ and the ICE ARENA in the summer snow July and August. Tip: Daily free guided National Park Ranger tours.

Öffnungszeiten: ganzjährig täglich 8:15 – 16:45 Uhr Opening times: all year round daily 8.15 am – 4.45 pm

Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 47,00 Kinder children € 23,50

Bonus: 10 % auf das Bonus: 10 % discount TOP OF SALZBURG off a TOP OF SALZBURG Ticket Erwachsene ticket for adults (Gäste ohne Skiausrüstung) (without ski equipment)

Kitzsteinhorn Talstation Seite 98 Kesselfallstraße 60, 5710 Kaprun T +43 6547 8621, offi [email protected], www.kitzsteinhorn.at DAMPFZUG ZELL AM SEE – KRIMML ERLEBNISWELT HOLZ - STEAM TRAIN ZELL AM SEE - KRIMML MÜHLAUERSÄGE

Fahrt mit einer über 100 Jahre alten Dampfl ok durch das WOOD EXHIBITION - MÜHLAUERSÄGE schöne Tal von Zell am See bis zum Bahnhof Krimml. Sie erleben im Museum das Holz vom Samen bis zum edlen Journey with a 100-year old steam locomotive through the Produkt, das Holz als Hightech Produkt sowie Holzberufe im beautiful valley of Zell am See to Krimml railway station. Wandel der Zeit. Experience at the museum the timber from seed to fi ne product, the Betrieb: Mittwoch und Donnerstag von 20.05. bis 24.09. so- wood as a high-tech product and wood professions through the ages. wie zusätzlich am Sonntag, 17.05. und Samstag, 05.09.2020 Abfahrt: 9:18 Uhr ab Zell am See, Rückkehr 16:30 Uhr Öffnungszeiten: Mai bis Oktober 10:00 – 18:00 Uhr. Anfahrt bzw. Rückfahrt mit Planzug möglich Museumsbesuch nur mit Führung: 10:00, 13:00 und 16:00 Uhr. Operating: Wednesday and Thursday from 20.05. to 24.09. Montag und Dienstag Ruhetag! plus on Sunday, 17.05. and Saturday, 05.09.2020 Opening times: May to October 10 am until 6 pm. Departure: Zell am See 9.18 am, Return 4.30 pm Guided tours: 10 am, 1 pm and 4 pm. Monday and Tuesday closed! Round-trip transportation also possible on regularly scheduled trains. Normaltarif / Normal rate: Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 38,20 Erwachsene adults € 4,50 Kinder children € 19,10 Kinder children € 2,50

Bonus: 30 % auf Bonus: 30 % discount Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount die Dampfzugfahrt off steam train rides den Normaltarif off normal price

Kundencenter Mittersill Erlebniswelt Holz - Mühlauersäge T +43 6562 40600, [email protected] Zeller Fusch 121, 5672 Fusch, T +43 664 211 28 23 99 [email protected], www.muehlauersaege.at FELSENTHERME BAD GASTEIN FISCHEN AM FUSS DES GROSSGLOCKNERS THERMAL BATH BAD GASTEIN FISHING NEXT TO THE GROSSGLOCKNER

Vom Berg in die Therme: Entspannung auf 1.100 m in reinem Das Fischgewässer Fuscher Ache ist ein reines Fliegenfi schge- Gasteiner Thermalwasser. wässer und entspringt im Nationalpark Hohe Tauern am Fuße From the mountain to the thermal bath: Relaxation at 1,100 m des Großglocknermassives. Der junge Gebirgsbach von 36 km in pure thermal water of Gastein. hat die höchste Gewässergüte und wird als Perle der Hohen Tau- ern bezeichnet. Sie haben die Möglichkeit einen Tag lang in die- Öffnungszeiten: täglich 9:00 – 21:00 Uhr sem Gewässer zu fi schen. Opening times: daily 9 am – 9 pm The fi sh water Fuscher Ache is a pure fl y fi shing water and rises in the Hohe Tauern National Park at the foot of the Grossglockner. Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 29,50 The mountain stream of 36 km has the highest water quality and Kinder children € 18,50 is called the pearl of the Hohe Tauern. You have the opportunity to fi sh for a day in this water. Bonus: 3 Stunden zahlen Bonus: pay a 3 hour ticket – Öffnungszeiten: 1. April bis 31. Oktober und ganzen Tag bleiben! stay the whole day Opening times: 1st of April until 31st of October Erwachsene € 25,00 Adults € 25.00 Normaltarif Tageskarte / Normal rate day ticket: Kinder € 14,50 Children € 14.50 € 40,– (Lizenz € 7,–, Ausweis ist erforderlich) € 40,– (+ € 7,– for the licence, ID is required) Felsentherme Bad Gastein € € Bahnhofplatz 5, 5640 Bad Gastein, T +43 6434 2223-0 Bonus: 5,– Ermäßigung Bonus: 5.00 discount [email protected], www.felsentherme.com auf den Normaltarif off normal price

