Tesis Juan Ignacio Alonso

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tesis Juan Ignacio Alonso �-· · Universidad •u ;:; .u....:. d ::.·:. ,.-::.·. e Ale alaf COMISIÓN DE ESTUDIOS OFICIALES DE POSGRADO Y DOCTORADO ACTA DE EVALUACIÓN DE LA TESIS DOCTORAL Año académico 2016/17 DOCTORANDO: ALONSO CAMPOS, JUAN IGNACIO PROGRAMA DE DOCTORADO: D340 DOCTORADO EN LENGUA ESPAÑOLA Y LITERATURA DEPARTAMENTO DE: FILOLOGÍA, COMUNICACIÓN Y DOCUMENTACIÓN TITULACIÓN DE DOCTOR EN: DOCTOR/A POR LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ En el día de hoy 26/09/17, reunido el tribunal de evaluación nombrado por la Comisión de Estudios Oficiales de Posgrado y Doctorado de la Universidad y constituido por los miembros que suscriben la presente Acta, el aspirante defendió su Tesis Doctoral, elaborada bajo la dirección de JUAN ANTONIO JUARISTI LINACERO. o Sobre el siguiente tema: CARLOSBARRAL, LA EDICIÓN EN LA ESPAÑA FRANQUISTA < o z Finalizada la defensa y discusión de la tesis, el tribunal acordó otorgar la CALIFICACIÓN GLOBAL1 de (no apto, < :::; ::, aprobado, notable y sobresaliente): :,: S... :\.,e_; S fil.k� :;-,,JT �- < .J U.l o o Alcalá de Henares, ..�.(? ..... de .S.i.l'}i:t.!.l!t..�de ...�.\ '} z o :::; "' f- <c. .J < EL PRESIDENTE EL VOCAL u .J < U.l o o < o "'- . "' Fdo.: ..\�� .�.. .f. .. �)�.. Fdo.: .?...:,¿J?..&..t::.2.:::. .f..?./J.f2 é. Q_ U.l > 1),, ,,\.\'tu .\ z- ::, Con fecha_ 4 ___de .�iliJyYU.___ delüBJa Comisión Delegadade la Comisión de Estudios Oficialesde Posgrado, a la vista de los votos emitidos de manera anónima por el tribunal que ha juzgado la tesis, resuelve: FIRMA DEL ALUMNO, D Conceder la Mención de "Cum Laude" � No conceder la Mención de "Cum Laude" La Secretariade la Comisión Delegada Fdo.. ��............................................. 1 La calificación podrá ser "no apto" "aprobado" "notable" y "sobresaliente". El tribunal podrá otorgar la mención de "cum laude" si la calificaciónglobal es de sobresaliente y se emite en tal sentido el voto secreto positivo por unanimidad. Programa de doctorado de Lengua Española y Literatura Carlos Barral La edición en la España franquista Tesis Doctoral presentada por: Juan Ignacio Alonso Campos Director: Prof. Dr. Jon Juaristi Linacero Alcalá de Henares, 15 de marzo de 2017. 1 2 3 ÍNDICE PRÓLOGO 1. Objeto del presente trabajo 7 2. Metodología y fuentes 11 PRIMERA PARTE. CARLOS BARRAL, ESTUDIANTE, AGENTE CULTURAL Y ESCRITOR. VIDA PÚBLICA Y VIDA PRIVADA. 1. Primeros años 20 2. La cuestión del lenguaje 27 3. El grupo de Barcelona 28 4. Carlos Barral, poeta 43 5. Carlos Barral, memorialista y narrador 56 6. Barral a los ojos de sus contemporáneos 66 7. La gauche divine 81 8. «Don de la ebriedad» 85 9. Calafell y el mar 91 10. Cirlot, Barral y las espadas 95 11. La política 96 12. El gran seductor 99 SEGUNDA PARTE. CARLOS BARRAL, EDITOR 1. Seix Barral desde su fundación hasta principios de los años cincuenta 105 2. Principales colaboradores de Carlos Barral 112 3. Panorama de la narrativa del periodo en España 121 4. El movimiento literario del Realismo Social 125 5. Premios literarios 130 6. El premio Biblioteca Breve 133 4 7. Las colecciones Biblioteca Breve, Biblioteca Formentor y Nueva Narrativa Hispánica 142 8. Prix International de Littérature, Premio Internacional de los Editores y Premio Formentor 146 9. Carlos Barral y el boom de la narrativa latinoamericana 161 TERCERA PARTE. CARLOS BARRAL