Population of Unincorporated Places, Canada = Population Des Localités

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Population of Unincorporated Places, Canada = Population Des Localités Catalogue 92-830 (Bulletin 8SG.1) C-3- \ 1976 Census of Canada Recensement du Canada de 1976 Supplementary Bulletins: Bulletins supplementaires Geographic and Demographic geographiques et demographiques Population of Unincorporated Places Population des local ites non constituees Canada Canada Attn* 1976 Census of Canada Recensement du Canada de 1976 g 7 lo 4 ^ 3 Volume 8 Volume 8 Supplementary Bulletins Bulletins: supplementaires: Geographic geographiques and Demographic et demographiques Population of Unincorporated Population des localites Places — Canada non constitutes — Canada Published by authority of Publication autorisee par The Minister of Industry, Trade and Commerce le ministre de I'lndustrie et du Commerce Statistics Canada should be credited when Reproduction ou citation autorisee sous reserve reproducing or quoting any part of this document d'indication de la source: Statistique Canada ©Minister of Supply ©Ministre des Approvisionnements and Services, Canada, 1978 et Services, Canada, 1978 May 1978 Mai 1978 8-2400-642 8-2400-642 Price: $4.25 Prix: $4.25 Catalogue 92-830 Catalogue 92-830 Ottawa Ottawa 92-830 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Page Page Introduction Introduction Definitions V Definitions V Sampling and Weighting VI Echantillonnage et ponderation VI Coverage Error VI Erreur de couverture VI Symbols VI Signes conventionnels VI Tabic Tableau Geographical Identification and Localisation et population des localites Population for Unincorporated non constitutes, 1971 et 1976 Places, 1971 and 1976 92-830 INTRODUCTION This report provides the 1971 and 1976 population figures related Ce bulletin prisente les chiffres de population de 1971 et de 1976 to unincorporated places, which are indicated irialphabetical relatifs aux localites non constituees qui sont indiquees en ordre order giving the province, census division and census consolidated alphabetique et donne, pour chaque localite, la province, la division de subdivision in which each is located. The population figures do not recensement et la subdivision de recensement unifiee. Les chiffres de include persons temporarily absent from their usual place of population n'incluent ni les residents de I'extdrieur du Canada, ni les residence on Census Day or from outside Canada. The under- personnes temporairement absentes de leur domicile habituel le jour du counts therefore are higher for these places than for other geosta- recensement. Le sous-denombrement est done plus elevfi que pour les tistical areas. Only unincorporated places with a population of 25 autres unites geostatistiques. Seules les localites non constituees de 25 or more at the time of the 1976 Census are shown. habitants et plus, au recensement de 1976, sont, montr^es. et For the purpose of the 1976 Census, any cluster or group of five Aux fins du recensement de 1 976, tout groupe de cinq logements plus or more permanently occupied dwellings locally known by a occupes en permanence et connu localement sous un nom prdcis est cette specific name is considered to be an unincorporated place. Ex- considere comme une localite non constitute. Sont exclus de cluded from this concept are clusters of dwellings with locally categorie les groupes de logements qui ont des noms connus localement known names which occur within cities, towns and villages. et qui sont situes a 1'interieur des cites, villes et villages. In order to provide a uniform method of delineation, Census En vue de delimiter ces localites d'une facon uniforme, on a demande Representatives were instructed to identify all clusters of dwellings aux representants du recensement d'indiquer separcment dans leur fulfilling these criteria distinctly on their records. Some degree of dossier tous les groupes de logements repondant a ces criteres. Cette individual judgement is involved in this process however, since methode faisait toutefois appel au jugement de chacun, car les localites unincorporated places have no legally defined boundaries. Unin- non constituees n'ont pas de limites definies par la loi. Les localites non corporated places do not necessarily follow the boundaries of constituees ne suivent pas necessairement les limites des secteurs de enumeration areas. This is why an urban concentration and an denombrement. C'est pourquoi une concentration urbaine et une unincorporated place, both having the same name, might have a localite non constitute, de meme nom, peuvent avoir une population slightly different population. legerement differente. DEFINITIONS DEFINITIONS Province: Major political division of Canada. From a statistical Province: Principale division politique du Canada. Du point de vue toutes les sont point of view, it is a basic unit for which data are tabulated and statistique, c'est une unite de base pour laquelle donnces cross-classified. There arc ten provinces which are divided into totalisees et recoupees. II y a dix provinces, divisees en circonscriptions federal electoral districts, census divisions, census subdivisions, electorates federates, en divisions de recensement, en subdivisions de etc. In census publications, provincial tables include the Yukon recensement, etc. Dans les publications du recensement, les tableaux and Northwest Territories. relatifs aux provinces comprennent le Yukon et les Territoires du Nord-Ouest. Census Division (CD): General term applying to counties, re- Division de recensement (DR): Terme generique qui designe les gional districts, regional municipalities, etc. In Newfoundland, comtes, les districts