Le Autrement ! Get a differentHow view to getof the here Luberon ? ! Comment venir en Vallee d’Aigues ? How to get here ?

Distances : calculées depuis La Tour d’Aigues - from La Tour d’Aigues Bruxelles : 1 047 Km - Paris : 783 Km - Genève : 380 Km - Lyon : 323 Km Nice : 205 Km - Gap : 142 Km - : 110 Km - Aix en Provence : 29 Km - Marseille : 57 Km

En voiture : Autoroute A7 direction Avignon : prendre la sortie Sénas puis prendre la direction Mallemort, , D973 jusqu’à et prendre la direction La Tour d’Aigues. Autoroute la Provençale depuis Nice : prendre direction Aix, puis prendre l’autoroute A51 direction Gap. Prendre la sortie N°15 : Pertuis. Entrer dans Pertuis et traverser la ville direction D956, La Tour d’Aigues. Autoroute A51 depuis Gap, prendre la direction Aix – Marseille. Prendre la sortie N°15 : Pertuis. Entrer dans Pertuis et traverser la ville direction D956, La Tour d’Aigues.

By car : Motorway A7 towards Avignon and Marseille – exit at Sénas then follow signs to Mallemort, Merindol, Cadenet, on D973 until Pertuis – then go towards La Tour d’Aigues on D 956. Motorway la Provençale from Nice (A8) and follow signs to Aix en Provence, then take motorway A51 towards Gap. Exit at Pertuis (exit 15). Enter the town and head towards D956 and La Tour d’Aigues. Motorway A51 from Gap, follow signs to Aix en Provence-Marseille. Exit at Pertuis. Enter the town and head towards D956 and La Tour d’Aigues.

En avion / By plane Aéroport Marseille Provence - Marseille Provence Airport – Tel : 04 42 14 14 14 - www.marseille.aeroport.fr Aéroport Avignon Caumont – Avignon Caumont Airport - Tel : 04 90 81 51 51 - www.aeroport.avignon.fr En train + liaison autocars : Depuis la gare d’Aix en Provence : Compagnie des Rubans Bleus - Tel : 04 90 79 19 25 Depuis la gare d’Avignon : Avignon – : Raoux Voyages : 04 90 33 95 75 Cavaillon – La vallée d’Aigues : Compagnie des Rubans Bleus - Tel : 04 90 79 19 25 By train and coach : From Aix-en-Provence Station : Rubans Bleus coaches - Tel: 04 90 79 19 25 From Avignon Station : Avignon – Cavaillon : Raoux coaches - 04 90 33 95 75 Cavaillon – Aigues Valley : Rubans Bleus coaches - Tel: 04 90 79 19 25

En taxi / By taxi : A votre disposition 24h/24 et 7 jours/7 : At your disposal 24/7 - TAXI LOPEZ - Le Parc - Route de Saint Martin 84240 La Tour d’Aigues - Tel : 06 07 35 89 44 – 06 79 78 67 04 - Fax : 04 90 07 38 01 - Email : [email protected] Deux monospaces 6 et 7 places climatisés vous conduiront à la destination de votre choix ou viendront vous chercher aux aéroports ou gares (routières, SNCF, TGV), de jour comme de nuit... Nous vous proposons aussi des circuits touristiques en Vallée d’Aigues, Luberon, Pays d’Aix, mais aussi à la carte, en fonction de vos désirs ou sur propositions. Les Anciens racontent encore aujourd’hui aux enfants, qu’il y a très longtemps de cela, une multitude de fées, entourant le créateur, lui firent remarquer, qu’une fois le monde bâti, il restait dans un coin une minuscule tache blanche. Le créateur prit alors dans ses mains ce qu’il lui restait de terre et combla ce vide en envoyant la glaise de toutes ses forces. Pour parfaire cette œuvre, la nuée de fées s’envola vers ce petit endroit. Elles mirent toute leur ardeur et leurs savoirs faire à modeler un paysage.? Elles créèrent une montagne, des ruisseaux multiples, des forêts, des vergers d’oliviers, des champs de vignes, des champs de pierres ou elles plantèrent une foule d’herbes sauvages et une flore multiple. Elles construisirent aussi de jolis petits villages perchés ou accrochés aux flancs de la montagne et ressemblant à des crèches et pour clore ce bel ouvrage, elles ajoutèrent une faune sauvage riche et colorée.