Y LA CENSURA 1. El incidente Tormenta de verano 171 2. El servicio de censura a través del testimonio de Carlos Barral y otros editores y escritores 179 3. El servicio de censura. Criterios censores 184 4. El servicio de censura. Procedimientos e identidad de los censores 192 5. El servicio de censura. Los informes de lectura 197 6. La censura después de la Ley de Prensa de 1966 199 7. La censura empresarial de los editores y la autocensura de los autores 206 8. Algunos ejemplos de expedientes de censura de las novelas más significativas de Seix Barral en el periodo 209 CUARTA PARTE. ETAPA FINAL 1. Barral Editores 235 2. Bibliotheca del Fenice 251 3. Carlos Barral, senador 253 4. Memorabilia 255 QUINTA PARTE. EL OFICIO DE EDITOR 1. El oficio de editor 260 2. Epílogo 286 CONCLUSIONES 289 BREVE APÉNDICE DOCUMENTAL 297 BIBLIOGRAFÍA 309 5 PRÓLOGO 6 1. Objeto del presente trabajo La actividad del sector empresarial editorial –formado esencialmente por compañías industriales y comerciales– ejerce una influencia fundamental en el ambiente y el desarrollo cultural e intelectual de un país. Lo hace en la actualidad y en mucha mayor medida lo hacía en los años cincuenta, sesenta y setenta del siglo pasado, cuando no existía una oferta de entretenimiento audiovisual tan poderosa e influyente como la de nuestro tiempo. La edición, publicación y distribución comercial de los libros, aun siendo como es una actividad económica no muy distinta a la de la producción y comercialización de cualquier otro bien de consumo con menor interés intelectual –o carente absolutamente del mismo–, desempeña un papel crucial en la vida cultural y constituye el vehículo fundamental para la transmisión del pensamiento científico y el conocimiento, y para poner a disposición del público las creaciones artísticas de la literatura. Por esta razón su función cultural y social es determinante en cualquier tiempo y en cualquier ámbito, y lo era mucho más en épocas pretéritas, anteriores a la eclosión de las nuevas tecnologías de la comunicación y su desarrollo vertiginoso. El ámbito de estudio de la presente tesis doctoral es el de la edición de libros en la España franquista, con un campo acotado en torno a la figura de Carlos Barral y sus editoriales, Seix Barral y Barral Editores, que consideramos paradigmáticas de su tiempo. Lo fueron por muchas razones que vamos a enumerar sucintamente. La Seix Barral renovada por Carlos Barral comenzó a operar en un país que llevaba casi década y media sumido en una vida cultural mortecina a causa del estallido y desarrollo de la guerra civil y del sistema político implantado en el país después de la misma, que había supuesto el exilio o la depuración de buena parte de los intelectuales más eminentes, había otorgado una preeminencia determinante a la iglesia católica, siempre suspicaz cuando no beligerante frente a las creaciones intelectuales y artísticas de vanguardia, e implantado un régimen de control severo hacia cualquier actividad sospechosa de contrariar los principios rígidos y en buena medida retrógrados del sistema, sobre todo en los campos de la ideología política y la moral pública. A ello había de sumarse el 7 aislamiento internacional del régimen, en los tiempos de la autarquía y los posteriores, con graves efectos políticos y económicos, pero también culturales: un país impermeabilizado frente a las influencias externas y, al tiempo, contemplado