regionaux, les municipalites regionales, etc. A Manitoba, Saskatchewan and Alberta, the term describes geosta- Terre-Neuve, au Manitoba, en Saskatchewan et en Alberta, l'expres- tistical areas that have been created by Statistics Canada in sion designe les unites geostatistiques creees comme equivalent des co-operation with the province as an equivalent for counties. comtes et delimitees par Statistique Canada en collaboration avec les provinces. Census Subdivision (CSD): General term applying to municipali- Subdivision de recensement (SDR): Terme generique designant les ties, Indian Reserves, unorganized territories and subdivisions. In municipalites, les reserves indiennes, les territoires non municipalises et Newfoundland, Nova Scotia and British Columbia, the term also les subdivisions de recensement. A Terre-Neuve, en Nouvelle-Ecosse et describes geostatistical areas that have been created by Statistics en Colombie-Britannique, l'expression designe egalement des unites Canada in co-operation with the province as an equivalent for geostatistiques creees comme equivalent des municipalites et delimitees municipalities. It should be noted that the parts of Flin Flon falling par Statistique Canada en collaboration avec la province. II est a noter in Manitoba and Saskatchewan, and the parts of Lloydminster que les parties de Flin Flon qui se trouvent au Manitoba et en falling in Saskatchewan and Alberta are treated as separate Saskatchewan, et celles de Lloydminster qui se trouvent en Saskatche- CSDs. wan et en Alberta sont considerees comme des subdivisions de recensement distinctes. Census Consolidated Subdivision (CCS): Geostatistical area Subdivision de recensement unifiee (SRU): Unite geostatistique constituted by grouping all the census subdivisions (CSDs) formee par le groupement de toutes les subdivisions de recensement located geographically within the boundaries of a large CSD. A situees a 1'interieur des limites d'une grande subdivision de recense- large CSD having no other CSD within its boundaries is consid- ment. On considere qu'une grande subdivision de recensement est une ered to be one census consolidated subdivision. CCS is similar in subdivision de recensement unifiee meme si elle ne renferme pas function to "Reference Code" in the 1971 Census. d 'autre subdivision de recensement. La subdivision de recensement unifiee joue le role du code de reference dans le recensement de 1971. Enumeration Area (EA): The spatial unit canvassed by one Census Secteur de denombrement (SD): L'unite spatiale recensee par un Representative. It is defined according to the following criteria: representant du recensement. Elle est definie suivant les criteres ( ) — area may include as many as suivants: ( ) Population — Un secteur de denombrement peut com- I Population An enumeration 1 375 households, depending on its location; (2) Number of Farms prendre jusqu'a 375 menages, selon sa localisation; (2) Nombre de — An enumeration area always includes fewer than 100 farms; (3) fermes — Un secteur de denombrement comprend toujours moins de Limits — An enumeration area, being the building-block of all 100 fermes; (3) Limites - Un secteur de denombrement, etant l'unite geostatistical areas, never cuts across any area recognized by the de base de toutes les unites geostatistiques, ne deborde jamais une census. Moreover, enumeration area boundaries are such that the region reconnue par le recensement. Par ailleurs, les limites des secteurs Census Representative will be able to locate them without diffi- de denombrement sont telles que le representant du recensement est en culty as, for example, streets, roads, railways, rivers and lakes. mesure de les localiser sans difficult^, par exemple, rues, chemins, voies VI 92-830 DEFINITIONS - Concluded DEFINITIONS - fin Enumeration areas are normally the smallest geographic units for ferrees, rivieres et lacs. Les secteurs dc denombrement constituent which census data are available. normalement les plus petites unites geographiqucs pour lesquellcs
Recommended publications
  • Germans Settling North America : Going Dutch – Gone American
    Gellinek Going Dutch – Gone American Christian Gellinek Going Dutch – Gone American Germans Settling North America Aschendorff Münster Printed with the kind support of Carl-Toepfer-Stiftung, Hamburg, Germany © 2003 Aschendorff Verlag GmbH & Co. KG, Münster Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Überset- zung, des Nachdrucks, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wiedergabe auf foto- mechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten. Die Vergütungsansprüche des § 54, Abs. 2, UrhG, werden durch die Verwertungsgesellschaft Wort wahrgenommen. Druck: Druckhaus Aschendorff, Münster, 2003 Gedruckt auf säurefreiem, alterungsbeständigem Papier ∞ ISBN 3-402-05182-6 This Book is dedicated to my teacher of Comparative Anthropology at Yale Law School from 1961 to 1963 F. S. C. Northrop (1893–1992) Sterling Professor of Philosophy and Law, author of the benchmark for comparative philosophy, Philosophical Anthropology and Practical Politics This Book has two mottoes which bifurcate as the topic =s divining rod The first motto is by GERTRUDE STEIN [1874–1946], a Pennsylvania-born woman of letters, raised in California, and expatriate resident of Europe after 1903: AIn the United States there is more space where nobody is than where anybody is. That is what makes America what it is.@1 The second motto has to do with the German immigration. It is borrowed from a book by THEODOR FONTANE [1819–1898], a Brandenburg-born writer, and a critic of Prussia. An old German woman, whose grandchildren have emigrated to Anmerica is speaking in her dialect of Low German: [ADröwen in Amirika.
