Información no contractual no Información • information contractual No / contractuelles non Informations tit

s

e e

h

c

o

r

B

s

e Le P Cotil

d

n

SUR-MER t i

o

t

c m n

A e

BLONVILLE- ’

d h

C GR26

n

i m

e

e h

C (en été uniquement) été (en

ais La Bruyère de Bas IIN NI I I IIN N NN

ar

Villers ssée

GR223 E9 d’Auge du Pays Tour 0

M 2

3 D d y

de 18 D 1 O ’ aléospa c Stationnement payant tous les jours en tous payant Stationnement août et juillet August and July in day park every car Pay días en los de pago todos Estacionamiento julio y agosto Chemins pédestres • Senderos Hiking trails piétonne Zone peatonal • Zona Pedestrian area touristique d’information Bureau boutique et • Informaciones Information Mairie Ayuntamiente • Hall Town de Secours Poste de secorro • Puesto station First-aid Défibrilateurs • Desfibriladores Defibrilators Toilettes • Retretes closed Water autos Parkings coches para Aparcamiento park • Car bus Parkings autobús para Bus park • Estacionamientos du Verts Bus Arrêts de autobús • Paradas Bus stops - - Havre Ligne n°20 : Le de recyclage Points Recycle stationsreciclaje de • Puestos d’Auge du Pays Tour GR223 E9 : • Camino de senderismo trail distance Long GR26 Camino • de senderismo trail distance Long l P B Légendes Meanings • Leyendas Meanings

t t

8

1 IIN I I 1

s D ars ars ie er g er B tionneme n tionneme n

t a t a Centre Équestre

Le Manoir amping C amping C a

L’île aux l Oiseaux C C e S e S

i r

i r s

s e A A

g d

e

n

v

i

a Zone

r

R

G n Bois de Ville r

s i

s Artisanale

e D3 E3 C2-3 C-D2-D-E1 B4 C3 E4-5-6-D6 E4-5-6-D6 C2-3 C2-3 B3 B3 B-C5 B4 B-C4 D2 C-D3-D2 D3 m D2 D2 D3 A-B5

e

d e

s

e

n

g i d V

s e

d

n h i

m e h

C

n C e i

u

m

4 R

s

e

h

C 7

ts 2 4

n Jea D

nue Ave Moulin

44 27 d Rab a 25

Services s 26

Cimetière

Techniques a i 84

Les Cham p

c

35

a n o s

i ts

b c

a

G

s

A

i e r

36 o

52

V r

(rue du)

t

68

r

. des

71

a

91

C2-3

e Bucha r

s

M

ols -

s

s

e a

d

m p

s

p

I C . des

n

33

Digue Est Digue

m

o

I

i

e

b Les Bucailles

a

cacias

r a u

G

a

m p s

I G A

e e

t

d Pompiers 22

a

el

e

. .

h

e 72

n

e

i C

u

e

u

s

g

q u

t

i 69 n

e

l a

p n

m d

r out

I e

14 o

d

e r b v

l

t n

v

m

L i

u

u R

u

34

u u

A

C

p

a e

a m

o

s h

e

é s e

S e

L d 49

C3-4 C3-4 (rue de)

a B

t h

R e

r imetiè

m

n

C

d

C

o

p e

e s

mpasse du mpasse e

s ba

n

a

s t I g

s

R

a

20

u

s

a

r m p

a

50

61 l m

. des

R a

e e

37

p 79

C

i u

la

u v

e

e

D2 ickham (rue de)

a

m e

I d

R u n 80

anneaux

i

c tade l

e d

N

r m m p anneaux (impasse des)

s (chemin des) angs (chemin

C3 amaris (rue des)

aint Ferdinand (rue) Ferdinand aint P e

I e V

e B h

r d S e

i s

C

e

n

B e

e

u m n

v Verdun Verdun A4 (rue des) Ravenelles (rue du) Ravin C-D2 C2-3 de la) (av. République (rue des) Roses (rue de la) Rosière (impasse aux) Rouges C-D2 des) (rond-point Tennis (rue des) Ténnis V W R S T (chemin des) Vignes (chemin C-D3 (rue) Marguerite Saint (passage) Martin Saint (rue) Sainte-Anne de) (chemin Saint-Vaast (vieux chemin de) Saint-Vaast de) San-Carlo (chemin C3 C3 (rue) Sandret Saucisse (rue) A4 de la) (avenue Sauvagine (rue du Docteur) Sicard (rue des) Sources André Salesse Stade (rue de) Strasbourg Plein-air (impasse du) Plein-air du) (rond-point Plein-air B3 Pluviers (impasse des) (rue) Poincaré de) (chemin Préfontaine d

A

’ al

l n g

m i

e

e

d IIN

o

e V

e v

93 u

s C

Place

R d

A d

92 e

Loutrel

e m

n

54

a s

t

a

l

h s

t k é

d ir

u

r c

o e

i R a

l

c u

i G

o

e A W

S

d s a

e e

67

e du V

R

d S

u

La Cour

e

u

R

B

R s

u

s 94

e

45 lein -

d

r

a e

u

l Gymnase

d é

e s

t

t

e r

c

t

o e

e d u

ond-poi n

n D 31

e

e d I

z n

R u

m

R u

du P

o La Mo tt e

A

r

B R

i

p o

e . d

u

u

d P

l

e A Tennis i

n

- d

e

ie

u M

66

R couverts

e

e 64

u e

ennis

u d

R R

e 40

a

T

l

t

me r l

5

S

i

R

ue

de

Ci

v

i

le

v

T

n

e 73

d

n i n

r i s

a m

s

u

c

t e 70

t i

h i

e

S e

C

e

a

a

u

u

s

M

s

q

d

e

s

o

n

n

a

i

e 8

enda r

l

R

D

P

d

d

8

-

s

a

r r

G

l

u

Club

e

e

e

a g C3 B3 C2 D1 D4 D2 C3 A4 A4 A4 B3 B2-3 A4 B2 E1-2-3 C7 B3 C2 D1 D2 C2 C3-2-D2 B3 B3 B4 B3 E2 C3 C4-D3 C3 A4-5 B3 D1 D1 D2

t

e

House

c

J u r

d d

o

u

e

D

s

R e

n

s d

t

i

u

e

u

n

o

e

B

A R

e

u o u

3

R -

s

e

e

d l

Lieu l

R t

e

e

b

n n

Favrol

i

u

e

u

e

s

v

a

d

a R

a

n

S i

e ennis

R

u

d

r

e

C

C

n i

d

h

a

T s

m

30 e

R

u

J e

u

d R

s

l

d

e

d

e

.