Zeller Fusch 85, 5672 Fusch, T +43 6545 7295 Seite 100 www.grossglockner-zellersee.info, www.fuscherache.at MC KINLEY BEI INTERSPORT HARMS KAPRUN HOCHGEBIRGSSTAUSEEN MC KINLEY INTERSPORT HARMS KAPRUN HIGH ALTITUDE STORAGE LAKES

Haben Sie bereits ein Outfi t für Ihre Wanderungen? Nein? Mit der Faszination Wasser – Zusammenspiel von Naturgewalten und Nationalpark Sommercard erhalten Sie 15 % auf ein Bekleidungs- technischer Glanzleistungen. Erleben Sie die Mischung von Natur stück von McKinley – auf Sie wartet eine große Auswahl! und Technik. Auf den Spuren der Wasserkraft bei einer Staumauer- Already have an outfi t for your hikes? No? With the Nationalpark führung oder als Ausgangspunkt für Wanderungen. Summercard, you will receive a 15 % discount off an article of Fascination of water – interaction of natural forces and brilliant clothing by McKinley – a huge selection is awaiting you! technical achievements. Experience the blend of nature and tech- nology. On the footsteps of hydropower at a guided dam tour or as Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8:30 – 12:00 und a starting point for many hikes. 14:30 – 18:00 Uhr, Samstag 8:30 – 12:00 Uhr Öffnungszeiten: Ende Mai bis Mitte Oktober Opening times: Monday to Friday 8.30 am – 12.00 noon and täglich 8:10 – 16:45 Uhr; letzte Bergfahrt 15:30 Uhr 2.30 pm – 6.00 pm Saturday 8.30 am – 12.00 noon Opening times: End of May to mid of October daily 8.10 am – 4.45 pm, last ascent 3.30 pm Normaltarif / Normal rate: Bonus: 15 % auf Bonus: 15 % discount off Erwachsene adults € 24,00 1 Teil von McKinley 1 item of your choice by Kinder children € 13,50 nach Wahl McKinley Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount den Normaltarif off normal price

Intersport Harms Kaprun Hochgebirgsstauseen Wildkogelbahnstraße 441, 5741 Neukirchen Kesselfallstraße 98, 5710 Kaprun, T +43 50313 23201 101 T +43 6565 6840, [email protected], www.intersport-harms.at [email protected], www.verbund.com/kaprun KLEINGOLFANLAGE AM WOFERLGUT RAFTING TAXENBACH MINIGOLF AT WOFERLGUT RAFTING TAXENBACH

12-Loch-Platz mit zwei Schwierigkeitsgraden. Sportliche Unter- Kommen Sie mit uns auf ein Rafting Abenteuer auf der Salzach! Bes- haltung für Anfänger sowie erfahrene Golfer und jede Menge tens ausgerüstet fahren wir sicher den schönen Gletscherfl uss ab- Spielspaß auf individuell gestalteten Bahnen aus Kunstrasen. Öf- wärts. Verbrin gen Sie einen perfekten Tag mit unseren Bootsführern. fentlich zugängliche Anlage, bei jedem Wetter bespielbar. Come with us on a rafting adventure on the river Salzach! Perfectly The 12-hole-course at Sportcamp Woferlgut is situated in Bruck on equipped we safely raft the rapids on our beautiful glacial river. the Großglockner road and will delight players with its two differing Spend a perfect day out with our guides. levels of diffi culty. On the adventure golf course at Sportcamp Wof- Öffnungszeiten: 01.05. bis 15.09.2020. Die Touren starten erlgut there are waterfalls, streams and bridges as well as sand traps, täglich um 9:30 Uhr und 14:00 Uhr. Anmeldung erforderlich! rocky outcrops and slopes awaiting golf pros and beginners alike. Opening times: 01.05. to 15.09.2020. The tours start daily at Öffnungszeiten: April bis November, tägl. 10:00 – 22:00 Uhr 9.30 am and 2.00 pm. Reservation required! Opening times: April to November; daily 10.00 am – 10.00 pm Normaltarif / Normal rate: Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 8,50 Erwachsene adults € 55,00 Kinder children € 5,30 Kinder children € 45,00 Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount den Normaltarif off normal price den Normaltarif off normal price