    [Show full text]
  • Gazette Part I, April 30, 2021
    THIS ISSUE HAS NO PART III (REGULATIONS)/CE NUMÉRO NE THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 30 avril 2021 1345 CONTIENT PAS DE PARTIE III (RÈGLEMENTS) The Saskatchewan Gazette PUBLISHED WEEKLY BY AUTHORITY OF THE QUEEN’S PRINTER/PUBLIÉE CHAQUE SEMAINE SOUS L’AUTORITÉ DE L’IMPRIMEUR DE LA REINE PART I/PARTIE I Volume 117 REGINA, FRIDAY, APRIL 30, 2021/REGINA, vendredi 30 avril 2021 No. 17/nº 17 TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES PART I/PARTIE I SPECIAL DAYS/JOURS SPÉCIAUX ................................................................................................................................................. 1346 PROGRESS OF BILLS/RAPPORT SUR L’ÉTAT DES PROJETS DE LOI (First Session, Twenty-Ninth Legislative Assembly/Première session, 29e Assemblée législative) ................................................ 1346 ACTS NOT YET IN FORCE/LOIS NON ENCORE EN VIGUEUR ............................................................................................... 1348 ACTS IN FORCE ON ASSENT/LOIS ENTRANT EN VIGUEUR SUR SANCTION (First Session, Twenty-Ninth Legislative Assembly/Première session, 29e Assemblée législative) ................................................ 1352 ACTS IN FORCE BY ORDER OF THE LIEUTENANT GOVERNOR IN COUNCIL/ LOIS EN VIGUEUR PAR DÉCRET DU LIEUTENANT-GOUVERNEUR EN CONSEIL (2021) ........................................ 1352 ACTS PROCLAIMED/LOIS PROCLAMÉES (2021) ....................................................................................................................... 1353 DIRECTOR’S ORDERS/ARRÊTÉS DIRECTEUR
    [Show full text]
  • Ministry of Social Services
    Directory - Serving Communities Ministry of Social Services saskatchewan.ca | Revised: August 2019 Table of Contents How to Use this Directory ............................................................................................................................4 Service Centres - Office Addresses and Telephone Numbers ...............................................5 Directory of Communities and Office Code .....................................................................................6 How to Use this Directory This directory identifies which Service Centre serves each Saskatchewan community. Simply: 1. Look up the community in question and identify the office code for that community. 2. Identify the office by using the key below. 3. Refer to the list of offices, addresses and telephone numbers listed on next page. 4. The public can write or telephone their local office. KEY: BN ........ BUFFALO NARROWS MJ ......... MOOSE JAW CR ......... CREIGHTON NI ......... NIPAWIN ES ......... ESTEVAN NB ......... NORTH BATTLEFORD FQ ......... FORT QU’APPELLE PA ......... PRINCE ALBERT Kl ........... KINDERSLEY RE ......... REGINA LO ......... LA LOCHE RO ......... ROSETOWN LR .......... LA RONGE SA ......... SASKATOON LL .......... LLOYDMINSTER SC ......... SWIFT CURRENT ML ........ MEADOW LAKE WBN ..... WEYBURN ME ........ MELFORT YO ......... YORKTON 4 | Serving Communities | Ministry of Social Services Service Centres Buffalo Narrows 1-800-667-7685 Moose Jaw (306) 694-3647 Box 220, 310 Davey Street Fax (306) 235-1794 36 Athabasca
    [Show full text]
  • Directory of Communities Ministry of Social Services
