1. Away in a Manger 2. Deck the Hall with Boughs of Holly 3. Ding, Dong, Merrily on High 4. Es ist ein Ros’ entsprungen (Tuo armon valkokyyhky) 5. Hark! The Herald Sing

The Greatest Carols – Welcomes you to sing! 6. Il est né, le divin enfant (Syntyi lapsi maailmaan) 7. ! (myös arabiaksi) The Greatest Christmas Carols is a Finnish tradition dating back over 40 years. 8. Leise rieselt der Schnee Organizers behind the carols are Felm and the Finnish Evangelical Lutheran Church. Both the Church and Felm would like to warmly welcome you to sing 9. O, Come, All Ye Faithful our most beloved Christmas carols and do good for your fellow man. 10. O du Fröliche While you’re singing yourself into the Christmas spirit, you’ll have a chance to 11. Von himmel hoch donate to the work of Felm. Every year, we are raising donations for a specific 12. O Little Town of cause. You will hear more about this year’s campaign at the event. 13. Once in Royal David City (Tallin seimen luona) Thank you for your support. 14. Stille Nacht, Heilige Nacht + Silent night, Holy Night

Felm: We are a Finnish missionary organization, who has worked for a just -myös venäjäksi, arabiaksi, kiinaksi ja viroksi world for over 150 years. We work in 30 countries with local churches and 15. The First Nowell orga-nizations. (The songs in this booklet are copyright free. After each song, there is a refe- 16. O Tannenbaum rence to a Finnish music books) 17. O, Holy Night / Cantique de Noel 18. The Virgin Mary 1. Away in a Manger 2. Deck the Hall with Boughs of Holly Melody and Lyrics: William J. Kirkpatrick Walesiläinen kansanlaulu

2. The cattle are lowing, the baby awakes, 2. See the blazing before us, but little Lord , no crying he makes. fa la la la la… I love Thee, Lord Jesus; look down from the sky Strike the harp and join the chorus, and stay by my side untill morning is night. fa la la la la… Follow me in merry measure, 3. Be near me, Lord Jesus: I ask Thee to stay fa la la la… close by me forever, and love me, I pray. While I tell of Yuletide treasure, Bless all the dear children in Thy tender care fa la la la la… and fit us for heaven to live with Thee there. 3. Fast away the old year passes, Säestys: fa la la la… Kauneimmat Joululaulut 28 Hail the new, ye lads and lasses, Kultainen joululaulukirja 16 fa la la la… Sing we joyous all together, fa la la la… Heedless of the wind and weather, fa la la la…

Säestys: Kultainen joululaulukirja 114 Felm 3. Ding, Dong, Merrily on High 4. Es ist ein Ros’ entsprungen Music: Thoinot Arbeau Lyrics: G. R. Woodward (Tuo armon valkokyyhky) Music and lyrics: Unknown 1400-1500, 3. verse lyrics Firedrich Layritz

2. E'en so here below, below, 2. Das Röslein, das ich meine, let steeple bells be swungen, davon Jesaja sagt, And "Io, io, io!" hat uns gebracht alleine by priest and people sungen. Marie, die reine Magd; Gloria, hosanna in excelsis! us Gottes ew'gem Rat hat sie ein Kind geboren 3. Pray you, dutifully prime wohl zu der halben Nacht. your matin chime, ye ringers! May you beautifully rime 3. Das Blümelein so kleine, your evetime song, ye singers. das duftet uns so süß, Gloria, hosanna in excelsis! mit seinem hellen Scheine vertreibt's die Finsternis: Säestys: Kultainen joululaulukirja 36 Wahr‘ Mensch und wahrer Gott, hilft uns aus allem Leide, rettet von Sünd´ und Tod. Säestys: Kultainen joululaulukirja 34 Felm 5. Hark! The Herald Angels Sing 6. Il est né, le divin enfant Melody: Felix Mendelssohn-Bartholdy Lyrics: Charles Wesley (Syntyi lapsi maailmaan)

2. Christ, by highest heav’n adored, 3. Hail, the heav’nborn Prince of Peace! Christ the everlasting Lord! Hail the Sun of Righteousness! Late in time behold Him come, Light and life to all He brings, offspring of the Virgin's womb. ris’n with healing in His wings. Veiled in flesh the Godhead see; Mild He lays His glory by, hail the incarnate Deity, born that man no more may die. 2. Une étable est son logement, 3. O Jésu, o Roi tout puissant, Pleased as man with man to dwell. Born to raise the sons of earth, un peu de paille est sa couchette, si petit enfant que vous êtes, Jesus, our Emmanuel! born to give them second birth. une étable est son logement, o Jésu, o Roi tout puissant, Hark! The herald angels sing: Hark! The herald angels sing: pour un Dieu quel abaissement ! régnez sur nous entièrement ! “Glory to the newborn King!” “Glory to the newborn King!” Il est né, le divin enfant… Il est né, le divin enfant…

