GUIA DE INFORMAÇÕES PARA ESTRANGEIROS

HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS AND SCHOLARS www.unisinos.br

1 b o a S - vindas welcome

2 Prezado visitante, Dear exchange guest,

É um prazer recebê-lo na Unisinos. Seja muito Greetings from Unisinos, a Brazilian Jesuit University. It is a pleasure to bem-vindo. extend you a warm welcome to Unisinos University. A experiência de mobilidade acadêmica é uma bela oportunidade para o contato com The exchange experience is an diferentes culturas, estilos de vida e climas. exciting journey that brings out Nossa comunidade acadêmica está aberta different cultures, lifestyle and climate. Our academic community para compartilhar as práticas, as experiências is open to share our best practices, e os conhecimentos que desenvolvemos aqui experiences and knowledge here no Rio Grande do Sul, estado do extremo sul in Rio Grande do Sul, the Southern do Brasil. state of Brazil.

Este guia tem o objetivo de reunir informações This handbook aims to provide úteis sobre a Unisinos. Você também poderá valuable and helpful information about Unisinos. You may also find encontrar outras informações na nossa página other information in our website na internet (www.unisinos.br). Lembre-se: (www.unisinos.br/global) and sempre temos alguém para auxiliá-lo em remember that there is always qualquer necessidade. someone who can assist you in any case. A Unidade de Negócios e Relações The Business and International Internacionais é o setor onde você pode Affairs Office is a place where buscar ajuda e informação sobre a Unisinos. foreign people can look for Entre suas responsabilidades, está a de assistance and information about dar atendimento e apoio aos alunos de Unisinos. Among its activities, the além-fronteiras que estão na universidade, office is responsible for addressing a de promover cooperação e a de manter o international students and scholars relacionamento com instituições estrangeiras. supports, international cooperation agreements and institutional Estamos sempre aqui para ouvi-lo! relationships with foreigners. We look forward to hearing from you! Muito obrigado por escolher a Unisinos. Você encontrará um campus onde o meio ambiente Thank you very much for choosing e a natureza são prioridades, inspirando a Unisinos University. You will find in excelência acadêmica. Nós lhe desejamos our campus a green environment that inspires a genuine academic uma ótima experiência profissional e pessoal excellence. We wish you a great conosco. academic and personal experience here with us. Atenciosamente, Prof. Dr. Pe. Marcelo Fernandes de Aquino Sincerely, Reitor da Unisinos Marcelo Fernandes de Aquino Unisinos President 3 sumário index

A universidade The University 06 Rio Grande do Sul, 10 o nosso estado Rio Grande do Sul, our state , 14 a capital Porto Alegre, the capital São Leopoldo 16 Antes de viajar before leaving home 18

Ao chegar upon arrival 20 Informações 24 Acadêmicas - GRADUAÇÃO academic information - undergraduate level

4 Informações 28 AcadÊmicas - Pós-graduação academic information - graduate level

Serviços Services 40

Ao retornar Returning home 47

Informações úteis Useful information 48

Gauchês The gaúcho dictionary 54

Guia de utilidades utility guide 56

Aplicativos Mobile apps 63

Horários do Circular Shuttle bus schedule 64 Mapa do Trensurb metropolitan train Map 65 Fuso Horário 66 brasileiro brazil Time zone Cartão Estudante 67 Internacional International Student Card

Notas Notes 68 5 A UNIVERSIDADE The university

6 Fundada em julho de 1969, a Unisinos Founded in July 1969, preza pela sua capacidade de ser inovadora. Unisinos values the ability to Com métodos atuais e emprego de be innovative. With current novas tecnologias, está atenta ao mundo methods and through the use of new technologies, it is contemporâneo e à transformação sem attentive to the contemporary abrir mão de seus valores originais. Ela está world and its transformation entre as maiores universidades privadas do without renouncing to its original Brasil, com cerca de 30 mil alunos em cursos values. It is among one of the de graduação, pós-graduação e extensão, best private universities of Brazil, with around 30,000 students in e já diplomou aproximadamente 72 mil undergraduate, graduate and estudantes. continuing education programs, and it has graduated around A universidade é mantida pela Associação 72,000 students. Antônio Vieira, denominação da Província The university is maintained by dos Jesuítas do Brasil, integrante da the Associação Antônio Vieira, Companhia de Jesus (a ordem dos jesuítas civil designation of the Jesuit fundada por Santo Inácio de Loyola em Province of Southern Brazil, from 1540). the Society of Jesus, a Jesuit order founded by St. Ignatius of Loyola Saiba mais em: in 1540. www.unisinos.br/institucional Learn more in: www.unisinos.br/institucional Missão Mission Promover a formação integral da pessoa Enhance humanistic education, humana e sua capacitação ao exercício enabling individuals’ engagement profissional, mediante a produção de in society through specialized professions, by promoting conhecimento, o aprendizado contínuo knowledge production, e a atuação solidária para o desenvolvimento continuous learning and solidarity da sociedade. for the development of society. Vision Visão Be a global research university. Ser uma universidade global de pesquisa. Creed Unisinos believes its primary Credo commitment to society is to A Unisinos crê que o seu compromisso promote human culture, which fundamental com a sociedade é promover a stems from humankind and is cultura do ser humano, que provém do ser aimed at humankind. humano e é para o ser humano.

7 A Unidade de Negócios e Relações Internacionais A Unidade de Negócios e Relações Internacionais (UNRI) é o departamento que promove e apoia as iniciativas de internacionalização da Unisinos. Ela é um espaço para os alunos e professores que querem ter uma experiência acadêmica no Exterior e onde estudantes e professores estrangeiros buscam por acolhimento.

Campus de São Leopoldo A história de São Leopoldo e a da Unisinos se confluem na busca de promover e desenvolver a região do Vale do Sinos. A educação como forma de transformação social iniciou em 1969 na sede localizada no Centro da cidade de São Leopoldo. Atualmente, a universidade se localiza em uma área de Mais informações 90,55 hectares, com mais de 400 salas More information de aula e laboratórios de última geração para pesquisa e experimentação. Sua Unidade de Negócios biblioteca é uma das maiores bibliotecas e Relações Internacionais universitárias da América Latina, com 700 Business and International mil volumes. Affairs Office Campus De Porto AlegrE Centro Comunitário, 2º andar A chegada da universidade na cidade de Porto Alegre marcou o início de uma Av. Unisinos, 950 nova jornada da instituição, com a criação São Leopoldo/RS da Escola de Design em 2010. Além do 93022-000 campus em Porto Alegre, a Unisinos tem +55 51 3590 8237 também uma unidade junto ao prédio [email protected] do Centro de Integração Empresa-Escola unisinos.br/global (CIEE), bem localizada e de fácil acesso.

8 Business and International Affairs Office The Business and International Affairs Office is the department responsible for promoting and supporting the university’s internationalization initiatives. It is the department where Unisinos’ students and faculty who want an academic experience abroad look for information, as well as foreign students and faculty look for support. São Leopoldo Campus The history of São Leopoldo and Unisinos converge in the pursuit of promoting and developing the region where it is settled. Education as a form of social transformation initiated in 1969 at the campus in downtown São Leopoldo. Currently, the university is located in an area of 233.75 acres, with more than 400 classrooms and research and testing laboratories. Its is one of the largest in Latin America, presenting more than 700 thousand volumes. Porto Alegre Campus The settlement of a campus in Porto Alegre marked the beginning of a new journey for the institution, with the creation of the Design School in 2010. In addition to the campus in Porto Alegre, Unisinos also has a unit at the Centro de Integração Empresa Escola (CIEE), well located and easy to access.

9 RIO GRANDE DO SUL, O NOSSO ESTADO RIO GRANDE DO SUL, OUR STATE

O Rio Grande do Sul é um O Gaúcho estado brasileiro que oferece O gaúcho surgiu nos pampas da uma combinação de tradição e antiga Banda Oriental do Uruguai, inovação em um só lugar. Ele como um termo para identificar apresenta uma variedade de os homens simples que viviam atrações que agrada a todos os no campo, bem como os índios públicos. cavaleiros locais. Mais tarde, ele ficou conhecido como uma Localização Geográfica denominação dos habitantes O estado do Rio Grande do Sul do estado do Rio Grande do faz fronteira com o Uruguai, a Sul, ganhando um significado Argentina e o estado de Santa mais heroico quando esses Catarina. Além disso, a região participaram de diversas batalhas litorânea é banhada pelo Oceano do século XIX, como a Revolução Atlântico. Farroupilha.

10 Rio Grande do Sul is the Brazilian southern state which offers a combination of tradition and innovation in one place. It presents a variety of attractions that appeal to all audiences. SANTA ARGENTINA CATARINA Location The Rio Grande do Sul state is bordered with Uruguay, Argentina and the state of Santa Catarina. In addition, the coastal SÃO LEOPOLDO region is bounded by the Atlantic PORTO ALEGRE Ocean. The Gaúcho The gaúcho emerged in the lowland of the Banda Oriental OCEANO del Uruguay, as a term to identify URUGUAI ATLÂNTICO simple men who lived in the countryside, as well as local Indian horsemen. Later, it became known as the designation of inhabitants born in the Rio Grande do Sul state, owning a more heroic meaning when they participated in the A Tradição battles of the 19th century, as A cultura do povo gaúcho é muito rica the Farroupilha Revolution. e singular. Com raízes fortes na cultura Tradition castelhana e no dia a dia dos trabalhadores The gaúcho culture is very rich pampeanos, ela é intimamente ligada à vida and unique. With strong roots in simples do campo. Ela contempla pratos the Spanish culture and in the daily life of the lowland como o churrasco e o entrevero, danças como workers, it is strongly linked to a Chula e atividades variadas ligadas ao the simple life of the countryside. hipismo. Hoje em dia, a tradição se mantém It contemplates dishes as the nos CTGs (Centros de Tradições Gaúchas), churrasco and the entrevero, dances like the Chula and espaço que visa a preservar a cultura e activities regarding horse apresentá-la para as gerações mais novas. riding. Currently, the tradition continues in the CTGs (Gaúcho Tradition Centers), space that seeks to preserve the culture and present it to younger generations.

11 O Chimarrão é tão tradicional que já virou Conhecido por ser uma símbolo de festa e reunião familiar. bebida típica, o chimarrão é preparado com erva- O Clima mate e água quente. Há O clima no Rio Grande do Sul várias maneiras de fazer o caracteriza-se por ser subtropical chimarrão. Eis uma delas: úmido, apresentando chuvas primeiro, coloca-se a erva bem distribuídas durante o ano e em uma cuia, objeto de verões quentes, com temperaturas material natural utilizado elevadas nos meses de dezembro especialmente para o a fevereiro. Durante o inverno, consumo da bebida, e temperaturas amenas são depois se adiciona a água registradas, com possibilidade quente, que se mistura à de temperaturas negativas erva. No fim, a bebida é na Região da Serra. consumida com o auxílio de uma bomba, outro objeto especialmente fabricado para apreciar a bebida. Mais informações More information O Churrasco A carne assada, Secretaria do Turismo popularmente conhecida do Rio Grande do Sul Rio Grande do Sul como churrasco, é um prato Tourism Department típico da culinária gaúcha. Com raízes na comida dos Av. Borges de Medeiros, antigos homens do campo, 1501 – 10º andar Porto Alegre/RS o churrasco é feito em uma +55 51 3288 5400 churrasqueira, com carvão www.turismo.rs.gov.br e carne no espeto, onde www.umgrandedestinors.rs.gov.br a carne, temperada com sal grosso, é virada para assar por igual em todas as extremidades. O churrasco

12 Chimarrão Known as a traditional beverage, the chimarrão is prepared with yerba-mate and hot water. There are many ways to make chimarrão. Here is one of them: first, the yerba is placed into a gourd, used especially to drink it, and then hot water is added, getting mixture to the yerba. In the end, the beverage is consumed with the aid of a “bomba”, especially designed to enjoy it. Churrasco Roast meat, popularly known as churrasco, is a typical dish of the state’s cuisine. With roots in the cuisine of the countryside men, the churrasco is made on a grill with charcoal and skewered meat, where the meat, seasoned with salt, is rotated to roast evenly on all sides. The churrasco is so traditional that has become symbol of celebrations and family reunions. Climate The weather in Rio Grande do Sul is characterized by being humid subtropical, with well distributed rains throughout the year and warm summers, with high temperatures from December to February. During the winter, mild temperatures are recorded, with the possibility of negative temperatures in the highland regions.

