An Examination of Japanese Anime in Post-Dictatorial Argentina THESIS Presented in Partial Fulf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Examination of Japanese Anime in Post-Dictatorial Argentina THESIS Presented in Partial Fulf Television and Transculturation: An Examination of Japanese Anime in Post-Dictatorial Argentina THESIS Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Jonathan Gillett, B.A. Graduate Program in Film Studies The Ohio State University 2019 Master’s Examination Committee: Laura Podalsky, Advisor Margaret Flinn James Genova Copyrighted by Jonathan Gillett 2019 Abstract In this paper I examine an Argentine special-interest magazine dedicated to imported, localized Japanese anime that appeared on broadcast television in Latin America at the turn of the century. In doing so, I focus primarily on the authorial role of its editor, Leandro Oberto, and his role as gatekeeper of an emergent subculture in post-dictatorial Argentina. The entrepreneurial, political, and personal agendas of Oberto at this time are demonstrated by samples of his own articles and letters from the editor, as well as accompanying interviews from Argentine news outlets. Selected letters to the editor are also featured in order to reveal Oberto’s engagement with his readership. In order to explore and explain these complex, mediated interactions and the subculture in which they take place, I utilize established concepts of transculturation as coined by Fernando Ortiz. Emphasizing the transactional component of transculturation in a global marketplace, I draw upon newer methodologies put forth by Elizabeth Kath so as to better account for the profit-driven exchange of culture and ideas that occur through media such as television and the internet rather than face-to-face interactions. In doing so, I demonstrate a previously unused application of transculturation which may also be modeled in comparable circumstances involving other media within different localities. I also provide a complement to the overall history of Argentine cinema as adeptly described by Tamara Falicov, whose work denoting the cultural divide between the middle class and working class as evidenced by viewing habits proved insightful. ii Vita 2009................................................................North Platte High School 2013................................................................B.A. Film Studies, University of Nebraska– Lincoln 2018 to present ..............................................Graduate Teaching Associate, Department of Film Studies, The Ohio State University Fields of Study Major Field: Film Studies iii Table of Contents Abstract ............................................................................................................................... ii Vita ..................................................................................................................................... iii Chapter 1: Introduction ...................................................................................................... 1 Chapter 2: Anime and Private Enterprise in Argentina ...................................................... 7 Chapter 3: Patriot or Pariah? Leandro Oberto’s Flirtation with Controversy....................21 Chapter 4: Conclusion........................................................................................................36 References ......................................................................................................................... 44 iv Chapter 1: Introduction To quote Elizabeth Kath, the coinage of the concept of transculturation (transculturación) by Fernando Ortiz circa 1940 “was a significant intervention in that it acknowledged the mutually influential relationships between cultures, and the diverse, nonlinear and multidirectional processes of cultural identity formation” (25). Kath rightly points out that Ortiz’s epiphany—that culture is ephemeral, unstable, and incomplete, constantly in flux and transmuting across both time and space—was “essentially a theory of globalization, long before the intensified and self-consciously global era in which we now live” (26). Understood in this sense, a study consisting of or employing transculturation is inevitably an examination of continuously renegotiated relationships in which any subject of scrutiny is destined to be a proverbial moving target. Such studies, therefore, are problematic: as Catherine Poupeney-Hart puts it, “Ortiz presents us with the destabilizing measure of a process that is to be perceived as an effervescence, as a boiling process, but not as the achievement of synthesis” (43). Transculturation itself, therefore, ought to be seen as an eternally unfinished process rather than an achievable end goal. Bearing this in mind, transculturation becomes useful as a lens through which various cultural collisions—for instance, those intrinsic to transnational, globalized television—can be observed and articulated. 