Camping & Hotel**** Sportcamp Woferlgut FROST Rafting & Canyoning Tours Krössenbach 40, 5671 Bruck, T +43 6545 7303 Hauserdorfstraße 2, 5662 Bruck an der Großglocknerstraße [email protected], www.sportcamp.at/golf T +43 660 4730666 [email protected] weitere Infos fi nden Sie unter: www.frostrafting.at Seite 102 CANYONING JUMP & SPLASH RAFTING CENTER TAXENBACH CANYONING JUMP & SPLASH RAFTING CENTER TAXENBACH

Ihr könnt wählen zwischen einfachen Touren bei denen man nur Auf der abenteuerlichen und längsten Wildwasserfahrt im schö- niedrige Sprünge bewältigen muss, aber auch Touren wo wir uns nen SalzburgerLand. Diese Abenteuer bietet Wellen, ausreichend über 35 Meter hohe Wasserfälle abseilen müssen. Ausgezeichne- Gelegenheit für Wasserschlachten und viel Spaß im Wasser. Inklu- te Ausrüstung und qualifi zierten Führer. diert im Preis ist eine Urkunde und eine Riesenbratwurst vom Grill. You have the possibility to choose tours where we only have to On the most adventurous and longest wildwater journey in the jump from a few meters to tours where we have to abseil through beautiful SalzburgerLand. This adventure offers waves, enough op- 35 meters high waterfalls. Top equipment and qualifi ed guides! portunity for water fi ghts and lots of fun in the water. Included in the price is a snack (large Bratwurst) and a certifi cate. Öffnungszeiten: 1. Mai bis Ende Oktober - täglich um 9:00 Uhr. Anmeldung erforderlich! (Schwimmsachen und Sportschuhe) Öffnungszeiten: Täglich von 9:00 – 20:00 Uhr. Opening times: 1. May to end October. Tours start daily at 9.00 am. Telefonische Voranmeldung ist erforderlich! Reservation required! (swimsuits and sneakers) Opening times: open daily 9 am – 8 pm. Reservation required! Normaltarif / Normal rate: Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 69,00 Erwachsene adults € 54,00 Kinder children € 59,00 Kinder children € 44,00 Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount Bonus: 20 % auf Bonus: 20 % discount den Normaltarif off normal price den Normaltarif off normal price

FROST Rafting & Canyoning Tours Rafting Center Taxenbach Hauserdorfstraße 2, 5662 Bruck an der Großglocknerstraße Marktstraße 1, 5660 Taxenbach, T +43 664 402 5149 T +43 660 4730666 [email protected] [email protected], www.raftingcenter.com weitere Infos fi nden Sie unter: www.frostrafting.at 103 SCHMITTENHÖHE ZELL AM SEE SIXTY MINUTES-LIVE ESCAPE GAME SCHMITTENHÖHE SIXTY MINUTES-LIVE ESCAPE GAME