con desdén y desconfianza desde el exterior. Seix Barral rompió esa degradada inercia enfocando su actividad en cinco campos de vital importancia: la publicación en español de las nuevas literaturas que se estaban produciendo en Europa, sobre todo en Francia, Italia y Alemania; el apoyo a una renovación de la poesía española que favoreció la consolidación de la llamada generación de los Cincuenta; la promoción de la novelística española del Realismo Social; la apertura hacia el exterior mediante alianzas con los principales editores internacionales, como Gallimard e Einaudi, cristalizada en los encuentros de Formentor y la creación de premios editoriales conjuntos; y, por último, la promoción y potenciación del llamado boom de la narrativa latinoamericana, cuyo epicentro se situó en Barcelona en buena medida gracias a la iniciativa de Barral y sus colaboradores. Este programa editorial poseía además ciertas connotaciones políticas, puesto que parte de sus objetivos, como han declarado explícitamente sus protagonistas, consistían en agitar la conciencia crítica de los lectores, ofreciéndoles una visión de la realidad social, política y cultural del mundo distinta de la oficial. Como no podía ser de otra forma, en este estudio tendrá un papel relevante el servicio de censura, dependiente del Ministerio de Información. La censura en la España franquista parte de la Ley de Prensa de 1938, implantada en el bando “nacional” durante la guerra, que posteriormente se fue perfilando y modificando a través de órdenes y reglamentaciones ministeriales, primero del Ministerio de Prensa y Propaganda y más tarde del de Información, hasta 1966, año en que se aprueba la nueva Ley de Prensa promovida por el entonces ministro de Información y Turismo Manuel Fraga Iribarne. En virtud de las mismas todas las publicaciones que se editaban en España estaban obligadas a pasar el control de la censura, de forma que la aprobación otorgada por el Ministerio era el requisito previo a su puesta en circulación. La censura tenía la función de evitar la difusión de todos aquellos escritos que se consideraban contrarios a los principios políticos, ideológicos y morales del régimen, con unos criterios muy restrictivos, lo que manifiestamente suponía una grave rémora para la actividad editorial. La entrada en vigor de la Ley de 1966 que, en esencia, eliminaba la censura previa y establecía mecanismos de represión a posteriori, no supuso una mejora sensible 8 en esta situación, ya que entre las medidas que arbitraba se contemplaban el secuestro y retirada de aquellas publicaciones que no cumplieran los requisitos “admisibles” para el Servicio, y generaba un nuevo y más severo contratiempo para las compañías editoriales, que podían ver como la inversión económica empeñada en una publicación pasaba directamente a la columna de pérdidas de su balance, al no poder ser distribuidos y comercializados los ejemplares fabricados, lo que provocaba un incremento manifiesto de la “autocensura” de los propios empresarios. Una forma de censura que, a la postre, podía ser mucho más efectiva que la existente en el pasado. Seix Barral, en su condición de editorial pionera en un nuevo concepto a la hora de crear su catálogo, progresista y abierta a las corrientes internacionales, sufrió severamente la acción de la censura, y su promotor Carlos Barral se convirtió bien pronto en un personaje “sospechoso” e incómodo.
