ARTICLES OF ASSOCIATION PÕHIKIRI DLM FORUM MTÜ DLM FORUM MTÜ Address: Nooruse 3, 50411, Tartu city, Tartu Aadress: Nooruse 3, 50411, Tartu linn, Tartu county, Estonia maakond, Eesti Registry code: 80549059 Registrikood: 80549059

INDEX TO THE ARTICLES PÕHIKIRJA SISUJUHT

Preamble Preambul

PART 1 OSA 1

INTERPRETATION AND LIMITATION OF VASTUTUSE TÕLGENDAMINE JA PIIRAMINE LIABILITY 2. Name 2. Nimi 3. Defined terms 3. Mõisted 4. Liability of members 4. Liikmete vastutus 5. Objects and powers 5. Eesmärgid ja volitused 6. Income and property not for profit 6. Mittetulunduslik tulu ja vara 7. Distribution of property on dissolution 7. Vara jaotamine lõpetamisel

PART 2 OSA 2 EXECUTIVE COMMITTEE JUHATUS POWERS AND RESPONSIBILITIES VOLITUSED JA KOHUSTUSED 8. Executive Committee’s general authority 8. Juhatuse üldvolitused 9. Members’ reserve power 9. Liikmete tagasikutsumisõigus 10. Executive Committee delegation 10. Juhatuse delegeerimine 11. Sub-Committees and Panels 11. Allkomisjonid ja töörühmad 12. Code of ethics 12. Eetikakoodeks

DECISION-MAKING BY THE EXECUTIVE JUHATUSE OTSUSTE TEGEMINE COMMITTEE 13. Enamusotsused 13. Majority decisions 14. Ühehäälsed otsused 14. Unanimous decisions 15. Juhatuse koosoleku kokkukutsumine 15. Calling an Executive Committee meeting 16. Juhatuse koosolekutel osalemine 16. Participation in Executive Committee 17. Juhatuse koosolekute vaatlejad meetings 18. Ametikandjad 17. Observers at Executive Committee meetings 19. Juhatuse koosolekute otsustusvõimelisus 18. Office bearers 20. Juhatuse koosolekute juhatamine 19. Quorum for Executive Committee meetings 21. Otsustav hääl 20. Chairing of Executive Committee meetings 22. Direktori huvide deklaratsioon 21. Casting vote 23. Huvide konfliktid 22. Declaration of director’s interests 24. Otsuste protokollide säilitamine 23. Conflicts of interests 25. Juhatuse kaalutlusõigus võtta vastu 24. Records of decisions to be kept täiendavaid eeskirju 25. Executive Committee’s discretion to make further rules

APPOINTMENT OF DIRECTORS DIREKTORITE AMETISSENIMETAMINE 26. Methods of appointing directors 26. Direktorite ametissenimetamise viisid 27. Termination of director’s appointment 27. Direktori ametisoleku lõppemine 28. Directors’ remuneration 28. Direktorite töötasu 29. Directors’ expenses 29. Direktorite kulud

PART 3 MEMBERS OSA 3 LIIKMED BECOMING AND CEASING TO BE A MEMBER LIIKMEKS SAAMINE JA LIIKMESUSE LAKKAMINE 30. National Archives 30. Rahvusarhiiv 31. Membership and applications for 31. Liikmesus ja liikmesuse taotlemine membership 32. Liikmete iga-aastased liikmemaksud 32. Members’ annual subscriptions 33. Auliikmesus 33. Honorary membership 34. Liikmesuse lõppemine 34. Termination of membership

ORGANISATION OF GENERAL MEETINGS ÜLDKOOSOLEKUTE KORRALDUS 35. Annual general meetings 35. Korralised üldkoosolekud 36. Attendance and speaking at general 36. Üldkoosolekul osalemine ja seal kõnelemine meetings 37. Üldkoosoleku kvoorum 37. Quorum for general meetings 38. Üldkoosoleku juhatamine 38. Chairing general meetings 39. Mitteliikmete osalemine ja kõnelemine 39. Attendance and speaking by non-members 40. Edasilükkamine 40. Adjournment 41. Hääletamine: üldine 41. Voting: general 42. Vead ja vaidlused 42. Errors and disputes 43. Küsitlushääletamine 43. Poll votes

VOTING AT GENERAL MEETINGS HÄÄLETAMINE ÜLDKOOSOLEKUL

44. Amendments to resolutions 44. Otsuste muudatused

PART 4 OSA 4

ADMINISTRATIVE ARRANGEMENTS HALDUSKORRALDUS 45. Means of communication to be used 45. Kasutatavad sidevahendid 46. Company seal 46. Ettevõtte pitsat

ACCOUNTING AND REPORTING RAAMATUPIDAMINE JA ARUANDLUS 47. Financial year 47. Majandusaasta 48. Currency 48. Valuuta 49. Reporting 49. Aruandlus 50. No right to inspect accounts and other 50. Õiguse puudumine kontrollida arvepidamist records ja muid dokumente

DIRECTORS’ INDEMNITY AND INSURANCE DIREKTORITE VASTUTUSEST VABASTAMINE 51. Indemnity JA KINDLUSTAMINE 52. Insurance 51. Hüvitis 52. Kindlustamine