Die Schmittenhöhe ist der Panorama- & Familienberg in Zell Das ultimative Escape Room-Erlebnis für Teams von 2 bis 17 Per- am See. Hier erwarten Sie zahlreiche abwechslungsreiche sonen, bei dem es darauf ankommt, innerhalb von 60 Minuten Erlebniswege und atemberaubende Ausblicke auf die umlie- Hinweise zu sammeln, Codes zu knacken und Rätsel zu lösen, um gende Bergwelt und den Zeller See. als Gewinner nach Hause zu gehen. Spannende Freizeitunterhal- The Schmittenhöhe is a family-friendly scenic mountain in Zell am See. tung für Jung und Alt – ideal auch als Schlechtwetterprogramm. Awaiting you here are numerous variety-fi lled paths along with breath- The ultimate Escape Room experience for teams of 2 to 17 people. taking views of the surrounding mountains and Zeller See below. Find the clues, solve the puzzles and escape the game within sixty minutes! Exciting leisure activity for young and old - perfect pro- Öffnungszeiten: 15.05. bis 29.05. und 14.09. bis 01.11.2020 - gram also in case of bad weather. 9:00 – 16:30 Uhr; 30.05. bis 13.09.2020 - 8:30 – 17:00 Uhr Reservierung erforderlich! Infos: www.sixtyminutes.at Opening times: 15.05. to 29.05. and 14.09. to 01.11.2020 daily Reservation required! Informations: www.sixtyminutes.at 9 am – 4.30 pm; 30.05. to 13.09.2020 - 8.30 am – 5 pm Normaltarif Erwachsene / Normal rate adults: € 31,00 Normaltarif: Ab € 20,– pro Person (je nach Gruppengröße) (Gipfelstürmer Ticket - Berg- und Talfahrt auf 2.000 m) from € 20,– per person (depending on the size of the group) Normaltarif Kinder / Normal rate children: € 15,50 (Gipfelstürmer Ticket - Berg- und Talfahrt auf 2.000 m) Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount Bonus: 10 % auf den Bonus: 10 % discount den Normaltarif off normal price Normaltarif für Erw. off normal price for adults Schmittenhöhebahn AG Sixty Minutes-LIVE ESCAPE GAME Postfach 8, 5700 Zell am See, T +43 6542 789-0 Schlosserfeld 381, 5741 Neukirchen, T +43 664 870 11 94, [email protected], www.schmitten.at [email protected], www.sixtyminutes.at Seite 104 RESORT | SPA | BERGE Für alle, die Erholung mit Erlebnis ver- binden wollen. Ein Resort Vitality World der VAMED SPORTS & MORE UNTERWURZACHER TAUERN SPA ZELL AM SEE-KAPRUN SPORTS & MORE UNTERWURZACHER TAUERN SPA ZELL AM SEE-KAPRUN

Actionsommer: Hochseilgarten, Mega Flying Fox, Megaschaukel, 20.000 m2, 11 Pools, 10 Saunen und Dampfbäder, Kinder SPA, Kin- Fox Park, Canyoning, Wildwater Tubing, Familienraften. Eine An- der-Betreuung ab 3 Jahre. meldung ist erforderlich. 20,000 m2, 11 pools, 10 saunas and steam baths, children’s SPA, Action summer: High ropes course, Mega Flying Fox, Mega Swing, childcare for kids 3 and older. Fox Park, canyoning, wild water tubing, family rafting. Registration is required. Öffnungszeiten: Täglich von 9:00 Uhr – 22:00 Uhr Opening times: Daily from 9 am – 10 pm Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8:30 – 12:00 Uhr und 14:30 – 18:00 Uhr, Samstag 8:30 – 12:00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8.30 am – 12 am and 2.30 pm – 6 pm, Saturday 8.30 am – 12.00 am Normaltarif / Normal rate: Normaltarif Erwachsene / Normal rate adults: Erwachsene adults € 26,00 Flying-Fox € 15,–, Hochseilgarten € 30,– Kinder children € 13,00 Wildwater Tubing € 55,– Bonus: Bonus: Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount 3 Stunden-Karte zahlen – pay a 3 hour ticket – den Normaltarif off normal price 4 Stunden bleiben stay 4 hours Sports & more Unterwurzacher TAUERN SPA Zell am See - Kaprun Wald 69, 5742 Wald im Pinzgau, T +43 6565 22600 Tauern Spa Platz 1, 5710 Kaprun, T +43 6547 2040 [email protected], www.unterwurzacher.com offi [email protected], www.tauernspakaprun.com 105 RAD UND E-BIKE-VERLEIH IN DER FERIENREGION NATIONALPARK HOHE TAUERN BIKE AND E-BIKE RENTAL IN HOHE TAUERN NATIONAL PARK HOLIDAY REGION Das Rad ist das ideale Fortbewegungsmittel für die Ferienregi- A bicycle is the ideal way to get around inside the Hohe Tauern on Nationalpark Hohe Tauern: Nachhaltig, lautlos und natur- National Park Holiday Region: sustainable, silent and close to na- nah verspricht es beglückende Urlaubsmomente! ture, it promises holiday moments that are certain to elate you!

Genussradfahrer und E-Biker schätzen die gut ausgebauten “Sunday cyclists” and E bikers, on the other hand, truly appreci- und familienfreundlichen Radwege in den Nationalpark-Orten ate the extensive family-friendly bike paths through each of the sowie das fl ächendeckende Netz an Sportgeschäften, Verleih- National Park communities, as well as a convenient network of Stationen und E-Ladestationen. sports shops, rental businesses and E-recharging stations.