13 Porto AleGre, A CAPITAL PORTO ALEGRE, THE CAPITAL

Porto Alegre, capital do Rio Grande do Memorial do Mercado Público Sul, é conhecida por sua diversidade Av. Borges de Medeiros, 61 a 99, cultural. A cidade foi fundada em sala 38 (Mercado Público) 1772 por descendentes portugueses +55 51 3225 0793 e açorianos e, ao longo dos séculos, www.mercadopublico.com.br acolheu imigrantes de diferentes partes Memorial do do mundo. A cidade oferece uma Rio Grande do Sul variedade de atrações, desde centros Rua Sete de Setembro, 1020 culturais, museus, teatros e cinemas até Praça da Alfândega feiras artesanais. +55 51 3224 7210 +55 51 3224 7159 www.memorial.rs.gov.br Museu de Arte do RS Ado Malagoli (MARGS) Rua Sete de Setembro, sem número Praça da Alfândega +55 51 3227 2311 www.margs.rs.gov.br

14 Porto Alegre, the state capital, is known by its cultural diversity. The city was founded in 1772 by Portuguese and Azorean descendants and, Museu dos Direitos Humanos throughout the century, it welcomed do Mercosul immigrants from all over the world. The city offers a wide range of Rua Sete de Setembro, 1020 attractions, from cultural centers, Praça da Alfândega, museums, theaters and cinemas to +55 51 3227 0882 handcraft fairs. www.mdhm.rs.gov.br Memorial do Mercado Público Av. Borges de Medeiros, 61 a 99, Museu do Banco Meridional - sala 38 (Mercado Público) Acervo da Moeda +55 51 3225 0793 Rua Sete de Setembro, 1028 (Santander Cultural) www.mercadopublico.com.br +55 51 3287 5940 Memorial do Rio Grande do Sul www.santandercultural.com.br Rua Sete de Setembro, 1020 Praça da Alfândega Museu Júlio de Castilhos +55 51 3224 7210 Rua Duque de Caxias, 1205 e 1231 +55 51 3224 7159 +55 51 3321 3959 www.memorial.rs.gov.br www.museujuliodecastilhos.rs.gov.br Museu de Arte do RS Ado Malagoli (MARGS) Rua Sete de Setembro, sem número Praça da Alfândega Mais informações +55 51 3227 2311 More information www.margs.rs.gov.br Museu dos Direitos Humanos do Mercosul Secretaria Municipal Rua Sete de Setembro, 1020 de Turismo de Porto Alegre Praça da Alfândega Porto Alegre Tourism Department +55 51 3227 0882 Travessa do Carmo, 84 www.mdhm.rs.gov.br Porto Alegre/RS Museu do Banco Meridional - +55 51 3289 6700 Acervo da Moeda www.portoalegre.travel Rua Sete de Setembro, 1028 (Santander Cultural) +55 51 3287 5940 www.santandercultural.com.br Museu Júlio de Castilhos Rua Duque de Caxias, 1205 e 1231 +55 51 3321 3959 www.museujuliodecastilhos.rs.gov.br

15 São LEOPOLDO

Considerada berço da migração Museu do Trem alemã, São Leopoldo foi fundada Rua Lindolfo Collor, 61 em 1824. A cidade tem uma +55 51 3591 8853 população aproximada de 214 [email protected] mil habitantes e está entre as A Casa do Imigrante 14 cidades integrantes da Rota Av. Feitoria, 3249 Romântica, roteiro turístico que +55 51 3592 1943 se estende até a Serra Gaúcha. Museu Histórico Visconde O campus principal da Unisinos de São Leopoldo localiza-se em São Leopoldo. Av. Dom João Becker, 491 +55 51 3592 4557 www.museuhistoricosl.com.br

16 Considered the cradle of the German immigration to Rio Grande do Sul, São Leopoldo was founded in 1824. The city has approximately 214,000 inhabitants and is among the 14 cities of the Romantic Route, touristic itinerary that goes up to the highland regions. Unisinos main campus is located in São Leopoldo. Museu do Trem Rua Lindolfo Collor, 61 +55 51 3591 8853 [email protected] A Casa do Imigrante Av. Feitoria, 3249 Mais informações +55 51 3592 1943 More information Museu Histórico Visconde de São Leopoldo Av. Dom João Becker, 491 Prefeitura Municipal +55 51 3592 4557 de São Leopoldo www.museuhistoricosl.com.br São Leopoldo City Hall Av. Dom João Becker, 754 São Leopoldo/RS +55 51 3592 8811 www.saoleopoldo.rs.gov.br

17 ANTES DE VIAJAR before leaving home

Solicitação de Visto É de responsabilidade do estudante ou do pesquisador obter seu visto. Todos devem solicitá-lo no consulado brasileiro no seu país. Os seguintes documentos são necessários para realizar a solicitação: • Formulário de solicitação de visto (disponível no site do Consulado Brasileiro) • Carta de aceitação/convite da Unisinos • Comprovante de apoio financeiro durante sua estada no Brasil • Certidão negativa de antecedentes penais (registro criminal) • Comprovante de residência na jurisdição consular • Passaporte, com validade mínima de seis meses a partir da chegada no país • Fotos (3x4 cm), coloridas, com fundo branco e sem óculos • Seguro-saúde que seja válido no Brasil durante toda sua estada

Documentos adicionais e vacinas podem ser solicitadas dependendo de seu país de origem. Para mais informações, é necessário contatar um dos consulados ou embaixadas brasileiras. Fonte: Ministério das Relações Exteriores (www.portalconsular.mre.gov.br)

18 Applying for a Visa It is a student or researcher’s responsibility to obtain a visa. They must apply for it at a Brazilian Consulate in their country’s jurisdiction. The following documents may be requested for the application: Seguro-saúde • Visa application form (available at the Brazilian Consulate website) É de responsabilidade do • Acceptance/Invitation letter from Unisinos estudante e/ou pesquisador • Proof of financial support during your stay in Brazil contratar antes de seu embarque • Criminal records certificate um seguro-saúde que seja • Proof of residence válido durante toda sua estada • Passport, valid for at least six months after the no Brasil. O seguro pode ser arrival contratado em uma agência de • Passport photos (3x4 cm), in color, white background and no glasses viagem. • Health insurance valid in Brazil during the entire stay Acomodação • Additional documents and vaccines may be A Unisinos não possui required depending on the country of origin. For alojamento em seus campi. more information, contact a Brazilian consulate or Desta forma, indica-se o Centro Embassy. de Espiritualidade Cristo Rei Source: Ministry of Foreign Affairs (CECREI). As acomodações estão (www.portalconsular.mre.gov.br) disponíveis para consulta em Health insurance www.cecrei.org.br. O contato It is a student or researcher’s responsibility to contract pode ser realizado diretamente a health insurance that will be valid for its whole stay com a administração do CECREI in Brazil. The insurance can be obtained in a travel pelo e-mail [email protected] agency. ou pelo telefone Accommodation +55 51 3081 4200. Unisinos doesn’t have any dormitory on campus. Thus, we indicate the Centro de Espiritualidade Mais informações sobre Cristo Rei (CECREI). Their accommodation options are imobiliárias e outras opções de available at www.cecrei.org.br. The contact should be alojamento estão disponíveis done directly with its administration by email para consulta na seção Guia de [email protected] or by telephone Utilidades. +55 51 3081 4200 (in Portuguese). More information of real estate agencies and other housing options are available at the Utility Guide section.

19 AO CHEGAR UPON ARRIVAL

Registro na Polícia Federal Registro online: Todos os estudantes, professores e/ou pesquisadores devem se registrar junto à Polícia Federal até 30 dias após sua entrada no Brasil, a fim de obter o Registro Nacional de Estrangeiro (RNE). Uma multa pode ser cobrada caso o registro seja realizado após os 30 dias. Para se registrar: 1. Acessar www.dpf.gov.br; 2. Em “Estrangeiros”, clicar em “Requerer registro e emissão/renovação de Cédula de Identidade de Estrangeiro”: • Passo 1: preencher o formulário disponível, imprimi-lo e assiná-lo somente na Polícia Federal em frente a um agente. • Passo 2: agendar um horário para realizar a entrevista. Se não houver horário disponível, comparecer na unidade da Polícia Federal antes do limite dos 30 dias. • Passo 3: imprimir as Guias de Recolhimento da União (GRU).

20 Registering at the Federal Police Online registration: All students and scholars must apply for their registration at the Federal Police up to 30 days after their entry in Brazil in order to obtain a foreign register (Registro Nacional de Estrangeiro - RNE). A penalty may be charged if the registration is done after 30 days. Para gerar as GRUs online: In order to register: 1. Em “Requerer registro e 1. Access www.dpf.gov.br; emissão/renovação de Cédula de 2. At “Estrangeiros”, click on “Requerer registro e Identidade de Estrangeiro”, clicar emissão/renovação de Cédula de Identidade de em “Gerar a GRU” > “Pessoas Estrangeiro”: e entidades estrangeiras”. • Step 1: fill in the form available, print it and sign it 2. Completar o formulário com only at the Federal Police in the presence of a federal suas informações pessoais e agent. endereço no Brasil. • Step 2: schedule a date and a time for your 3. Em “Unidade Arrecadadora”, interview. If there is no available date, present yourself selecionar RS (023-0) at a Federal Police unit before the 30 days limit. Superintendência Regional no • Step 3: print the GRU (Guia de Recolhimento da União). Estado do Rio Grande do Sul. 4. Em “Códigos da Receita”, In order to complete the GRU online: escolher as seguintes opções, 1. At “Requerer registro e emissão/renovação de uma para cada guia: Cédula de Identidade de Estrangeiro”, click on “Gerar a GRU” > “Pessoas e entidades estrangeiras”. 140082: Registro de Estrangeiro 2. Fill in the form with your personal information and – R$ 64,58 address in Brazil. 140120: Carteira de Estrangeiro 3. At “Unidade Arrecadadora”, select RS (023-0) Superintendência Regional no Estado do Rio Grande 1ª via – R$ 124,23 do Sul. 4. At “Códigos da Receita”, choose the following 5. Clicar em “Gerar Guia” options, one per form: para imprimi-la. 140082: Registro de Estrangeiro – R$ 64,58 140120: Carteira de Estrangeiro 1ª via – R$ 124,23 5. Click on “Gerar Guia” and print it.