Säestys: Säestys: Kauneimmat Joululaulut 14 / Kultainen joululaulukirja 18 Kultainen joululaulukirja 44 Felm Joy to the world 7. Joy to the World! Arabiaksi: Music: Lowell Mason Lyrics: Isaac Watts -1 ھﺬا ھﻮ اﻟﯿﻮم اﻟﺴﻌﯿﺪ ﻓﻠﺘﻔﺮح اﻟﺸﻌﻮب ﻓﯿﮫ أﺗﻰ اﻟﻔﺎدي اﻟﻤﺠﯿﺪ ﻟﯿﻐﻔﺮ اﻟﺬﻧﻮب ﻟﯿﻐﻔﺮ اﻟﺬﻧﻮب ﻧﻌﻢ ﻟﯿﻐﻔﺮ اﻟﺬﻧﻮب

-2 ھﺬا ھﻮ اﻟﯿﻮم اﻟﻌﻈﯿﻢ وﺑﮭﺠﺔ اﻷزﻣﺎن ﻧﻠﻨﺎ ﺑﮫ اﻟﻮﻋﺪ اﻟﻘﺪﯾﻢ ﺑﺰﺣﻤﺔ اﻟﺤﻨﺎن ﺑﺮﺣﻤﺔ اﻟﺤﻨﺎن ﻧﻌﻢ ﺑﺮﺣﻤﺔ اﻟﺤﻨﺎن

-3 ھﺬا ھﻮ اﻟﯿﻮم اﻟﺴﻨﻲ ﺑﻤﻮﻟﺪ اﻟﺮب ﻓﺴﺒﺤﻮا اﻟﻤﻮﻟﻰ اﻟﻐﻨﻲ ﺗﺴﺒﯿﺤﺔ اﻟﺤﺐ ﺗﺴﺒﯿﺤﺔ اﻟﺤﺐ ﻧﻌﻢ ﺗﺴﺤﺒﯿﺔ اﻟﺤﺐ ھﺬا ھﻮ اﻟﯿﻮم اﻟﺴﻌﯿﺪ ﻓﻠﺘﻔﺮح اﻟﺸﻌﻮب

1- Hadha hu al, ya mussa id, fal tafra hissa uub. fihii aa taal, fadil ma ziid, liaffii raddu nuub, liaffii raddu nuub, naam liaffii raddu nuub. 2- hadha hu al ya mulathim, wabahzja tul azmaan. 2. Joy to the World, the Savior reigns! 3. He rules the world with truth and Let men their songs employ, grace, nilnä bii hii,l wa dal qadiim, bi rahma tir rahmään, while fields and floods, rocks, hills and and makes the nations prove bi rahma tir rahmään, naam bi rahma tir rahmään. plains the glories of His righteousness, repeat the sounding joy, and wonders of His love, 3- Hadha hu al, ya mussahi, bi mawli dir rabbii. repeat the sounding joy, and wonders of His love, repeat, repeat, the sounding joy. and wonders, and wonders of His love. fas saffii huul, maw lal ghraa nii, tasbiha tal hubbii, tasbiha tal hubbii, naam tasbiha tal hubbii. Säestys: Kauneimmat joululaulut 46 https://www.youtube.com/watch?v=Gud7fGgHc7M

Felm 8. Leise rieselt der Schnee 9. O, Come, All Ye Faithful Melodie und text: Eduard Ebel (Adeste fideles) Melody: John Francic Wade Lyrics: Frederic Oakley

2. In den Herzen ist's warm, still schweigt Kummer und Harm, sorge des Lebens verhallt: 2. Sing, choirs of angels, sing in exultation; Freue dich, kommt bald! sing, all ye citizens of heaven above: Glory to God in the Highest. 3. Bald ist heilige Nacht, O come, let us adore Him, o come, let us adore Him, Chor der Engel erwacht, o come, let us adore Him, Christ the Lord. hört nur, wie lieblich es schallt: Freue Dich, Christkind kommt bald! 3. Yea, Lord, we greet Thee, born this happy morning; Jesus, to Thee be glory giv’n; word of the Father, Säestys: now in flesh appearing. Kauneimmat Joululaulut 42 O come, let us adore Him, o come, let us adore Him, Kultainen joululaulukirja 80 o come, let us adore Him, Christ the Lord.