1 Latin America has long been viewed as fertile ground for discourse rooted in concepts of mestizaje, or mixture, as it relates to miscegenation and cultural fusion in colonialist contexts. In the latter part of the twentieth century, however, interrelated theories of cross-cultural exchanges expressed in a multitude of ways—with words like creolization, heterogeneity, hybridity, and syncretism, as well as transculturation—have been further abstracted, emerging in or being reintroduced to various academic lexicons to describe, defend, or even repudiate certain aspects of globalism. Without exhuming or rehashing all of these ongoing debates, it can be said that the technology-driven exchange of cultures around the world at the turn of the century has occurred largely through the medium of television; additionally, in the case of Latin American countries, preexisting conceptual frameworks for reconciling clashing, competing, or even contradictory identities have offered a firm foundation upon which to build contemporary paradigms relating to selfhood at local, national, and international levels. Latin America is thus an ideal locus for studying transculturación not simply because tribute is owed to the region that gave birth to the concept, but in part due to its historical significance as the progenitor of Third Cinema (Tercer Cine) which aesthetically and politically contrasted with Hollywood commercialism. While neither the historical specificity nor the noncommercial impetus of this movement constitutes the present focus, Latin America itself provides continued opportunity to subvert or problematize the Hollywood hegemony in order to foster new or neglected theoretical frameworks in a similar style as has been attempted (and achieved) in the past. Yet even in such cases, whenever topics of cultural influence have been explored in terms of more 2 recent visual media it has often been according to a familiar paradigm of Anglo- American dominance bearing down on decidedly weaker indigenous cultures or acquiescent Hispanic countries. Ella Shohat and Robert Stam call for more comparative investigations that exclude the United States altogether in order to counteract its ubiquity within film and media studies: In a globalized world, it is perhaps time to think in terms of comparative and transnational multiculturalism, of relational studies that do not always pass through the putative center. Such studies would go a long way toward deprovincializing a discussion that has too often focused only on United Statesian issues and Hollywood representations. (4) Such is the spirit in which I initially approached my research. But while a Latin American location seemed desirable as a setting for an application of transculturation, I would potentially be retreading the very conceptual ground Shohat and Stram wished to avoid since most of these countries are importers of American-produced film and television. Though it is arguably the world’s most influential economic and cultural force in terms of entertainment, the United States is not the only nation aggressively exporting its pop culture: in the latter half of the twentieth century, Japan has pushed its own televised animations across the globe, including the Hispanophone world. As business-minded entities quickly discovered, the limited-animation techniques often utilized in Japanese animated productions have proven to be both cost-effective and conducive to localized dubbing into other regional languages. Known to importing countries as anime (sometimes transcribed as ánime or animé in Spanish-speaking communities), which 3 stems from the Japanese loanword for animation in general, Japanese animation has come to be broadly recognized both aesthetically and generically as often as it has been appreciated culturally or nationalistically. This is not to say that anime is a uniform medium, style, or genre; as Mitsuyo Wada-Marciano outlines, the term anime as a container is itself problematic when examined more closely. The television shows, feature-length films, and direct-to-video OVA (original video animation) formats which constitute anime are often drastically different from one another, and analyses of any given production should include factors like temporality and locality: Most problematically, equating anime with Japanese animation reifies it as a uniquely Japanese cultural product tied to an imagined pictorial tradition rather than the industrial and economic contexts of late 1970s TV. Indeed, many of the discourses surrounding anime tend to conflate historical contexts, collapsing broad cultural movements to reveal the Japanese national traits underpinning anime texts. (244) Indeed, the perceived homogeneity
Recommended publications
  • Thi Bui's the Best We Could Do: a Teaching Guide
    Thi Bui’s The Best We Could Do: A Teaching Guide The UO Common Reading Program, organized by the Division of Undergraduate Studies, builds community, enriches curriculum, and engages research through the shared reading of an important book. About the 2018-2019 Book A bestselling National Book Critics Circle Finalist, Thi Bui’s The Best We Could Do offers an evocative memoir about the search for a better future by seeking to understand the past. The book is a marvelous visual narrative that documents the story of the Bui family escape after the fall of South Vietnam in the 1970s, and the difficulties they faced building new lives for themselves as refugees in America. Both personal and universal, the book explores questions of community and family, home and healing, identity and heritage through themes ranging from the refugee experience to parenting and generational changes. About the Author Thi Bui is an author, illustrator, artist, and educator. Bui was born in Vietnam three months before the end of the Vietnam War and came to the United States in 1978 as part of a wave of refugees from Southeast Asia. Bui taught high school in New York City and was a founding teacher of Oakland International High School, the first public high school in California for recent immigrants and English learners. She has taught in the MFA in Comics program at California College for the Arts since 2015. The Best We Could Do (Abrams ComicArts, 2017) is her debut graphic novel. She is currently researching a work of graphic nonfiction about climate change in Vietnam.