p

e

m

m

i

e

e I

r

s

c u

32

d

R

t

ond-poi n

e

s r m

n

i

n d

r

r des

o

e

R

87

o i m

P

a e e

r l

i C3

d

d J f

é

i

s

s

e

42 u

a

n

M

M

e

s

e

n n GR223 E9 t

86 a

v

u u d

t

e n

a

o a

d

n

i

a R u

S u s

e

d d

r

r e

e

e

a i F

l

d

t

e

S

p

d u

l

c

n e

P

u h i

7 R s

R

e i d

c Labbé

n

A

n

13 C i

u

m o

u

d

i

e La Cour l

I

o

u

e r 88

R

m

B

R

è

i

s 15

C

e

r

o

u

e R e

m

h

n

F e

C

e

2 e

e

a

l

d h

u u n

i Place du

v

a d

r R

C

o e

A g

F

e

46 u

m i é

l e

d n

C

.

c R

e

r a

u A

11 Novembre

B

Les Vaux 2 e

u

R e L’Herbage Net D4

u

t

e ° Tour du Pays d’Auge du Pays Tour

r

R

d

(le)

85

n

a

e S (rue)

MERIDIEN DE GREENWICH 0

l

a r

l e l

i e

m u

e

R n

v

y

Fernand

u

Fanneau

i

G t

t u

e

h

e

Place du Lt c

n

u

o

a

R

r

F

r s . din

t

Foyer D4

a

d

e t

C e

t

St Paul é e u

r e

d

b D2 e

e t d

u

m g i ublic

R H

a r

G ’

p

u P

ole a

e

e o P Ja r

n

u

n d

R

a o

F

e

c

r

d

e

n

i G

a

n

n r

E o

u e

é

F

L

n

.

e

i

t .

L E l

e

u

t

’ u

R

u u

l

d

L

n

o

r

e

e u

i

e t R

.

n

C3 Maine é

16 M e

H

51

v C2 halassa p

B3 (les) égates

r u

e v

o (Chateau de) an-Carlo (Chateau a

r

a

d

n

i L

C

n a

A t

i

s s

e p

t d e

d

a i u

i e C

r

V

l

T

77

r c

S â R

u

d d

a

h

e

C

a n du) (chemin anoir s e

d e

e g a s (place) Novembre nze s (rue du Cpt.) . de Carpentier a

P

v u

oechlin (rue Charles)

R A C2-3 C2-3 aris d’Illins (rue)

d ’

C3 éonie (rue)

e l

ardins (impasse des) ardins

e m

63

s

l

s n

i

l

l

I

t

’ a

d

o

e

e

e

s

g

u

u a

l C2 Clos Vert D2 2000 87. 88. Vieux Pressoir Villas des Roses 89. Villers 90. Villa Jean-Michel Village de la Plage 91. 92. Villageoises (les) 93. 94. Villers Village C-D3 d’) (rue du Lt. Hérouville (rue du) Huit Mai (rond-point du) (rond-point Manoir du) (chemin à l’église Manoir (rue du) Foch Maréchal D2-1 (rue du) Leclerc Maréchal C2 (rond-point) Marie-Louise (rue des) Martrois D2 (rue du) Méridien Jean) (place Mermoz (rue des) Mouettes Jean) (avenue Moulin B3 du) (chemin Montcel (passage des) Muttes (rue des) Muttes B3 Régina C2 Fleurie 75. B3 (de) 76. Paris 77. d’Auge 78. Rive Normande Rive 79. Prestige 80. Royal 81. Jardins (rue des) Jardins (place) d’Arc Jeanne 86. D2 D2 (impasse) Loutrel (place) Loutrel D2 (rue) Loutrel J K L M O P H B4 Sauvagère 82. Levant 83. Soleil Deauville 84. Super 85. C4 (rue) Pasteur B3 B2 (rue) Pigeory (boulevard) Chevalier Pitre Plage (rue de la) (rue de la) Planquette (chemin des) Ormeaux (chemin Osmont du Tillet 74. 74. 66. Plein-Air D3 Pluviers 66. Plein Ciel 67. 68. Plein Soleil 69. Préverger (la) Pommeraie 70. (les) de la Mer 71. Portes D2 (le) 72. Pré 73.

T

i

B

d

n

l

.