Adeste fideles, laeti triumphantes, venite, venite in Bethlehem. Natum videte, regem angelorum. Säestys: Venite, adoremus, venite, adoremus, Kauneimmat Joululaulut 20 venite, adoremus Dominum. Kultainen joululaulukirja 28 Felm 10. O du Fröhliche (Oh, how Joyfully) 11.Von himmel hoch (Enkeli taivaan) Music: Italian Saksalainen sävelmä Lyrics: Johann Daniel Falk and Heinrich Holzschuher Lyrics: 1535, Olaus Martin before 1609

2. Euch ist ein Kindlein heut’ gebor‘n Von einer Jungfrau auserkor‘n, Ein Kindelein, so zart und fein, Das soll eu’r Freud‘ und Wonne sein.

3. Es ist der Herr Christ, unser Gott, der will euch führ‘n aus aller Not, 2. O du fröhliche, o du selige, Er will eu’r Heiland selber sein, gnadenbringende Weihnachtszeit! von allen Sünden machen rein. Christ ist erschienen, uns zu versühnen: Freue, freue dich, o Christenheit! 15. Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron, der uns schenkt seinen ein’gen Sohn. 3. O du fröhliche, o du selige, Des freuen sich der Engel Schar gnadenbringende Weihnachtszeit! und singen uns solch neues Jahr. Himmlische Heere jauchzen Dir Ehre: Freue, freue dich, o Christenheit! Säestys: Kauneimmat joululaulut 10 Oh, how joyfully; Oh, how merrily Kultainen joululaulukirja 9 Christmas comes with its grace divine Grace again is beaming Christ the world redeeming; Hail, ye Christians, Hail the joyous Christmas time.

Säestys: Kauneimmat joululaulut 48 / Kultainen joululaulukirja 31 Felm 12. O Little Town of Bethlehem 13. Once in Royal David City Music: Lewis L. Redner Lyrics: Phillips Brooks (Tallin seimen luona) Music: Henry John Gauntlett Lyrics: Cecil Frances Alexander

2. He came down to earth from Heaven, who is God and Lord of all, and His shelter was a stable, and His cradle was a stall. 2. For Christ is born of Mary, With the poor and mean and lowly, and gathered all above, lived on earth, our Savior holy. while mortals sleep, the angels keep their watch of wond’ring love. 3. And our eyes at last shall see Him, O morning stars, together through His own redeeming love, proclaim the holy birth, for that Child so dear and gentle and praises sing to God the King, is our Lord in Heaven above. and peace to men on earth. And He leads His children on to the place where He is gone. Säestys: Kauneimmat joululaulut 122 Säestys: Kultainen joululaulukirja 87 Oi jouluyö Joululauluja maailmalta 36 Kultainen joululaulukirja 37