    [Show full text]
  • JP Domain Name Registry Report 2019
    2019.1-12 JP Domain Name Registry Report Japan Registry Services Co.,Ltd. Introduction The Internet is being used in increasingly broad and diverse areas of society as technology advances. Along with that, the need for domain names and the importance of the domain name system (DNS) are also being strengthened. With this background, the number of JP domain names surpassed 1.57 million in January 2020. Over 420,000 names are registered under “co.jp,” making it the most registered category in the Organizational Type JP Domain Name, the domain name space categorized by organizational type of registrants. 97% of publicly-listed companies in Japan have already registered “co.jp” domain names. JPRS is committed to its ongoing effort to improve JP domain name services, develop systems and carry out promotional activities to facilitate the use of JP domain names and deliver greater value to users. The domain name industry saw the number of domain names across TLDs increase. On the other hand, various challenges have continued to threaten the Internet infrastructure, such as domain hijacking that exploits falsified DNS configurations and detection of vulnerabilities in DNS software. As a company supporting the basis of the Internet society through domain names and DNS, JPRS is striving to make the Internet safe for everyone to use. To this end, JPRS promptly provides information and deals with risks and challenges related to domain names and DNS as they arise. JPRS also actively contributes to discussions of global issues and conveys relevant information to the communities in Japan. The management and administration of JP domain names require a high level of commitment to enhancing the public interest and getting ahead in the competition.
    [Show full text]
  • Kekkaishi: V. 25 Free
    FREE KEKKAISHI: V. 25 PDF Yellow Tanabe | 200 pages | 12 May 2011 | Viz Media, Subs. of Shogakukan Inc | 9781421535302 | English | San Francisco, United States Kekkaishi (Dub) Episode 25 - AnimeVibe The series is about Yoshimori Sumimura and Tokine Yukimuraheirs to rival families of kekkai barrier magic users, who must defend their school from the spirits drawn to the sacred land upon which it is built. It was adapted as Kekkaishi: v. 25 fifty-two episode anime television series by Sunrisewhich was broadcast between October and February Both manga and anime series has been licensed for an English-language release in North America by Viz Media. The Kekkaishi manga had over 16 million copies in print as of May A demon exterminator, Tokimori Hazama, was called upon to protect the lord and his castle. The lord's power stayed on the land even when he had died. Thus, Tokimori founded Kekkaishi: v. 25 Hazama clan, who inherited his techniques, to protect the land for centuries to come. Any ayakashi that stay on the land become stronger. Yoshimori and Kekkaishi: v. 25 are to guard the land from the intrusion of ayakashi who try to "power-up" there. Yoshimori Kekkaishi: v. 25 Tokine suffered a lot of hardships in their responsibilities Kekkaishi: v. 25 protect Karasumori. The Shadow Organization itself is an organization of ability users that is governed by a council of twelve, consisting of high level ability users. All the members are not the main inheritors of their clans lands or titles, or are loners who have no place to go, and thus have become a force that controls the course of their country.