    Directory of Communities Ministry of Social Services saskatchewan.ca | 06/13 | SAP-1 Table of Contents How to Use the Directory of Office Key............................................................................................... 4 Office Addresses and Telephone Numbers - Service Centres ...............................................5 Directory of Communities and Office Code .....................................................................................6 How to Use the Directory of Office Key This directory identifies which Service Centre serves each Saskatchewan community. Simply: 1. look up the community in question and identify the office code for that community 2. identify the office, using the key below 3. refer to the list of offices, addresses and telephone numbers (page 5) 4. the public can write or telephone their local office KEY: BN ........ BUFFALO NARROWS ML ........ MEADOW LAKE CR ......... CREIGHTON NB ......... NORTH BATTLEFORD ES ......... ESTEVAN NI ......... NIPAWIN FQ ......... FORT QU’APPELLE PA ......... PRINCE ALBERT Kl ........... KINDERSLE RE ......... REGINA LL .......... LLOYDMINSTER RO ......... ROSETOWN LO ......... LA LOCHE SA ......... SASKATOON LR .......... LA RONGE SC ......... SWIFT CURRENT ME ........ MELFORT WBN ..... WEYBURN MJ ......... MOOSE JAW YO ......... YORKTON 4 | Directory of Communities | Ministry of Social Services Service Centres Buffalo Narrows Service Centre ...........Toll Free 1-800-667-7685 Nipawin Service Centre ...............................Toll Free 1-800-487-8594
    [Show full text]
  • Regional Health Authority Community List
    Place Name Health Region Abbey Cypress Abbott Sun Country Aberdeen Saskatoon Aberfeldy Prairie North Abernethy Regina Qu'Appelle Abound Five Hills Ada Five Hills Adams Regina Qu'Appelle Adanac Heartland Admiral Cypress Aikins Cypress Air Ronge Mamawetan Churchill River Akosane Kelsey Trail Alameda Sun Country Albatross Regina Qu'Appelle Albertville Prince Albert Parkland Aldina Prince Albert Parkland Algrove Kelsey Trail Alice Beach Regina Qu'Appelle Alida Sun Country Allan Saskatoon Allan Hills Saskatoon Alsask Heartland Alta Vista Regina Qu'Appelle Altawan Cypress Alticane Prince Albert Parkland Alvena Saskatoon Amazon Saskatoon Ambassador Saskatoon Amiens Prince Albert Parkland Amsterdam Sunrise Amulet Sun Country Ancrum Saskatoon Anerley Heartland Aneroid Cypress Anglia Heartland Anglin Lake Prince Albert Parkland Annaheim Saskatoon Antelope Cypress Antler Sun Country Aquadell Five Hills Aquadeo Prairie North Aquadeo Beach Prairie North Arabella Sunrise Arborfield Kelsey Trail Arbury Regina Qu'Appelle Arbuthnot Five Hills Archerwill Kelsey Trail Archive Five Hills Archydal Five Hills Place Name Health Region Arcola Sun Country Ardath Heartland Ardill Five Hills Ardwick Five Hills Arelee Heartland Argo Heartland Arlington Beach Saskatoon Arma Saskatoon Armilla Sun Country Armit Kelsey Trail Armley Kelsey Trail Armour Regina Qu'Appelle Arpiers Saskatoon Arran Sunrise Artland Prairie North Aspen Cove Prairie North Asquith Saskatoon Assiniboia Five Hills Attica Saskatoon Atwater Sunrise Auburnton Sun Country Ava Heartland Avebury Prince
    [Show full text]
  • Download 1 File
    Catalogue 93-306 Catalogue 93-306 Unincorporated Localites non Places constitutes Population and Chiffres de population et Dwelling Counts des logements K U JRAHV BiBUioTHii:aua_ Clillilit U<iC(illiL-lltC:llt Statistics Statistique | o »-» «-» /-I «-» M Canada Canada \-J&l lCL\JL(l. : A How to Reach Us Pour nous joindre Data in Many Forms... Des donnees sous plusieurs formes. Statistics Canada disseminates data in a variety of forms. In Statistique Canada diffuse les donnees sous diverses addition to publications, both standard and special formes. Outre les publications, des totalisations normalises tabulations are available in print or electronic format. Maps et speciales sont disponibles sur support papier ou and other geographic reference materials are available for electronique. Des cartes et d'autres documents some types of data. In some cases, workshops and seminars geographiques de reference sont disponibles pour certains have been developed to provide additional information on genres de donnees. Dans certains cas, des ateliers et des some subjects. seminaires procurent des renseignements complementaires sur certains sujets. How to Obtain More Information Comment obtenir d'autres renseignements Inquiries about products and services should be directed to Toutes les demandes de renseignements au sujet des your local Statistics Canada Reference Centre: produits et services doivent etre adressees au centre de consultation de Statistique Canada de votre region : St. John's (709) 772-4073 Winnipeg (204) 983-4020 St. John's (709) 772-4073