THE ARTICLES PÕHIKIRI 53. Amendment to the articles 53. Põhikirja muudatus

Preamble Preambul

1.—(1) The DLM Forum MTÜ is a community of 1.—(1) DLM Forum MTÜ on avalike arhiivide ja public archives and interested parties in arhiivindusest, dokumentatsioonist, archive, records, document and information dokumentide ja informatsiooni elukäigu lifecycle management throughout the haldusest huvitatud poolte ühendus Euroopa , and beyond. Liidus ja kaugemalgi. (2) In 1994 the Council of the European Union (2) 1994. aastal pöördus Euroopa Liidu called on the to organise Nõukogu Euroopa Komisjoni poole palvega “a multi-disciplinary forum to be held in the korraldada „Ühenduse raames framework of the Community on the problems multidistsiplinaarne foorum masinloetavate of the management, storage, conservation and andmete halduse, säilitamise, konserveerimise retrieval of machine- readable data, inviting ja otsingu probleemide kohta, kutsudes riiklikke public administrations and national archives haldusasutusi ja rahvusarhiivide talitusi ning ka services, as well as representatives of industry tööstuse ja teadusuuringute esindajaid and of research, to take part in the forum” foorumis osalema“ (94/C 235/03). (94/C 235/03). (3) In accordance with this conclusion, in 1996 (3) Selle järelduse kohaselt korraldas ja juhtis the European Commission arranged and hosted Euroopa Komisjon DLM Forum konverentsi a DLM Forum conference in . At this Brüsselis 1996. aastal. Sellel ja 1999. aastal conference and the second held in 1999, “DLM” peetud teisel konverentsil tähistas DLM stood for “machine-readable data” which is, in „masinloetavaid andmeid“, mis prantsuse French, “données lisibles par machine”. keeles on „données lisibles par machine“. (4) Three years later and the widening scope (4) Kolm aastat hiljem oli DLM Forumi and interests of the DLM Forum community ühenduse laienev ulatus ja huvid toonud kaasa had brought about a change to the meaning of selle vastuvõetud akronüümi tähenduse its adopted acronym which now stood for the muutuse ja nüüd tähistas see „dokumendi English phrase, “Document Lifecycle elutsükli haldust“ ehk „teavikute elukäigu Management”. At the third conference held in haldust“ (inglise keeles „Document Lifecycle in 2002 the community Management“). 2002. aastal Barcelonas recommended the launch of a European DLM toimunud kolmandal konverentsil soovitas network. ühendus käivitada Euroopa DLM-võrgustiku.

(5) The DLM Forum became a constitutional (5) DLM Forum sai põhiseaduslikuks organisation in January 2004 and a DLM organisatsiooniks 2004. aasta jaanuaris ja DLM Network EEIG, which has existed from 2003 to Network EEIG, mis eksisteerib aastast 2003 kuni date provided the legal entity to administer it. tänaseni, sai seda haldavaks juriidiliseks isikuks. Much of the original DLM Forum constitution Suur osa DLM Forumi algsest ülesehitusest on remains embodied today within the DLM jätkuvalt DLM Forum MTÜ põhikirjas. Forum MTÜ’s articles of association. (6) In 2009 at a meeting in Härnösand, Sweden (6) 2009. aasta kohtumisel Rootsis Härnösandis the members resolved to restructure the legal otsustasid liikmed restruktureerida DLM Forumi basis of the DLM Forum as a not for profit DLM õigusliku aluse selle algset visiooni endiselt Forum still charged with the original vision, and järgivaks mittetulunduslikuks DLM Forumiks focussed on furthering the aims and supporting ning nad keskendusid mitmel erineval the activities of a broad and expanding distsipliinil, riigil ja sektoril põhineva laia ja community drawn from many different veelgi laieneva ühenduse eesmärkide disciplines, countries and sectors. edendamisele ja tegevuse toetamisele. (7) Fifteen years on from the original (7) Viisteist aastat pärast Euroopa Liidu conclusions of the Council of the European Nõukogu algseid järeldusi kuulutas sihtasutuse Union the establishment of the DLM Forum DLM Forum Foundation asutamine Foundation in the UK heralded a new era for Ühendkuningriigis DLM Forumi uut ajastut. the DLM Forum. (8) In 2018 the non-profit organisation DLM (8) 2018. aastal asutati Eestis Forum MTÜ in Estonia was founded and took mittetulundusühing DLM Forum MTÜ, mis over all the activity of the DLM Forum võttis üle kogu DLM Forum Foundation’i Foundation in UK. The acronym now stands for tegevuse Ühendkuningriigis. Akronüüm ”DLM” “Data Lifecycle Management”. tähistab nüüd ”Andmete Elukäigu Haldust”.

PART 1 OSA 1 INTERPRETATION AND LIMITATION OF VASTUTUSE TÕLGENDAMINE JA PIIRAMINE LIABILITY Name Nimi

2. The organisation’s name is “DLM Forum 2. Organisatsiooni nimi on DLM Forum MTÜ. MTÜ”.

Defined terms Mõisted

3. In the articles, unless the context requires 3. Käesolevas põhikirjas, kui kontekst ei nõua otherwise— “acting director” has the meaning teisiti, on mõistel direktori asetäitja punktis 26 given in article 26; toodud tähendus; “annual general meeting” has the meaning mõistel korraline üldkoosolek on punktis 35 given in article 35; toodud tähendus; “articles” means the DLM Forum MTÜ’s articles põhikiri tähistab DLM Forum MTÜ põhikirja; of association; mõistel assotsieerunud liige on punkti 31 lõikes “associate member” has the meaning given in 2 toodud tähendus ja teda loetakse DLM Forum article 31, paragraph (2), and is considered a MTÜ hääleõiguseta liikmeks; member of the DLM Forum MTÜ but without voting rights; “bankruptcy” includes individual insolvency mõiste pankrott hõlmab üksikut proceedings in a jurisdiction other than Estonia maksejõuetusmenetlust muus jurisdiktsioonis which have an effect similar to that of peale Eesti, millel on pankrotiga samalaadne bankruptcy; mõju; “chair of the executive committee meeting” has mõistel juhatuse koosoleku juhataja on punktis the meaning given in article 20 and must be an 20 toodud tähendus ja ta peab olema office bearer; ametikandja; “chair of the DLM Forum MTÜ” has the mõistel DLM Forum MTÜ esimees on punktis 18 meaning given in article 18 and is an office toodud tähendus ja ta on ametikandja; bearer; mõistel üldkoosoleku juhataja on punktis 38 “chair of the general meeting” has the meaning toodud tähendus; given in article 38; mõistel eetikakoodeks on punktis 12 toodud “code of ethics” has the meaning given in tähendus; article 12; “Companies Acts” means the the Estonian mõiste äriseadustik tähistab Eesti Commercial Code and also Non-profit äriseadustikku ja ka mittetulundusühingute Associations Act, in so far as they apply to the seadust, kuivõrd nad kehtivad DLM Forum MTÜ DLM Forum MTÜ; suhtes;