Recommended publications
  • Promoting the Latin American “Boom” in the Pages of Mundo Nuevo
    Vol. 5, No. 3, Spring 2008, 75-94 www.ncsu.edu/project/acontracorriente The Politics of Literary Prestige: Promoting the Latin American “Boom” in the Pages of Mundo Nuevo Russell Cobb University of Alberta The history of the Boom… is written in the pages of Mundo Nuevo. —José Donoso Nothing kills a man like having to represent a country. —Jacques Vache I. Decades have passed since the Boom ended and yet the period remains controversial among critics. Was it a literary movement or a marketing phenomenon? Why were certain authors (Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, etc.) given pride of place over others (Guillermo Cabrera Infante, Severo Sarduy, Augusto Roa Bastos)? Who was primarily responsible for making the Boom such an unprecedented success in international literary circles? This much is agreed upon: in roughly one decade, Latin American fiction emerged from obscurity in Europe and the United States to become a major critical and commercial phenomenon. International recognition had already been bestowed upon Latin American poets such as Pablo Neruda, Gabriel Cobb 76 Mistral, and César Vallejo earlier in the twentieth century while fiction writers remained curiously neglected in what Pascale Casanova has called the “World Republic of Letters.” With the Boom in the early 1960s, however, for the first time in history, Latin American writers were widely translated, published, and awarded the most prestigious literary prizes on the planet. At the risk of oversimplifying matters, there are essentially two strands of thought regarding the Boom’s overwhelming critical and commercial success. There are its supporters, who believe that Boom novels flourished because of the writers’ full embrace of cosmopolitan modernism, or what Goethe called Weltliteratur, a concept of literature as a space existing outside national or linguistic boundaries.
    [Show full text]
  • Jorge Semprún, Carlos Barral Et Le Prix Formentor »
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Érudit Article « La traduction ou la survie : Jorge Semprún, Carlos Barral et le prix Formentor » Rainier Grutman TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 18, n° 1, 2005, p. 127-155. Pour citer cet article, utiliser l'information suivante : URI: http://id.erudit.org/iderudit/014370ar DOI: 10.7202/014370ar Note : les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les différents domaines du savoir. Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal, l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Érudit offre des services d'édition numérique de documents scientifiques depuis 1998. Pour communiquer avec les responsables d'Érudit : [email protected] Document téléchargé le 9 février 2017 04:02 La traduction ou la survie : Jorge Semprún, Carlos Barral et le prix 1 Formentor Rainier Grutman Voyage au bout de la langue Espagnol exilé en France avant d’être déporté en Allemagne, traducteur auprès de l’Unesco dans l’immédiat après-guerre, Jorge Semprún y Maura (1923) a connu le « partage des mots » (Claude Esteban). Depuis son enfance, il a vécu à la croisée des langues. De l’espagnol et de l’allemand d’abord, dans cette maisonnée madrilène qui disposait à demeure d’une gouvernante germanophone, comme c’était alors la tradition dans la grande bourgeoisie.
    [Show full text]
  • JOSEP MARIA CASTELLET CASTELLET Teresa Muñoz Lloret JOSEP MARIA CASTELLET
    P-4625 CARTOLINA KENDAL AMB LES RATLLES HORITZONTALS!! 1.600 EXEMPLARS t i l ò i n s JOSEP M. CASTELLET t i l ò i n s R Retrats Retrats 27 JOSEP MARIA JOSEP MARIA CASTELLET CASTELLET Teresa Muñoz Lloret JOSEP MARIA CASTELLET AELC ASSOCIACIÓ D’ESCRIPTORS EN LLENGUA CATALANA t i l ò 27 i n s t i l ò i n s tornar al sumari Retrats 27 JOSEP M. CASTELLET FRAGMENTS D’AUTORETRAT D’AUTORETRATa cura de aTeresa cura de Muñoz Lloret Teresa Muñoz Lloret AELC ASSOCIACIÓ D’ESCRIPTORS EN LLENGUA CATALANA R Barcelona, 2015 3 Retrats Retrats JOSEP MARIA CASTELLETJOSEP MARIA CASTELLET Teresa Teresa MuñozMuñoz Lloret Aquest vint-i-setè Retrat està patrocinat per © Teresa Muñoz Lloret Primera edició: gener de 2015 Dipòsit legal: B 2319-2015 ISSN: 1885-2742 Edita: Associació d’Escriptors en Llengua Catalana Canuda, 6, 5è pis (Ateneu Barcelonès). 08002 Barcelona E-mail [email protected] http://www.escriptors.cat Fotografia de la coberta: © Carme Esteve Disseny i realització: Insòlit, Barcelona Impressió: La Impremta Ecològica, Barcelona Qualsevol forma de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació d'aquesta obra només pot ser realitzada amb l’autorització dels seus titulars, llevat d’excepció prevista per la llei. Dirigiu-vos a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si necessiteu fotocopiar o escanejar fragments d'aquesta obra. Litografia de Joan Miró, logotip de l’AELC. L’artista va fer-ne donació el 1981 gràcies a les Litografiagestions de de Joan Josep Miró,M. Castellet. logotip Fotografia de l’AELC. de l’exemplarL’artista va dedicat, fer-ne ediciódonació de l’autorel 1981 (épreuve gràcies a les gestionsd’artiste de Josep), que JosepM.