21 Na unidade da Polícia Federal: Após pagar a taxa de R$ 5,70 Os seguintes documentos serão solicitados para a sua emissão, basta levar pela Polícia Federal: o comprovante obtido na Receita Federal mais próxima para sua • Formulário da Polícia Federal preenchido liberação. • Passaporte e cópias de todas as páginas utilizadas Abertura de • 2 fotos recentes (3x4 cm), coloridas, com fundo branco e sem óculos Conta Bancária • Formulário de entrada no Brasil preenchido Os seguintes documentos serão e assinado (formulário recebido durante solicitados para a abertura da seu voo) conta bancária: • Formulário de solicitação de visto • Passaporte (preenchido no país de origem quando • CPF realizada a solicitação) • Comprovante de residência Após o registro, o solicitante receberá um • Atestado de matrícula ou comprovante, representando seu RNE. Esse Contrato de Trabalho documento é a prova temporária de que o registro foi realizado e de que está tudo Aquisição do Cartão regularizado. Nacional de Saúde O Cartão Nacional de Saúde possibilita que o estrangeiro tenha Mais informações acesso ao atendimento público de More information saúde no Sistema Único de Saúde (SUS). O pedido para elaboração Polícia Federal do cartão só pode ser feito em Federal Police território nacional. São necessários Av. Ipiranga, 1365 - Porto Alegre/RS os seguintes documentos para +55 51 3235 9000 realizar a solicitação: www.dpf.gov.br • Registro Nacional de Estrangeiro (RNE) ou protocolo • CPF Obtenção do CPF • Comprovante de residência O CPF pode ser solicitado junto ao Banco do O cadastro deve ser realizado em Brasil, à Caixa Econômica Federal ou nos Correios portaldocidadao.saude.gov.br. Ao com os seguintes documentos: preencher o cadastro, o solicitante • Passaporte deve preencher o campo Município • Comprovante de residência de Nascimento com o nome da cidade onde residirá no Brasil.

22 At the Federal Police Unit: The Federal Police requires the following documents: • Federal Police form dully filled out • Passport and copies of all pages containing data and stamps • 2 recent photos (3x4 cm), in color, white background and no glasses • Brazil’s entry card dully filled out and signed (the one given during your flight) • Student visa application form (the one you filled out in your home country when you applied for a student visa) • Proof of payment of the GRUs 140082 and 140120. After registering at the Federal Police, the applicant will receive a proof of registration, representing the RNE. This document will be the temporary proof that the registration has been carried out and that everything is settled. Obtaining a CPF You can apply for a CPF at Banco do Brasil, Caixa Econômica Federal or the Post Office presenting the following documents: • Passport • Proof of residence Opening a Bank Account The following documents are requested in order to open a bank account: • Passport • CPF • Proof of residence • Proof of enrollment or Contract Acquiring the National Health Card The National Health Card enables foreigners to have access to the public health care in the Unified Health System (SUS). You can apply for the card only once in the country. The following documents are necessary: • RNE or protocol • CPF • Proof of residence You must register on portaldocidadao.saude.gov.br. By fulfilling the registration, the applicant must inform at the City of Birth blank the city where she/he will be living in Brazil.

23 informaçÕES ACADÊMICAS - GRADUAÇÃO Academic information – Undergraduate leveL

O calendário oficial da Unisinos está disponível em www.unisinos.br/institucional/ calendario-academico

Matrícula São admitidas alterações de matrícula e troca de turma somente até o término do prazo estabelecido no calendário acadêmico. O prazo final para pedidos de ajuste se estende até a segunda semana de aulas e a entrada em sala de aula só é autorizada mediante apresentação do documento de ajuste de matrícula.

Cancelamentos Após o período de ajuste, é possível solicitar o cancelamento de qualquer uma das disciplinas matriculadas. Este cancelamento pode ser realizado até 30 dias antes do término das aulas. Se o estudante desistir de uma disciplina e não solicitar o cancelamento em tempo, ela aparecerá como reprovada em seu histórico escolar.

24 Unisinos’ official calendar is available on Cartão Unisinos www.unisinos.br/institucional/calendario-academico Para a produção do Cartão Enrollment Unisinos, é necessária a Enrollment and classes shifts are allowed only until apresentação de uma foto 3x4 the expiration date stated in the academic calendar. The deadline to request amendments finishes on e a efetivação da matrícula. the second week of classes and the classroom entry Após seu encaminhamento, will only be allowed upon the presentation of the a emissão é realizada em até enrollment amendment issued by Atendimento três semanas. Enquanto o Unisinos. Cartão Unisinos não estiver Canceling disponível, o estudante pode After the adjustment period, it is possible to cancel any of the courses enrolled. This cancellation can be utilizar o Atestado de Matrícula done up to 30 days before the end of the classes. para utilizar o restaurante If a student withdraws from a course and doesn’t universitário, a biblioteca, as request the cancellation on time, the course will salas de computadores, etc. appear as reproved in its transcript. Unisinos Card Atendimento Unisinos In order to apply for the Unisinos Card, it is Alterações de matrícula, emissão necessary to present a 3x4 photo and be enrolled. The card is issued up to three weeks. While the card de documentos e cancelamentos isn’t available, the student can use her/his Proof devem ser realizados of Enrollment in the university restaurant, library, diretamente via Atendimento computers room etc. Unisinos. Atendimento Unisinos Horário de funcionamento: Enrollment amendments, issuance of documents De segunda a sexta-feira: das 8h and cancellations must be requested directly at Atendimento Unisinos. às 22h. Sábado: das 8h às 12h Atendimento Unisinos Working Hours: Monday to Friday: 8am to 10pm Horário das aulas Saturday: 8am to 12pm Manhã: das 8h30 às 11h23 Class Schedule Tarde: das 14h às 16h53 Morning: from 8:30am to 11:23am Afternoon: from 2pm to 4:53pm Noite: das 19h30 às 22h23 Night: from 7:30pm to 10:23pm

25 Sistema de Português para avaliação e notas Estrangeiros Os estudantes são avaliados durante o O Unilínguas oferece um curso semestre a partir de provas, realização voltado para estrangeiros que de exercícios, construção de artigos, queiram aprender Português, apresentações orais, entre outras atividades. bem como os aspectos sociais O resultado dessas avaliações é realizado e culturais da língua. As aulas através de três exames: GA, GB e GC. Se são ofertadas de acordo com a aprovado através da média ponderada demanda: o estudante escolhe dos exames de GA e GB [Grau Final = (GA o dia da semana, a dinâmica x 0,33) + (GB x 0,67)], o estudante não a ser utilizada e o local das necessita realizar o exame de GC. aulas (no Unilínguas em São Leopoldo ou em Porto Alegre). A escala de notas é de 0 (zero) a 10 (dez), Para mais informações, contate sendo 10 a nota mais alta. A nota mínima [email protected] para aprovação é 6 (seis), sendo 75% de frequência um quesito obrigatório.

Sistema de créditos A maioria das disciplinas possui um total de 60 horas, que correspondem a 4 créditos. No entanto, há disciplinas de 2, 6 e 8 créditos.

Minha Unisinos Os estudantes podem encontrar todas as suas informações acadêmicas no site Minha Unisinos. Para acessar, basta informar usuário e senha, fornecidos por e-mail após seu registro na universidade. Com esses dados, também é possível acessar a rede sem fio disponível nos campi da Unisinos.

26 Evaluation and grading system Students are evaluated throughout the semester by taking tests, doing exercises, papers and oral presentations, among other activities. The result of this evaluation is confirmed in three exams: GA, GB and GC. If approved by the weighted average of exams GA and GB [Final Grade = (GA x 0.33) + (GB x 0.67)], the student doesn’t need to take the GC exam. Grades rate from 0 (zero) to 10 (ten), being 10 the highest grade. The minimum grade for passing is 6 and a 75% attendance is required. Credit system Most of the subjects are composed of a total of 60 hours, which corresponds to 4 credits, but there are also a few that correspond to 2, 6 and 8 credits. Minha Unisinos Students can find all their academic information on Minha Unisinos. To access, simply enter the username and password, provided by email after registering at the university. The username can also be used to access the wireless network available in Unisinos’ campuses. Portuguese as a Foreign Language Unilínguas offers a course designed for foreigners who want to learn Brazilian Portuguese, as well as its social and cultural aspects. Classes are offered under demand: the student chooses the day of the week, the dynamics used in class and its location (at Unilínguas in São Leopoldo or Porto Alegre). For more information, contact [email protected]

27 informaçÕES ACADÊMICAS - PÓS-GRADUAÇÃO Academic Information – Graduate Level

Alunos de pós-graduação regularmente matriculados devem cumprir, durante sua estada na Unisinos, os procedimentos descritos a seguir. Estudantes de outros programas estrito senso (PEC-PG, estágio pós-doutoral, prática de pesquisa, aluno não regular, etc.), devem entrar em contato com a secretaria de cada programa de pós-graduação para obter mais informações.

Matrícula A primeira matrícula constitui a vinculação do estudante ao Programa de Pós-Graduação da Unisinos para o qual foi selecionado. A cada semestre, a rematrícula deve ser renovada. A renovação ocorrerá nos períodos determinados no Calendário Acadêmico no site Minha Unisinos (www.minha.unisinos.br) para o respectivo curso.

Local de realização da matrícula A primeira matrícula deve ser solicitada pelo aluno, presencialmente, no Atendimento Unisinos. Todas as matrículas posteriores devem ser realizadas através do site Minha Unisinos (www.minha.unisinos.br).

Primeira matrícula (matrícula-vínculo) Para realizar a primeira matrícula, são necessários a aprovação em processo seletivo da Unisinos e o documento de Orientação de Matrícula, fornecido pelo coordenador do curso.

28 Para efetivar a matrícula-vínculo, Graduate students regularly enrolled must fulfill o aluno deverá entregar no the procedures described below during their stay at Unisinos. Students of other programs (PEC-PG, Atendimento Unisinos a Ficha post-doctoral research, research practice, de Orientação de Matrícula non-regular student etc) must contact the office com a indicação das disciplinas of each graduate program for more information. a serem cursadas. No ato Enrollment da matrícula, será assinado The first enrollment registers the student at the o contrato de prestação de graduate program for which he/she was selected. serviços educacionais, disponível At each new semester, the student must repeat the para consulta prévia em www. procedure based on the Academic Calendar (at www.minha.unisinos.br) of the respective unisinos.br/servicos/contratos-e- program. resolucoes Enrollment Venue O contrato de prestação de The first enrollment must be requested by the serviços educacionais é o student, in person, at Atendimento Unisinos. All subsequent registrations must be made through​​ the instrumento que regula a relação website Minha Unisinos (www.minha.unisinos.br). entre a instituição e o aluno e First enrollment estabelece direitos e deveres It is necessary to present the selection process de ambas as partes. Deve ser approval to Atendimento Unisinos and the lido atentamente, em momento document of Enrollment Guidance, provided by the anterior à formalização da Program’s head. matrícula e assinatura do To carry out the enrollment, the student must hand contrato. A aceitação da to Atendimento Unisinos the Sheet of Enrollment Guidance, indicating the courses he/she wants to be matrícula pela universidade está enrolled. Upon registration, the student will sign the condicionada à observância dos contract of educational services, available on seus requisitos, previstos no www.unisinos.br/servicos/contratos-e-resolucoes regimento do respectivo curso, The contract of educational services is the ao pagamento da primeira instrument that regulates the relationship between parcela no ato da matrícula the institution and the student and establishes the rights and duties of both parties. Therefore, it e à inexistência de débitos should be read carefully prior to its celebration and anteriores. signing. The enrollment acceptance is subject to compliance with its requirements, established by Se o aluno não puder the rules of the respective program, the payment comparecer no dia da realização of the first tuition upon registration and the lack of da matrícula-vínculo, deverá previous debts. entrar em contato com a If a student cannot attend on the enrollment day, Secretaria do Programa. he/she should contact the program’s office.