Sports & more Unterwurzacher Alpen Sports Intersport Harms Sport 2000 Herzog

Wald 69 Marktstraße 213 Wildkogelbahnstraße 441 Wildkogelbahnstraße 280 5742 Wald im Pinzgau 5741 Neukirchen 5741 Neukirchen 5741 Neukirchen T +43 6565 22600 T +43 6565 21707 T +43 6565 6840 T +43 6565 6512

Gewerbegebiet 31 Senningerfeld 2 Senningerstraße 21, 5741 Neukirchen (Talstation Smaragdbahn) 5733 Bramberg T +43 664 75070422 5733 Bramberg T +43 6565 20421 T +43 6566 20440

Seite 106 Intersport Pirchner Intersport Scherer Bonus: 20 % auf Bonus: 20 % discount den Normaltarif off normal price Marktstraße 64 Zeller Fusch 77, 5672 Fusch 5661 Rauris T +43 6546 2180 T +43 6544 73021 Nur erhältlich mit Vorreservierung (solange der Vorrat reicht) Only available with reservation (while stocks last) Marktstraße 51 5661 Rauris T +43 6544 20098

107 SPORT 2000 GLASER KAPRUN WANDERTAXI BRUCK-FUSCH SPORT 2000 GLASER KAPRUN HIKING TAXI BRUCK-FUSCH

Bist du noch auf der Suche nach dem passenden Outfit oder dei- Das Familienunternehmen Theunis - Taxi Bruck-Fusch bringt Sie ner perfekten Ausrüstung für deine Erlebnisse im Nationalpark zu allen gewünschten Destinationen. Zu jeder erreichbaren Hüt- Hohe Tauern. Dann komm zu uns nach Kaprun und erhalte einen te oder Parkplatz bzw. Aufstiegsstelle. Auch nach den Bergtouren Artikel deiner Wahl mit einem Sonderrabatt von 20%. holen wir euch verlässlich wieder ab. Ruft an – wir freuen uns! Still looking for an appropriate outfit or perfect gear for your The Theunis family business “Taxi Bruck-Fusch” will take you to all adventures inside Hohe Tauern National Park? If so, pay us a of your desired destinations. Including accessible huts, carparks visit in Kaprun and receive a special 20% discount on an item or lift stations. You can also count on us to pick you up after your of your choosing. mountain tours. Phone us – we will be happy to hear from you!

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8:30 – 12:00 Uhr und 14:30 Fahrzeiten: Mai bis Oktober 2020 – 18:00 Uhr, Samstag 8:30 – 12:00 Uhr Operation times: May to October 2020 Opening times: Monday to Friday 8.30 am – 12 noon and 2.30 pm – 6 pm, Saturday 8.30 am – 12 noon Bonus: 10 % auf Bonus: 10 % discount Bonus: 20 % auf Bonus: 20 % discount den Normaltarif off normal price 1 Artikel deiner Wahl off 1 item of your choice

Sport Glaser 2000 Theunis Taxi Bruck-Fusch Sigmund Thun Straße 20, 5710 Kaprun, T +43 6547 839215 Oberhofweg 3, 5671 Bruck an der Glocknerstraße [email protected], www.sportglaser.at T +43 650 9841366, [email protected] www.taxi-bruck-fusch.at Seite 108 Normaltarif / Normal rate: Erwachsene adults € 35,– Kinder children € 20,–

Bonus: 15% Ersparnis 15% discount on the auf das gültige Ausfl ugs- regular programm fahrten-Programm „Ausfl ugsfahrten“ Erwachsene/adults: € 30,–; Kinder/children: € 17,– AUSFLUGSFAHRTEN GLOCKNERBUS EXCURSION TRIPS GLOCKNERBUS

Ausfl ugsfahrt in die Erlebniswelt Großglockner Hochalpenstraße Excursion to the Grossglockner High Alpine Road adventure world im Herzen des Nationalparks Hohe Tauern inklusive Nationalpark in the heart of the Hohe Tauern National Park, including tour with Rangerführung. National Park Rang Fahrplan: 27.05. bis 30.09.2020 Timetable: 27.05. to 30.09.2020 MAI, JUNI und SEPTEMBER – Mittwoch und Freitag MAY, JUNE and SEPTEMBER – Wednesday and Friday JULI und AUGUST – Dienstag, Mittwoch und Freitag JULY and AUGUST – Tuesday, Wednesday and Friday