    [Show full text]
  • PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/150648 Please be advised that this information was generated on 2017-12-05 and may be subject to change. MAKING BORGES Lies Wijnterp MAKING BORGES: THE EARLY RECEPTION OF JORGE LUIS BORGES’S WORK IN FRANCE AND THE UNITED STATES LIES WIJNTERP MAKING BORGES: THE EARLY RECEPTION OF JORGE LUIS BORGES’S WORK IN FRANCE AND THE UNITED STATES PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op donderdag 14 januari 2016 om 16.30 uur precies door Lies Wijnterp geboren op 15 september 1982 te Enter PhD Thesis Radboud University Nijmegen ISBN: 978-94-6259-986-4 Print: Ipskamp Lay out: Book Builders Cover: D. N. H. Nguyen Copyright © 2015: Lies Wijnterp. All rights reserved. Financial support was received from the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO) for the research project “A Deep Need in Contemporary Fiction. A Polysystemic Approach to the International Reception of Jorge Luis Borges.” MAKING BORGES: THE EARLY RECEPTION OF JORGE LUIS BORGES’S WORK IN FRANCE AND THE UNITED STATES PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op donderdag 14 januari 2016 om 16.30 uur precies door Lies Wijnterp geboren op 15 september 1982 te Enter Promotor prof.
    [Show full text]
  • Jorge Semprún, Carlos Barral Et Le Prix Formentor Translation Or Survival: Jorge Semprún, Carlos Barral, and the Formentor Prize Rainier Grutman
    Document generated on 09/30/2021 11:57 p.m. TTR Traduction, terminologie, re?daction La traduction ou la survie : Jorge Semprún, Carlos Barral et le prix Formentor Translation or Survival: Jorge Semprún, Carlos Barral, and the Formentor prize Rainier Grutman Traductions et représentations : Parcours dans l’espace hispanique II Article abstract Translations and Representations: Exploring the Hispanic World II This article is both a study of the French-writing Spaniard Jorge Semprún’s Volume 18, Number 1, 1er semestre 2005 multilingual trajectory and a sociological analysis of the translational aspects of the Formentor prize, which he received in 1963 for his novel Le Grand URI: https://id.erudit.org/iderudit/014370ar Voyage. Created by Carlos Barral in the Majorcan peninsula of the same name DOI: https://doi.org/10.7202/014370ar and sponsored by several leading publishers (Seix-Barral, Einaudi, Gallimard, Weidenfeld & Nicolson, Rowohlt), the Formentor would become one of the major publishing initiatives in 1960s Europe, leavings its mark on a decade of See table of contents avant-garde writing and opening up the literary borders of Franco’s Spain in the process. When awarded the Formentor, writers saw their work immediately translated in some ten languages (often by renowned translators) Publisher(s) and distributed almost simultaneously in more than a dozen countries. A closer examination of the translational traffic generated by Semprún’s Grand Association canadienne de traductologie Voyage serves to illustrate the legitimizing force of a to this day unique initiative in the European annals of literary translation. ISSN 0835-8443 (print) 1708-2188 (digital) Explore this journal Cite this article Grutman, R.