29 Condições para renovação de matrícula A realização da rematrícula é de responsabilidade do aluno, assim como o cumprimento do currículo conforme as indicações do orientador. O Tutorial de Matrícula e o Calendário Acadêmico estão disponíveis no site Minha Unisinos. Para acessar o sistema de matrícula, o aluno não deve possuir débitos financeiros pendentes. As instruções para definição de liberação de matrícula devido a débitos anteriores estão disponíveis no site Minha Unisinos e podem também ser obtidas junto ao Atendimento Unisinos, pelo chat (www.unisinos.br/chat) ou através do telefone +55 51 3591 1122.

O endereço do site Minha Unisinos é www.minha.unisinos.br Valores e formas de pagamento O valor deverá ser consultado junto ao Atendimento Unisinos ou na secretaria do programa de pós-graduação de interesse do aluno. Cancelamento de atividades acadêmicas O cancelamento de matrícula depende de solicitação formal efetuada no Atendimento Unisinos. O regimento interno de cada programa define o

30 período em que uma disciplina Conditions for enrollment renewal pode ser cancelada e como The renewal of the enrollment at each semester is a student’s responsibility, as well as the fulfillment of proceder para cancelar a the curriculum, based on the advisor’s indications. orientação. The Enrollment Tutorial and the Academic Calendar is available on the website Minha Unisinos Beneficiários de bolsas ou (www.minha.unisinos.br). In order to access the registration system, the student must present no financiamentos deverão debts. Instructions to release the enrollment due observar as regras de to previous debts are available on Minha Unisinos cancelamento estabelecidas (www.minha.unisinos.br) and can also be obtained pelo contrato. at Atendimento Unisinos by chat (www.unisinos.br/ chat) or by phone +55 51 3591 1122. Tuitions and fees Proficiência em Língua Prices should be consulted at Atendimento Unisinos Estrangeira or at the Graduate Program Office. Os alunos estrangeiros (exceto Canceling os oriundos de países de Língua Canceling depends on a formal request that must Portuguesa) deverão comprovar be made at​​ Atendimento Unisinos. The regulations of the programs define the period in which a course proficiência em Língua can be canceled and also how to proceed with it. Portuguesa até a segunda The student granted by any scholarship or funding matrícula no programa. must comply with the rules relating to cancellation, according to the current contract. Sistema de Avaliação Proficiency in a Foreign Language Foreign students (except those from Portuguese e Notas speaking countries) must demonstrate proficiency Para verificar como é feita a in Portuguese, until the second enrollment of the avaliação nas atividades e as program. regras de frequência às aulas, Evaluation System consulte o regimento interno de In order to verify how to evaluate the activities and cada programa (www.unisinos. the standards concerning the minimum frequency required, it is necessary to consult the regulations br/mestrado-e-doutorado). of each program (www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado).

Mais informações More information

Consulte o Guia do Estudante. See the student’s guide. www.unisinos.br/servicos/guia-do-aluno

31 Secretaria do Programa de Pós-Graduação Secretaria do Programa de Pós- em Administração Graduação em Computação Fone: +55 51 3590 8186 ou Aplicada +55 51 3591 1100, ramal 1566 ou 1572 Fone: +55 51 3590 8161 ou Fax: +55 51 3590 8447 +55 51 3591 1100, E-mail: [email protected] ramal 1601 Site: www.unisinos.br/mestrado-e- Fax: +55 51 3590 8162 doutorado/administracao E-mail: ppgcomputacaoaplic@ unisinos.br Secretaria do Programa de Pós-Graduação Site: www.unisinos.br/ em Arquitetura e Urbanismo mestrado-e-doutorado/ Fone: +55 51 3591 1160 ou computacao-aplicada +55 51 3591 1100, ramal 1660 Fax: +55 51 3590 8162 Secretaria do Programa de E-mail: [email protected] Pós-Graduação em Ciências da Site: www.unisinos.br/mestrado- Comunicação profissional/arquitetura-e-urbanismo Fone: +55 51 3590 8450 ou +55 51 3591 1100, Secretaria do Programa de Pós-Graduação ramal 1381 em Biologia Fax: +55 51 3590 8132 Fone: +55 51 3590 8477 ou E-mail: [email protected] +55 51 3591 1100, ramal 1277 Site: www.unisinos.br/ppg/ Fax: +55 51 3590 8122 comunicacao E-mail: [email protected] Site: www.unisinos.br/ppg/biologia Secretaria do Programa de Pós- Graduação em Design Secretaria do Programa de Pós-Graduação Fone: +55 51 3591 1122, em Ciências Contábeis ramal 3702 Fone: +55 51 3590 8186 ou E-mail: [email protected] +55 51 3590 1122, ramal 1594 Site: www.unisinos.br/ Fax: +55 51 3590 8447 mestrado-e-doutorado/design E-mail: [email protected] Site: www.unisinos.br/mestrado-e- Secretaria do Programa de doutorado/ciencias-contabeis Pós-Graduação em Direito Fone: +55 51 3590 8148 ou Secretaria do Programa de Pós-Graduação +55 51 3591 1122, em Ciências Sociais ramal 1443 ou 1445 Fone: +55 51 3590 8485 ou Fax: +55 51 3590 8107 +55 51 3591 1122, ramal 1127 E-mail: [email protected] Fax: +55 51 3590 8118 Site: www.unisinos.br/ E-mail: [email protected] mestrado-e-doutorado/direito Site: www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado/ciencias-sociais 32 Graduate Program in Business Administration Graduate Program in Applied Phone: +55 51 3590 8186 or Computing +55 51 3591 1100, ext. 1566 or 1572 Phone: +55 51 3590 8161 or Fax: +55 51 3590 8447 +55 51 3591 1100, ext. 1601 Email: [email protected] Fax: +55 51 3590 8162 Website: www.unisinos.br/mestrado-e- E-mail: ppgcomputacaoaplic@ doutorado/administracao unisinos.br Website: www.unisinos.br/mestrado- Graduate Program in Architecture e-doutorado/computacao-aplicada Phone: +55 51 3591 1160 or +55 51 3591 1100, ext. 1660 Graduate Program in Communications Fax: +55 51 3590 8162 Phone: +55 51 3590 8450 or E-mail: [email protected] +55 51 3591 1100, ext. 1381 Website: www.unisinos.br/mestrado- Fax: +55 51 3590 8132 profissional/arquitetura-e-urbanismo E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/ppg/ Graduate Program in Biology comunicacao Phone: +55 51 3590 8477 or +55 51 3591 1100, ext. 1277 Graduate Program in Design Fax: +55 51 3590 8122 Phone: +55 51 3591 1122, E-mail: [email protected] ext. 3702 Website: www.unisinos.br/ppg/biologia E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/mestrado- Graduate Program in Accounting Sciences e-doutorado/design Phone: +55 51 3590 8186 or +55 51 3590 1122, ext. 1594 Graduate Program in Law Fax: +55 51 3590 8447 Phone: +55 51 3590 8148 or E-mail: [email protected] +55 51 3591 1122, Website: www.unisinos.br/mestrado-e- ext. 1443 or 1445 doutorado/ciencias-contabeis Fax: +55 51 3590 8107 E-mail: [email protected] Graduate Program in Social Sciences Website: www.unisinos.br/mestrado- Phone: +55 51 3590 8485 or e-doutorado/direito +55 51 3591 1122, ext. 1127 Fax: +55 51 3590 8118 E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado/ciencias-sociais

33 Secretaria do Programa de Pós-Graduação Secretaria do Programa de em Economia Pós-Graduação em Engenharia Fone: +55 51 3590 8186 Elétrica Fax: +55 51 3590 8447 Fone: +55 51 3591 1274 ou E-mail: [email protected] +55 51 3591 1100, Site: www.unisinos.br/mestrado-e- ramal 1604 doutorado/economia Fax: +55 51 3590 8162 E-mail: [email protected] Secretaria do Programa de Pós-Graduação Site: www.unisinos.br/mestrado- em Educação profissional/engenharia-eletrica Fone: +55 51 3590 8117 ou +55 51 3591 1122, Secretaria do Programa de Pós- ramal 1113 ou 1165 Graduação em Engenharia de Fax: +55 51 3590 8118 Produção e Sistemas E-mail: [email protected] Fone: +55 51 3590 8186 ou Site: www.unisinos.br/mestrado-e- +55 51 3591 1100, doutorado/educacao ramal 1547 Fax: +55 51 3590 8447 Secretaria do Programa de Pós-Graduação E-mail: ppgeconomicas@ em Mestrado Profissional em Enfermagem unisinos.br Fone: +55 51 3591 1122 ou Site: www.unisinos.br/mestrado- +55 51 3591 1100, ramal 3708 e-doutorado/engenharia-de- E-mail: [email protected] producao Site: www.unisinos.br/mestrado- profissional/enfermagem Secretaria do Programa de Pós- Graduação em Filosofia Secretaria do Programa de Pós-Graduação Fone: +55 51 3590 8781 ou em Mecânica +55 51 3591 1122, Fone: +55 51 3591 1175 ou ramal 2121 +55 51 3591 1100, ramal 1605 Fax: +55 51 3590 8118 Fax: +55 51 3590 8162 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Site: www.unisinos.br/mestrado- Site: www.unisinos.br/mestrado-e- e-doutorado/filosofia doutorado/engenharia-mecanica

Secretaria do Programa de Pós-Graduação em Engenharia Civil Fone: +55 51 3590 8766 ou +55 51 3591 1122, ramal 1714 Fax: +55 51 3590 8162 E-mail: [email protected] Site: www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado/engenharia-civil

34 Graduate Program in Economics Graduate Program in Electrical Phone: +55 51 3590 8186 Engineering Fax: +55 51 3590 8447 Phone: +55 51 3591 1274 or E-mail: [email protected] +55 51 3591 1100, ext. 1604 Website: www.unisinos.br/mestrado-e- Fax: +55 51 3590 8162 doutorado/economia E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/mestrado- Graduate Program in Education profissional/engenharia-eletrica Phone: +55 51 3590 8117 or +55 51 3591 1122, ext. 1113 or 1165 Graduate Program in Industrial Fax: +55 51 3590 8118 Engineering E-mail: [email protected] Phone: +55 51 3590 8186 or Website: www.unisinos.br/mestrado-e- +55 51 3591 1100, ext. 1547 doutorado/educacao Fax: +55 51 3590 8447 E-mail: [email protected] Graduate Program in Nursing Website: www.unisinos.br/mestrado- Phone: +55 51 3591 1122 or e-doutorado/engenharia-de-producao +55 51 3591 1100, ext. 3708 E-mail: [email protected] Graduate Program in Philosophy Website: www.unisinos.br/mestrado- Phone: +55 51 3590 8781 or profissional/enfermagem +55 51 3591 1122, ext. 2121 Fax: +55 51 3590 8118 Graduate Program in Mechanical Engineering E-mail: [email protected] Phone: +55 51 3591 1175 or Website: www.unisinos.br/mestrado- +55 51 3591 1100, ext. 1605 e-doutorado/filosofia Fax: +55 51 3590 8162 E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado/engenharia-mecanica

Graduate Program in Civil Engineering Phone: +55 51 3590 8766 or +55 51 3591 1122, ext. 1714 Fax: +55 51 3590 8162 E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado/engenharia-civil