    [Show full text]
  • Kigo-Articles.Pdf
    Kigo Articles Contained in the All-in-One PDF 1) Kigo and Seasonal Reference: Cross-cultural Issues in Anglo- American Haiku Author: Richard Gilbert (10 pages, 7500 words). A discussion of differences between season words as used in English-language haiku, and kigo within the Japanese literary context. Publication: Kumamoto Studies in English Language and Literature 49, Kumamoto University, Kumamoto, Japan, March 2006 (pp. 29- 46); revised from Simply Haiku 3.3 (Autumn 2005). 2) A New Haiku Era: Non-season kigo in the Gendai Haiku saijiki Authors: Richard Gilbert, Yûki Itô, Tomoko Murase, Ayaka Nishikawa, and Tomoko Takaki (4 pages, 1900 words). Introduction to the Muki Saijiki focusing on the muki kigo volume of the 2004 the Modern Haiku Association (Gendai Haiku Kyôkai; MHA). This article contains the translation of the Introduction to the volume, by Tohta Kaneko. Publication: Modern Haiku 37.2 (Summer 2006) 3) The Heart in Season: Sampling the Gendai Haiku Non-season Muki Saijiki – Preface Authors: Yûki Itô, with Richard Gilbert (3 pages, 1400 words). An online compliment to the Introduction by Tohta Kaneko found in the above-referenced Muki Saijiki article. Within, some useful information concerning the treatments of kigo in Bashô and Issa. Much of the information has been translated from Tohta Kaneko's Introduction to Haiku. Publication: Simply Haiku Journal 4.3 (Autumn 2006) 4) The Gendai Haiku Muki Saijiki -- Table of Contents Authors: Richard Gilbert, Yûki Itô, Tomoko Murase, Ayaka Nishikawa, and Tomoko Takaki (30 pages, 9300 words). A bilingual compilation of the keywords used in the Muki Saijiki Table of Contents.
    [Show full text]
  • Japanophone Literature? a Transpacific Query on Absence Nayoung Aimee Kwon
    Japanophone Literature? A Transpacific Query on Absence Nayoung Aimee Kwon MFS Modern Fiction Studies, Volume 64, Number 3, Fall 2018, pp. 537-558 (Article) Published by Johns Hopkins University Press DOI: https://doi.org/10.1353/mfs.2018.0041 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/702962 Access provided by Duke University Libraries (30 Sep 2018 17:10 GMT) Nayoung Aimee Kwon 537 Japanophone Literature? A Transpacific Query on f Absence Nayoung Aimee Kwon Franz Kafka, in a 1921 letter to Max Brod, his close confidant and literary executor, writes on the linguistic impossibilities for minor writers in relation to a major or metropolitan language: “[t]he impossibility of not writing, the impossibility of writing German, the impossibility of writing differently. One might also add a fourth impossibility, the impossibility of writing” (qtd. in Casanova 254). As someone researching a distant imperial context, what strikes me about Kafka’s oft-cited dilemma is how uncannily similar it is to the relatively little-known struggles of colonized authors writing from the periphery of the Japanese empire. Noting such parallels among far- flung yet similar power dynamics, this essay begins with a question: what might we learn from paying attention to these similarities be- tween a Jewish Czech author writing from the periphery of Germany, itself a minor empire vis-à-vis the dominant European empires, and the language struggles of minor authors writing in the periphery of Japan, another minor empire? How might comparing the uncanny similarities between these experiences of unhomeliness help us to clarify the little-understood but far-reaching entanglements of shifting border formations among major and minor imperial competitions and collusions?1 MFS Modern Fiction Studies, Volume 64, number 3, Fall 2018.