    [Show full text]
  • Directory of Communities
    DIRECTORY OF COMMUNITIES SAP-1 Revised January 2017 Social Services DIRECTORY OF COMMUNITIES Table of Content: Page: How to Use the Directory of Office Key 2 Office Addresses and Telephone Numbers 3 Directory of Communities and Office Code 4 1 Social Services DIRECTORY OF COMMUNITIES This directory identifies which Service Centre serves each Saskatchewan community. Simply: 1. look up the community in question and identify the office code for that community 2. identify the office, using the key below 3. refer to the list of offices, addresses and telephone numbers (page 3) 4. the public can write or telephone their local office KEY: BN ............. BUFFALO NARROWS NB ................NORTH BATTLEFORD CR ............. CREIGHTON NI .................NIPAWIN ES ............. ESTEVAN PA ................PRINCE ALBERT FQ ............. FORT QU'APPELLE RE ................REGINA KI............... KINDERSLEY RO................ROSETOWN LL .............. LLOYDMINSTER SA ................SASKATOON LO ............. LA LOCHE SC ................SWIFT CURRENT LR.............. LA RONGE WBN.............WEYBURN ME............. MELFORT YO................YORKTON MJ ............. MOOSE JAW ML ............. MEADOW LAKE 2 Social Services SERVICE CENTRES Buffalo Narrows: Pederson Avenue, .................. 1-800-667-7685 PO Box 220 Fax:........ 235-1794 S0M 0J0 Creighton: 1st Street East......................... 1-800-532-9580 North Battleford: ....................1-877-993-9911 S0P 0A0 Fax: ......... 688-3375 300-1146-102nd Street ...................... 446-7705 S9A 1E9 Fax:............ 446-7764 Estevan: PO Box 5000 Nipawin: 1219 5th Street................................... 637-4550 210 - 1st Street East ................1-800-487-8594 S4A 2V6 Fax: ......... 637-4552 PO Box 1360 Fax: .......... 862-1731 S0E 1E0 Fort Qu'Appelle: 177 Segwun Avenue South..... 1-800-667-3260 Prince Albert: S0G 1S0 Fax: ........ 332-3276 800 Central Avenue .................1-800-487-8603 S6V 6G1 Fax: .........
    [Show full text]
  • Index of Covered Areas
    Index of Covered Areas Livret des zones de couverture ENGLISH About this booklet This appendix is the list of the detailed areas for the map disc. Map Discs for Navigation System Configuration of data recorded on discs The map for this navigation system is supplied on two discs: one for the west and the other for the east. Please set the disc to use according to your destination or or current location. Notes: •The map database may not include data for newly constructed areas or map database corrections that are completed after the production of the disc. • In the recorded data (map data, search data) some cities and places may have more information while others may have much less information. • Recorded data (map data, search data) may differ from the actual situations. Types of the Road Stored in the Disc There are three types of roads in the map of this disc. Turn by Turn Routable Roads contain full attribute data and can be used for full Route Guidance. Pioneer Navigation will display full route guidance, including turn-by-turn voice directions and arrow icons. Routable Roads (The Route displayed and highlighted in Purple Color) have only basic data and can only be used to plot a navigable route. Pioneer Navigation will only display a navigable route on the map (only the arrival guidance for the destination or a way point is available). Please review and obey all local traffic rules along the highlighted route. (For your safety.) No turn-by-turn directions or arrow icons will be displayed on these roads.