35 Secretaria do Programa de Pós-Graduação Secretaria do Programa de em Geologia Pós-Graduação em Linguística Fone: +55 51 3590 8174 ou Aplicada +55 51 3591 1100, Fone: +55 51 3590 8476 ou ramal 1744 +55 51 3591 1100, Fax: +55 51 3590 8162 ramal 1340 E-mail: [email protected] Fax: +55 51 3590 8486 Site: www.unisinos.br/mestrado-e- E-mail: [email protected] doutorado/geologia Site: www.unisinos.br/ mestrado-e-doutorado/ Secretaria do Programa de Pós-Graduação linguistica-aplicada em Gestão Educacional Fone: +55 51 3591 1122, Secretaria do Programa de ramal 3702 ou 3708 Pós-Graduação em Nutrição e E-mail: [email protected] Alimentos Site: www.unisinos.br/mestrado-e- Fone: +55 51 3590 8215 ou doutorado/gestao-educacional +55 51 3591 1100, ramal 1215 Secretaria do Programa de Fax: +55 51 3590 8122 Pós-Graduação em Gestão E-mail: [email protected] e Negócios Site: www.unisinos.br/ Fone: +55 51 3591 1122, ramal 3707 mestrado-profissional/ E-mail: [email protected] nutricao-e-alimentos Site: www.unisinos.br/mestrado- profissional/gestao-e-negocios Secretaria do Programa de Pós-Graduação em Psicologia Secretaria do Programa de Fone: +55 51 3590 8145 ou Pós-Graduação em História +55 51 3591 1100, Fone: +55 51 3590 8411 ou ramal 1205 +55 51 3591 1122, Fax: +55 51 3590 8122 ramal 1131 E-mail: ppgpsicologia@ Fax: +55 51 3590 8118 unisinos.br E-mail: [email protected] Site: www.unisinos.br/ Site: www.unisinos.br/mestrado-e- mestrado-e-doutorado/ doutorado/historia psicologia

36 Graduate Program in Geology Graduate Program in Applied Phone: +55 51 3590 8174 or Linguistics +55 51 3591 1100, ext. 1744 Phone: +55 51 3590 8476 or Fax: +55 51 3590 8162 +55 51 3591 1100, ext. 1340 E-mail: [email protected] Fax: +55 51 3590 8486 Website: www.unisinos.br/mestrado-e- E-mail: [email protected] doutorado/geologia Website: www.unisinos.br/mestrado- e-doutorado/linguistica-aplicada Graduate Program in Educational Management Phone: +55 51 3591 1122, Graduate Program in Nutrition ext. 3702 or 3708 Phone: +55 51 3590 8215 or E-mail: [email protected] +55 51 3591 1100, ext. 1215 Website: www.unisinos.br/mestrado-e- Fax: +55 51 3590 8122 doutorado/gestao-educacional E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/mestrado- Graduate Program in Business and profissional/nutricao-e-alimentos Management Phone: +55 51 3591 1122, ext. 3707 Graduate Program in Psicology E-mail: [email protected] Phone: +55 51 3590 8145 or Website: www.unisinos.br/mestrado- +55 51 3591 1100, ext. 1205 profissional/gestao-e-negocios Fax: +55 51 3590 8122 E-mail: [email protected] Graduate Program in History Website: www.unisinos.br/mestrado- Phone: +55 51 3590 8411 or e-doutorado/psicologia +55 51 3591 1122, ext. 1131 Fax: +55 51 3590 8118 E-mail: [email protected] Website: www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado/historia

37 Programa de Pós-Graduação em Saúde Graduate Program in Collective Health Coletiva Phone: +55 51 3590 8752 or Fone: +55 51 3590 8752 ou +55 51 3591 1100, ext. 2239 +55 51 3591 1100, Fax: +55 51 3590 8122 ramal 2239 E-mail: [email protected] Fax: +55 51 3590 8122 Website: www.unisinos.br/mestrado-e- E-mail: [email protected] doutorado/saude-coletiva Site: www.unisinos.br/mestrado-e- doutorado/saude-coletiva

Mais informações More information

Atendimento Unisinos Atendimento Unisinos www.unisinos.br/fale-conosco Guia do Estudante Students’ Guide www.unisinos.br/servicos/guia-do-aluno Minha Unisinos Minha Unisinos www.minha.unisinos.br Unilínguas Unilínguas www.unisinos.br/unilinguas

38 39 SERVIÇOS SERVICES

Gerência de Atenção ao Aluno Serviços oferecidos para os estudantes: • Atendimento social e psicológico realizado pelos profissionais do Núcleo de Assistência Estudantil • Acompanhamento de alunos com deficiência • Cursos e oficinas: educação previdenciária, orçamento financeiro • Orientações sobre o uso de substâncias psicoativas na universidade Assistência Estudantil [email protected] Ramais: 4103, 4105, 4110 e 4111 Localizado no Atendimento Unisinos. Biblioteca A Biblioteca Unisinos é uma das maiores bibliotecas da América Latina. Seu acervo é composto por mais de 700 mil volumes. O acervo, que vem sendo formado desde 1860, hoje ocupa cinco dos sete pavimentos do prédio de 37 mil m². Para mais informações, acesse www.unisinos.br/biblioteca Salas de Informática O estudante internacional pode utilizar as salas de informática espalhadas pelos campi de São Leopoldo e Porto Alegre. As salas da Unisinos estão à disposição de alunos, ex-alunos, visitantes, professores e funcionários da universidade.

40 Center for Students’ Assistance Services offered to students: • Social and psychological assistance • Students with disabilities assistance • Courses and workshops: financial education, financial budget • Guidance on the use of psychoactive substances in the university Students’ Assistance Email: [email protected] Extensions: 4103, 4105, 4110 and 4111 Located at Atendimento Unisinos. Library Unisinos’ library is one of the largest of Latin America. Its consists of over 700,000 volumes. The collection, which is been composed since 1860, now occupies five of the seven floors of the 37,000 m² building. For more information, www.unisinos.br/biblioteca Computer Rooms Foreign students are allowed to use the computer rooms spread across campuses in São Leopoldo and Porto Alegre. Unisinos computer rooms are available to students, alumni, visitors, faculty and staff of the university.

41 Laboratórios de Informática - São Leopoldo Biblioteca Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1902 Ciências da Comunicação LASEC - Bloco A Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1304 Ciências da Comunicação LEE - Bloco C Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1315 Ciências Econômicas Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1560 Ciências Exatas LACOMP Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1793 Ciências Exatas LAPRO Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1615 Ciências Humanas Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1124 Ciências Jurídicas Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1430 Ciências da Saúde Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1260 Ciências da Saúde CDL Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 1267

Laboratórios de Informática - Porto Alegre Campus Porto Alegre Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 3790 CIEE Telefone: +55 51 3591 1122, ramal 3881

42 São Leopoldo Computer Rooms Library Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1902 Communication Sciences LASEC Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1304 Communication Sciences LEE Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1315 Economics Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1560 Exact Sciences LACOMP Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1793 Exact Sciences LAPRO Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1615 Human Sciences Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1124 Legal Sciences Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1430 Health Sciences Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1260 Health Sciences CDL Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 1267 Porto Alegre Computer Rooms Porto Alegre Campus Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 3790 CIEE Telephone: +55 51 3591 1122, ext. 3881

43 Cópias e impressões Os campi de Porto Alegre e São Leopoldo possuem um sistema de impressões e cópias. É possível acessar os computadores Copies and prints disponíveis em cada loja para efetuar The campuses of Porto Alegre and impressões. Os estudantes internacionais São Leopoldo have a system of possuem 170 cotas de impressão para serem and copying. Students can utilizadas durante o semestre. access the computers available in each store to make prints. Foreign O valor da impressão após students have 170 copies available a utilização das cotas é: to use during the semester. Impressão: R$ 0,17 Printing rate of copies over 170: Impressão colorida: R$ 2,00 Print: R$ 0,17 Cópia: R$ 0,17 Color Print: R$ 2,00 Copy: R$ 0,17 Unisinos Wireless Nome da Rede: Unisinos Unisinos Wireless Login: ID no Minha Unisinos Wi-Fi Name: Minha Senha: Senha do Minha Unisinos Unisinos ID username Login: Minha Unisinos ID Unisinos App username O Unisinos App é uma solução digital Senha: Minha Unisinos password para se localizar nos campi. O aplicativo Unisinos App da Unisinos está disponível para usuários The Unisinos App is a digital Android e IOS. Para mais informações: solution to help students to find www.unisinos.br/servicos/aplicativo-mobile their location at the campus. Unisinos application is available for Android and iOS users. For more information: www. unisinos.br/servicos/aplicativo- mobile Stores and services Conveniências Find stores and services on www. Para conhecer mais sobre os serviços unisinos.br/servicos/conveniencias que a Unisinos oferece, acesse www.unisinos.br/servicos/conveniencias News You can find out what is up Notícias around the campuses on Fique por dentro do que acontece nos campi www.unisinos.br/noticias da universidade através do site de Notícias www.unisinos.br/noticias

44 Transporte Transportation Além dos campi de São Leopoldo e Porto Besides the campuses of Alegre, a Unisinos está presente com São Leopoldo and Porto Alegre, atividades acadêmicas no prédio do CIEE, Unisinos is settled with academic em Porto Alegre, e nas cidades de Canoas, activities in the CIEE building, Caxias do Sul e Bento Gonçalves. in Porto Alegre, and in the cities Campus Porto Alegre of Canoas, Caxias do Sul and Bento Gonçalves. Parada Av. Carlos Gomes (próxima à Rua Luiz Manoel Gonzaga) Porto Alegre Campus Bus stop Av. Carlos Gomes 431 Carlos Gomes (next to Rua Luiz Manoel Gonzaga) 671 Carlos Gomes/Salso 431 Carlos Gomes (Bairro-Centro Somente) 671 Carlos Gomes/Salso T2 Transversal 2 (Neighborhood to T2A Transversal 2A Downtown direction only) T11 Transversal 11 T2 Transversal 2 (Estação Trensurb Aeroporto) T2A Transversal 2A T11 Transversal 11 5201 Triângulo 24 de Outubro (Airport Trensurb Station) Parada Av. Nilo Peçanha 5201 Triângulo 24 de Outubro (próxima à entrada Colégio Anchieta) Bus stop Av. Nilo Peçanha 429 Protásio/Iguatemi (next to Colégio Anchieta) T7 Transversal 7 429 Protásio/Iguatemi T7 Transversal 7 430 Bela Vista/Anita 430 Bela Vista/Anita 525 Rio Branco/Anita 525 Rio Branco/Anita (Bairro-Centro Somente) (Neighborhood to Mais informações Downtown direction only) www.poatransporte.com.br For more information www.poatransporte.com.br Transporte Municipal Municipal transport para o Campus São Leopoldo to São Leopoldo campus Empresas: Sinoscap, Sete de Setembro, Bus company: Sinoscap, Sete de Setembro, Viação Feitoria, Viação Viação Feitoria, Viação Central, Central, Viação Leopoldense Viação Leopoldense

45 Transporte Metropolitano Intercity transport e Intermunicipal para o campus to São Leopoldo campus São Leopoldo Trensurb - Route: Porto Alegre, Canoas, Sapucaia, Esteio, São Trensurb - Rota: Porto Alegre, Leopoldo, Novo Hamburgo Canoas, Sapucaia, Esteio, São Leopoldo, Central Transportes - Route: Porto Novo Hamburgo Alegre, Canoas, Esteio, Central Transportes - Rota: Porto Alegre, Novo Hamburgo Canoas, Esteio, Novo Hamburgo Wendling - Route: Dois Irmãos, Wendling - Rota: Dois Irmãos, Morro Reuter, Morro Reuter, Santa Maria do Herval Santa Maria do Herval Socaltur - Route: Estância Velha, Ivoti Socaltur - Rota: Estância Velha, Ivoti Real Rodovias - Route: Esteio, Sapucaia do Sul Real Rodovias - Rota: Esteio, Sapucaia do Sul VIMSA - Route: Montenegro VIMSA - Rota: Montenegro Citral - Route: Campo Bom, Canela, Citral - Rota: Campo Bom, Canela, Igrejinha, Igrejinha, Gramado, Parobé, Taquara, Gramado, Parobé, Taquara, Três Coroas, Três Coroas, Sapiranga Sapiranga Esa Tur - Route: Lajeado Esa Tur - Rota: Lajeado Unisinos has a round trip by Shuttle A Unisinos oferece em São Leopoldo a linha from Unisinos Station of Trensurb de ônibus Circular entre a Estação Unisinos to the university. Check out its do Trensurb e a universidade. Confira seus schedules and stops at page 64. horários e suas paradas na página 64.