    [Show full text]
  • Presentación De Powerpoint
    XXIV SALÓN DEL MANGA DE BARCELONA El XXIV Salón del Manga de Barcelona se celebra este año del 1 al 4 de noviembre de 2018 en los Pabellones 1, 2, 2.1, 3.1, 4, 5 y Plaza Univers de Fira Barcelona Montjuïc, donde ocupará aproximadamente unos 75.000 metros cuadrados. El certamen organizado por FICOMIC ofrecerá numerosas actividades culturales, así como exposiciones, conferencias, firmas de autores, talleres, además de la participación de destacados autores de manga. Este año dispondremos de más actividades participativas que nunca. Queremos que el Salón del Manga de Barcelona no sea sólo la gran fiesta de la cultura japonesa, sino también un gran festival en la que la parte principal sea el público. Otro de los cambios de esta edición estará relacionado con el espacio de gastronomía japonesa. Por las mañanas tendremos clases de cocina japonesa abiertas a la participación del público y por la tarde los show cookings. Nuevos espacios, nuevas actividades y mucho más manga y cultura japonesa que nunca. Pensando en los más pequeños y sus familias estrenamos el espacio Manga Kids, un espacio lúdico y familiar en donde se podrá aprender técnicas de dibujo, guión y diseño, leer mangas, jugar, hacer tu propio manga, entre otras divertidas actividades para realizar en familia. Una edición en la que tendremos grandes invitados relacionados con el manga, el anime, la música y la cultura japones en general. Nombres como el d’Akira Himekawa (The Legend of Zelda: Twilight princess), Daisuke Hagiwara (HORIMI YA), Eiki Eiki y Taishi Zaou (Love Stage!!), Elsa Brants (Sálvame, Pythie), Masaki Satô (Dragon Ball Z), Nagabe (El jefe es una onee), Paru Itagaki (Beastars), Tatsuo Unemi, Takashi Hatsushiba, Emika Kamieda, Nana Kitade, The Samurai Sword Artists Kamui,… participarán en el veterano certamen.
    [Show full text]
  • Between Boys: Fantasy of Male Homosexuality in Boys' Love, Mary Renault, and Marguerite Yourcenar by Jui-An Chou Graduate Pr
    Between Boys: Fantasy of Male Homosexuality in Boys’ Love, Mary Renault, and Marguerite Yourcenar by Jui-an Chou Graduate Program in Literature Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Anne F. Garréta, Supervisor, Chair ___________________________ Robyn Wiegman, Co-Chair ___________________________ Rey Chow ___________________________ Anne Allison Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate Program in Literature in the Graduate School of Duke University 2018 ABSTRACT Between Boys: Fantasy of Male Homosexuality in Boys’ Love, Mary Renault, and Marguerite Yourcenar by Jui-an Chou Graduate Program in Literature Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Anne F. Garréta, Supervisor, Chair ___________________________ Robyn Wiegman, Co-Chair ___________________________ Rey Chow ___________________________ Anne Allison An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate Program in Literature in the Graduate School of Duke University 2018 Copyright by Jui-an Chou 2018 Abstract “Between Boys: Fantasy of Male Homosexuality in Boys’ Love, Mary Renault, and Marguerite Yourcenar” examines an unexpected kinship between Boys’ Love, a Japanese male-on-male romance genre, and literary works by Mary Renault and Marguerite Yourcenar, two mid-twentieth century authors who wrote about male homosexuality. Following Eve Sedgwick, who proposed that a “rich tradition of cross- gender inventions of homosexuality” should be studied separately from gay and lesbian literature, this dissertation examines male homoerotic fictions authored by women. These fictions foreground a disjunction between authorial and textual identities in gender and sexuality, and they have often been accused of inauthenticity, appropriation, and exploitation.
    [Show full text]
  • Download Download
    Visual Culture & Gender Vol. 15 2020 an annual peer-reviewed international multimedia journal Published by Hyphen-UnPress at http://vcg.emitto.net/ Points of Access: From IEP/IPPs to Possibility In this writing I consider comics-making as a medium that may Comics-making as Possibility-making: accommodate art students in grade schools by providing expanded capacities to Resisting the Inequitable Distribution of Imagined Futures imagine possibilities. Critical disabilities scholar Carrie Sandahl (2002) defines accommodation as “making modifications of the norm for the exceptional G. H. Greer body” (p. 23). Sandahl holds a position similar to that of professor of disability studies Jay Dolmage (2017) who asserts that the presence of accommodations is an indicator of inaccessible contexts, since accessible contexts are already accommodating. Accommodations are not designed to provoke the systemic Abstract transformation required for educational justice; they can however enable survival in the meantime. While working toward the goal of systemic transformation, I In this writing I investigate three mechanisms of comics that can support employ accommodations as part of a harm reduction approach to teaching. My use expanded possibilities for students in art classes: the combination of words of accommodations is not intended to emphasize the exceptionality of bodies, but and images, gaps (or spaces between images where meaning is formed rather the inaccessibility of the educational systems through which bodies move. in comics), and the technique of masking (or representing reality through As an instructor, I encourage the pre-service teachers in my classes to expand their fantasy). Respectively, these qualities may facilitate possibility by offering thinking about what can and must be accommodated beyond the current menu unique modes of communication with self and others; providing agency of options on Individual Educational or Program Plans (IEPs or IPPs).