59

t

s

c e o i

i

r

L

a

v P

e n

Cabinet

u A i

v

B s u

s d

Médical

asino

u

e

e a e inéma

e e m u

sailles

R l

R

B

S e l

g d C t

Carrefour du Bois Lurette

s d

78

l a

60

n a h

C

o

V

28 -

e r

t

u e

a e r

n R C

Mini-Golf i

a a

C

S

R

e u

n

B e

u

n

d

é

r

e

V

P

u

B

e

a

18 e

s

90

g

r

t

u

o

e

b

R

s

u

e

a e

r d

t

r S

e

s

d

d

m

u

e

tit V

tin

e

n

d

e

41 i

e e R o

d e u

u

R s

R

a r

e

r

s

9 ie

m

e e t r

P

Armand

. assage t P

55

t M

e

g

v P

39

S

m 24

d

r

t a h

Place Louis l n

A u o

e n

B o

o

i l

ai r

c l 48

r

i

e

l a m

C

65

c T l

C e

e e

os t

L

e t

l h

u u R r

a

C d

t d M a

x s

u l a n t É

M a d

Le Clos

u

e P n ’ a

e u Ferme de Montcel

i V

R C o l -

e V e

t - . aux

m n Les Fosses i

i

s d

a n

S O e c e

c 62 l

Jean l

u e

21 a

e

r a e

Place ouges

G d

e

u d n

d S

. R

u

G

A

’ u

Mermoz

d m p

R e

e e R A

u e I d R

19 n d i

Jeanne

h u

m

c GR26

la c

e e mphithé â o

R

e

h e F 83

c

P

l c u C

g e i d r

a e A San a

a t -

56

h d

l

C R

s c e a P

école i

r

P 76 é e u l

o

r

s

a

R

a u m

i n

s

l n

11

a

M r

R i

B

e

i l

s g

’ E

l

e

d 81

e s u e R

A

h

e

l

74 d d

58

p e

u

e

o u

R

u

u n a

u B4 A-B5-B4 B3 C2 B5 B-C2 C4 B3 B3 C2 C2-3 C2-3 B4 E2 C2 D2-3 D3 B3 E2 D1 D3 D5-E6-F7 D5 A-B3 C4 B-C7 D2 C2 CB2

d

a

R a

Bassin Natation

n e

r u s e

D é e R

e r i t

O

6 u ’ t

47

a

e

s t

d e c el

d

c

n B

l i u

e a

e

n e n

r

e u i r

c 89

s

o

o a M

u

P a e

d i

o s h L

gue r

l

R

e l

c A s Parc

l illa r

i y F

e a r

Impasse g e

a r u e r e

R t

M E

d c

38 s

s ’

o V

a l e s P

Rue

Les Carrières - M San Carlo e

s ultu r

u C

t s a

e u

g e e

a r

R e e Espa c

t i

u v

i

p d C

d q

P s 29

D

L l

o

B s

G e

ai n m

e

des bains

t

s I

d

e

S u t

n

d

s

d e Biblio-

. i

u

r

p thèque

e

e u v

u

m 55

n

R M

I

43 m

R o

n

i

s

s

e C

t

e 6

m

e

e

h

e

d

Etablissement u

h

e

C

q

u

e C

s

n

i

o

u

R

B

e R

La Clauderie

s

F

e

e

d

s

i

e

57

y u

a

lin

ch

l B3

e B3

r

R

o

K Hameau du P

Digue Ouest Digue

a

e d

5 u

F

R u

a

B

e

oulans

e

75

a

u

d

l

n

F

e

i

R

Rue des Rue

s

u i

e

s

o n n

r i 1 d

r

e

i e

e

l

m D2

l

a

v

i D

l e

. n

v

h

o

C

v e

r

C

C

u A e

B

R

b

t u

s A s

e

Cercle ’ e e

t e d

u

d i t ouise e

Nautique

n u R B3 la) airie (de

smondes (les)

n e o n

B3 eptune D4 armonia

i o i D3 abions (des)

ennedy

u R D1 anoramique - L (la) orraine

R m a Fleurie de le Côte ardins

m t

l

i e a

n

R O

e

u

e n

H

h M N

m e

K C

G J

P

82

L

n

e o h

A

i

ond-poi n

a r

s f

M

r a e des) abions (avenue t h auphins (impasse des)

i

u

C B3 glise (rue de l’)

é de la) alaise (avenue

n R

o r

r M e

i 10 P a

D

l de) (route Dives (rue Michel) D’ornano 61. B-C3 de l’) (chemin au Parc Eglise (rue de l’) Etang de l’) (promenade Europe C4 de Bois Lurette 41. Haut Lieu (le) 42. Haut 43. D4 Malpelo B3 D2 49. C2 (la) 50. Manche Vernon D3 (le) 51. Manoir B4 (le) 52. Marais D2 (les) 53. Marines C3 Mount (le) 54. Meridien (le) 55. Mesnil (le) Clair Saint 56. Mesnil 57. 58. B3 (rue) Feine B5 (place) Fanneau Fernand B3 (rue du Lt.) Fanneau Fernand du) (chemin Fondu (rue des) Foulans (rue du Cdt) Franchetti 44. Jardins de la Plage Jardins 44. 45. 59. 60. D E F G 48. C3 Gabions (impasse des) (rue) Gambetta D2-3 (rue du) B3 de Castelnau Général de Gaulle (rue du) Général E3 Goelands (rue des) C3 (rue des) Grives (rue) Guynemer 35. Galhaubans (les) Cap 36. Grand C2 Herbage Grand 37. (le) Large 38. Grand (le) 39. Greenwich 40. C3 Kiribati 46. 47. A5-4 du) (chemin Château (rue Marthe) Chenal D2-3 (impasse du) Cimetiere Civille (rue de) (rue Denise) Clairouin C4 Georges) (avenue Clémenceau D3 (rue du) Clos des Pommiers chemin de) (ancien Colleville (impasse des) Cols-Verts (rue du) Commerce B3-4 B-C3 de Béarn (rue la) Comtesse (rue) Convers 34. B3 Parc 62. d’Illins D2 63. Paris 64. Plage (la) 65. Plaza

e

C

B

u

R r

i l r a

o

e

C 17

o - R u

e

d u

R a v i n d

n

v

a

e a

S

s L

s e

n

a 23

d

e e

p i

u

d

c a

m e

I n s

s

1 i u

x A

’ R

u

r l

a

i 3

e

1

o 5

m R u

e

d r e s

S o u

r

c e

s

D n O

a

s

M e d

n

u i

m n

e i d h C

n m i e h m e C

h

C E1 E1 B3 D4 C4 D2 D4 C4 C2 A4 C2 B4 D1 B3 D2 D2 B3 B4-5 A5 C5 C3 B4 C3 D4-5 B-C3 A5-6 E3 C4 C3-4 E1 C2 A4 t es anoir

e

r

è

ond-poi n d oi r

du M é

R v

l

e

B

e

s

i

l

g

E

l

à

VILLE

r i

o

n IIN I N

a

M

C2

u

d

alaises des

u

d

UBE R

n

F i

GR26

(les)