“director” means a member of the direktor tähendab DLM Forum MTÜ juhatuse management board (hereafter referred to as (edaspidi nimetatud juhatus) liiget ja hõlmab the executive committee) of the DLM Forum ükskõik millise nimega direktori ametis olevaid MTÜ, and includes any person occupying the isikuid, sealhulgas direktori asetäitja; position of director, by whatever name called, including an acting director; “DLM” is an acronym for Data Lifecycle “DLM” on akronüüm, mis tähistab “Andmete Management; Elukäigu Haldust”; “document” includes, unless otherwise dokument hõlmab, elektroonilises vormis specified, any document sent or supplied in saadetud või esitatud dokumenti, kui teisiti ei electronic form; ole märgitud; “electronic mail” in article 14 means a message elektronpost punktis 14 tähendab sõnumit või or attachment in Internet electronic mail manust interneti elektronposti formaadis, mille format sent by a director to the other directors direktor saadab teistele direktoritele saatjaga from an identifiable address associated with seotud tuvastatavalt aadressilt; the sender; “executive committee” is a collective term for juhatus on kollektiivne mõiste DLM Forum MTÜ the directors of the DLM Forum MTÜ and has direktorite kohta ja sellel on punktis 8 toodud the meaning given in article 8; tähendus; “DLM Forum MTÜ” has the meaning given in mõistel DLM Forum MTÜ on punktis 2 toodud article 2; tähendus; “founding member” has the meaning given in mõistel asutajaliige on punktis 31 toodud article 31, does not imply any additional tähendus, see ei too kaasa ühtegi täiendavat privilege over that of a non-founding member, eelisõigust mitteasutajaliikmega võrreldes ja tal and is subject to the liability of members in on punktis 4 toodud liikme vastutus; article 4; “he” means “he” or “she” or “it” (in reference tema/ta tähistab meessoost või naissoost või to a member that is a body corporate or other elutut isikut (viites liikmele, kes on juriidiline organisation or association), no gender isik või muu organisatsioon või assotsiatsioon), preference is implied; see ei too kaasa soolist eelistust; “himself” means “himself” or “herself” or teda (ennast) tähistab meessoost või naissoost “itself,” no gender preference is implied; või elutust isikust „teda“, see ei too kaasa soolist eelistust; “his” means “his” or “hers” or “its,” no gender tema (oma) tähistab meessoost või naissoost preference is implied; või elutust isiku (oma), see ei too kaasa eelistust; “honorary member” has the meaning given in mõistel auliige on punktis 33 toodud tähendus article 33, and is considered a member of the ja teda loetakse DLM Forum MTÜ DLM Forum MTÜ but without voting rights; hääleõiguseta liikmeks; “member” has the meaning given in arcticle 12 mõistel liige on Eesti mittetulundusühingute of Estonian Non-profit Associations Act; seaduse paragrahvis 12 toodud tähendus; “national archive” has the meaning given in mõistel rahvusarhiiv on punktis 30 toodud article 30 and must be a member; “objects” has tähendus ja see peab olema liige; the meaning and are restricted to those given mõistel eesmärgid on punktis 5 toodud in article 5; tähendus ja need piirduvad seal toodutega;

“office bearer” has the meaning given in article mõistel ametikandja on punktis 18 toodud 18 and refers to the chair of the DLM Forum tähendus ja see viitab DLM Forum MTÜ MTÜ, the vice chair or the secretary; esimehele, aseesimehele või sekretärile; “ordinary resolution” has the meaning given in mõistel lihtotsus on Eesti section 29 of the Estonian Non-profit mittetulundusühingute seaduse paragrahvis 29 Associations Act; toodud tähendus; “participate”, in relation to an executive mõistel osalema on juhatuse koosoleku suhtes committee meeting, has the meaning given in punktis 16 toodud tähendus; article 16; “representative” has the meaning given in mõistel esindaja on punktis 36 toodud article 36; tähendus; “secretary” has the meaning given in article 18 mõistel sekretär on punktis 18 toodud and is an office bearer; tähendus ja ta on ametikandja; “special resolution” has the meaning given in mõistel eriotsus on Eesti section 22 of the Estonian Non-profit mittetulundusühingute seaduse paragrahvis 22 Associations Act; toodud tähendus; “subsidiary” has the meaning given in section 6 mõistel tütarettevõtja on Eesti äriseadustiku of the Estonian Commercial Code; paragrahvis 6 toodud tähendus; “vice chair” has the meaning given in article 18 mõistel aseesimees on punktis 18 toodud and is an office bearer; and tähendus ja ta on ametikandja ja “writing” means the representation or kirjalik tähendab sõnade, sümbolite või muu reproduction of words, symbols or other informatsiooni esitamist või reprodutseerimist information in a visible form by any method or nähtavas vormis mis tahes meetodil või combination of methods, whether sent or meetodite kombinatsioonis, kas saadetuna või supplied in electronic form or otherwise. esitatuna elektroonilises vormis või muul viisil. Unless the context otherwise requires, other Kui kontekst ei nõua teisiti, on käesolevas words or expressions contained in these articles põhikirjas toodud muudel sõnadel ja väljenditel bear the same meaning as in the Estonian sama tähendus nagu Eesti äriseadustikus ja Commercial Code and Non-profit Associations mittetulundusühingute seaduses, mis kehtib Act as in force on the date when these articles kuupäeval, mil käesolev põhikiri muutub DLM become binding on the DLM Forum MTÜ. Forum MTÜ jaoks kohustuslikuks.

Liability of members Liikmete vastutus

4. The liability of each member is limited to EUR 4. Iga liikme vastutus on piiratud 1 euroga, mis €1, being the amount that each member on summa, mille iga liige kohustub maksma undertakes to contribute to the assets of the DLM Forum MTÜ varadesse selle likvideerimise DLM Forum MTÜ in the event of its being korral, kui ta on liige, või ühe aasta jooksul wound up while he is a member or within one pärast seda, kui ta lakkab olemast liige: year after he ceases to be a member, for— (a) payment of the DLM Forum MTÜ’s debts (a) DLM Forum MTÜ poolt enne tema and liabilities contracted before he ceases to be liikmeksoleku lakkamist täitmiseks võetud a member, võlgade ja kohustuste tasumiseks, (b) payment of the costs, charges and expenses (b) lõpetamiskulude, -tasude ja -kulutuste of winding up, and tasumiseks ja, (c) adjustment of the rights of the (c) panustajate omavaheliste õiguste contributories among themselves. vastavusse viimiseks.