    [Show full text]
  • Seix Barral Y El Boom De La Nueva Narrativa Hispanoamericana : Las Mediaciones Culturales De La Edici´Onespa˜Nola ESPOSITO´ Fabio Orbis Tertius - 2009, Vol
    Seix Barral y el boom de la nueva narrativa hispanoamericana : Las mediaciones culturales de la edici´onespa~nola ESPOSITO´ Fabio Orbis Tertius - 2009, vol. 14 no. 15. ISSN 1851-7811. http://www.orbistertius.unlp.edu.ar Seix Barral y el boom de la nueva narrativa hispanoamericana: las mediaciones culturales de la edición española por Fabio Espósito (Universidad Nacional de La Plata - CONICET) RESUMEN El objeto de este trabajo es reconstruir las políticas comerciales y culturales desarrolladas por la editorial Seix Barral para recolocar la edición española en un espacio internacional de circulación de libros e impresos. Luego de trazar un breve panorama de la política de expansión del libro español en Hispanoamérica se indagarán las estrategias de la editorial catalana para levantar un puente entre España y América a partir de una audaz política de traducciones. Palabras clave: literatura hispanoamericana - historia editorial - Editorial Seix Barral - Boom hispanoamericano ABSTRACT The aim of this article is to reconstruct the commercial and cultural politics developed by Seix Barral Editors to relocate Spanish publishing in an international field of circulation of books and print. After presenting a brief panorama of the Spanish book’s politics of expansion in Hispano-America, the strategies carried out by the Catalan publishing house will be analyzed; these involved a bold politics of translation as a means to create a bridge between Spain and America. Keywords: Hispano-American Literature - history of publishing - Seix Barral Editors - Hispano- American Boom La mediación editorial entre Europa e Hispanoamérica En 1885, desde su misión diplomática en Washington, Juan Valera (1824-1905) confiesa a su joven amigo Marcelino Menéndez y Pelayo (1856-1912) las expectativas que ha despertado en él la posible firma de un contrato con la casa Appleton de Nueva York para publicar una edición en castellano y una traducción al inglés de su novela Pepita Jiménez (1874).
    [Show full text]
  • 82 Jot Down Magazine 60.º Aniversario De Los Encuentros Literarios Que Marcaron El Canon De La Narrativa De La Última Mitad Del Siglo Xx
    82 Jot Down Magazine 60.º aniversario de los encuentros literarios que marcaron el canon de la narrativa de la última mitad del siglo XX. POR JOSEP MASSOT Hace ahora 60 años, en 1959, hubo un mayo que Buadas, una cumbre de poetas de todas las genera- marcaría la literatura de la última mitad del siglo xx, ciones, poetas del exilio y del interior, con invitados el primero de los célebres mayos de Formentor, inicio de otras lenguas como Robert Graves, Alastair Reid de tal vez la última gran conspiración literaria coro- o Yves Bonnefoy. Ezra Pound, que como Eliot o René nada con el éxito, urdida por una generación de edito- Char, declinó su presencia, envió una carta de excusa, res cultos, ingeniosos, apasionados y comprometidos premonitoria del carácter antiacadémico que iban a y, sobre todo, con una sed insaciable, sed de buenos adquirir los mayos de Formentor: «Que el cielo nos dé libros, de alcohol y de cuerpos al sol. La playa de For- energías para continuar la lucha contra la mala prác- mentor fue el paraíso donde empezó la conjura, el tica en las universidades y las burocracias». hotel mallorquín creado en 1929 por dos millonarios bohemios argentinos, Adan Diehl, poeta amigo de Ri- El régimen franquista necesitaba consolidar el fin de cardo Güiraldes y Oliverio Girondo, y la pintora Delia su aislamiento internacional, y el embajador John del Carril, «la Hormiguita», que a partir de 1935 sería Lodge y el ministro Castiella estaban fraguando para la pareja de Pablo Neruda. fin de año la visita de Ike Eisenhower a Madrid, el primer encuentro de Franco con un líder de una po- El año 1959 fue especialmente agitado en las letras tencia mundial después de su entrevista con Hitler españolas.
    [Show full text]