RE-TRACE Post-war 1996 + 2019 – A photo exhibit by Denis McCready – Description / Deskripcija / Description

PHOTO ENG BOS FRA (former) Red Cross - Corner of Malta & Crveni krst (stari) - Ugao ulica Malta i (ancienne) Croix-Rouge - Coin des rues Zmaja od Bosne streets Zmaja od Bosne Malta et Zmaja od Bosne

#1 (new) Red Cross - Corner of Kranjčevićeva Crveni krst (novi) - Ugao ulica (nouvelle) Croix Rouge – Coin des rues & Alipašina streets Kranjčevićeva i Alipašina Kranjčevićeva et Alipašina

#2 Sheeps in the city - Skenderija street Ovce u gradu - ulica Skenderija Moutons dans la ville – Rue Skenderija

#3 Sheep being prepared - A family prepares Spremanje kurbana - Porodica priprema Mouton préparé - Une famille prépare un a sheep for Eid al-Adha (feast of sacrifice). ovcu za Kurban bajram. Razmijenili smo mouton pour l’Aïd al-Adha (fête du We exchanged a few words of courtesy poneku učtivu riječ i ljubazno su mi sacrifice). Nous avons échangé quelques and they kindly let me photograph them. I dozvolili da ih fotografišem. Istu gospođu mots de courtoisie et ils m’ont gentiment saw this woman again in 2019, but her sam vidio i 2019. godine, ali joj je zdravlje laissé les photographier. J’ai revu cette health was too poor to allow me to re- bilo isuviše narušeno da bi mi dozvolila da femme en 2019, mais sa santé était trop photograph her here. je ponovo fotografišem. précaire pour lui permettre que je la #4 rephotographie ici.

For purchase or comments, please contact the artist at [email protected] 1

RE-TRACE Post-war Sarajevo 1996 + 2019 – A photo exhibit by Denis McCready – Description / Deskripcija / Description

Near stadium in the morning. To Jutro, u blizini stadiona Grbavica. Na Près du stade de Grbavica au matin. À the right, the ruined soccer stadium, to the desnoj strani razrušeni stadion Grbavica, droite, le stade de soccer en ruines, à left, an "armored" bus that served as an na lijevoj ‘oklopni’ autobus, koji je služio gauche, un autobus « blindé » qui servait outpost, in front of me anti-tank obstacles: kao barikada, a ispred mene d’avant-poste, devant moi des obstacles a mini-theater of war. The atmosphere was protutenkovska prepreka: mini ratni teatar. anti-char : un mini-théâtre de la guerre. heavy; this place still resonated with the Atmosfera teška, još uvijek se mogu osjetiti L’atmosphère était lourde; ce lieu résonnait emotional charge of those who survived it emocije svih onih koji su ovo preživjeli, ali i encore de la charge émotive de ceux qui y #5 and those who died there. onih koji nisu. ont survécus et de ceux qui y sont mort.

Tenkist - Hamdije Čemerlića street Tenkist - ulica Hamdije Čemerlića Tenkist - Rue Hamdije Čemerlića

#6 From the bridge - The Bolnička Street S mosta u Bolničkoj ulici pruža se pogled Du pont – Le pont de la rue Bolnička offre Bridge offers an elevated viewpoint over na Alipašinu ulicu prema jugu. S lijeve un point de vue surélevé sur la rue Alipašina Street, looking south. On the left strane nalazi se groblje Sveti Marko. Ovaj Alipašina, en regardant vers le sud. À there is Saint Mark cemetery the cemetery. bih prizor mogao gledati satima, jer tu ćete gauche, le cimetière Saint-Marc. Je I could spend hours looking at this naći sve: prirodu, zgrade, ljude, život, smrt. pourrais passer des heures à regarder ce landscape because everything is there: paysage parce que tout y est : la nature, nature, buildings, people, life, death. les édifices, les gens, la vie, la mort. #7 The National and University Library of Vijećnica - Nacionalna univerzitetska La Bibliothèque nationale et universitaire was completed in biblioteka Bosne i Hercegovine, dovršena de Bosnie-Herzégovine a été achevée en 1896. Destroyed in 1992, over 4 million je 1896. godine. Uništena 1992. godine, 1896. Détruite en 1992, plus de 4 millions historical documents were lost. Reopened izgubljeno je preko 4 miliona istorijskih de documents historiques ont été perdu. in 2014, it is the seat of the Sarajevo City dokumenata. Ponovo je otvorena je 2014. Rouverte depuis 2014, elle est le siège du Hall Municipal Council which gave me godine, a u njoj je sjedište Gradskog Vijeća conseil municipal de l'Hôtel de Ville de access in 2019. I owe them all my Grada Sarajeva koje mi je pružilo puni Sarajevo qui m’a donné accès en 2019. Je #8 gratitude. pristup dokumentima 2019. godine. Na leur dois toute ma reconnaissance. tome sam im zahvalan.