Objects and powers Eesmärgid ja volitused

5.—(1)The DLM Forum MTÜ’s objects are 5.—(1) DLM Forum MTÜ eesmärgid piirduvad specifically restricted to the following— konkreetselt järgmisega: (a) to establish a strategic network to bring together individuals and organisations from both the public and private sector involved in (a) rajada strateegiline võrgustik, et tuua kokku Data Lifecycle Management; Andmete Elukäigu Haldusega seotud avaliku ja erasektori üksikisikud ja organisatsioonid; (b) to provide a formal and sustainable entity to (b) pakkuda DLM Forum MTÜ liikmetele support the DLM Forum MTÜ members in formaalset ning jätkusuutlikku platvormi, mis fulfilling their roles and responsibilities and to aitab liikmetel oma rolle ja kohustusi täita ning raise awareness in the field of Data Lifecycle tõsta avalikkuse teadlikkust Andmete Elukäigu Management; Haldamise vallas; (c) to provide technology and knowledge (c) tagada tehnoloogia ja teadmiste edastamine transfer (technology watch, standards, (tehnoloogia seire, standardite, õigusaktide ja legislation and policy monitoring, consultancy, poliitika jälgimine, nõustamine, tehnoloogia connecting technology providers with users, pakkujate kokkuviimine kasutajatega, partnership development); partnerluse arendamine); (d) to provide information services (on-line (d) pakkuda infoteenuseid (on-line infoportaal, information portal, list-serve, publications, loendiserver, trükised, arutelurühmad, uudised, discussion groups, news, dynamic document dünaamiline dokumendiarhiiv); archive); (e) to provide education and skills development (e) tagada hariduse ja oskuste arendamine (conferences, seminars and exhibitions, (konverentsid, seminarid ja näitused, töötoad ja workshops and training sessions, managed koolitussessioonid, hallatavad õpikeskkonnad); learning environments); (f) to provide research (user needs analysis, (f) tagada uurimistöö (kasutaja vajaduste economic modelling, ontology development, analüüs, majanduse modelleerimine, knowledge engineering, classification, ontoloogia areng, teadmustehnika, information retrieval); and klassifikatsioon, teabe hankimine) ja (g) to provide independent standards, (g) tagada sõltumatud standardid, asjakohased appropriate practice guidelines and benchmark tavasid käsitlevad suunised ja võrdlusnäitajad indicators to government and industry (relating valitsusele ja tööstusele (seoses arhiivide, to archive, records, document and information dokumentatsiooni, dokumendi ja teabe lifecycle management). elukäigu haldusega). (2) In furtherance of the said objects, but not (2) Nimetatud eesmärkide edendamisel, kuid further or otherwise, the DLM Forum MTÜ shall mitte kaugemale või muul viisil, on DLM Forum have power— MTÜl õigus: (a) to acquire or hire property of any kind, and (a) omandada või rentida mis tahes liiki vara ja any interests in or rights over property of any osalusi või õigusi mis tahes liiki varas; kind; (b) to sell, dispose of, let, mortgage, or charge (b) müüa, võõrandada, välja rentida, any property of the DLM Forum MTÜ and to hüpoteekida või koormata DLM Forum MTÜ grant licences, options, rights and privileges in vara ja anda litsentse, optsioone, õigusi ja respect, or otherwise deal with, all or any part eelisõigusi sellega seoses või muul viisil ajada of the property and rights of the DLM Forum äri DLM Forum MTÜ kogu vara ja õigustega või MTÜ; osaga nendest; (c) teha koostööd ja sõlmida kokkuleppeid (c) to co-operate and enter into arrangements riiklike, kohalike asutustega või muul viisil; with any authorities, national, local or otherwise; (d) to accept subscriptions, gifts, donations and (d) aktsepteerida kinnis- või vallasvara tellimusi, bequests of any real or personal property kingitusi, annetusi ja annakuid, säilitada ja maintain and alter any of the same as are muuta neid vastavalt vajadusele DLM Forum necessary for any of the objects of the DLM MTÜ mis tahes eesmärgil ning müüa, rentida, Forum MTÜ and sell, lease, mortgage or hüpoteekida või muul viisil võõrandada mis otherwise dispose of any such property; tahes sellist vara; (e) to issue appeals, hold public meetings and (e) esitada kaebusi, pidada avalikke koosolekuid to take such other steps as may be required for ja võtta selliseid muid meetmeid, mis on the purpose of procuring contributions to the vajalikud DLM Forum MTÜle vahendite funds of the DLM Forum MTÜ in the shape of hankimise eesmärgil annetuste, tellimuste donations, subscriptions or otherwise; vormis või muul viisil; (f) to issue cheques and other financial (f) anda välja tšekke ja muid finantsinstrumente instruments, and to operate bank and other ja kasutada panga- ja muid kontosid DLM accounts in the name of the DLM Forum MTÜ; Forum MTÜ nimel; (g) to borrow and raise money for the objects (g) laenata ja hankida raha DLM Forum MTÜ of the DLM Forum MTÜ on such terms and eesmärkidel sellistel tingimustel ja sellise conditions and on such security as may be tagatisega, nagu võidakse pidada sobivaks; thought fit; (h) to construct, maintain and alter buildings or (h) ehitada, säilitada ja muuta hooneid või muid other structures; ehitisi; (i) to cooperate with, enter into arrangements (i) teha koostööd, sõlmida kokkuleppeid, olla with, partner or contract with any person, body partneriks või sõlmida leping mis tahes isiku, corporate, public body or institution to procure juriidilise isiku, avaliku-õigusliku organi või the design, build or development of any facility asutusega, et hankida projekt, ehitada või in furtherance of the DLM Forum MTÜ’s arendada välja mis tahes rajatis DLM Forum objects; MTÜ eesmärkide edendamiseks; (j) to carry on trade in so far as either the trade (j) teostada äritegevust, kuivõrd äritegevust is exercised in the course of the actual carrying tehakse DLM Forum MTÜ esmase eesmärgi out of a primary object of the DLM Forum MTÜ tegelikuks täitmiseks või selline äritegevus or such trade is ancillary to the carrying out of kaasneb nimetatud eesmärkide täitmisega; the said objects; (k) võtta ja aktsepteerida rahalisi, varalisi või (k) to take and accept any gift of money, muudes vahendites kingitusi, kas mis tahes property or other assets, whether subject to erilise usalduslepingu alusel või mitte DLM any special trust or not, for any one or more of Forum MTÜ ühel või mitmel eesmärgil; the objects of the DLM Forum MTÜ; (l) to establish subsidiary companies to assist or (l) moodustada tütarettevõtjaid, et abistada act as agents for the DLM Forum MTÜ and/or DLM Forum MTÜd või tegutseda selle to subscribe for either absolutely or agentidena ja/või tellida kas absoluutselt või conditionally or otherwise acquire and hold tingimuslikult või muul viisil omandada ja hoida shares, stocks, debentures, debenture stock or mis tahes muu ettevõtte aktsiaid, osasid, other securities or obligations of any other võlakirju, pikaajalisi võlaväärtpabereid või muid company; väärtpabereid või võlakohustusi;