m

e A

aches N

h

Déchetterie

C

n i

m e h C C3 V La Chapelle GR223 E9 E2 eauville (le) aux Giades (les) ) (les ermes de la Mer B3 asino (les). de la mer alcons B3 lgues (les) F D C E B hâlets Louvard (passage des) C2 Louvard hâlets (rue du Lieutenant) agot C3 (rue) . Forin A 26. Deauville 2000 C4 Deauville Plage 27. 28. Donjon (le) 29. 30. Champs Rabats (rue des) Champs Rabats 31. Floralies (les) 31. Floralies D2 la) C2 (de 32. Fontaines (le) 33. (le) 15. Clos des Pommiers 16. Clos Normand (le) Clos Normand 17. 18. Clos Saint-Antoine 19. Clos de San Carlo (les) 20. Colombières C3 Coteau 21. Commanderie (la) Fleurie 22. Côte C3 (les) Sandret J. de 23. Coteaux 24. 25. C2 Clémentine 13. 14. Clos des Champs Rabats Rues Rues de Villers-sur-Mer Villers-sur-Mer • Calles de streets Villers-sur-Mer Résidences Résidences de Villers-sur-Mer Villers-sur-Mer de • Urbanizaciones Homes Villers-sur-Mer 1. A (impasse des) Acacias B C D-E2 C6 (rue des) Acacias Alleaume (impasse) (rue) Lorraine Alsace (rue des) Ammonites (impasse de l’) B3 Ancien Lavoir de l’) (chemin Ancien Moulin Louis) Armand (place D2 (rue de l’) Armistice d’) (chemin (rue de l’) Avenir B3 B6 Bains (rue des) D4 (chemin) Baudry de) (route Beaumont (rue de) Beaumont des) Belges (avenue du) (chemin Belvédère D2 C-D5 de la) (chemin Bergerie (rue de) Boffzen B3 du) Bois (chemin du) (Carrefour Bois Lurette C3 (rue des) Bosquets Boucicaut (rue) B-C3 (rue) Boulard de la) (avenue Brigade Piron 4. 2. Annabel 2. 3. Argonautes C4 B3 Bellevue D2 5. Balise (la) 6. Balneides (les) D4 7. (la) 8. Bergerie 9. Brise de Mer 10. Brise du Large 11. Tour du Pays d’Auge du Pays Tour AUBERVILLE

MERIDIEN DE GREENWICH 0°

Ferme BLONVILLE- Pédagogique ue liq SUR-MER ub ép R

4 Aire Stationnement Bureaux

is Commerces & services partenaires Informations Sports et Loisirs Les incontournables ro Camping Cars rt a A M v B e Sports and Leisure • Deportes y Ocios Must-see • Los imprescindibles n

d’information a u l e

Bénerville-sur-mer pratiques de InDeauville

s

R e

3 u d Paléospace

e 4. Voyager dans le temps d

d r Blonville-sur-mer e a touristique

B c i InDeauville Partners: Shops and Services • Tiendas y servicios socios de InDeauville Useful information • Informaciones prácticas o

S 2 e

Deauvillee u

l’Odyssée Tourist information offices n R ir

s A

i - Situé à deux pas du Marais, le Paléospace l’Odys-

n n

i

Saint-Arnoultn Rond-poi nt

ESPACES CULTURELS e e J

d l e R e Oficinas de información turística

P

T R u

a

du Plein -Air Marais

sée, Musée de France, invite à un voyage immersif e n

u u

Saint-GatienR des Bois

e

d d

r

CULTURAL AREAS • ESPACIOS CULTURALES u

. e

ACTIVITÉS NAUTIQUES GOLF MINIATURE SERVICES PUBLICS p

u e s

m

e I Casino n l

u e ’

A n à la découverte des fossiles. Témoignage du pas- e d

s t n i de

e Saint-Pierre-Azife v

c

l

v d o

i Cinéma A e e i

o W

PUBLIC SERVICES • UTILIDADES r de Villers n r b

WATER SPORTS • ACTIVIDADES NÁUTICAS CRAZY GOLF • MINIGOLF D L’île aux

é

i i Imp. des s r t

sé, il y a 160 millions d’années, le musée possède e c a

M

p n Touques k u

G o i

r u h o Oiseaux

e d d L . Acacias Imp u r a

Le Villare E r

’ e m

è

l u a

e Cercle Nautique de Villers-sur-mer (CNV) Golf Miniature de Villers-sur-mer plusieurs milliers de fossiles exposés de manière R J

i u outrel

Tourgéville L R

s s u cacias

e e A Mairie o d

d Place

d es

R d

Lieu d’exposition, d’événements et de vie 32 bis avenue Michel d’Ornano - 14910 Blonville-sur-mer

Ecole française de voile et char à voile - location Amphithéâtre d .

Place Fanneau (à côté du Casino) ludique auxquels les nombreuses visites gui- r

R ue

VauvilleR

p a u Loutrel

e e S M

d v t City hall • Ayuntamiento Fe s Roses m Etablissement des bains a u rd ue de

R I +33 (0)2 31 87 91 14 n i o na o

paddle, kayak et catamaran • Sailing and sand e nd associative u

+33 (0)2 31 87 42 09 dées et stages donnent vie. Un planétarium 360° m L Place du Lt e

Villers-sur-mer

i

l

o s u R r i

s t t

P d n u t 7 rue du général de Gaulle u e s R s l es Jardin A g d

n Fernand ue n R v

a e â e a e e yachting school - paddle, kayak and catamaran r

i h l n e a

l h d Place u Place of exhibition, events and community life • u C

emmène aux confins de l’univers : constellations, l e

Villerville d n c n e I s Fanneau i o ’ e

n n e Rue Jean n +33 (0)2 31 14 65 00 - www.mairie.villers.fr d b d i d a rental • Escuela de vela y yate de arena - alquiler de d a r

s R s g r e F a e Imp. des GOURMANDISES Sainte-Marguerite Mermo

a F u e g v G galaxies, nébuleuses et autres astres n’ont ainsi s r F u Lugar de exposición, eventos y vida comunitaria

a .