Dans ce pays magique elles se reposèrent et appelèrent ce moment merveilleux “La Sieste “. Elles décidèrent enfin de ne plus s’en aller. Ce lieu, c’est notre “ Luberon “ et notre “ vallée “. Les hommes trouvèrent l’endroit à leur goût et l’habitèrent très vite. Parfois entre eux ils se qualifient de “fadas “, dans notre langue cela signifie : “habité par les fées “ . Alors, vous voyez, même aujourd’hui, elles sont encore là.

3 les vacances commencent bien ! What a great way to start the holidays !

Nous avons passé avec les enfants une journée formidable dans ce pe- tit village perché, tout le monde était ravi…ce qui me change du quoti- dien ! Les enfants ont joué à la princesse et au chevalier dans le château puis aux chasseurs de trésors lors de la visite du musée extraordinaire ! C’était drôle à voir. L’après midi, avec Paul nous nous sommes fait plaisir en visitant le mu- sée de la Vin et du Vin, et nous avons été époustouflés de voir 15 pressoirs authentiques, de vrais chefs d’œuvre ! Pour finir en beauté, nous avons fait une pause gourmande à l’Art glacier : les enfants ont choisi les glaces “la- vande“ et “chewing-gum“, Paul a pris « violette et romarin » quant à moi, je suis restée plus classique avec « calis- son et nougat ». Les vacances commen- cent bien!

Which made a pleasant change! The chil- dren played at being a princess and a knight in the castle and then at treasure hunters when we visited the “Musée Extraordinaire”. It was funny to watch. In the afternoon, Paul and I decided to visit the wine and wi- negrowing museum and were amazed to see 15 genuine wine presses! Real works of art they were! We rounded the day off nicely with a treat at ”l’Art glacier”. The children chose “Lavander” and “chewing gum” ice creams, Paul had “violet and poppy” whereas I stuck to more traditio- nal flavours with “calisson and nougat”. What a great way to start the holidays Carole Marché hebdomadaire les dimanches de mars à décembre, les Botanilles (mi mai), le salon des artistes (avril), la fête de St Elzéar (fin septembre), l’église paroissiale Saint Martin de la A decouvrirwhat you see ! !fin du XIème siècle (cf. photo), le château, le beffroi. Weekly market every Sunday from March to December, les Botanilles (mid May), the artists’ fair (April), St Elzéar festivities (end of September), Saint Martin’s parish church dating from the end of the 11th century, the castle, the belfry. Pique-nique On a trouvé une aire de pique nique avec une piste de roller ! Picnic We found a picnic area with a rollerskating track!

Panorama La balade jusqu’au rocher de l’Aigle permet de décou- vrir un panorama sur le village, la Vallée d’Aigues et le Luberon ! Panoramic view If you walk as far as the Rocher de l’Aigle you’ll see a panoramic view of the village, the Aigues valley and the Luberon!

Beaux villages est labellisé : « Un des plus beaux villages de ! » Beautiful villages Ansouis has been awarded the “one of the most beautiful villages in France” label!

Route des châteaux Le château d’Ansouis fait parti de la « Route des châteaux du Sud Luberon ». visites guidées possibles. Tel l’office de tourisme. Castle trail Ansouis castle is on the South Luberon Castle trail. Guided visits possible. Call the tourist information bureau.

5 les vignerons

ble s’étend vigno Le ur 18 hectares ! s Domaine Château Spécialités : AOC Luberon – Cuvée Louis Turcan Château Turcan est une propriété familiale qui se transmet de génération en génération Turcan depuis sa fondation en 1860 par Louis Turcan, pharmacien à Pertuis. Le vignoble s’étend sur 18 hectares d’un seul tenant et grapé autour des chais. Ce petit plateau limono-caillouteux aux terres riches, exposé au soleil et bien venté donne une gamme de vins blancs, rosés et rouges aux caractéristiques originales. Des millésimes anciens encore à la vente. Un beau Musée de la vigne et du vin complète agréablement la visite. Domaine Château TURCAN - Route de Pertuis - 84240 Ansouis Tel : 04 90 09 83 33 - Châ[email protected] - www.chateau-turcan.com Ouvert de 9h30 à 12h et de 14h30 à 18h (le mercredi et le dimanche sur RDV) vignerons Juillet et août : tous les jours de 9h30 à 19h30 Parking – accès handicapé – anglais – italien – salle de réception - carte bancaire