(m) to invest the monies of the DLM Forum (m) investeerida DLM Forum MTÜ raha, mida MTÜ not immediately required for its objects in koheselt ei vajata selle eesmärkideks, or upon such investments, securities or sellistesse investeerimisobjektidesse, property as may be thought fit; väärtpaberitesse või varasse, nagu võidakse pidada sobivaks; (n) to make any charitable donation either in (n) teha heategevuslikke annetusi kas rahas või cash or assets for the furtherance of the objects varas DLM Forum MTÜ eesmärkide of the DLM Forum MTÜ; toetamiseks; (o) to establish or support any charitable (o) luua heategevusasutusi või neid toetada ja institution and to subscribe or guarantee rahaliselt toetada või tagada raha money for charitable purposes calculated to heategevuslikel eesmärkidel, mille puhul further the objects of the DLM Forum MTÜ; eeldatakse DLM Forum MTÜ eesmärkide edendamist; (p) to lend money and give credit to, take (p) laenata raha ja anda krediiti, võtta selliste security for such loans or credit from and to laenude või krediidi jaoks tagatist ning guarantee and become or give security for the garanteerida ja saada või anda tagatist performance of contracts or obligations by any lepingute või kohustuste täitmiseks mis tahes person or company as may be necessary or isiku või ettevõtte poolt, nagu võib olla vajalik expedient for the work of the DLM Forum MTÜ; või kohane DLM Forum MTÜ töö jaoks; (q) to provide indemnity insurance to cover the (q) hankida kahjukindlustus direktorite liability of the directors; vastutuse katteks; (r) to employ and pay such staff on such terms (r) võtta tööle ja maksta sellistele töötajatele to supervise, organise, carry on the work of and sellistel tingimustel DLM Forum MTÜ töö advise the DLM Forum MTÜ; juhtimiseks, korraldamiseks, jätkamiseks ning selle nõustamiseks;

(s) to purchase insurance to cover the officers, (s) osta kindlustust katmaks ametiisikute, staff, voluntary workers and those of its töötajate, vabatahtlike töötajate ja oma members from and against all such risks liikmeid kõikide selliste riskide eest ja vastu, mis incurred in the course of the performance of tekivad nende ülesannete täitmise käigus, nagu their duties, as may be thought fit; võidakse pidada sobivaks; (t) to pay reasonable annual sums or premiums (t) maksta mõistlikke iga-aastaseid summasid for or towards the provision of pensions for või preemiaid pensionide eraldisteks DLM officers or staff for the time being of the DLM Forum MTÜ ametiisikutele või töötajatele ja Forum MTÜ and their dependants; nende ülalpeetavatele; (u) to purchase insurance to cover any buildings (u) osta kindlustust katmaks hooneid või muud or other property to their full value; vara nende täisväärtuses; (v) to co-operate with, enter into arrangements (v) teha koostööd, sõlmida kokkuleppeid, olla with, partner or contract with any person, body partneriks või sõlmida lepinguid mis tahes isiku, corporate, public body or institution in juriidilise isiku, avaliku-õigusliku organi või furtherance of the DLM Forum MTÜ’s objects; asutusega DLM Forum MTÜ eesmärkide (w) to amalgamate with, establish or support or edendamiseks; transfer assets or funds to, any companies, (w) ühineda mis tahes ettevõtete, asutuste, institutions, societies or associations which ühingute või assotsiatsioonidega, mille have objects similar to those of the DLM Forum eesmärgid sarnanevad DLM Forum MTÜ MTÜ and which prohibit the payment of any omadega ja mis keelavad dividendi või kasumi dividend or profit to and the distribution of any maksmise ja oma varade jaotamise oma of their assets amongst their members to a liikmetele samasuguses ulatuses, nagu sellised similar extent as such payments or distributions maksed või jaotused on käesoleva põhikirjaga are prohibited in the case of members of the keelatud DLM Forum MTÜ liikmete puhul, DLM Forum MTÜ by these articles; moodustada või toetada neid või kanda varad või vahendid neile üle; (x) to pay out of the funds of the DLM Forum (x) maksta DLM Forum MTÜ vahenditest DLM MTÜ the costs, charges and expenses of and Forum MTÜ asutamise ja registreerimise, DLM incidental to the formation and registration of Network EEIG varade omandamise ja DLM the DLM Forum MTÜ and the acquisition of the Network EEIG lõpetamise või likvideerimise ja assets of DLM Network EEIG and the winding sellega seotud kulud, tasud ja kulutused; up or dissolution of DLM Network EEIG; (y) to establish local branches; (y) asutada kohalikke filiaale; (z) to do all such other things as shall further (z) teha kõiki muid selliseid toiminguid eespool the above objects or any of them. nimetatud eesmärkide saavutamiseks.

Income and property not for profit Mittetulunduslik tulu ja vara

6.—(1) The income and property of the DLM 6.—(1) DLM Forum MTÜ tulu ja vara tuleb Forum MTÜ must be applied solely towards the kasutada üksnes punktis 5 loetletud eesmärkide promotion of the objects listed in article 5. edendamiseks. (2) None of the income or property of the DLM (2) DLM Forum MTÜ tulu või vara ei tohi Forum MTÜ may be paid or transferred directly maksta ega kanda üle otseselt ega kaudselt or indirectly by way of dividend bonus or dividendi, boonuse vormis või muul viisil otherwise by way of profit to any member of kasumina ühelegi DLM Forum MTÜ liikmele. the DLM Forum MTÜ. (3) This does not prevent a member receiving— (3) See ei takista liikmel järgmise saamist: (a) reasonable and proper remuneration for (a) mõistlik ja nõuetekohane tasu DLM Forum any goods or services supplied to the DLM MTÜle hangitud mis tahes kaupade või Forum MTÜ, teenuste eest, (b) interest at a reasonable rate on any loan (b) mõistlik intressimäär DLM Forum MTÜle made to the DLM Forum MTÜ, antud laenult, (c) reasonable and proper rent for any premises (c) mõistlik ja asjakohane rent DLM Forum let to the DLM Forum MTÜ, or MTÜle renditud ruumide eest või (d) reimbursement of expenses incurred; (d) hüvitis kantud kulude eest; nor does it prevent the payment of fees or samuti ei takista see tasude või töötasu või remuneration or other benefits to a company muude hüvitiste maksmist ettevõttele või or corporate body in which a member holds juriidilisele isikule, milles liikmele kuulub alla less than 5% of the issued capital. 5% emiteeritud aktsiakapitalist.