Quai de l’impératrice Eugénie - 14800 Deauville e a t o R s t n S t u i

[email protected] c s Cols-Verts e d S é

d d paddle, kayak y catamarán. d S d s r 5 a e e r d l la

P e a a a

P e n C r e l l d e l a l

g l c n plus de secrets ! e a R TREATS • DULCES +33 (0)2 31 14 40 00 i u s

c a e de C

u u 26 Rue du Général de Gaulle s e d J n Foyer S

e Imp. des

n R i r d n s

i rue Feine v

M L o I u e e et

te m e i s a l e s

F St Paul v l s B h Place Louis Vanneaux u d

a u e g e n CERCLE NAUTIQUE a p s c B o e n ul e e d a Nature & Colegram La Poste e var . R v a o s d R R +33 (0)2 31 14 51 65 - www.villare.villers.fr M s Armand t A e R d F i s s 02.31.87.00.30 – www.voilevillers.com u G e e r L s e 1 e u d u P M l u e i e ic u t r a in g a a r R i h d s R e Time travel e d m Cabinet l e e b D d h e R e (Monbana – Pommes d’amour) Post office • Oficina de correos ’ P a O u h e e i c u c r u t d e o C R n m a t Poste e é u u a n d R I n s o Médical 20 places Lemercierr - 14800 Touques d m e e n e e e n e l i R e e r e s iv i a Place p r a e A u b n e u u s Located close to the marsh, the Paléospace r G F u e a d r y Place du s 20 rue Michel d’Ornano 22 , rue de Strasbourg e M Jeanne e R P u e s u u o R m R u d l e AUTO-ÉCOLES G u t u s d Bibliothèque l R L u u e +33d (0)6 83 38 50 57 R a R e d’Arc c Club v es e 11 o vembre u R G C A o ie R one v G a e . r s l lle C l’Odyssée, Museum of France, invites you to an t l i s e v h D Tennis e l d érou e House 3631 (courrier) - 3639 (banque) - www.laposte.fr u e e Lt. d’H u a s Rue du v C Artisanale 1. Ramasser des fossiles R a oir e R u a

is u li o Library • Biblioteca a u n DRIVING SCHOOL • AUTOESCUELA l e G B e m e t r Fa d R l m u Im 6ue d e g Ecole e immersive journey to discover the fossils. Testimo- a s p P e e e l . i l’A d s r r IIN IMMOBILIER e d A t de g rm c v s . n Rond-poi nt e e is r e . d e Bo o u tice d i t s G r C q r e ts u u y R R M n u 1, rue de la Comtesse du Béarn ets ue Osm air Jardin o h q u o nt du ie V a a Auto-école Villers-sur-mer Ti des Tennis s llet F e d A S c R Passage er ny of the past, 160 million years ago, the museum o v . i u m

e t e Public c e SECOURS Les falaises des Vaches Noires, hautes de plus de Rue des B B n i REAL-ESTATE • BIENES RAÍCES Bibliothèque A u ennis I n s St Martin o u u

oulans R e Stade R e T F e g o d 225 rue du Docteur Sicard aches N u u u ouv www.mairie.villers.fr d . u B e a e d has several thousands of fossils exposed in a fun Promenade Louis Delamarre R c

POLICE EMERGENCY • SERVICIO URGENTE DE V e d Rue B H de u PLAN d (Vente - location - location saisonnière - syndic - 100 mètres et longues de 4,5 km, sont une réelle la C S e u B omte d t s sse d R a e e R e Béar e d Gymnase n M e e . is e e e g t +33 (0)2 31 87 46 64 / +33 (0)6 68 01 65 70 en u Passa s n

D i i r u e MAP . MAPA e t L way that many guided tours and internships bring u R l POLICÍA : 17 R te tes promoteur - conseil • Sale - rental - vacation rental a in es Mut e R n A curiosité géologique ! Elles ont été formées par u d l i o u g t n ir s d l a

Cla i t a n i d r e e E r

’ i A a é n p n i c a l u - www.auto-ecole-villers.com a K l o e r a e n é e M P e d - property agent - developer - advisor • o u u to life. A 360 degree planetarium takes you to the o t S C p a l’accumulation de sédiments marins datant du e R d B o r é n l

e e e i e r s c s r a L i B s s e g a i Place Mermozu - 14640 Villers-sur-Mer e

h e B d Les Champs v u C a S n 8 e

Venta - alquiler - alquiler de vacaciones - u l R d

e n d e r confines of the universe: constellations, galaxies, i Pompiers n e PARCS e e g D i n o R

Jurassique (il y a 160 millions d’années) et du Cré- e u VILLERS-SUR-MER

R e u u e t u e

e C +33 (0)2 31 87 01 de 18 u R r alaises des o l

’É Rabats ta t e i

BARS/CAFÉS u r R ng d e i R e u F R fideicomisario - promotor – consejo) a u l Ru d e Fire brigade • Bomberos nebulae and other stars have no more secrets! R 0 C P u 2 PARKS • PARQUES tacé (il y a 100 millions d’années). Les couches de Le Villare Ru

e ir q D d o es n n T n am a

i Café de la Poste Espace e a l Impasse du Cimetière ri e s

v P Nexity (Vente • Sale • Venta) u u

marnes et de calcaire préservent de nombreux a

R a R s l

Culturel e

R

e

e u

Rond-point R

c

11 avenue des Belges u d R R 18 ou 112 (mobile) - +33 (0)2 31 87 31 02 r nve 40 rue du Général Leclerc - 14113 Villerville

3 avenue Jean Moulin Viajar en el tiempo o 2018 - 2019

r e e

s u u fossiles que l’on peut retrouver à marée basse,

C

u Jardin Public e

du Manoir o

R

u

S

+33 (0)2 31 87 77 76 +33 (0)2 31 87 05 54 d e

u

s R Gendarmerie

d

+33 (0)2 31.14.63.00 - www.nexity.fr Situado cerca del pantano, el Paléospace l’Odys- d

e

au pied des falaises. Les curieux et passionnés e e

ll s

i

Public garden • Jardin publico d e

v r R r

e ue s

e e

b e

Gendarmerie

u i

A S C

u a ’

sée, Museo de Francia, lo invita a un viaje inmer- u d u C Imp. aux cis

Orpi (Vente • Sale • Venta) peuvent en profiter pour en ramasser en longeant n h h i s

R e

R e m

m m

in e a h R Un petit kiosque, des bancs pour se reposer ou d C m

BISCUITERIES u

National police force • Gendarmería M S Rouges m a u n p

sivo para descubrir fósiles. Testimonio del pasado, o a o ir Rond-point e 9 rue du Maréchal Leclerc P s la plage. www.indeauville.frn - [email protected]

s s d e

Marie-Louise r regarder jouer les boulistes, des jeux pour les e u

61 avenue de la Brigade Piron d

s R BISCUIT SHOPS • TIENDAS DE GALLETAS e v u

i V lo 8

hace 160 millones de años, el museo tiene varios

s e C

a 1

+33 (0)2 31 88 31 88 - www.orpi.com/agemarine.villers i d D - i t

l e b 1

Parc s

e

g u

a

a

D

S

+33 (0)2 31 14 02 85 enfants (toboggans, balançoires, jeux divers). E x t P

s

a

l C

miles de fósiles expuestos de una manera diver-

San Carlo C Biscuiterie Jacques Delaunay

Collect fossils i

a n

h

Parc u

r t

e

l

- a

o

V m e

A small kiosk, benches to rest or watch bowling,

a

JOUETS tida que muchas visitas guiadas y talleres dan vida.