    [Show full text]
  • Introduction to Perspective and Space Coordinates
    Copyrighted Material CHAPTER 1 Introduction to Perspective and Space Coordinates ur first perspective activity involves using masking or drafting tape1 to make a perspective picture of a building O 1Actually, half-inch drafting tape from on a window (Figure 1.1). It’s tricky! One person (the Art an office supply store is better. It’s Director) must stand rooted to the spot, with one eye closed. Using less sticky and easier to find in a nar­ the one open eye, the Art Director directs one or more people (the row width. Nevertheless, we’ll use the Artists), telling them where to place masking tape in order to outline more common term “masking tape.” architectural features as seen from the Director’s unique viewpoint. In Figure 1.1, this process resulted in a simple but fairly respectable perspective drawing of the University Library at Indiana University– Purdue University Indianapolis. Figure 1.1. Making a masking tape drawing on a window. If no windows with views of architecture are available, then a portable “window” made of Plexiglas will do just as well. In Fig­ ure 1.2, workshop participants at the Indianapolis Museum of Art are making masking tape pictures of interior architectural details in a hallway. Copyrighted Material 2 Chapter 1 Figure 1.2. Plexiglas will do the job indoors. Finally, if a sheet of Plexiglas is not available, the window of a Figure 1.3. Using a display case. display case will also work. In this case, the Art Director directs the Artists in making a picture of the interior of the case (Figure 1.3).
    [Show full text]
  • Presentación De Powerpoint
    XXIV SALÓ DEL MANGA DE BARCELONA El XXIV Saló del Manga de Barcelona es celebra aquest any de l'1 al 4 de novembre de 2018 als Pavellons 1, 2, 2.1, 3.1, 4, 5 i a la Plaça Univers de Fira Barcelona Montjuïc, on ocuparà aproximadament uns 75.000 metres quadrats. El certamen organitzat per FICOMIC oferirà nombroses activitats culturals, així com exposicions, conferències, signatures d'autors, tallers, a més de la participació de destacats autors de manga. Aquest any disposarem de més activitats participatives que mai. Volem que el Saló del Manga de Barcelona sigui no només la gran festa de la cultura japonesa, sinó també un gran festival en què la part principal sigui el públic. Un altre dels canvis d'aquesta edició estarà relacionat amb l'espai de gastronomia japonesa. Als matins tindrem classes de cuina japonesa obertes a la participació del públic i per la tarda els show cookings. Nous espais, noves activitats i molt més manga i cultura japonesa que mai. Pensant en els més petits i les seves famílies estrenem l'espai Manga Kids, un espai lúdic i familiar on es podrà aprendre tècniques de dibuix, guió i disseny, llegir mangas, j u g a r, fer el teu propi manga, entre d'altres divertides activitats per realitzar en família. Una edició en què tindrem grans convidats relacionats amb el manga, l'anime, la música i la cultura japones en general. Noms com el d’Akira Himekawa (The Legend of Zelda: Twilight princess), Daisuke Hagiwara (HORIMIYA), Eiki Eiki y Taishi Zaou (Love Stage!!), Elsa Brants (Sálvame, Pythie), Masaki Satô (Dragon Ball Z), Nagabe (El jefe es una onee), Paru Itagaki (Beastars), Tatsuo Unemi, Takashi Hatsushiba, Emika Kamieda, Nana Kitade, The Samurai Sword Artists Kamui,… participaran en el veterà certamen.