DICA Tip

Para obter o desconto de TRI - O Transporte estudante no ônibus, é necessário Coletivo de Porto Alegre se cadastrar nos sistemas de www.atppoa.com.br transporte coletivo de cada cidade. BEM - Bilhetagem Eletrônica Municipal de São Leopoldo To get the student discount on buses, www.bemsl.com.br it is necessary to apply at the public transportation system of each city.

46 AO RETORNAR RETURNING HOME

Ao retornar para casa, o estudante de graduação não precisa realizar nenhum trâmite junto à Unisinos.

Histórico Escolar Cinco semanas após o final do semestre, será encaminhado para a universidade de origem do estudante seu histórico escolar, informando as disciplinas cursadas na Unisinos e as notas obtidas. Caso seja necessário o envio de um documento adicional, é de responsabilidade do estudante entrar em contato com a UNRI para realizar a solicitação.

Upon returning home, the undergraduate student doesn’t need to do any procedure at Unisinos. Transcripts Five weeks after the end of the semester, it will be forwarded to the student’s home university his/her transcript, stating the courses taken and the grades obtained at Unisinos. If the student needs any additional document, he/she must require it at the Business and International Affairs Office.

47 informaçÕES ÚTEIS USEFUL INFORMATION

Transporte e mobilidade Aeroporto Internacional Salgado Filho - Porto Alegre O Aeroporto Internacional Salgado Filho está localizado a 10 km do centro de Porto Alegre. Vários ônibus e companhias de táxi realizam o transporte do aeroporto para outras localidades. Além disso, o Aeroporto oferece o Aeromóvel, trem que integra a linha dos trens urbanos metropolitanos (Trensurb) facilitando a mobilidade para região do Vale do Sinos. Terminal 1 Av. Severo Dulius, 90010 Porto Alegre/RS Terminal 2 Av. dos Estados, 747 Porto Alegre/RS Telefone: +55 51 3358 2000 www.aeroportoportoalegre.net

48 Estação Rodoviária Transport and mobility de Porto Alegre Largo Vespasiano Júlio Veppo, 70 Salgado Filho International Airport - Porto Alegre Porto Alegre/RS Salgado Filho International Airport is Telefone: +55 51 3210 0101 located 10km from downtown Porto www.rodoviaria-poa.com.br Alegre. Several buses and taxi companies provide transport from Rodoviárias de outros municípios the airport to other locations. Mais informações em In addition, the airport has the www.estacoesrodoviarias.com.br Aeromóvel which integrates the main terminal to the Trensurb, facilitating Trensurb mobility for Vale do Sinos region. Mais informações em Terminal 1 www.trensurb.gov.br Av. Severo Dulius, 90010 Porto Alegre/RS Moeda Terminal 2 A moeda oficial do Brasil é o Real Av. dos Estados, 747 (R$). O câmbio de moeda pode ser Porto Alegre/RS realizado nas recepções de hotéis, Telephone: +55 51 3358 2000 bancos e agências de viagem. www.aeroportoportoalegre.net Porto Alegre Bus Station Largo Vespasiano Júlio Veppo, 70 Porto Alegre/RS Telephone: +55 51 3210 0101 DICA www.rodoviaria-poa.com.br Tip Bus Station to other cities More information on Faça o download do aplicativo www.estacoesrodoviarias.com.br “Câmbio Legal” para verificar os Trensurb locais de câmbio mais próximos More information on www.trensurb.gov.br e os caixas eletrônicos onde há a possibilidade de realizar saques. Currency The official currency of Brazil is the Download the app “Câmbio Legal” to Real (R$). The currency can be done see closest currency exchange locations in hotel lobbies, banks and travel and nearby ATMs. agencies.

49 Custo de Vida Produtos Média em Reais (R$)* Leite (1 litro) 2,20 Garrafa de água (500 mL) 2,50 Arroz (1 kg) 2,90 Custos Café (1 espresso) 2,50 fixos mensais Refeição (Restaurante Universitário) 14,80 kg Média em Reais (R$) Refeição (em restaurante a quilo) 28,25 kg Alojamento Compartilhado Ônibus (São Leopoldo) 2,75 R$ 400,00~600,00 Ônibus (Porto Alegre) 2,95 Alojamento Privado R$ 600,00~800,00 Trem 1,70 Alimentação Pão (500 g) 4,95 R$ 500,00 Ingresso de Cinema 14,00~23,00 Transporte Circular Unisinos Sem custo R$ 110,00

Living Expenses Monthly Costs Products Average Price (R$)* Average Price (R$) Milk (1 litre) 2,20 Shared room Bottle of water (500 mL) 2,50 R$ 400,00~600,00 Rice (1 kg) 2,90 Private room Coffee (1 espresso) 2,50 R$ 600,00~800,00 Meal (University restaurant) 14,80 kg Board Meal (in restaurants) 28,25 kg R$ 500,00 Bus (São Leopoldo) 2,75 Transport Bus (Porto Alegre) 2,95 R$ 110,00 Train 1,70 * Valores aproximados em 2014 Bread (500 g) 4,95 * Estimated prices in 2014 Cinema Ticket 14,00~23,00 Circular Unisinos For free

50 Saúde Qualquer pessoa, em situações de urgência e Health emergência no território brasileiro, tem direito Everybody in an urgent or an a atendimento gratuito nas unidades de saúde emergency situation inside the do Sistema Único de Saúde (SUS). Para adiantar Brazilian territory has the right to os procedimentos, é necessário que o solicitante receive free treatment in the health tenha o Cartão Nacional de Saúde. facilities of the Unified Health System (SUS). Estão disponíveis as seguintes vacinas na rede pública: The following vaccines are available on the public system: • Vacina contra Difteria e Tétano (Dupla Adulto) • Diphtheria and Tetanus • Vacina contra Febre Amarela • Yellow Fever • Vacina contra Hepatite B • Hepatitis B • Vacina contra Sarampo • Measles and Rubella e Rubéola (Dupla Viral - SR) The Mobile Service of Emergency O Sistema de Atendimento Móvel de Urgência (SAMU) attends emergencies. Call (SAMU) atende emergências pelo telefone 192, 192 (toll free), available 24 hours 24 horas por dia. a day. Medicines Medicamentos In Brazil, the purchase of medicines No Brasil, a compra de medicamentos é restrita is restricted to pharmacies. às farmácias. É preciso observar a necessidade Prescriptions may be required. de receita médica. Para mais esclarecimentos, For more information, visit acesse portal.anvisa.gov.br portal.anvisa.gov.br Farmácias Pharmacies These establishments sell medicines, Esses estabelecimentos comercializam personal health care and cosmetics. medicamentos, produtos de higiene pessoal In addition, other services are e cosméticos. Além disso, outros serviços são available at pharmacies. disponibilizados nas farmácias.

51 Telephone System Telefonia The international code of Brazil O código DDI do Brasil é o +55 e o código is +55 and the area code of DDD de Porto Alegre e São Leopoldo é +51. Porto Alegre and São Leopoldo is +51. Use o código de uma operadora para ligar para outras cidades e países. Códigos de Use the code of a phone operadoras: (+14), (+21), (+25). company to call to other cities, states and countries. Phone Para mais informações sobre companies codes: (+14), as operadoras, acesse: (+21), (+25). Claro: www.claro.com.br For further information regarding the phone companies, access: Embratel: www.embratel.com.br GVT: www.gvt.com.br Claro: www.claro.com.br NET: www.netcombo.com.br Embratel: www.embratel.com.br Oi: www.oi.com.br GVT: www.gvt.com.br NET: www.netcombo.com.br Vivo: www.vivo.com.br Oi: www.oi.com.br Termos e condições estão disponíveis nos Vivo: www.vivo.com.br websites das operadoras. Telefone fixo e móvel Terms and conditions may vary possuem preços diferentes. among operators please consult their websites. Landlines and Ligações locais: mobile have different prices. Digite o número desejado sem For local calls: o código de área. Dial the phone number desired without the area code. Ligações intermunicipais e interestaduais: To call other cities and states: Digite 0 + número da operadora + código de Dial 0 + operator number + area área (DDD) + número do telefone. code (DDD) + telephone number. Ligações internacionais: To call other countries: Dial 00 + operator number + Digite 00 + número da operadora + código country code (DDI) + city code + do país (DDI) + código da cidade + número telephone number. de telefone. Students can also buy cell phones, with either prepaid or postpaid Estudantes podem também adquirir telefones plans, at the following companies: celulares, pré-pago ou pós-pagos, nas Vivo, Oi, Tim and Claro. seguintes empresas: Vivo, Oi, Tim ou Claro.

52 TELEFONES ÚTEIS / Useful telephone numbers

190 Emergência / Emergencies Polícia Federal / Federal Police 192 Serviço de Atendimento +55 51 3235 9000 Médico de Urgência / Ambulance Hospital Centenário São Leopoldo 193 Bombeiros / Firefighters São Leopoldo Centenário Hospital +55 51 3590 1111 197 Polícia Civil do Rio Grande do Sul Rio Grande do Sul Civil Police Atendimento Unisinos Atendimento Unisinos 199 Defesa Civil / Civil Defense +55 51 3591 1122

Dica de segurança Security tip Como em qualquer lugar do mundo, todos Like any place in the world, foreigners should always keep an eye on their devem sempre ter cuidado com suas bagagens baggage at the airport, look after e pertences no aeroporto, não deixar aparelhos their belongings, not leave electronic eletrônicos ou outros itens sem vigilância e equipment or other items unattended evitar manusear dinheiro em público. Devem and avoid handling money in public. Also, leave the passport in a safe place, ainda manter seu passaporte em local seguro but carry a document with picture e ter sempre em mãos um documento com with you. foto. Electricity The standard voltage in Porto Alegre is Eletricidade 110V; however, there are some 220V A voltagem padrão de Porto Alegre é 110V, no available. In other cities, the standard entanto, há tomadas de 220V disponíveis em voltage is usually 220V. alguns locais. Nas outras cidades, a voltagem Plugs found at the region: padrão é normalmente 220V. O padrão de tomadas encontradas na região é:

Lembre-se Remember Porto Alegre 110 V São Leopoldo 220V

53 GAUCHÊS THE GAÚCHO DICTIONARY

Algumas expressões comumente utilizadas pelos moradores do Rio Grande do Sul: Barbaridade – tanto um adjetivo, quanto uma interjeição de espanto Bah (e variações bãn, bei, bãi, boh...) – interjeição que, dependendo da entonação, pode ser usada como surpresa, rejeição, aprovação, admiração Cacetinho – pão francês Capaz – indica surpresa e dúvida ao mesmo tempo Chimas / Mate – chimarrão Churras, refri, super, profe – diminutivos muito comuns que se referem a churrasco, refrigerante, supermercado e professora Em cima do laço – com pressa, apressado, com pouco tempo, na hora Ficar de cara – aborrecido Guri/Guria – menino/menina Piá – menino