Domaine Spécialités : AOC Luberon blanc, rouge, rosé. Saint Estève de Néri produit des millésimes de caractères, fruités, souples et gou- Saint leyants en blanc, rosé et rouge, AOC Luberon, dans le respect de la nature. Estève 2010 marque la fin de la conversion à l’agriculture biologique et le millésime 2010 de Neri bénéficiera du label AB certifié par Ecocert. Domaine Saint Esteve de Néri - 84240 Ansouis - Tel : 04 90 09 90 16 [email protected] - www.stestevedeneri.com De septembre au 15 juin : ouvert du lundi au samedi de 10h à 12h et 14h à 18h Du 15 juin au 31 août : tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h ture biologique ! Dégustations et visites gratuites. Cours d’œnologie sur réservation (minimum 6 personnes) ricul Parking – accès handicapé- anglais – carte bancaire Ag

Domaine et bistrot Baigné dans cet univers qui oscille entre le travail de la terre et expression artistique, - Domaine Mathias veut aller au bout de la démarche, laisser les bons terroirs et les cépages s’ex Bistrot primer, explorer des pistes nouvelles, suivant l’inspiration, et offrir des vins différents, des vins de partage, accessibles à tous. Pour rendre hommage à tous ceux qui ont œuvré Le Puys - des Arts avant lui, il décide de s’installer près du puits et de l’aire de battage, en haut du mame lon qui domine la région et de baptiser son domaine “Le Puy des Arts“. Domaine et bistrot “ Le Puy des Arts “ - Les Bessières - 84240 Ansouis Tel : 04 90 09 81 76 – Fax : 04 90 09 79 11 - 06 62 35 92 90 terroirs ons et cépage ! contact@le puydesarts.com - www.lepuydesarts.com B s Ouvert le mardi de 15h à 19h et le mercredi, jeudi, vendredi et samedi de 9h à 12h et de 15h à 19H. Parking - Climatisation - Accès handicapés - Carte bancaire - Portugais - Espagnol - restauration B

o n

s

t

e

e r

t r

o

c

i

r

é

s

p

a

g

e s

!

craftmen museum ordinaire Musée Musee

Extra

Turcan Musee Musée

Q u

a

n

d

l

a

g

les musees l

Glacier

a glacier

c L’Art

e

e s

t Musée Créé par Georges Mazoyer, artiste peintre et plongeur sous-marin, le musée se

compose d’une succession de voûtes moyenâgeuses qui forment un véritable écrin à de nombreuses merveilles : poissons, coquillages, coraux, alliées avec bonheur aux témoins de nos temps préhistoriques du Luberon. A la fois artistique et éducatif, ce Musée vous surprendra par la richesse de ses collections représentant quarante années u de passion que l’on découvre à travers les peintures, céramiques et vitraux de l’artiste. Rue du Vieux Moulin - 84240 Ansouis - Tel : 04 90 09 82 64 Visites tous les après-midi de 14h à 18h - Pour les groupes visite possible le matin sur R.D.V. Tarif : 3.50 € adultes - 1.50 € enfants - Tarif réduit : groupes - enfants - étudiants Parking - anglais n

les artisans

a

Parking – terrasse – climatisation – carte bancaire carte – climatisation – terrasse – Parking

Novembre – décembre : ouvert le samedi et dimanche et samedi le ouvert décembre : – Novembre

Ouverture : juillet – août : tous les jours de 14h à 23h30 - Octobre - Juin : fermé le lundi et mardi et lundi le fermé Juin : - Octobre - 23h30 à 14h de jours les tous août : – juillet Ouverture :

[email protected] - www.artglacier.com - [email protected]

L’ART GLACIER - Les Hautes Terres - 84240 ANSOUIS - Tel : 04 90 77 75 72 75 77 90 - Tel :04 ANSOUIS 84240 Terres- Hautes Les L’ART - GLACIER

grand vin, finesse et longueur en bouche. en longueur et finesse vin, grand

de la perfection. Le cadre, exceptionnel et romantique, la glace pensée comme un un comme pensée glace la romantique, et exceptionnel cadre, Le perfection. la de

r recherche la à toujours glace la pour passionne se glaciers Artisans Perrière famille la

amateurs de glace sous le nom de L’Art Glacier sur une colline d’Ansouis. Depuis 1978, 1978, Depuis d’Ansouis. colline une sur L’Art Glacier de nom le sous glace de amateurs

Quand la Glace est un art... Telle est la devise de la maison qui depuis 1987 régale les les régale 1987 depuis qui maison la de devise la est Telle art... un est Glace la Quand Maître glacier Maître t

!