    [Show full text]
  • Japón En Córdoba De Un Paso Al Otro Lado Del Mundo Antonio Míguez Santa Cruz Y E
    Japón en Córdoba De un paso al otro lado del mundo Antonio Míguez Santa Cruz y E. Macarena Torralba García (Coords.) Japón en Córdoba Autor Nombre Apellido Título: Japón en Córdoba: De un paso al otro lado del mundo Colección: Japón en Córdoba Proyecto desarrollado por: Asociación Cultural Akiba-Kei y Universidad de Reservados todos los derechos. El con- Córdoba tenido de esta obra se halla protegido por Coordinación: Antonio Míguez Santa la ley, que establece penas de prisión y Cruz y E. Macarena Torralba García /o multa, además de las correspondientes Diseño y Maquetación: E. Macarena indemnizaciones a los autores por daños Torralba García y perjuicios, para quienes reproduzcan, Diseño de Portada: E. Macarena Torral- plagien, distribuyan o comuniquen públi- ba García camente, en todo o en parte, la presente Edición: Asociación Cultural Akiba-Kei y obra académica. Lo anterior también se Universidad de Córdoba extiende a su transformación, interpre- tación, o ejecución fijada en cualquier © de los textos: los autores tipo de soporte, e incluso a una eventual ISBN: 13 978-84-697-8549-2 comunicación oral a través de cualquier Depósito legal: CO 2535-2017 medio sin la preceptiva autorización. 2 Japón en Córdoba De un paso al otro lado del mundo Antonio Míguez Santa Cruz y E. Macarena Torralba García (Coords) Editan Asociación Cultural Akiba-Kei y Universidad de Córdoba Japón en Córdoba Autor Nombre Apellido Autores Antonio Míguez Santa Cruz Sandra Carrascosa Urbán Ismael Cristóbal Montero Díaz E. Macarena Torralba García Carolina Plou Anadón Manuel De Moya Martínez Andrés Camacho López Diego Bejarano Palma Raúl Fortes Guerrero Jose Montaño Muñoz Analia Lorena Meo Alejandro Pizarro Carrasco 5 Índice Presentación 9 Antonio Míguez Santa Cruz y E.
    [Show full text]
  • Manga: Invisible Cultural 'Imperialism' Through
    Hafiz Ahmad and Alvanov Zpalanzani, Manga: Invisible Cultural Imperialism.. 61-68 MANGA: INVISIBLE CULTURAL ‘IMPERIALISM’ THROUGH POPULAR MEDIUM Hafiz Ahmad1 and Alvanov Zpalanzani2 1Institut Teknologi Bandung [email protected] 2Institut Teknologi Bandung [email protected] Abstract The medium of comics is mostly known as popular culture medium, kids’ stuff with their spandex superheroes, often sneered and looked down. However, through its long history, comics had proven to be contagious and influential medium toward the society, but unfortunately in the negative side. In United States of America (USA), the anti-comics movement led by Dr. Frederick Wertham accused that comics had bad and dangerous influence towards its young readers. This movement had brought comic in becoming public enemy number one in the past. Although people seem to see only the negative impact of this medium, on the contrary there is also the positive side. The power within comic is enormous, but unlike the tsunami- like power that could devastate anything on its path, comic’s power is unlikely otherwise: powerful yet penetrate in silent even to other culture and society as shown through the expansive ‘export’ of Japanese comics, known as manga. Manga nowadays is known in most part of the world, especially in the South East Asia region. Imported as entertainment medium, manga influence could easily be seen in these countries, especially in Indonesia. Not only it proved to be booming in sales in these ‘foreign’ countries, manga also succeeded in penetrating to their culture, by creating devoted readers turn artists with manga-esque style and storytelling.
    [Show full text]