54 Some expressions commonly used by natives of Rio Grande do Sul: Barbaridade - both an adjective and an interjection of astonishment Bah (and varieties bãn, bei, bãi, boh...) - interjection that, depending on the intonation, can be used to show surprise, rejection, approval, admiration Cacetinho - French bread Tri – prefixo que pode ser usado para Capaz - indicates surprise and doubt at quase tudo e tem o mesmo significado the same time de muito ou legal, ex: tri bom, tri bonito, Chimas / Mate - chimarrão achei tri Churras, Refri, Super, Profe - very common diminutives that refer to Tchê – vocativo utilizado para chamar churrasco, soda, supermarket and alguém teacher Tu – pronome da segunda pessoa, Em cima do laço - In a hurry, rushed, utilizado no lugar de você with little time, on time Ficar de cara - get bored, annoyed Xis – sanduíche, uma variação mais reforçada do hambúrguer Guri / Guria - boy / girl Piá - boy Tri - prefix that can be used for everything and has the same meaning of “very” or “nice”, e.g.: tri bonito (really beautiful), achei tri (found it nice). Tchê - vocative used to call someone Tu - second person pronoun used in the place of you (você) Xis - sandwich, a more enhanced variation of the hamburger

55 GUIA DE UTILIDADES utility guide

Código DDD Ligações Regionais a Cobrar DDD Code Collect Calls inside Porto Alegre Area Porto Alegre: 51 90 90 + código da cidade (DDD) Brasil: 55 + nº telefone 90 90 + city code (DDD) + phone number Ligações Nacionais Local calls inside Brazil Ligações Internacionais 0 + código da operadora International Calls + código da cidade (DDD) + nº telefone 00 + código da operadora 0 + operator code + city code (DDD) + código do país + código da cidade (DDD) + phone number + nº telefone 00 + operator code + country code Ligações Regionais + city code + phone number Local calls inside Porto Alegre Area 0 + 51 + nº telefone Cartão telefônico 0 + 51 + phone number Internacional International Telephone Card

Ligações Nacionais a Cobrar À venda nas agências dos Correios, lojas Collect Calls inside Brazil de conveniência e em algumas bancas 90 + código da operadora de revistas e casas lotéricas. + código da cidade (DDD) + nº telefone 90 + operator code + city code (DDD) On sale at post offices, convenience stores and + phone number some magazine stands and lottery houses.

56 Tecnosinos Tecnosinos São Leopoldo Tech Park Parque Tecnológico +55 51 3590 8601 São Leopoldo www.tecnosinos.com.br +55 51 3590 8601 www.tecnosinos.com.br

Grêmio Arena Grêmio Arena +55 51 3092 9605 +55 51 3092 9605 www.arenapoa.com.br www.arenapoa.com.br

Beira-Rio Beira-Rio World Cup Stadium in 2014 Estádio Sede da +55 51 3230 4600 Copa do Mundo 2014 www.internacional.com.br +55 51 3230 4600 www.internacional.com.br

EXPOINTER EXPOINTER International Exhibition of Animals, Exposição Internacional de Machinery, Implements and Animais, Máquinas, Implementos Agricultural Products e Produtos Agropecuários +55 51 3458 8500 +55 51 3458 8500 www.expointer.rs.gov.br www.expointer.rs.gov.br FIMEC FIMEC International Fair for Leather, Feira Internacional de Couros, Chemical Products, Components, Produtos Químicos, Componentes, Machines, and Equipment for Máquinas e Equipamentos para Footwear and Tanneries Calçados e Curtumes +55 51 3584 7200 +55 51 3584 7200 www.fimec.com.br www.fimec.com.br

Porto Alegre Fair Feira do Livro +55 51 3225 5096 de Porto Alegre www.feiradolivro-poa.com.br +55 51 3225 5096 www.feiradolivro-poa.com.br

57 Informações principais / Main Information Meu Consulado / Minha Embaixada My Consulate / My Embassy ENDEREÇO / Address WEB ou / or E-MAIL TELEFONE / Phone

Correa imóveis Acomodações Rua Presidente Roosevelt, 668 Accomodation São Leopoldo AG3 Imóveis - Imobiliária www.correaimobiliaria.com.br São Leopoldo +55 51 3037 1151 / +55 51 9359 4202 Rua Independência, 1248 Hostel Porto Tchê São Leopoldo Rua Miguel Teixeira, 206 www.ag3imoveis.com.br Porto Alegre +55 51 3566 2999 www.hostelportotche.com.br Hostel [email protected] Rua Felipe Camarão, 60 +55 51 3519 7175 Porto Alegre Hotel 10 www.bomfimhostel.com.br Av. Getúlio Vargas, 3952 [email protected] São Leopoldo +55 51 9331 6543 / +55 51 9655 2260 www.hotel10.com.br +55 51 9227 0235 +55 51 3579 4810 Casa Azul Hostel Hotel IBIS Aeroporto Rua General Lima e Silva, 912 Av. das Indústrias, 1342 Porto Alegre Porto Alegre www.casaazulhostel.com.br [email protected] [email protected] +55 51 3018 1800 +55 51 3084 5050 Hotel IBIS Budget CECREI - Centro Porto Alegre de Espiritualidade Cristo Rei Av. Júlio de Castilhos, 516 Rua Regina Mundi, 333 Porto Alegre São Leopoldo www.accorhotels.com www.cecrei.org.br +55 51 3515 6444 +55 51 3081 4200 Hotel Suarez Centro Cultural São Leopoldo Euroamericano Ltda Rua São Caetano, 273 Rua Emílio H. Dexheimer, 149 São Leopoldo São Leopoldo www.hotelsuarez.com.br +55 51 3588 3817 +55 51 3037 5000 CEUNI - Casa do Estudante Imobiliária Auxiliadora Predial Universitário Cristo Rei Av. Goethe, 79 Av. Unisinos, 1555 Porto Alegre São Leopoldo www.auxiliadorapredial.com.br sites.google.com/site/casaceuni +55 51 3216 6161 +55 51 3589 8503

58

Imobiliária Panitz Rua São Joaquim, 1319 Contatos Unisinos São Leopoldo Unisinos Contacts www.imobiliariapanitz.com.br Atendimento Unisinos +55 51 3590 1888 Av. Unisinos, 950, Centro Administrativo São Leopoldo Imobiliária São Luiz www.unisinos.br/fale-conosco Rua Independência, 1224 [email protected] São Leopoldo +55 51 3591 1122 www.saoluiz.imb.br +55 51 3037 9393 UNRI - Unidade de Negócios e Relações Internacionais Imobiliária Vila Rica Av. Unisinos, 950, Centro Administrativo Rua Joaquim Nabuco, 1335 São Leopoldo Novo Hamburgo www.unisinos.br/global www.vilarica.com.br [email protected] +55 51 3037 9388 +55 51 3590 8237 IPER Imóveis Rua Tomaz Gonzaga, 481 Porto Alegre Conveniências www.iperimoveis.com.br Conveniences +55 51 3314 0800 Restaurante Universitário Justo Imóveis e Negócios Unisinos Rua Marquês do Herval, 1114 Av. Unisinos, 950, Centro Administrativo São Leopoldo São Leopoldo www.justoimoveis.com.br +55 51 3590 8377 / +55 51 3591 1122 +55 51 3591 8888 2º Tabelionato de Protestos Porto Alegre Eco Hostel de Porto Alegre Rua Luiz Afonso, 276 Rua Andradas, 1234, 4º andar Porto Alegre Porto Alegre www.portoalegreecohostel.com.br www.2tab.not.br +55 51 3019 2449 / +55 51 3517 7032 +55 51 3027 3500 3º Tabelionato de Notas Porto Alegre Hostel Boutique Rua General Câmara, 388 Rua São Carlos, 545 Porto Alegre Porto Alegre www.3tabelionato.com.br www.hostel.tur.br +55 51 3221 5177 [email protected] +55 51 3228 3802 8º Tabelionato de Porto Alegre Av. Protásio Alves, 2830 Work + Hotel Porto Alegre Av. Unisinos, 1277 www.8tabelionato.com.br São Leopoldo +55 51 3084 0808 www.workhotel.com.br +55 51 3566 1904

59 Academia Opus Livraria Cultural Av. Unisinos, 950, Complexo Desportivo Av. Unisinos, 950, Galeria Cultural Unisinos São Leopoldo São Leopoldo +55 51 3590 8154 www.culturalstore.com.br +55 51 3590 4888 Cartório Castellan 2° Tabelionato de São Leopoldo Livraria Saraiva Rua João Neves da Fontoura, 498 Rua dos Andradas, 1276 São Leopoldo Porto Alegre www.cartoriocastellan.com.br www.livrariasaraiva.com.br +55 51 3037 7117 +55 51 3224 7292 Cartório Comassetto Mercado Público de Porto Alegre Rua Independência, 625 Galeria Mercado Público São Leopoldo Porto Alegre +55 51 3579 3500 www2.portoalegre.rs.gov.br/mercadopublico +55 51 3289 4801 / +55 51 3289 4802 Correios - Empresa Brasileira +55 51 3289 4800 de Correios e Telégrafos Consulte uma agência mais próxima: www.correios.com.br/sistemas/agencias www.correios.com.br Cultura +55 51 3003 0100 / 0800 725 7282 Cultural Places Lavanderia A Casa do Imigrante Cris Nunes Av. Feitoria, 3249 Rua Terezinha Turcato, 640 São Leopoldo Porto Alegre +55 51 3592 1943 +55 51 3347 5889 Casa de Cultura +55 51 3209 0453 Mário Quintana Lavanderia Rua dos Andradas, 736 Lave & Sec Porto Alegre Rua Marquês do Herval, 894/01 www.ccmq.com.br São Leopoldo +55 51 3221 7147 +55 51 3588 7717 Centro de Informações Lavanderia Real Turísticas – CIT Porto Alegre Rua Primeiro de Março, 395 0800 517686 São Leopoldo Memorial do Mercado Público +55 51 3592 5631 Av. Borges de Medeiros, Lavanderia Tropiccal 61 a 99, sala 38 (Mercado Público) Av. João Wallig, 633 Porto Alegre Porto Alegre www.mercadopublico.com.br +55 51 3362 1502 +55 51 3225 0793 Livraria Cultura Memorial do Rio Grande do Sul Av. Túlio de Rose, 80 Rua Sete de Setembro, 1020 Porto Alegre Praça da Alfândega www.livrariacultura.com.br Porto Alegre +55 51 3028 4033 www.memorial.rs.gov.br +55 51 3224 7210 / +55 51 3224 7159