Musée de la vigne et du vin Cet important Musée abrite plus de 3 000 pièces superbes par leur matière et leur décoration qui racontent l’histoire du vin, depuis la culture de la vigne jusqu’à la fabri- cation des tonneaux. Sous une vaste halle de 400m2 sont rassemblées une douzaine de 3 pressoirs anciens s’étageant de la fin du Moyen-Age au début du XXè siècle. Ce “conser- vatoire “ présente des témoins en voie de disparition de l’évolution de la technologie et conditions de vinification. Visite suivie d’une dégustation des vins de la propriété. Château Turcan - Route de Pertuis - 84240 Ansouis - Tel : 04 90 09 83 33 Châ[email protected] - www.chateau-turcan.com Ouvert de 9h30 à 12h et de 14h30 à 18h (le mercredi et le dimanche sur RDV) Juillet et août : tous les jours de 9h30 à 19h30 0 Parking - accès handicapé - anglais - italien - carte bancaire 0

0

p

i

è

c

e

s

s

u

p e

r

b

e

s

!

A r t i s

t

i q

u

e

e

t

é

d u

c

a

t

i

f

7 ! journee balade a Beaumont de Pertuis ! a hike at Beaumont de Pertuis !

Aujourd’hui, journée balade à Beaumont de Pertuis !

Il y a plein de sentiers, papa voulait faire le GR9, mais Anita est encore petite, alors nous sommes allés jusqu’à la Chapelle Sainte Croix, et nous avons marché 2h ! Maman a dit que nous avons fait plus de 4 kms ! Puis, on est allé pique niquer aux 7 lacs. J’en ai profité pour prendre un milliard de photos d’oiseaux car il s’agit d’une réserve ornithologique, classée Natura 2000 m’a expliqué papa. Il me tarde de montrer les photos aux copains !

Today we went for a hike at Beaumont de Pertuis!

There are loads of paths. Dad wan- ted to take the GR9 but as Anita is still little we only went as far as the Chapelle Sainte Croix - we walked for 2h! Mum said that we had covered over 4km! Then we had a picnic at 7 Lacs. I made use of my time taking tons of bird photos because it’s a bird sanctuary. Dad said it was a Natura 2000 site. I can hardly wait to show my friends my photos! Leo Les églises L’église Saint Jean Baptiste du 12ème siècle, les fortifications, les nombreuses fontaines, la chapelle Notre Dame de Beauvoir. A decouvrirwhat you see ! ! Churchs The 12th century church of Saint Jean Baptiste, the fortified walls, the many fountains, the local craftsmen and the chapel of Notre Dame de Beauvoir. Côté nature Les 7 lacs, sur la Durance, ont été créés depuis 1959, ils font parties d’un vaste ensemble humide, comprenant la retenue de Cadarache et le bassin d’éclusées. Cette réserve ornithologique, classée Natura 2000, recèle plus de 120 espèces d’oiseaux, magnifique endroit pour se balader, pique-niquer… Nature The first of the 7 Lacs on the Durance was created in 1959. They form part of a vast wetland that includes the Cadarache dam and the hydropeaking basin. It is a Natura 2000 bird sanctuary that is home to over 120 bird species as well as being a great place for walks and picnics.

D’après un habitant, la bourse aux - instruments est une des anima Agenda tions phares du village. Il y a des La bourse aux instruments* (au printemps), concerts, ateliers musicaux, - La Fête des archers (en automne), La fête de la vente et du troc d’instru de l’environnement aux 7 lacs (septembre) ments. L’ambiance est festive Events et conviviale m’a-t-il dit. Il faut Instrument exchange (in spring), Archer’s fair (in autumn), que je note ça sur mon agenda ! Environment’s fair (September) According to one of the locals I spoke to, the instrument exchange is one of the main events in the village. There are concerts, musical workshops, and instruments are sold and Bar exchanged. The atmosphere is Restaurant friendly and festive, he said. I L’Imprévu really need to make a note of that in my diary!