Felm -Silent night- 14. Stille Nacht, Heilige Nacht Venäjäksi: Arabiaksi: Music: Franz Gruber ليلل ا ر هز ليلل اديع !Lyrics: Joseph Mohr 1. Тихая ночь, дивная ночь لي لل ا اوض ديع ل ا ت وص Дремлет все, лишь не спит В благоговенье святая чета, ديق انعل اب امس اي يج و م ,Чудным Младенцем полны их сердца دي ع ا و م ل اب ى ل ح ل ابيل ه ,Радость в душе их горит عوسي ليل ل ار از .Радость в душе их горит عوسي ليل ل انول 2. Тихая ночь, дивная ночь! Глас с небес возвестил: روحس م خوك روزت احي ا ر ,Радуйтесь, ныне родился Христос رو هز و جلت ر ا ا مق هب ر د ,Мир и спасение всем Он принес د الو اوكحضي و ةري اط بعلل ا و !Свыше нас Свет посетил Свыше нас Свет посетил! د ايع امسل ا و ةرط ان ا نض ر أ عوسي ليل ل ار از !Тихая ночь, дивная ночь .3 ع وس يليل ل ا نول ,К небу нас Бог призвал О, да откроются наши сердца И да прославят Его все уста, Он нам Спасителя дал, 1. ayya dil layl, zaaha ril layl Он нам Спасителя дал. sawtil aid, dau al layl muuzi ya samaa bil ala iid hillii bil halaa bil mawaa iid 1.Tihaja noch, divnaja noch! zääril ay il yasuu-u Drеmlеt vsе, liš nе spit V blagogovеnˋе svjataja chеta, lauwan il lay il yasua Chudnym Mladеntsеm polny ih sеrdtsa, Radost v dušе ih gorit, 2. Stille Nacht, heilige Nacht! 2. raa iha zuur, kuuh mashu Hirten erst kundgemacht: Radost v dušе ih gorit. dar bha ma, talz wizhu durch der Engel Halleluja 2. Tihaja noch, divnaja noch! will aeb da irau jiid hakuunä tönt es laut von Ferne und nah: Glas s nеbеs vozvеstil: Christ, der Retter, ist da! ardna naatira wissama jaa Radujtеs, nynе rodilsja Hristos, Christ, der Retter, ist da! zääril ay il Yasuu-u Mir i spasеniе vsеm On prinеs, lauwan il lay il Yasua 3. Stille Nacht, heilige Nacht! Svyšе nas Svеt posеtil! Gottes Sohn, o wie lacht Svyšе nas Svеt posеtil! Lieb’ aus deinem göttlichen Mund, 3. Tihaja noch, divnaja noch! da uns schlägt die rettende Stund, https://www.youtube.com/watch?v=HuwiksYFQ0c K nеbu nas Bog prizval, Christ, in deiner Geburt. O, da otkrojutsja naši sеrdtsa Christ, in deiner Geburt. I da proslavjat Еgo vsе usta, Säestys: Kauneimmat joululaulut 12 / Kultainen joululaulukirja 33 On nam Spasitеlja dal, On nam Spasitеlja dal. Felm Kiinaksi 平安夜 (traditional charcters) 平安夜,聖善夜! 萬暗中,光華射, 照著聖母也照著聖嬰, 多少慈詳也多少天真, 靜享天賜安眠, 平安夜,圣善夜! 靜享天賜安眠。 牧羊人,在旷野, 平安夜,聖善夜! 牧羊人,在曠野, 忽然看见了天上光华, 忽然看見了天上光華, 听见天军唱哈利路亚, 聽見天軍唱哈利路亞, 救主今夜降生, 救主今夜降生, 救主今夜降生! 救主今夜降生! 平安夜,聖善夜! 神子愛,光皎潔, 平安夜,圣善夜! 救贖宏恩的黎明來到, 神子爱,光皎洁, 聖容發出來榮光普照, 耶穌我主降生, 救赎宏恩的黎明来到, 耶穌我主降生! 圣容发出来荣光普照, Kiinaksi: 耶稣我主降生, Viroksi: Kiinaksi 耶稣我主降生! Püha öö (Jouluyö, juhlayö) 平安夜 (traditional charcters) 平安夜 (simplified charcters) 平安夜,聖善夜! píngānyè,shèngshànyè! 1. Püha öö, õnnistud öö! 萬暗中,光華射, 平安夜,圣善夜! wànàn zhōng, guānghuá shè , Kõik on maas rahu sees. 照著聖母也照著聖嬰, 万暗中,光华射, zhào zhe shèngmǔ yě zhào zhe shèngyīng , Joosep valvab Marial sääl 多少慈詳也多少天真, duōshǎo cíxiáng yě duōshǎo tiānzhēn , hingab lapsuke põlvede pääl. 照着圣母也照着圣婴, 靜享天賜安眠, jìngxiǎng tiāncì ānmián, Maga, patuste rõõm! 靜享天賜安眠。 多少慈详也多少天真, jìngxiǎng tiāncì ānmián. Maga, patuste rõõm! 平安夜,聖善夜! 静享天赐安眠, 牧羊人,在曠野, píngānyè, shèngshànyè! 2. Püha öö, õnnistud öö! 静享天赐安眠。 忽然看見了天上光華, mùyángrén, zài kuàngyě, Ingli hääl välja pääl 聽見天軍唱哈利路亞, hūrán kànjiàn le tianshàng guānghuá, laulab rõõmustes: Halleluuja! 平安夜,圣善夜! 救主今夜降生, tīngjiàn tiānjūn chàng hālìlùyà, Annab teada ka karjastele: Kristus sündinud teil’! 救主今夜降生! 牧羊人,在旷野, jiùzhǔ jīnyè jiàngshēng, 平安夜,聖善夜! Kristus sündinud teil’! 忽然看见了天上光华 jiùzhǔ jīnyè jiàngshēng! 神子愛,光皎潔, , 3. Püha öö, õnnistud öö! 救贖宏恩的黎明來到, 听见天军唱哈利路亚, píngānyè, shèngshànyè! Kes sa meil’ ilmutand 聖容發出來榮光普照, shénzǐ ài, guāngjiǎjié , 救主今夜降生, Isa armu, mis õnnistust toob, 耶穌我主降生, jiùshú hóngēn de límíng láidào , 救主今夜降生! rahupõlve maailmale loob. 耶穌我主降生! shèngróng fāchū láiróng guāngpǔzhào , Laulgem Halleluuja! 平安夜,圣善夜! yēsū wǒ zhǔ jiàngshēng, Laulgem Halleluuja! yēsū wǒ zhǔ jiàngshēng! 神子爱 光皎洁 , , M. Franz Xaver Gruber 救赎宏恩的黎明来到 T. Joseph Mohr 平安夜 (simplified charcters) , Eestkeelne tekst: Karl August Herman 圣容发出来荣光普照, 平安夜,圣善夜! 耶稣我主降生 万暗中,光华射, , Oh sa õnnistav 照着圣母也照着圣婴, 耶稣我主降生! 1. Oh sa õnnistav, 多少慈详也多少天真, píngānyè,shèngshànyè! oh sa rõõmustav 静享天赐安眠, püha, kallis jõuluaeg! wànàn zhōng, guānghuá shè , Ilm oli hukas, 静享天赐安眠。 zhào zhe shèngmǔ yě zhào zhe shèngyīng , Kristus on sündind. duōshǎo cíxiáng yě duōshǎo tiānzhēn , Ristirahvas, ristirahvas, rõõmusta! jìngxiǎng tiāncì ānmián, jìngxiǎng tiāncì ānmián. 2. Oh sa õnnistav, Felm oh sa rõõmustav píngānyè, shèngshànyè! püha inglite lauluaeg! mùyángrén, zài kuàngyě, Petlemma väljal hūrán kànjiàn le tianshàng guānghuá, kuuldakse nüüd häält: tīngjiàn tiānjūn chàng hālìlùyà, Ristirahvas, ristirahvas, rõõmusta! jiùzhǔ jīnyè jiàngshēng, jiùzhǔ jīnyè jiàngshēng!