Buchung: bis Vortag 16:00 Uhr Booking: by 4 pm on previous day Onlinebuchung: www.vorderegger-travel.at Online-Booking: www.vorderegger-travel.at Reservierung / Offl inebuchung: Vorderegger Travel Reservation / Offl ine-Booking: Vorderegger Travel Gletschermoostrasse 14, 5700 Zell am See Gletschermoostrasse 14, 5700 Zell am See T +43 6542 210 60 0, [email protected] T +43 6542 210 60 0, [email protected] Abfahrt: in Zell am See (Busterminal) 10:00 Uhr, Departure: Zell am See (Busterminal) 10 am, Bruck 10:20 Uhr und Fusch 10:35 Uhr Bruck 10:20 am and Fusch 10:35 am

Vorderegger Travel Andrea Stifter Touristik GmbH Gletschermoosstraße 14, 5700 Zell am See T +43 6542 210 60 0, [email protected] www.vorderegger-travel.at 109 ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

1. Allgemeines Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für jeden Inha- Dem Gast wird umgehend eine neue NPSC ausgestellt. Mit der Ausstellung der neuen ber der Nationalpark Sommercard (NPSC) und beruhen auf der Vereinbarung zwischen Gästekarte verliert die verlorene bzw. beschädigte Karte sofort ihre Gültigkeit. der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH (FNPHT) und den teilnehmenden Be- trieben im Rahmen der Kooperation zur elektronischen Gästekarte NPSC. 6. Gültigkeit Die elektronische Gästekarte gilt ab dem Datum der Anreise bis zum Datum der Abreise und verliert dann ihre Gültigkeit. Die Gültigkeit wird von den Partnerbetrie- 2. Definition Die NPSC gilt für alle Personen, die während der NPSC Saison (1. Mai - 31. Ok- ben geprüft (siehe dazu auch Punkt 2 dieser Vereinbarung). tober) bei einem der teilnehmenden Beherbergungsbetriebe übernachten und die Voraus- setzungen für die NPSC erfüllen (können bei der FNPHT angefragt werden). Die definierten 7. Verwendung Zur Erlangung der Kartenvorteile weist der Karteninhaber seine NPSC Leistungen sind als solche gekennzeichnet und im Folder NPSC angeführt. Eine Nutzung der vor, die vom NPSC Leistungspartner durch ein Akzeptanzgerät, oder durch bloße Sicht- im Folder beschriebenen Attraktionen ist täglich kostenlos. Zusätzlich gibt es eine Reihe von prüfung mit Notiz der Kartennummer und dem Namen des Inhabers auf ihre Gültigkeit Mobilitätsangeboten, die im Folder NPSC aufsführlich beschrieben sind. und Identität geprüft wird.