    [Show full text]
  • Chaplin Wind-Energy Project Environmental Impact Statement
    Chaplin Wind-Energy Project Environmental Impact Statement Prepared for: Prepared by: Windlectric Inc. Stantec Consulting Ltd. (a subsidiary of Algonquin Power Co.) Stantec Project No. 111440221 75-24th Street E, Ste 100 354 Davis Road March 2015 Saskatoon, SK S7K 0K3 Oakville, ON, L6J 2X1 March 11, 2015 Ministry of the Environment Environmental Assessment Branch 486-3211 Albert Street Regina, Canada S4S 4W6 Attention: Brianne England, Senior Environmental Assessment Administrator Reference: Chaplin Wind-Energy Project – Environmental Impact Statement Dear Brianne: Windlectric Inc (Windlectric or the Proponent) is proposing to develop, construct and operate the Chaplin Wind-Energy Project (the Project) near Chaplin, Saskatchewan. Algonquin Power Co. (on behalf of Windlectric) is pleased to submit for approval the enclosed Environmental Impact Statement (EIS) in accordance with The Environmental Assessment Act. This EIS has been prepared in accordance with the Terms of Reference (TOR) as approved by the Ministry of the Environment on September 17, 2014. The Project is located primarily on land in the Rural Municipalities (RMs) of Chaplin and Morse, approximately 90 km east of Swift Current and 155 km west of Regina, Saskatchewan. The proposed Project will consist of a maximum of 88 wind-turbine generators (WTGs), depending on the final selection of the WTG model and manufacturer, and will include supporting infrastructure such as access roads, an underground fibre-optic communications network, an operations and maintenance building, an electrical collection system for the generated power (including overhead collector lines along RM road allowances), and a new 34.5-kV:138-kV substation. The Proponent retained Stantec Consulting Ltd.
    [Show full text]
  • Saskatchewan Mennonite Historian from the Editor’S Desk Saskatchewan by Victoria Neufeldt Mennonite Historian
    ASKATCHEWAN M E N N O N I T E HISTORIAN SOfficial periodical of the Mennonite Historical Society of Saskatchewn, Inc. Volume XVI No. 2, June 2009 Park Valley Church: A Short but INSIDE Park Valley Church history p. 1 Important History MHSS Annual General 8 The following account was put together by the editors from informa- Meeting, with the tion provided by Peter Funk and Jake Bergen and information found Bergthaler Church story in the MHSS archives. — Ed. New MHSS board members 12 This is the story of a little church in a remote rural community. “Glenbush Years,” by Dick Epp 13 It’s a short history, but one that illustrates notable faith, courage, MHSS in Sask. Hansard 15 inventiveness and commitment. Katie Sawatzky, Centenarian 16 The story of Park Valley church begins in the 1920s, when Men- Saskatoon Mennonite 17 nonites began to move north into the Lake Four school dis- Street Names trict from the Great Deer area, which lies just southeast of Rev.J.J. Nickel in Aberdeen 18 Redberry Lake. Lake Four is about 25 kilometres southeast of church Big River, very near the southwestern corner of Prince Albert Cemeteries Web Site Report 19 National Park. In the 1920s, these northern settlers were still Cemeteries Project: 20 homesteading. Help Wanted Family names of early homesteaders were Thiessen, Giesbrecht, Victor Wiebe’s Retirement 21 Bueckert, Reimer, Unruh, and Veer. Later, people named New collections for archives 21 “Mostly about Books” 22 Mennonite Encyc Online 23 Bethel Mennonite Mission: the original log church. Photo courtesy of Peter Funk.
    [Show full text]
  • PROBLEM, Faculty Department of History University of Saskatoon
    THE GERMAN CANADIANS IN SASKATCHEWAN WITH PARTICULAR REFERENCE TO THE LANGUAGE PROBLEM, 1900-1930 A Thesis Submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts in the Department of History University of Saskatchewan by Kurt Tischler Saskatoon, Saskatchewan c. 1978 K. Tischler The author has agreed that the Library, University of Saskat- chewan, may make this thesis freely available for inspection. Moreover, the author has agreed that permission for extensive copying of this be thesis for scholarly purposes may granted by the professor who super- vised the thesis work recorded herein or, in her absence, by the Head of the Department or the Dean of the College in which the thesis work was done. It is understood that due recognition will be given to the author of this thesis. Copying or publication or any other use of this thesis for financial gain without approval by the University of Saskat- chewan and the author's written permission is prohibited. Requests for permission to copy or to make any other use of the material in this thesis in whole or in part should be addressed to: Head Department of History University of Saskatchewan Saskatoon, Saskatchewan S7N OWO ii ABSTRACT Today multi-culturalism and multi-lingualism are encouraged by legislation and government agencies both federally and provincially. In Saskatchewan the Department of Culture and Youth has been charged with the task of getting the varied ethnic groups to work together to provide a sense of community without at the same time causing any individual group to make undue sacrifice.
    [Show full text]