De La Montagne Noire
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
18 Durfort B3 TOURISME-TARN.COM Le nom étrange de ce massif lui vient de son aspect sombre lorsqu’il est vu de loin, et résulte de la conjugaison de l’épaisseur de sa végétation et / Visite essentielle de sa situation climatique de « frontière » entre influences océaniques et méditerranéennes. En le parcourant, ce pays vous livre ses secrètes Village des chaudronniers et artisans du cuivre, Durfort doit sa prospérité à la forêts, ses nombreuses cascades et panoramas, ses lacs (Montagnès, proximité de la rivière du Sor qui alimentait ses «martinets» (marteaux industriels). Saint-Ferréol, …), mais aussi les sites et villages marqués par l’histoire La rigole de cette même rivière coule au milieu des rues. (Hautpoul, Saissac, Abbaye-école de Sorèze, Abbayes de Dourgne, bourgs médiévaux d’Escoussens, Aussillon le Vieux, Labruguière, …), et The village is home to copper and brass workers. The Sor river flows right in the middle of two of its par le savoir-faire d’hier et d’aujourd’hui (le textile et délainage à Maza- streets. Things to see : The many copper selles. met, les cuivres de Durfort, la voûte de Vauban et la Rigole de Riquet aux Pueblo del cobre y de sus obreros (Latoneros), posee la particularidad de ver el río Sor transcurrir en Cammazes…). Peut-être au retour aurez-vous envie d’appeler ce pays medio de dos de sus calles. A ver : Los numerosos comercios del cobre. « la Montagne verte et bleue »… LE CIRCUIT À voir : Le musée The Montagne Noire (Black Mountain) gets its strange name from its dark appea- du cuivre, et les rance when seen from a distance. This is caused by its dense vegetation and its nombreux commerces position on a dividing line between the climatic influences of the Mediterranean et ateliers : cuir, and the Atlantic. As you cross the region you will be treated to sights of secret verrerie, vannerie, forests, numerous fountains and panoramas, lakes (Montagnès, Saint-Ferréol bijoux, meubles, de la Montagne Noire etc.), as well as historic sites and villages (Hautpoul, Saissac, the Ecole Royale de luminaires, produits Sorèze Abbey, the Dourgne Abbeys, the medieval market towns of Escoussens, régionaux … Aussillon le Vieux, Labruguière etc.). You will see the signs of past and present Discovery roads know-how, such as textiles and fellmongery (wool removal without shearing) in Mazamet, copper in Durfort, wood in Revel, the voûte de Vauban (Vauban Arch) Circuitos de descubrimiento and the Rigole de Riquet (Riquet Channel) at Cammazes etc.). After your visit, you may prefer to think of this region as the “Green and Blue Mountain”… 19 Sorèze B3 El extraño nombre de este macizo proviene de su aspecto sombrío cuando se / Site incontournable ve desde lejos, y resulta de la combinación de la espesura de su vegetación y de descubrimiento de Circuitos la situación climática de “frontera” entre las influencias oceánicas y mediter- ráneas. Recorriendo este macizo, el país nos muestra sus recónditos bosques, Fleuron de ce circuit, Sorèze accueille une Abbaye-école de renommée inter- roads Discovery sus numerosas cascadas y panoramas, sus lagos (Montagnès, Saint-Ferréol, …), nationale. Bâtie par Pépin le Bref en 754, elle devint une école militaire jusqu’à pero también sus lugares y pueblos marcados por la historia (Hautpoul, Saissac, la Révolution, puis une école grâce au père Lacordaire à la fin du XIXe siècle. De Abadía Escuela Real de Sorèze, Abadías de Dourgne, suburbios medievales de nombreuses personnalités de toutes les origines ont étudié sur ses bancs. C’est Escoussens, Aussillon le Vieux, Labruguière, …), y por el buen hacer de ayer y de hoy (la industria textil y deslanado en Mazamet, los cobres de Durfort, la ma- aujourd’hui un centre culturel, patrimonial et touristique aux multiples activités. Noire dera de Revel, la bóveda de Vauban y la Rigole de Riquet en Cammazes…). Al volver, tal vez sientan la necesidad de llamar a este macizo con el nombre de No doubt Sorèze is one of the jewels of this route : with its narrow medieval streets, its fortified keep país de “la Montaña verde y azul”... clocktower, and above all the Abbey-School, the city is nowadays a centre for culture, heritage and tourism. Things to see : In the area, the oppidum in Berniquaut. Sorèze es sin lugar a dudas uno de los más bellos lugares de este circuito, en donde se podrán admirar Montagne La sus callejuelas medievales, su campanario-torreón fortificado, sus comercios y servicios, pero ante todo su Abadía Escuela Real. Es hoy día un centro cultural, patrimonial y turístico. A ver en los ale- daños: el Oppidum de Berniquaut. G2 F|G3 12 Arfons D4 1 Mazamet 5 Lac des Montagnès / Visite agréable À voir : L’oppidum