3. Leistungsumfang / Haftungsausschluss Die Inanspruchnahme der Leistungen führt 8. Missbrauch Bei missbräuchlicher Verwendung der NPSC sind die NPSC Leistungspart- ausschließlich zu einem Vertragsverhältnis zwischen den Inhabern der NPSC und dem ner berechtigt und verpflichtet die Gästekarte ersatzlos einzuziehen. Der Karteninhaber NPSC Leistungspartner, welcher die Leistungen anbietet. Die Inhaber der NPSC nehmen haftet für die missbräuchliche Verwendung der Karte durch Dritte. Bei Diebstahl oder zustimmend zur Kenntnis, dass sich die Betriebszeiten einiger Partner, vor allem aus wit- Verlust ist er verpflichtet, diesen Vorfall prompt dem NPSC Beherbergungsbetrieb oder terungs- und saisonbedingten Umständen, nicht mit dem gesamten Zeitraum der NPSC der FNPHT unter T +43 (0)6562 40939 oder an [email protected] zu melden. Saison decken. Bei manchen Betrieben kann es aus Kapazitätsgründen auch zu längeren Wartezeiten kommen, manche Leistungen können nur nach Voranmeldung in Anspruch 9. Haftungsausschluss der FNPHT Die Inhaber der NPSC nehmen zur Kenntnis, dass die genommen werden. Die Inhaber einer NPSC erklären sich mit den angegebenen Öffnungs- FNPHT lediglich für die Abwicklung zwischen den Inhabern der NPSC und den NPSC Leis- bzw. Geschäftszeiten, allfälligen Zugangsbeschränkungen und auch den Auslastungs- tungspartnern bzw. den NPSC Beherbergungsbetrieben zuständig ist. Die Inhaber der hinweisen der NPSC Leistungspartner einverstanden und verzichten auf jeglichen Scha- NPSC verzichten gegenüber der FNPHT auf jeglichen denkbaren Gewährleistungs- bzw. denersatz, wenn die angebotenen Leistungen nicht oder nur teilweise erbracht werden. Schadensersatzanspruch und zwar unabhängig davon, ob nun dem NPSC Leistungs- Die NPSC Leistungspartner haften zudem nur für grobe Fahrlässigkeit und Vorsatz, nicht partner bzw. dem NPSC Beherbergungsbetrieb bei einem Schaden ein Verschulden jedoch für leichte Fahrlässigkeit. Darüber hinaus besteht keine Haftung für allenfalls mit- anzulasten ist oder nicht. Festgehalten wird, dass – sofern es zu einem Haftungsfall geführte Garderobe oder sonstige mitgeführte Wertgegenstände. kommt – die FNPHT nicht für einen derartigen Schadensfall haftet, zumal weder die NPSC Leistungspartner noch die NPSC Beherbergungsbetriebe Gehilfen, Mitarbeiter Die Inhaber der NPSC nehmen des weiteren zur Kenntnis, dass die FNPHT berechtigt ist, die oder Angestellte der FNPHT sind. Ebenso steht den Inhabern der NPSC gegenüber der Vereinbarung mit den einzelnen NPSC Leistungspartnern aus wichtigen Gründen auch wäh- FNPHT kein Schadenersatz für den Fall zu, dass allfällige in der Broschüre angeführte rend der Saison bzw. Vertragsdauer und damit unter Umständen während der Gültigkeit der Leistungen von den NPSC Leistungspartnern nicht erfüllt werden. einzelnen Gästekarten zu beenden. Es können daraus keine wie immer gearteten Ansprüche gegenüber der FNPHT oder dem NPSC Beherbergungsbetrieb geltend gemacht werden. 10. Gerichtsstand Für sämtliche Streitigkeiten aus der Verwendung der NPSC bzw. allfälliger Schadenersatz- oder Gewährleistungsansprüche wird die ausschließliche 4. Ausgabe der Gästekarte Die Beherbergungsbetriebe sind verpflichtet, den Gast elektro- Zuständigkeit des Bezirksgerichtes Zell am See sowie die ausschließliche Anwendung nisch zu melden und ihm für die Dauer des Aufenthaltes die Gästekarte NPSC auszuhändigen. österreichischen Rechts vereinbart.

5. Nicht-Übertragbarkeit / Beschädigung / Verlust Die NPSC ist nicht übertragbar und 11. Datenschutz Mit Inanspruchnahme der NPSC stimmt der Inhaber der Gästekarte gilt nur in Verbindung mit einem gültigen Lichtbildausweis. Sie darf also nur von jener der Verwendung seiner gespeicherten Adressdaten zu internen Verarbeitungs- Person benützt werden, deren Name auf der Karte steht bzw. im Strichcode gespeichert zwecken im Sinne der europäischen Datenschutzrichtlinie (EU 2016/679) durch die ist. Bei Nichtinanspruchnahme kann kein Ersatz geleistet werden. Verlust, Beschädigung FNPHT ausdrücklich zu. oder technische Mängel sind dem NPSC Beherbergungsbetrieb unverzüglich anzuzeigen.