27 rue de la mer c

à i l

« Black Cows » cliffs, over 100 meters high and 4.5 a San-Carlo

n e n

a s u

Police municipale t n e n

e e

e v games for children (slides, swings, various m

+33 (0)2 31 14 03 80 Un planetario de 360 grados lleva a los confines s u La Motte r h A TOYS • JUGUETES km long, are a real geological curiosity! They were i é

n R

l i R

o C u e

de h Local police • Policía municipal C Im n p S D p G a a u a s del universo: las constelaciones, las galaxias, las s a n e games). • Un pequeño quiosco, bancos para e e d D 1 formed by the accumulation of marine sediments es M - o C 1 Nature & Colegram rg 10, rue Boulard a ar e 8 r s x l G BOUCHERIES o t nebulosas y otras estrellas no tienen más secretos. u u t descansar o mirar bolos, juegos para niños dating from Jurassic (160 million years ago) and a Carrefour n d o 20 rue Michel d’Ornano e n +33 (0)2 31 14 05 37 - [email protected] e um o de Bea m h e r t Les renseignements indiqués sont donnésdu Bois àL utitrerette indicatif et u m Services Techniques BUTCHER’S • CARNICERÍAS in r e R u Cretaceous (100 million years ago). The layers of O (toboganes, columpios, varios juegos).. m a d a e e

h M R susceptibles de modifications. En aucun cas la responsabilité B

C u

A e

m d

marl and limestone preserve many fossils that can

Boucherie Sarrazin Richard LIBRAIRIES e Rout Objets trouvés Avenue de la Brigade Piron m e d

s e

s de l’Office de Tourisme intercommunal de Deauville ne peut

o

e

n

d i t ompiers

e

be found at low tide at the bottom of the cliffs. The

Centre commercial Villers 2000 s être engagée. P

Lost property • Objetos perdidos BOOKSHOPS • LIBRERÍAS

www.mairie.villers.fr e

u

AUBERVILLE R The information contained in this guide are given for curious and passionate can take the opportunity to +33 (0)2 31 89 16 84 10, rue Boulard n Imp i ass Librairie du Marché l’A e de m n c ci information only and may be subject to change. Deauville en r e La a pick them up along the beach. vo Cimetière h ir e P +33 (0)2 31 14 05 37 - [email protected] t B La Boucherie Villersoise C u (Presse – Papeterie / Newspaper Shop - Stationary Parc San Carlo Intercommunal Tourist Office doesn’t assume, in any way, any o

2. Au centre du monde 5. Vivre la Belle ÉpoqueR t Impasse du u s e 1 rue Boulard B responsibility a for the content. a Shop / Prensa - Papelerias) a Cimetièr Sur plus de 600 mètres de longueur, ce parc is V - o AUBERVILLE t Postes de secours (tous les jours en juillet-août Recoge fósiles B Las informacionese indicadas se dan a título informativo y +33 (0)2 31 87 46 89 is n 14 rue du Général de Gaulle l i g sur le méridien de ’E a permet une agréable promenade ombragée ; Villers-sur-Mer recèle de villas aux styles architec- l S pueden ser modificadas sin que la responsabilidad de la et les week-ends et jours fériés en mai-juin) ¡Acantilados de « vacas negras », de más de 100 Che m u +33 (0)2 31 87 02 30 – www.librairiedumarche.fr in C s h d e e turaux divers et variés, témoignages e du Second Oficina de Turismo Intercomunal de Deauville pueda ser un étang et plusieurs petits ponts enjambent le d d e P m n Local sea rescue (every day in July-August and metros de largo y 4,5 km de largo, son una ver- ré

BOULANGERIES - PÂTISSERIES f g o i n n i t e a Greenwich V i d comprometida. n Empire (1852-1870) et de la Belle Époquee (fin XIX ). n e i s weekends and public holidays in May-June) • ruisseau de San Carlo. l n e C e dadera curiosidad geológica! Se formaron por la ’A i l m il h LOCATION DE MATÉRIEL MÉDICAL e n e d BAKERY-CAKE SHOP • PANADERÍAS- re h e ci m v m Les Bucailles è d e e u n Celles situéesd sur les hauteurs rivalisent d’élé- C n a in i

é o h Salvamento marítimo local (todos los días de julio l

Over 600 meters long, this park allows a pleasant acumulación de sedimentos marinos que datan lv M e d e C m r Conception : Anne Halley, Marine Le Guillard – Office de PASTELERÍAS C’est à Villers-sur-Mer que le méridien de B o D u - e MEDICAL EQUIPEMENT RENTAL • ALQUILER DE a Petit Versailles u C gance et embrassent la vue sur la mer tandis qu’en li rg h h C u n a a agosto y los fines de semana y días festivos de 3 Tourisme dintercommunal de Deauville u C del Jurásico (hace 160 millones de años) y del 1 - n te shaded walk; a pond and several small bridges o o a Greenwich fait son entrée en Europe, à cet endroit 5 n F b u La Pétrisane EQUIPOS MÉDICOS D a u a mayo a junio) centre-ville, où l’espace est rare Set recherché, elles Crédit d photo : Delphine Barré-Lerouxel, Julien Boisard, C u n in Cretácico (hace 100 millones de años). Las capas d e mi e span the San Carlo stream.. • Con más de la longitude est de 0 ! Il est matérialisé au sol par he m d 9 avenue des Belges d C e Pharmacie du Méridien se font plus cossues avec des briques rouges ca- William Gurnenwald, Patrice Le Bris, Ville de Villers-sur-Mer r Sur la plage • On the beach • En la playa u h e a C f de marga y piedra caliza preservan muchos fósiles e 600 metros de largo, este parque permite una une ligne et une avancée arrondie sur la digue. Le Clos +33 (0)2 31 87 01 44 s Impression : Le Révérend Imprimeur - www.lereverend.com e