60 Museu de Arte do RS Ado Malagoli (MARGS) Saúde Praça da Alfândega, sem número Health Porto Alegre Centenário Hospital www.margs.rs.gov.br São Leopoldo +55 51 3227 2311 Av. Teodomiro Porto da Fonseca, 799 Museu do Banco Meridional - São Leopoldo Acervo da Moeda (Santander Cultural) www.hospitalcentenario.com.br Rua Sete de setembro, 1028 +55 51 3590 1111 Porto Alegre Centro Médico São Leopoldo www.santandercultural.com.br Rua Bento Gonçalves, 806 +55 51 3287 5940 São Leopoldo Museu do Trem +55 51 3554 1770 Rua Lindolfo Collor, 61 Droga Raia São Leopoldo www.drogaraia.com.br [email protected] 0800 9797 242 +55 51 3591 8853 Droga Rio Museu dos Direitos www.drogario.com.br Humanos do Mercosul +55 51 3035 9000 Rua Sete de Setembro, 1020 Porto Alegre Farmácia Associadas www.mdhm.rs.gov.br Av. Pátria, 816 +55 51 3227 0882 Porto Alegre www.redeassociadas.com.br Museu Histórico Visconde +55 51 3363 3900 de São Leopoldo Av. Dom João Becker, 491 Hospital de Pronto Socorro São Leopoldo de Porto Alegre www.museuhistoricosl.com.br Largo Teodoro Herzl, sem número +55 51 3592 4557 Porto Alegre www2.portoalegre.rs.gov.br/sms/default. Museu Júlio de Castilhos php?p_secao=175 Rua Duque de Caxias, 1205 e 1231 +55 51 3289 7999 Porto Alegre www.museujuliodecastilhos.rs.gov.br Panvel Farmácias +55 51 3321 3959 Porto Alegre www.panvel.com Secretaria do Turismo 0800 642 9001 do Rio Grande do Sul +55 51 3218 9000 Av. Borges de Medeiros, 1501, 10º andar Porto Alegre Hospital de Clínicas de Porto Alegre www.turismo.rs.gov.br Rua Ramiro Barcelos, 2350 www.umgrandedestinors.rs.gov.br Porto Alegre +55 51 3288 5400 www.hcpa.ufrgs.br +55 51 3359 8000 Secretaria Municipal de Turismo de Porto Alegre Rede Agafarma de Farmácias Travessa do Carmo, 84 www.agafarma.com.br Porto Alegre www.portoalegre.travel +55 51 3289 6700

61 Unidade Básica de Saúde - Santa Cecília EPTC – Transporte Público Rua São Manoel, 543 de Porto Alegre Porto Alegre Av. Erico Verissimo, 100 +55 51 3331 4058 Porto Alegre www2.portoalegre.rs.gov.br/eptc 118 ou 156 Telefones úteis +55 51 3289 0118 Useful Numbers (Fora de Porto Alegre) Aeroporto Internacional Salgado Filho Estação Rodoviária Av. Severo Dullius, 90010 de Porto Alegre Porto Alegre Largo Vespasiano Júlio Veppo, 70 www.infraero.gov.br Porto Alegre +55 51 3358 2000 www.rodoviaria-poa.com.br +55 51 3363 8477 Auxílio à Lista Telefônica 102 Trensurb Brigada Militar 190 Av. Ernesto Neugebauer, 1985 Porto Alegre 193 Corpo de Bombeiros [email protected] Defensoria Pública da União +55 51 3027 9959 Rua Comendador Manoel Pereira, 24 TRI - O Transporte Coletivo Porto Alegre Integrado de Porto Alegre www.dpu.gov.br Rua Uruguai, 45 [email protected] Porto Alegre +55 51 3216 6946 www.atppoa.com.br +55 51 8505 7336 +55 51 3210 0101 Polícia Federal Viação Feitoria Av. Ipiranga, 1365 Av. Feitoria, 4595 Porto Alegre São Leopoldo www.dpf.gov.br www.viacaofeitoria.com.br +55 51 3235 9000 +55 51 3588 3834 SAMU (Ambulância) 192 Viação Leopoldense Av. Henrique Bier, 2423 São Leopoldo Transporte www.leopoldense.com.br Transport +55 51 3568 2711 BEM – Bilhete Viação Sete de Setembro Eletrônico Municipal Rua Dom Pedro I, 389 Rua Conceição, 838/03 São Leopoldo São Leopoldo www.setebus.com www.bemsl.com.br +55 51 3588 4546 +55 51 3592 2009 Viação Sinoscap Central Transportes Rua Virgílio V. de Oliveira, 3716 Rua Saldanha da Gama, 364 São Leopoldo São Leopoldo www.sinoscap.com.br www.centraltransportes.com.br +55 51 3568 2358 +55 51 3037 8500

62 APLICATIVOS / MOBILE APPS

Unisinos Educação / Education • Android - iOS

Infraero Voos Online Viagens / Trips Android - iOS

iFood - Delivery de Comida Brasil Mobile - Guia Gastronomia e bebidas Turístico Porto Alegre / Food and drink Viagens / Trips Android - iOS iOS

Destemperados Porto Alegre: Guia turístico Gastronomia e bebidas Viagens / Trips / Food and drink Android - iOS Android - iOS Moovit: Transporte Público em Tempo Real Guia Porto Alegre POA – RS Navegação / Navigation Viagens / Trips Android - iOS Android - iOS Porto Alegre City Guide FollowTheArt by TripAdvisor Entretenimento / Entertainment Viagens / Trips Android - iOS Android

tremPOA Porto Alegre – Oficial Transporte público Viagens / Trips / Public transportation Android - iOS Android Rodoviária POA Transporte público Livraria Cultura / Public transportation Estilo de vida / Lifestyle Android - iOS Android - iOS

Easy Taxi – Taxi Cab App Bike PoA Transportes / Transportation Estilo de vida / Lifestyle Android - iOS Android - iOS

Câmbio Legal Coisas que Porto Alegre Fala Finanças / Money Entretenimento / Entertainment Android - iOS Android - iOS

TripPoa O Bairrista Gastronomia e bebidas Notícias e Revistas / News / Food and drink Android Android - iOS

63 De segunda a sexta SÁBADO From Monday to Friday Saturday Manhã Tarde Noite Manhã Tarde Morning Afternoon Night Morning Afternoon 5:50 13:05 19:00 5:45 13:10 6:15 13:20 19:02 6:15 13:30 6:30 13:30 19:05 6:30 14:00 6:45 13:40 19:09 6:45 14:30 7:00 13:50 19:14 7:00 15:10 7:15 14:00 19:19 7:15 15:30 7:30 14:15 19:25 7:30 16:10 7:45 14:40 19:27 7:45 16:45 7:46** 14:45 19:29 8:00 17:10 7:55 15:15 19:32 8:05 17:30 8:00 15:40 19:34 8:15 8:05 16:05 19:39 8:25 AR 8:10 16:20 19:45 8:35 8:15 16:30 20:00 8:45 8:20 16:45 20:20 9:00 U L 8:25 16:55 20:40 9:15 C 8:30 17:05 21:00 9:30 8:40 17:15 21:15 9:45 8:50 17:35 21:30 10:00 9:05 17:45 21:45 10:15 9:25 17:50 21:50* 10:30 9:45 18:00 21:55 10:45 10:05 18:10** 22:00 11:00 10:25 18:10 22:06 11:15 10:45 18:15 22:10 11:30 11:00 18:20 22:12 11:45 11:15 18:25 22:15* 12:00 11:25 18:30 22:17 12:15 11:35* 18:40 22:20 12:30 11:35 18:45 22:30* 12:45 LE BUS SCHEDULE 11:45 18:50 22:31 *Saída do ponto de parada 12:05 18:55 22:35 da rodoviária da Unisinos **Saída da Unitec 12:25 22:40 *Departure from Unisinos SHU TT C IR S DO H ORÁRIO 12:45 22:45 Bus Station 23:10* **Departure from Unitec

64 TERMINAL MERCADO (CONEXÃO CATAMARÃ - GUAÍBA) RODOVIÁRIA (CONEXÃO RODOVIÁRIA DE PORTO ALEGRE) SÃO PEDRO PORTO ALEGRE FARRAPOS AEROPORTO (CONEXÃO AEROMÓVEL) ANCHIETA

NITERÓI / UNIRITTER

FÁTIMA

CANOAS / LA SALLE CANOAS MATHIAS VELHO

SÃO LUIS / ULBRA

PETROBRÁS ESTEIO ESTEIO

SAPUCAIA LUIS PASTEUR DO SUL SAPUCAIA

UNISINOS SÃO (CIRCULAR UNISINOS) LEOPOLDO SÃO LEOPOLDO

RIO DOS SINOS

T R E N S URB A DO SANTO AFONSO

P NOVO HAMBURGO INDUSTRIAL N T R A IN m ap P OLI TA RO

T FENAC (CONEXÃO RODOVIÁRIA DE NOVO HAMBURGO) ME MA NOVO HAMBURGO

65 UTC−05:00 (-2 Horário de Brasília): Estado do Acre e treze municípios no oeste do estado UTC−05:00 do Amazonas (Atalaia do (Brasília time −2) Norte, Benjamin Constant, Acre and Southwestern Boca do Acre, Eirunepé, Envira, Amazonas Guajará, Ipixuna, Itamarati, UTC−04:00 Jutaí, Lábrea, Pauini, São Paulo (Brasília time −1) de Olivença e Tabatinga). Most part of the Amazonas State, Mato UTC−04:00 Grosso, Mato Grosso (-1 Horário de Brasília): do Sul, Rondônia, Estados do Mato Grosso, Roraima Mato Grosso do Sul, Rondônia, UTC−03:00 Roraima e dois terços do (Brasília time) estado do Amazonas. The Southeast Region, the South Region, UTC−03:00 the Northeast Region (Horário de Brasília): (except some islands), Distrito Federal, regiões Sul, Goias, Distrito Federal, Sudeste e Nordeste; estados Tocantins, Pará, Amapá de Goiás, Tocantins, UTC−02:00 Pará e Amapá. (Brasília time +1) Few islands on the UTC−02:00 east coast of Brazil (+1 Horário de Brasília): (Fernando de Noronha, Atol das Rocas, Fernando de Trindade, Martin Vaz, Atol das Rocas, São Noronha, São Pedro e São Pedro and São Paulo) Paulo, Trindade e Martim Vaz. Summer time: Horário de verão: +1 hour Brasília Time +1 horário de Brasília FU S O H ORÁRIO BRA I LE IRO B r a sil Time Zone

66 Preencha com seus dados: Fill in your data: L C IONA L

nome / Name

TE RNA e-mail

País de origem / Home Country

TE IN Nacionalidade / Nationality

Idioma / Native Language a rd UDAN Número do Seguro / Health Insurance

Contato / Contact ESTÃO AR T C ion a l s t uden c I n t ern at

67 NOTAS / NOTES

68 NOTAS / NOTES

69 NOTAS / NOTES

70 Unisinos no Brasil Unisinos in Brazil SP

SÃO PAULO PR CURITIBA

SC FLORIANÓPOLIS RS BENTO GONÇALVES CAXIAS DO SUL SANTA MARIA SÃO LEOPOLDO CANOAS PORTO ALEGRE

RIO GRANDE

CAMPI Polos EAD campuses Distance Learning Units Campus São Leopoldo Polo EAD São Leopoldo Av. Unisinos, 950 Polo EAD Porto Alegre Cristo Rei Polo EAD Canoas CEP 93.022-000 Polo EAD Caxias do Sul +55 51 3591 1122 Polo EAD Santa Maria Polo EAD Florianópolis Campus Porto Alegre Polo EAD Curitiba Av. Luiz Manoel Gonzaga, 744 Três Figueiras Unidades CEP 90.470-280 Units +55 51 3591 1122 Unidade Porto Alegre - CIEE Unidade Florianópolis Unidade Caxias do Sul Unidade Bento Gonçalves Unidade Rio Grande Unidade São Paulo

71 Unidade de Negócios e Relações Internacionais (UNRI) – Unisinos [email protected] unisinos.br/mobilidade +55 51 3590 8237

72