Distribution of property on dissolution Vara jaotamine lõpetamisel

7.—(1) If upon the winding up or dissolution of 7.—(1) Kui DLM Forum MTÜ likvideerimisel või the DLM Forum MTÜ there remains, after the lõpetamisel jääb pärast kõikide selle võlgade ja satisfaction of all its debts and liabilities, any kohustuste rahuldamist alles vara, siis ei maksta property whatsoever, then it will not be paid to seda DLM Forum MTÜ liikmetele ega jaotata or distributed among the members of the DLM nende vahel. Forum MTÜ. (2) Property remaining upon the winding up or (2) Likvideerimisel või lõpetamisel allesjääv vara dissolution must instead be given or transferred tuleb selle asemel anda või kanda: to — (a) an organisation included in the list of non- (a) organisatsioonile, mis on kantud Eesti profit associations, foundations, and religious tulumaksuseaduses määratletud associations benefiting from income tax tulumaksusoodustusega incentives as defined in the Estonian Income mittetulundusühingute, sihtasutuste ja usuliste Tax Act; ühenduste nimekirja; (b) an organisation established in the European (b) Euroopa Majanduspiirkonnas asutatud Economic Area, provided that the organisation organisatsioonile, juhul kui see organisatsioon meets the requirements and restrictions for a vastab Eesti tulumaksuseadusega non-profit organization set out in the Estonian mittetulundusühingule kehtestatud nõuetele ja Income Tax Act; or piirangutele; või (c) a legal entity governed by public law. (c) avalik-õiguslikule juriidilisele isikule. The remaining property will preferably be given Eelistatult antakse lõpetamisel või to an organisation having objects similar to the likvideerimisel allesjääv vara organisatsioonile, objects of the DLM Forum MTÜ, and which millel on DLM Forum MTÜ eesmärkidega prohibits the distribution of its income and sarnased eesmärgid ja mis keelab oma tulu ja vara jaotamise oma liikmete vahel samas property among its members to a similar extent ulatuses, nagu see on määratletud põhikirja as defined in Article 6. punktis 6.

(3) The body or bodies to which property will (3) Organisatsioon või organisatsioonid, millele be given or transferred upon the winding up or vara likvideerimise või lõpetamise korral dissolution (in accordance with Article 7.2) will antakse või kantakse (kooskõlas punktiga 7.2) be determined by the members of the DLM määratakse DLM Forum MTÜ liikmete poolt Forum MTÜ at or before the time of lõpetamise ajal või enne seda. dissolution.

PART 2 EXECUTIVE COMMITTEE OSA 2 JUHATUS EXECUTIVE COMMITTEE’S POWERS AND JUHATUSE VOLITUSED JA VASTUTUSED RESPONSIBILITIES Executive Committee’s general authority Juhatuse üldvolitused

8. Subject to the articles, the management of 8. Põhikirja kohaselt on DLM Forum MTÜ the DLM Forum MTÜ is the responsibility of an juhtimine direktoritest koosneva juhatuse executive committee, made up of the directors, kohustus ja juhatus võib kasutada kõiki DLM which may exercise all the powers of the DLM Forum MTÜ õigusi sellel eesmärgil. Forum MTÜ for that purpose.

Members’ reserve power Liikmete tagasikutsumisõigus

9.—(1) The members may, by special 9.—(1) Liikmed võivad eriotsusega anda resolution, direct the executive committee to korralduse juhatusele teha konkreetne toiming take, or refrain from taking, specified action. või hoiduda selle tegemisest. (2) No such special resolution invalidates (2) Ükski selline eriotsus ei muuda kehtetuks anything which the executive committee has midagi, mille juhatus on teinud enne selle done before the passing of the resolution. otsuse tegemist.

Executive Committee delegation Juhatuse delegeerimine

10.—(1) Subject to the articles, the executive 10.—(1) Põhikirja alusel võib juhatus neile committee may delegate any of the powers põhikirjaga või selle alusel antud volitused which are conferred on it under the articles— delegeerida: (a) to such person or sub-committee; (a) sellisele isikule või allkomisjonile; (b) by such means (including by power of (b) sellisel viisil (sealhulgas volikirjaga); attorney); (c) to such an extent; (c) sellises ulatuses; (d) in relation to such matters or territories; (d) seoses selliste küsimuste või and territooriumidega ja (e) on such terms and conditions; as it so (e) sellistel tingimustel, nagu ta otsustab. decides. (2) If the executive committee so specifies, any (2) Kui juhatus niimoodi määrab, võib iga selline such delegation may authorise further edasivolitamine anda õiguse juhatuse õiguste delegation of the executive committee’s edasivolitamiseks isiku poolt, kellele need on powers by any person to whom they are delegeeritud. delegated.

(3) The executive committee may revoke any (3) Juhatus võib edasivolituse tervikuna või delegation in whole or part, or alter its terms osaliselt tühistada või muuta selle tingimusi. and conditions.

Sub-Committees and Panels Allkomisjonid ja töörühmad

11.—(1) The executive committee may 11.—(1) Juhatus võib moodustada ja alal hoida establish and maintain sub-committees and allkomisjone ja projektirühmi ning võib project groups, and may delegate powers to delegeerida neile õigusi. them. (2) The executive committee may appoint (2) Juhatus võib nimetada tehnilisi ekspertide technical panels to advise and assist it. rühmi selle nõustamiseks ja abistamiseks.