5 avenue des Belges s ractéristiques aux riches ornements.i Pour observer d Poste de secours Jean Mermoz : +33(0) 2 31 87 01 04 IIN

que se pueden encontrar durante la marea baja al u n i agradable caminata sombreada; un estanque y L’endroit idéal pour prendre une photo ! R n +33 (0)2 31 87 00 38 i m Poste de secours Jean Moulin : +33 (0)2 31 87 52 83 ces villas, baladez-vous sur la digue, le long de la Ce guide est imprimé sur du papier issu e Lieu pie de los acantilados. Los curiosos y apasionados m IIN CADEAUX PERSONNALISÉS Une salle du Paléospace l’Odyssée est consacrée e Hameau du dePa forêtsrc gérées durablement. h varios puentes pequeños atraviesan la corriente h C

C plage jusqu’aux falaises des Vaches Noires. pueden aprovechar la oportunidad de buscar a lo The paper products of this guide Favrol au méridien pour en connaître tous les secrets. C N PERSONALIZED GIFTS • REGALOS MAÇONNERIE Cross Jobourg - Secours en mer de San Carlo. come from well managed sources. h e largo de la playa. Esta guía está impresa en papel que proviene m PERSONALIZADOS in Sea rescue • Salvamento marítimo NN MASONRY • ALBAÑILERÍA Route de Dives ou Chemin de San Carlo Live the Belle Époque de madera del mantenimiento de bosques.

At the center of theworld on the Greenwich Mean EnjoyLife 196 - +33 (0)2 33 52 16 16 - VHF : 16 DéchVillers-sur-Meretterie holds villas with various architec- La Cour des SMR www.mairie.villers.fr Time Vignes 2 rue de l’église 1683 chemin de Saint-Vaast tural styles, testimonials of the Second Empire Labbé CULTES It‘s in Villers-sur-Mer that the Greenwich Mean +33 (0)6 08 35 24 40 – https://enjoylife.boutique/ +33 (0)6 21 32 55 42 (1852-1870) and the Belle Epoque (late nineteenth). Les Fosses WORSHIP • CULTOS Time makes its entry in Europe, in this place the Those on the higher ground compete with ele- C L’Herbage et SUR LE FRONT DE MER longitude is 0! It is marked on the ground by a line h CHAUSSURES em MÉTALLIERS gance and embrace the view of the sea whilein in

Église Saint-Martin ON THE SEA FRONT • SOBRE EL PASEO and a rounded advance on the dike. The perfect La Chapelle

SHOES • ZAPATOS the city center, where space is scarce and sought La Clauderie METALWORKERS • METALÚRGICOS B se a as Catholic church • Iglesia católica MARÍTIMO place to take a picture! Imp e after, they are more opulent with characteristic red ud um Nature & Colegram ry llea La Métallerie Place de l’Eglise A A hall in the Paléospace l’Odyssée is dedicated to bricks with rich ornaments. To observe these villas, (Pour la plage ou la pluie - For the beach or the rain - (Métallier – Serrurier – Ferronnier / Iron and wrought- +33 (0)2 31 87 02 44 Etablissement des Bains Greenwich Mean Time to know all its secrets. Para la playa o la lluvia) iron craftsman / Cerrejero - hierro) walk on the dike, along the beach to the «Black 20 rue Michel d’Ornano Piscine, possibilité de louer des cabines de Cows» cliffs. Zone Artisanale - 13 rue des Grives Synagogue En el centro del mundo en el meridiano de bains, transats et cycles. Les Carrières +33 (0)2 31 87 57 16 Sinagoga Greenwich COIFFEURS 16 rue Castor 14800 Deauville Swimming pool, possibility of renting cabins Vivir la Belle Époque Es en Villers-sur-Mer donde el meridiano de Villers-sur-Mer es el hogar de villas con varios Le Manoir HAIRDRESSERS • PELUQUERÍAS OPTICIENS of baths, deckchairs and cycles. • Piscina, t +33 (0)6 09 92 86 92 - www.aid. o Greenwich hace su entrada en Europa. ¡En este t c estilos arquitectónicos, testimonios del Segundo l n Atelier Coiffure de la Plage OPTICIANS • ÓPTICO synagoguedeauville.net posibilidad de alquilar cabañas de baños, e ’A lugar la longitud es 0! Está marcado en el suelo tc d n Imperio (1852-1870) y la Belle Epoque (finales del o n u M Chemi 3 rue du Maréchal Leclerc tumbonas y bicicletas. por una línea y un avance redondeado en el dique. d Faujour Optique in Centre Équestre siglo XIX). Las de las alturas compiten con elegan- m Eglise Protestante Unie de France e +33 (0)2 31 81 31 90 h 11 rue du Général de Gaulle Digue centrale ¡El lugar perfecto para tomar una foto! Ferme de Montcel C Protestant church • Iglesia protestante cia y contemplan la vista del mar, mientras que en Atelier de Marie +33 (0)2 31 98 30 91 - www.faujouroptique.fr +33 (0)6 76 85 52 49 - www.etsdesbains.com Una sala de la Odisea Paleospace está dedicada 5 avenue de la République 14800 Deauville el centro de la ciudad, donde el espacio es escaso 21 rue de Strasbourg al meridiano de Greenwich para conocer todos sus +33 (0)2 31 98 12 04 y buscado, son más opulentas con ladrillos rojos +33 (0)2 31 88 86 14 PHARMACIES Ancien Chemin de Colleville Cinéma secretos. característicos con adornos ricos. Para observar La Bruyère de Bas L’herbage CHEMIST’S • FARMACIAS Cinema • Cine estas villas, caminar sobre el dique, a lo largo de la COUTURE/RETOUCHES SANTÉ à la Comtesse Les Vaux Pharmacie du Méridien HEALTH • SALUD Place du Lieutenant Fernand Fanneau playa hasta los acantilados de «Black Vacas». SEWING WORSHOP/ALTERATION • COSTURA/RETOQUE 5 avenue des Belges +33 (0)2 31 87 01 18 - www.indeauville.fr 3. Observer la nature Martine Bréval +33 (0)2 31 87 00 38 Médecin de garde (Confection ameublement - Furniture - Mobiliario) Doctor on guard • Médico de guardia : 15 préservée IIN 31 rue du lieutenant d’Hérouville PLOMBERIES Casino Tranchant 6. Admirer les vitraux Place du Lieutenant Fernand Fanneau I +33 (0)6 61 90 36 22 PLUMBING • FONTANERÍAS Pharmacie de garde Le marais de Blonville-Villers est un Parc Natu- +33 (0)2 31 14 44 88 - villers.groupetranchant. SARL Hodiesne Chemist’s on guard • Farmacia de guardia rel protégé de 220 hectares constitué de prairies L’Eglise Saint-Martin date de la fin du XIXe siècle I CYCLES 48 rue de la Rosière Commissariat • Police station • Comisaría de policía com humides, de canaux et de fossés d’une grande et est classée aux Monuments Historiques. 8 rue Désiré Le Hoc 14800 Deauville CYCLES • VELOCÍPEDOS +33 (0)2 31 87 43 98 richesse écologique. La faune et la flore présentes Elle est construite pour remplacer l’ancienne +33 (0)2 31 14 61 70 église devenue trop petite pour accueillir les Bois de Villers Cycles la Villersoise sont rares. On y observe des espèces protégées Le Petit (Location – Vente - Réparation Rosalies et autres PRIMEURS SPORTS telles la rainette verte ou la cigogne. Réel havre de estivants. Bâtie dès 1872, elle est un exemple Centre hospitalier de la Côte Fleurie Cotil cycles • Rental - Sale - Repair Rosalies and other GREEN GROCER • VENDEDORES DE PRIMICIAS SPORTS • DEPORTES paix, ses cinq kilomètres de sentiers aménagés, remarquable du style néo-gothique, tout en élé- cycles • Alquiler, venta, reparación Rosalies y otros et Polyclinique de Deauville aires de jeux et bancs invitent les promeneurs, ca- gance, dont les vitraux réalisés par l’atelier Duha- C Les Halles de Villers hem velocípedos) Medical center • Centro médico in d valiers ou cyclistes (location sur place) à se balader mel-Marette sont de véritables chefs-d’œuvre. es Broches Avenue Jean Moulin 6 avenue des Belges La brèche du bois - RD 62 - 14113 Cricquebœuf Tennis The alcohol abuse is dangerous health.for Drink moderación. la salud. Consuma con para with es peligroso abuso de alcohol moderation • El au calme. C +33 (0)2 31 87 07 16 (17 km) Rue du Docteur Sicard h +33 (0)2 31 81 91 11 – www.la-villersoise.com e Admire the stained glass windows m i Centre hospitalier : n +33 (0)2 31 89 89 89 +33 (0)2 31 87 52 40 - www. indeauville.fr d The Saint-Martin Church dates from the end of the e