For purchase or comments, please contact the artist at [email protected] 2

RE-TRACE Post-war Sarajevo 1996 + 2019 – A photo exhibit by Denis McCready – Description / Deskripcija / Description

Storefront - Corner of Dalmatinska & Izlog - Ugao ulica Dalmatinska i Maršala Devanture - Coin des rues Dalmatinska et Maršala Tita streets Tita Maršala Tita

#9 This underpass has been anchored in my Ovaj podvožnjak usidren mi je u sjećanje Ce viaduc est ancré dans ma mémoire memory since the day I photographed it on od dana kada sam ga fotografisao - 3. depuis le jour où je l’ai photographié le 3 May 3, 1996. Besides the beauty, there is a maja 1996. Pored ljepote, ovo je i priča o mai 1996. Outre sa beauté, il y a ici une metaphor here about resilience that I’m not otporu koji se ne može opisati riječima. Da métaphore sur la résilience que je n’arrive able to describe. To take this photo again, I bih ponovo napravio ovu fotografiju, morao pas à décrire. Pour refaire cette photo, j’ai had to synchronize myself with the traffic sam se uskladiti sa semaforima, kako dû me synchroniser avec les feux de lights, hoping - in vain - that the cars didn't automobili ne bi previše uništili sliku. circulation en espérant – en vain – que les #10 ruin the image too much. voitures ne ruinent pas trop l’image. Train Station - In 1996, the Sarajevo train Željeznička stanica - 1996. Željeznička Gare de train – En 1996, la gare de train station was not functional and I took many stanica Sarajevo nije godinama nikako de Sarajevo n’était pas fonctionnelle et j’y photos there.This is one of my favorites. radila i tamo sam napravio mnoge ai fait de nombreuses photos. Celle-ci est fotografije. Ovo mi je jedna od najdražih. une de mes préférées.

#11 (re) Construction - Kurta Schorka street (re) Konstrukcija - ulica Kurta Schorka. (re) Construction - Rue Kurta Schorka

#12

For purchase or comments, please contact the artist at [email protected] 3

RE-TRACE Post-war Sarajevo 1996 + 2019 – A photo exhibit by Denis McCready – Description / Deskripcija / Description

A large concrete wall standing on a Veliki betonski zid koji stoji na pločniku. Un grand mur de béton debout sur un sidewalk. I blame myself for not having Krivim sebe što ga nisam fotografirao iz trottoir. Je m’en veux de ne pas l’avoir photographed him from a distance. daljine. photographié de loin.

#13 Tank Upside Down - Želimira Vidovića - Prevrnuti tenk - ulica Želimira Vidovića - Char d'assaut à l'envers - Rue Želimira Kelija street Kelija Vidovića - Kelija

#14 Garage - I used the wrong lens in 2019. Of Garaža - Koristio sam pogrešan objektiv Garage - J'ai utilisé le mauvais objectif en course, I’ll be going back eventually to get 2019. Naravno, jednom ću se vratiti da to 2019. Bien sûr, je reviendrai it right. ispravim. éventuellement pour le faire correctement.

#15 Feđa Rapa was 18 when we met on April Feđa Rapa je imao 18 godina kada smo se Feđa Rapa avait 18 ans quand nous nous 21, 1996, two days after my arrival in sreli 21. aprila 1996, dva dana nakon mog sommes rencontrés le 21 avril 1996, 2 Sarajevo. We have been friends since that dolaska u Sarajevo. Prijatelji smo od tog jours après mon arrivée à Sarajevo. Nous day. At the time, he summed up his life to dana.Tada mi je jednostavno sažeo svoj sommes amis depuis ce jour. À l’époque, il me simply: “I'm just a young man waiting život: "Ja sam samo mladić koji čeka da m’avait résumé sa vie simplement : « je ne for the curfew to be over.” His contribution policijski sat prestane Njegov doprinos za suis qu’un jeune homme qui attend que le to the 2019 portion of this project is ovaj projekat nastao 2019. godine je couvre-feu soit terminé. » Sa contribution à #16 invaluable. neprocjenjiv. la portion 2019 de ce projet est inestimable.

For purchase or comments, please contact the artist at [email protected] 4

RE-TRACE Post-war Sarajevo 1996 + 2019 – A photo exhibit by Denis McCready – Description / Deskripcija / Description

Bus - Zagrebačka street Autobus - Zagrebačka ulica Autobus - Rue Zagrebačka

#17 Zagrebačka street Zagrebačka ulica Rue Zagrebačka

#18 Back from the film set of director Ademir Vraćajući se sa seta filma "Savršeni krug", Revenant du plateau du film Le Cercle Kenović's The Perfect Circle, I saw this row reditelja Ademira Kenovića, primijetio sam parfait du réalisateur Ademir Kenović, j’ai of cars lined up to protect people. I aimed automobile poredane kako bi štitili ljude. vu cette rangée de voitures alignées pour without looking, my 18mm lens at arm's Nadohvat ruke mi je bio moj 18mm objektiv protéger les gens. J’ai visé sans regarder, length. This now useless bulwark probably i bez gledanja sam ga namjestio. Ovaj, mon objectif 18mm à bout de bras. Ce saved lives during the siege. I never knew sada beskorisni bedem, je tokom opsade rempart maintenant inutile a probablement the name of the young woman at the sigurno spašavao ljudske živote. Nikada sauvé des vies pendant le siège. Je n’ai #19 window. nisam saznao ime djevojke na prozoru. jamais su le nom de la jeune femme à la fenêtre.

For purchase or comments, please contact the artist at [email protected] 5