(3) Sub-committees or project groups to which (3) Allkomisjonid või projektirühmad, millele the executive committee delegates any of its juhatus delegeerib oma mis tahes volitused, powers must follow procedures which are peavad järgima kohaldatavas ulatuses based as far as they are applicable on those tegevuskorda, mis põhineb põhikirja nendel provisions of the articles which govern the sätetel, mis reguleerivad otsuste vastuvõtmist taking of decisions by the executive committee. juhatuse poolt. (4) The executive committee may make rules of (4) Juhatus võib kehtestada kodukorra või sise- procedure, or bye laws, for all or any sub- eeskirjad kõikide allkomisjonide või committees or project groups, which prevail projektirühmade või mis tahes allkomisjoni või over rules derived from the articles if they are projektirühma jaoks, mis on põhikirjast not consistent with them. tulenevate eeskirjade suhtes ülimuslikud, kui nad ei ole nendega kooskõlas. Code of ethics Eetikakoodeks

12. (1) The executive committee will establish 12. (1) Juhatus võib kehtestada DLM Forum and maintain a code of ethics for the DLM MTÜle eetikakoodeksi, mis on kohustuslik Forum MTÜ that shall be binding upon all kõikidele DLM Forum MTÜ esindajatele, representatives of the DLM Forum MTÜ, sealhulgas direktorid. including the directors.

(2) The DLM Forum MTÜ will publish the code (2) DLM Forum MTÜ avaldab eetikakoodeksi of ethics on its website. oma veebisaidil. (3) The code of ethics should include: (3) Eetikakoodeks peaks sisaldama järgmist: (a) a clear statement of the values of the DLM (a) selge teade DLM Forum MTÜ väärtuste ja Forum MTÜ and the conduct expected of its selle esindajatele eeldatava käitumise kohta, representatives, (b) huvide konfliktide lahendamise protsess, (b) a process for resolving conflicts of interest, võttes arvesse punkte 22 ja 23, ja taking into account articles 22 and 23, and (c) kaebuste käsitlemine ja (c) a complaints handling and disciplinary distsiplinaarmenetlus. procedure. (4) Juhatus võib teha otsuseid selle kohta, (4) The executive committee may make kuidas kõige paremini uurida, lahendada ja decisions on how best to investigate, adjudicate otsustada küsimusi, mille puhul selle and resolve matters where an alleged breach of tähelepanu on juhitud väidetavale the code of ethics has been brought to its eetikakoodeksi rikkumisele. attention. (5) DLM Forum MTÜ esindajal, keda juhatus on (5) Any representative of the DLM Forum MTÜ karistanud seoses eetikakoodeksi rikkumisega, who has been sanctioned by the executive on õigus kaevata edasi liikmetele, kes võivad committee in relation to a breach of the code anda juhatusele korralduse esindaja of ethics shall have a right of appeal to the ennistamiseks või jõuda küsimuses members, who may direct the executive teistsugusele otsusele oma punktis 9 antud committee to reinstate the representative or to tagasikutsumisõiguse alusel. reach a different resolution of the matter, under their reserve power given in article 9. (6) In accordance with paragraph (4), and (6) Lõike 4 kohaselt ja lõike 5 kohase subject to the right of appeal under paragraph kaebeõiguse alusel võib juhatus lõpetada DLM (5), the executive committee may terminate Forum MTÜ esindaja, sealhulgas direktori the appointment of a representative of the ametissenimetamise. DLM Forum MTÜ, including a director.

DECISION-MAKING BY THE EXECUTIVE JUHATUSE OTSUSTE TEGEMINE COMMITTEE

Majority decisions Enamusotsused

13.—The general rule about decision-making is 13. Üldreegel otsustuste tegemise puhul on, et that any decision of the executive committee juhatuse otsus peab olema kas koosolekul kohal must be either by a majority of the directors olevate direktorite häälteenamusega tehtud present at a meeting or be a decision taken in otsus või vastavalt punktile 14 tehtud otsus. accordance with article 14.

Unanimous decisions Ühehäälsed otsused

14.—(1) A decision of the executive committee 14.—(1) Juhatuse otsus on tehtud vastavalt is taken in accordance with this article when all käesolevale punktile, kui kõik kõlblikud eligible directors indicate to each other by any direktorid annavad üksteisele mis tahes viisil means that they share a common view on a märku, et neil on selles küsimuses ühine matter. arvamus. (2) Such a decision may take the form of a (2) Selline otsus võib olla tehtud elektronkirja resolution made by electronic mail, copies of vormis, mille koopiad on saadetud igale which have been sent to each eligible director kõlblikule direktorile, ja mille kohta iga kõlblik and in respect of which each eligible director direktor on saatnud sõnumi, millest üheselt has sent a message unambiguously indicating nähtub nõusolek. agreement. (3) References in this article to eligible directors (3) Viited käesolevas punktis kõlblikele are to directors who would have been entitled direktoritele on direktoritele, kellel oleks olnud to vote on the matter had it been proposed as a õigus hääletada selles küsimuses, kui see oleks resolution at an executive committee meeting. esitatud otsusena juhatuse koosolekul. (4) A decision may not be taken in accordance (4) Käesoleva punkti kohaselt ei või otsust teha, with this article if the eligible directors would kui kõlblikud direktorid ei oleks moodustanud not have formed a quorum at such a meeting. sellisel koosolekul kvoorumit.

Calling an Executive Committee meeting Juhatuse koosoleku kokkukutsumine

15.—(1) Any director may call an executive 15.—(1) Direktor võib kutsuda kokku juhatuse committee meeting by giving notice of the koosoleku, saates koosoleku kutse direktoritele meeting to the directors or by authorising the või volitades sekretäri sellist teadet edastama. secretary to give such notice.

(2) Notice of any executive committee meeting (2) Juhatuse koosoleku teates tuleb ära näidata: must indicate— (a) its proposed date and time; (a) selle kavandatav kuupäev ja kellaaeg; (b) where it is to take place; and (b) kus see toimub ja (c) if it is anticipated that directors participating (c) kui nähakse ette, et koosolekul osalevad in the meeting will not be in the same place, direktorid ei ole samas kohas, kuidas on how it is proposed that they should kavandatud nende omavaheline suhtlemine communicate with each other during the koosoleku ajal. meeting. (3) Notice of an executive committee meeting (3) Juhatuse koosoleku kutse tuleb saata igale must be given to each director at least 21 days direktorile vähemalt 21 päeva enne koosoleku before the proposed meeting date, but need kavandatavat kuupäeva, kuid see ei pea olema not be in writing. kirjalik.