Observe the protected nature l PRODUITS LOCAUX a www.ch-cotefleurie.com ÉPICERIES FINES C 19th century and is classified as an historic monu- a Polyclinique : The marsh of Blonville-Villers is a protected Natu- m LOCAL PRODUCTS • PRODUCTOS LOCALES +33 (0)2 31 14 33 33 La Cour p DELICATESSEN Cercle Nautique de Villers-sur-Mer a ment. It was built to replace the old church, which g 7 ral Park of 220 hectares consisting of wet meadows, du Val n 2 www.cliniquedeveloppement.com e Brasserie Bel Orge D Nature et gourmandise (école de voile • sailing school • escuela de vela) channels and ditches of great ecological wealth. has become too small to accommodate summer 6 rue des Grives 24 rue du Maréchal Foch TRANSPORTS Rue Feine The fauna and flora present are rare. Protected visitors. Built in 1872, it is a remarkable example of +33 (0)6 71 61 55 62 - www.belorge.fr +33 (0)2 31 88 86 56 TRANSPORTES +33 (0)2 31 87 00 30 - www.voilevillers.com species such as the green tree frog or the stork Neo-Gothic elegance, whose stained glass made Nature et gourmandise are observed. Real safe haven, its five kilometers by the workshop Duhamel-Marette are real mas- FROMAGERIES 24 rue du Maréchal Foch Aéroport de Deauville Normandie of trails, playgrounds and benches invite walkers, terpieces.

CHEESE SHOPS • QUESERÍAS +33 (0)2 31 88 86 56 Airport • Aeropuerto riders or cyclists (rental on site) to walk quiet. Crèmerie normande 14130 Saint-Gatien des Bois (17 km) Admirar las vidrieras Buchard TABACS 31 rue Michel d’Ornano +33 (0)2 31 65 65 65 - www.deauville.aeroport.fr Observe la naturaleza preservada La iglesia de San Martín data de finales del siglo +33 (0)2 31 88 85 72 TOBACCONIST’S • ESTANCOS El pantano de Blonville-Villers es un parque natural XIX y está clasificada como monumento histórico. Café de la Poste Bus Verts du Calvados (ligne 20) protegido de 220 hectáreas que consiste en pra- Está construido para reemplazar la antigua iglesia, GARAGES 11 avenue des Belges Bus station (line 20) • Estación de autobuses deras húmedas, canales y zanjas de gran riqueza que se ha vuelto demasiado pequeña para alojar GARAGES • TALLERS +33 (0)2 31 87 05 54 (línea 20) ecológica. La fauna y la flora presentes son raras. a los visitantes de verano. Construido en 1872, es Place Louis Armand 14800 Deauville un notable ejemplo de elegancia neogótica, cuyas Garage du Méridien Se observan especies protegidas como la rana VÊTEMENTS MARINS +33 (0)9 70 83 00 14 - www.busverts.fr vidrieras realizadas por el taller Duhamel-Marette (Mécanique-Carrosserie / Car mechanic - Body of arborícola verde o la cigüeña. Verdadero remanso IIN Car / Mecanica - Carroceria) SAILOR’S CLOTHES • ROPA MARINA de paz, sus cinco kilómetros de senderos, parques son verdaderas obras maestras. Gare SNCF 13 rue du Maréchal Leclerc infantiles y bancos invitan a caminantes, jinetes o N Biscuiterie Jacques Delaunay Train station • Estación de trenes * L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération. modération. avec Consommez la santé. pour est dangereux d’alcool * L’abus ciclistas (alquiler en el sitio) a caminar tranquilos. +33 (0)2 31 87 02 13 27 rue de la mer Route de Beaumont +33 (0)2 31 14 03 80 36 35 - www.ter.sncf.com/normandie Falaises des Roches Noires