píngānyè, shèngshànyè! shénzǐ ài, guāngjiǎjié , jiùshú hóngēn de límíng láidào , shèngróng fāchū láiróng guāngpǔzhào , yēsū wǒ zhǔ jiàngshēng, yēsū wǒ zhǔ jiàngshēng! 15. The First Nowell 16. O Tannenbaum English traditional Melodie: Volksweise (traditional) Text: A. Zarnack und Ernst Anschütz

2. O Tannenbaum, o Tannenbaum! du kannst mir sehr gefallen! Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit ein Baum von dir mich hocherfreut! O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen!

3. O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit. 2. They looked up and saw a star O Tannenbaum, o Tannenbaum, shining in the east, beyond them far dein Kleid will mich was lehren. and to the earth it gave great light, and so it continued both day and night: Säestys: Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Kauneimmat joululaulut 33 born is the King of Israel! Kultainen joululaulukirja 77

Säestys: Kauneimmat joululaulut 30 / Kultainen joululaulukirja 38 Felm 17. O, Holy Night / Cantique de Noel Music: Adolphe Adam Lyrics: John Sullivan Dwight /

2. Le Redempteur a brise toute entrave: La terre est libre et le ciel est ouvert. Il voit un Frere ou n'etait qu'un esclave; L'amour unit ceux qu'enchainait le fer. Qui Lui dira notre reconnaissance? C'est pour nous tous qu'Il nait, Qu'Il souffre et meurt. Peuple debout, chante ta delivrance! Noel! Noel! Chantons le Redempteur! Noel! Noel! Chantons le Redempteur!

Säestys: Kauneimmat joululaulut 34 / Kultainen joululaulukirja 46

Felm 18. The Virgin Mary Länsi-intialainen joululaulu

1. The Virgin Mary had a baby boy, the Virgin Mary had a baby boy, the Virgin Mary had a baby boy, and they say that His name is Jesus.

Chorus: He came from the glory, He came from the glorious kingdom. He came from the glory, He came from the glorious kingdom. Oh yes, believer! Oh yes, believer! He came from the glory, He came from the glorious kingdom.

2. The wise men saw when the baby born, the wise men saw when the baby born, the wise men saw when the baby born and they said that His name was Jesus. Chorus

3. They saw the star over Bethlehem, that glorious star over Bethlehem. They trailed that star over Bethlehem to the crib of the child named Jesus. Chorus

Säestys: Kultainen joululaulukirja 90