Bar Restaurant Pizzeria L’Imprévu - Bar Restaurant Pizzeria Tel : 04 90 77 13 42 Fermé le lundi de septembre à mai - Centre village

9 un patrimoine surprenant ! a surprising heritage !

Quelle journée !

Alors que Paul est parti faire son repérage vélo, Léo et Anita se sont faits des amis dans le village. Ils ont passé la journée à jouer à cache-cache dans les ruelles et les recoins jusqu’au pigeonnier de la Coste. Il y a de quoi s’amuser ! Quant à moi, j’avais récupéré de la documentation sur l’histoire et l’architecture du village. Et tout en surveillant les enfants, j’ai découvert une richesse historique et patrimoniale surprenante !

What a day!

While Paul was out scouting on his bike, Léon and Anita made some Les églises new friends in the village. They spent Eglise paroissiale Notre Dame de Beauvoir avec son the day playing hide-and-seek in the polyptique, et sa chapelle classée monument historique, narrow streets and all the nooks les remparts du 14ème siècle, l’Oratoire Saint Joseph mais and crannies as far as the La Coste aussi des fontaines, des maisons renaissances … Churchs dovecot. There was plenty to be The Notre Dame de Beauvoir parish church and its polyptych, getting on with! As for me, I found its chapel (listed as a historic monument), the 14th century documentation on the history and ramparts, the Saint Joseph oratory, fountains, Renaissance buildings, etc. architecture of the village. While keeping an eye on the children, I discovered a surprising wealth of Côté nature local history and heritage. le verger conservatoire d’essences fruitières traditionnelles, les sentiers de randonnées autour du village Nature The protective orchard of traditional fruit trees, the hiking paths around the village. Carole A decouvrirwhat you see ! !

Cave Spécialités : Vins AOC Côtes du Luberon - rouge, rosé, blanc, vin de pays de Méditerranée, Chardonnay, Viognier, Merlot, vin de table, rosé fruité. Les Coteaux Cave coopérative vins de Grambois, Beaumont de Pertuis, La Bastide des Jourdans, Peypin de Grambois d’Aigues et Vitrolles en Luberon. Au détour des routes ensoleillées qui jalonnent notre beau pays du Luberon, vous découvrirez la cave des vignerons de Grambois qui vous accueillera pour un voyage au cœur de son terroir et de ses vins. Possibilité de visite de la cave sur rendez-vous, dégustation gratuite. Exposition d’œuvres d’artistes locaux. Les Coteaux de Grambois - Cave coopérative - Le Moulin du Pas - 84240 Grambois Tel : 04 90 77 92 04 - Fax : 04 90 77 94 51 [email protected] - www.cavegrambois.com Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h (19h en été). Parking – accès handicapé – anglais – italien – salle de réception - carte bancaire

vignerons age au cœur Voy de son terroir !

Domaine Spécialités : Vins AOC Côtes du Luberon - rouge, rosé, blanc, vin de pays de Méditerranée, i Chardonnay, Viognier, Merlot, vin de table, rosé fruité. Regarde-mo Le domaine « Regarde-moi-venir » est une propriété familiale. Sa spécialité est la culture de la venir vigne. La production est d’environ 5000 bouteilles/an. Le travail entièrement manuel et artisanal, l’opportunité de créer des vins originaux, sains, très appréciés des amateurs gastronomes. En témoignent qualifications et médailles. Esprit de sincérité et de naturel qui règne dans ce lieu, nos vins sont biologiques de la culture à la vinification depuis 1992. Regarde-moi venir - Domaine - Le Moulin du Pas - Route de Peypin - 84240 Grambois Tel : 04 90 08 92 79 - [email protected] Ouvert : du 1er avril au 30 septembre : lundi, mercredi, vendredi, samedi de 10h à 12h et de 15h à 19h, dimanche de 10h à 12h. Du 1er octobre au 31 mars : vendredi de 15h à 18h, samedi de 10h à 12h et de 15h à 18h, dimanche de 10h à 12h. manuel Accueil aux camping-caristes de FRANCE-PASSION anglais vail ! ra t artisanal T e

11