de Berniquaut, / Site incontournable / Visite essentielle l’ancien village de Sorèze, avec ses Ce village typique tire son nom des ruelles médiévales, son clocher- Cette cité fut fondée par les survivants de la localité d’Hautpoul ravagée par Ce plan d’eau aménagé constitue un écrin de fraîcheur et de verdure et offre nombreuses sources (ou « fontes ») aux donjon fortifié et ses commerces, l’armée de Simon de Montfort lors de la croisade contre les Albigeois (nom plage, baignade surveillée et jeux d’enfants. Accès libre. donné aux Cathares). Longtemps écartelée par les conflits entre Catholiques alentours. La commanderie de Saint- le musée du Verre et Protestants, elle se développa rapidement au XIXe siècle grâce à l’indus- Jean, qui y était établie, fut canonnée This lake is a nice place for a swim, with a beach and a playground for children. Access free. trie textile et lainière au point de devenir le centre de délainage le plus im- par le duc de Montmorency au cours Idée souvenir : Sorèze - Guide du Este lago artificial ofrece playa, baño, juegos para niños y base de ocio. portant et le plus réputé du monde. des guerres de religion. patrimoine du Tarn, éditions Un Autre Reg’Art. A town founded by the survivors of the Hautpoul district rampaged by Simon de Montfort This typical village gets its name from the many TOURISTIQUE CIRCUIT and his army during the Albigensian crusade, Mazamet developped into a textile and wool natural springs (or «fontes» in Occitan) in the industry centre in the 19th century, and became a world centre for fellmongery. surrounding area. The Saint-Jean Commandry was besieged by the Duke of Montmorency du- Things to see : The Cathar museum, the tour of the city and la Moutonnerie (museum about ring the Wars of Religion. the history of the Mazamet wool industry). Este pueblo típico saca su nombre de los nume- Ciudad fundada por los supervivientes de la localidad de Hautpoul. Este población se ha de- rosos manantiales de los alrededores. sarrollado rápidamente en el siglo 19 gracias a la industria textil y lanera, convirtiéndose en el centro de deslanado más importante del mundo. À voir : La prise d’Alzeau, point de départ de la Rigole A ver: la visita de la ciudad y le museo del catarismo, la Moutonnerie (todo sobre la oveja). de la Montagne, qui alimente le Canal du Midi. Idée souvenir : Arfons, un village de montagne - Guide venir du patrimoine du Tarn, éditions Un Autre Reg’Art. À voir : La maison des mémoires - musée du Catharisme, 2 dans le sentiers urbains pour E3 13 Lac du C3 découvrir la ville, 6 Laprade 20 Dourgne et ses abbayes / Visite Agréable /Visite essentielle la Moutonnerie. Lampy D4 Laprade est une commune de l’Aude avec un lac de 90 ha pour la pêche. Dourgne, avec les abbayes de Sainte-Scholastique et d’En Calcat, la commu- Laprade is a village in the Aude region, with a 90-hectare lake dedicated to fishing. / Visite agréable nauté bénédictine d’où est issu le célèbre maître tapissier Dom Robert, est un passage obligé pour les pèlerins qui se dirigent vers Saint-Jacques de Compos- Ayuntamiento del departamento Aude, lago de pesca (90 ha) Ce lac de 23 ha aménagé en 1775 est Tarn telle par la Voie d’Arles. Témoins de ce passé, la capelette et la statue de saint l’un des bassins de réserve du Canal du Stapin, perchées sur la montagne, sont accessibles par le chemin de randonnée Midi. des Quatre Saints. This 23-hectare lake is one of the reserve water supplies for the Canal du Midi. 7 Monument de Frontbruno Dourgne, with the En-Calcat and Saint-Scholastique abbeys, is a stop on the Four-Saints walking Este lago es una de las cuencas de reserva del trail and the Saint-Jacques de Compostelle pilgrimage route. Canal del Mediodía (23 ha). 2 Vallée de l’Arnette et et le Corps Franc de la Things to see : La Capelette (small chapel) with the statue of saint Stapin, the arcades, the viewing table at Montalric and the Mounies oratory. Maison du Bois et du Jouet G3 E3 En Dourgne se encuentran las abadías de en Calcat y Sainte-Scholastique. Testigos de esta pa- Montagne Noire D5 rada en el camino de Santiago, la capellita y la estatua de San Stapin, accesibles por el célebre / Visite incontournable / Visite agréable 14 Saissac / Site incontournable camino de las rondas de los Cuatro Santos. La vallée de l’Arnette, dont le nom inspira la légende d’une fée au peigne Le monument de Fontbruno fut érigé en mémoire du Corps Franc de la Mon- A ver también sus soportales, mesa de orientación de Montalric y oratorio de Mounies. Avec ses deux châteaux du XIIe siècle, au sein d’une délicieuse bourgade médiévale, d’or symbolisant la tradition du délainage, est émaillée d’anciens sites in- tagne Noire, un maquis de plus d’un millier d’hommes qui combatit ici.