Seite 110 GENERAL TERMS AND CONDITIONS

1. General These general terms and conditions (T&Cs) are valid for every holder of a 6. Validity The electronic visitors’ card is valid from the date of arrival until the date of Nationalpark Card (NPSC) and are based on an agreement between the Ferienregion departure and then loses its validity. The validity will be checked by the partner compa- Nationalpark Hohe Tauern GmbH (FNPHT) and participating companies within the frame- nies (see point two of this agreement also). work of the co-operation on the NPSC electronic visitors card. 7. Usage To attain the benefits of the card, the cardholder has to present their NPSC, 2. Definition The NPSC is valid for all persons who stay the night at one of the partici- which will by checked for validity and identity by the NPSC service partner with an au- pating accommodation providers during the NPSC season (1 May to 31 Oct.) and fulfil thorisation device or a simple visual inspection noting the card number and the name the conditions for the NPSC (which can be gained on request to FNPHT). The defined of the holder. benefits and services are indicated as such and cited in the NPSC folder. One use of the attractions described in the Folder is a day for free. There is also a range of mobility 8. Misuse In the case of improper use of the NPSC, the NPSC service partners are enti- options, which are described in detail in NPSC Folder. tled and obliged to seize the visitors’ card without replacement. The cardholder is liable for the improper use of the card by third parties. In the case of theft or loss, the card- 3. Scope of benefits and services / Disclaimer of liability Use of the benefits and/or holder is obliged to report the incident promptly to the NPSC accommodation provider services leads solely to a contractual relationship between the holder of the NPSC and or FNPHT via T +43 (0)6562 40939 or [email protected]. the NPSC service partner, which provides the benefits and/ or services. The holders of the NPSC affirm they have taken note that the business times of some partners will not 9. Disclaimer of liability of FNPHT The holder of the NPSC notes that FNPHT is solely cover the entire duration of the NPSC season, especially in cases of bad weather or responsible for the handling between the holder of the NPSC and the NPSC service adverse seasonal conditions. At some companies, long waiting times can develop due partner as well as the NPSC accommodation provider. The holders of the NPSC waive to capacity reasons and some benefits and/or services can only by utilised after prior the right to make any conceivable guarantee or damage compensation claim against notice. The holders of a NPSC declare to be in agreement with the stated opening and FNPHT independently of whether the NPSC service partner or the NPSC accommodation business times, possible restrictions on entry and occupancy indications of the NPSC provider is charged with culpability for damages or not. It is declared that – as far as a service partners. The holders waive the right to any damages if the benefits or services case of liability is concerned – the FNPHT is not liable for this type of event of damage offered are not rendered or only partially rendered. The NPSC service partners are liable and neither are the NPSC service partners or the NPSC accommodation providers along only for gross negligence and intent, but not for minor negligence. In addition, there with assistants, employees and staff members of the FNPHT. Likewise the holder of is no liability for any clothing or other valuables taken to a location where the card is the NPSC is not due any damages from FNPHT in the possible case that the benefits or used. The holders of the NPSC additionally take note that the FNPHT is entitled to end services from NPSC service providers cited in the brochure are not fulfilled. the agreements in place with individual NPSC service partners for important reasons (also during the season) and change the duration of contracts and thereby in some 10. Jurisdiction For all disputes about the usage of the NPSC or possible compensation circumstances end the validity of individual visitors’ cards. Consequently, no claims of or guarantee claims, the sole jurisdiction of the county court of Zell am See is agreed any kind are valid against the FNPHT or the NPSC accommodation providers. upon, as is the sole application of Austrian law.

4. Issuance of visitors’ cards Accommodation providers are obligated to register 11. Data protection By using the NPSC the holder of the guest card explicitly agrees guests electronically and hand them a card valid for the duration of their stay. to the usage of his/her saved address details for internal processing purposes by the FNPHT within the legal framework of the General Data Protection Regulation 5. Non-transferability / Damage / Loss The NPSC is non-transferable and is valid only upon presentation of valid photo identification. The card can only be used by the per- (EU 2016/679). son whose name is on the card and saved on the barcode. In the event of non-use, no replacement can be provided. The NPSC accommodation provider should be promptly informed or shown any cases of loss, damage or technical deficiencies. The guest will be promptly issued with a new NPSC. Upon showing the new visitors’ card, the lost or damaged card immediately loses its validity.

Seite 111 Bei Fragen stehen wir Ihnen mit Informationen jederzeit gerne zur Verfügung.

Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH Gerlosstrasse 18 | 5730 Mittersill T +43 6562 40939 [email protected] nationalpark.at

www.facebook.com/nationalparkregion www.youtube.com/user/FNPHT instagram.com/nationalpark_at

Herausgeber: Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH, Gerlosstraße 18, 5730 Mittersill, www.nationalpark.at; Fotos: Ferdinand Rieder, David Innerhofer, Daniel Kogler, R. Sonnberger, Bluemoonthecrew Wipfl er-Pousset, sciencevision.at - Thomas Höll, Erwin Haiden; Wildkogel- Arena - Bryan Reinhart, David Innerhofer; ingimage.com; SLTG - Erwin Haiden, Markus Greber; Golfclub NPHT - Photoart Reifmüller; ÖBB; Salzburg Verkehr; Großglockner Hochalpenstraßen AG - Michael Königshofer; Gletscherbahnen Kaprun AG - ideenwerk werbeagentur; Fotos aller angeführten Partner. Stand: März 2020. Alle Angaben ohne Gewähr; Fehler, Änderungen und Aus Respekt gegenüber unserer Natur Ergänzungen vorbehalten. Druck: Johann Sandler GesmbH & Co KG, Druckereiweg 1, 3671 verwenden wir für den Druck dieses Marbach, www.sandler.at; Grafi k: www.nindlgrafi k.at; Folders PEFC-zertifi ziertes Papier.