(4) An executive committee meeting may be (4) Juhatuse koosolek võidakse pidada ilma held without the period of notice required by lõikes 3 nõutud etteteatamisajata, kui kõik paragraph (3), if all the directors unanimously direktorid on ühehäälselt nõus loobuma oma agree to waive their entitlement to 21 days õigusest 21 päevasele etteteatamisele. Selline notice. Such agreement must be given to the kokkulepe tuleb saata sekretärile, kuid see ei secretary, but need not be in writing and may pea olema kirjalik ja see võidakse saata mitte be given not more than 14 days after the date hiljem kui 14 päeva pärast koosoleku kuupäeva. on which the meeting is held.

Participation in Executive Committee meetings Juhatuse koosolekutel osalemine

16.—(1) Subject to the articles, directors 16.—(1) Põhikirja alusel osalevad direktorid participate in an executive committee meeting, juhatuse koosolekul või juhatuse koosoleku mis or part of an executive committee meeting, tahes osas, kui: when— (a) koosolek kutsuti kokku ja toimub vastavalt (a) the meeting has been called and takes place põhikirjale ja in accordance with the articles, and (b) they can each communicate to and receive (b) igaüks neist saab edastada teistele from the other participating directors any osalejatele ja võtta teistelt osalejatelt vastu mis information or opinions they have on any tahes informatsiooni või arvamusi, mis neil on particular item of the business of the meeting. koosoleku konkreetse päevakorrapunkti kohta. (2) In determining whether directors are (2) Kui otsustatakse, kas direktorid osalevad participating in an executive committee juhatuse koosolekul, ei oma tähtsust asjaolu, meeting, it is irrelevant where any director is or kus direktor on või kuidas nad üksteisega how they communicate with each other. suhtlevad. (3) If all the directors participating in a meeting (3) Kui kõik koosolekul osalevad direktorid ei are not in the same place, they may decide that ole samas kohas, võivad nad otsustada, et the meeting is to be treated as taking place koosolekut käsitletakse toimuvana kohas, kus wherever any of them is. kes tahes neist asub.

Observers at Executive Committee meetings Juhatuse koosolekute vaatlejad

17.—(1) The executive committee may invite 17.—(1) Juhatus võib kutsuda vaatlejaid, kes ei observers who are not themselves directors of ole ise DLM Forum MTÜ direktorid, juhatuse the DLM Forum MTÜ to attend, participate in, koosolekul osalema, sellest osa võtma, sellel address or report to any executive committee kõnelema või sellele aru andma. meeting. (2) Observers have no powers and may not vote (2) Vaatlejatel ei ole volitusi ja nad ei või or participate in the decision-making process of hääletada ega osaleda juhatuse otsuste the executive committee. tegemise protsessis.

Office bearers Ametikandjad

18.—(1) At the first executive committee 18.—(1) Esimesel juhatuse koosolekul pärast meeting following any annual general meeting korralist üldkoosolekut peab juhatus valima the executive committee must elect from enda hulgast direktorid kõikide allpool toodud among its number, directors to fill each of the ametikohtade täitmiseks kuni esimese juhatuse offices below until the first executive koosolekuni pärast järgmise aasta korralist committee meeting following the next year’s üldkoosolekut: annual general meeting: (a) DLM Forum MTÜ esimees, (a) chair of the DLM Forum MTÜ, (b) aseesimees ja (b) vice chair, and (c) sekretär. (c) secretary. (2) The chair of the DLM Forum MTÜ is its (2) DLM Forum MTÜ esimees on selle ametlik official spokesperson on public issues. If the esindusisik avalikes küsimustes. Kui DLM Forum chair of the DLM Forum MTÜ is absent or there MTÜ esimees ei ole kohal või DLM Forum MTÜl is no chair of the DLM Forum MTÜ then the ei ole esimeest, siis on ametlikuks esindajaks official spokesperson is the vice chair and if no aseesimees, ja kui aseesimeest ei ole, siis on vice chair then the secretary is the official sekretär ametlik esindaja. spokesperson. (3) The executive committee may in addition to (3) Juhatus võib lisaks lõikele 2 nimetada paragraph (2) appoint other individuals as ametisse teisi üksikisikuid DLM Forum MTÜ spokespersons for the DLM Forum MTÜ. esindajateks. (4) No director may hold more than one office (4) Ükski direktor ei tohi olla samaaegselt simultaneously. mitmel ametikohal. (5) No office may be filled by more than one (5) Ühtegi ametikoha ei või täita mitme director. direktoriga. (6) A director may leave an elected office at any (6) Direktor võib valitud ametikohalt igal ajal time, without ceasing to be a director, by lahkuda, ilma et ta lakkaks olemast direktor, notifying the other directors in the executive teatades sellest teistele direktoritele juhatuses. committee. (7) If a person ceases to be a director then he (7) Kui isik lakkab olemast direktor, siis lahkub will automatically leave his elected office, if ta automaatselt oma valitud ametikohalt, kui any. tal selline on. (8) If any office is not filled for any reason, (8) Kui mis tahes ametikoht on mis tahes including where an office bearer has ceased to põhjusel täitmata, sealhulgas kui ametikandja be a director, then the executive committee on lakanud olemast direktor, siis peab juhatus must elect another director to that office at its oma järgmisel koosolekul valima teise direktori next meeting. sellele ametikohale.

(9) In accordance with paragraph (1) all offices (9) Lõike 1 kohaselt vabanevad kõik ametikohad become vacant at the conclusion of the first igale korralisele üldkoosolekule järgneva executive committee meeting following each esimese juhatuse koosoleku lõppedes. Kuid annual general meeting. But a director who has direktor, kes on lahkunud oma ametikohalt, vacated his office is eligible for re-election to võidakse valida sellisel koosolekul tagasi that office at such meeting. sellesse ametisse.

Quorum for Executive Committee meetings Juhatuse koosolekute otsustusvõimelisus

19.—(1) At an executive committee meeting, 19.—(1) Juhatuse koosolekul, välja arvatud kui unless a quorum is participating and an office kvoorum ja ametikandja on kohal, ei hääletata bearer is present, no proposal is to be voted on, ühtegi ettepanekut, välja arvatud ettepanek except a proposal to call another executive kutsuda kokku uus juhatuse koosolek või committee meeting or to appoint office bearers nimetada ametisse ametikandjad, kui ühtegi ei if none are appointed. But once office bearers ole nimetatud. Kuid kui ametikandjad on have been appointed, and if an office bearer is ametisse nimetatud ja kui ametikandja on present, the meeting can continue with its kohal, saab koosolek jätkata oma tegevust, business provided a quorum is participating. tingimusel et kvoorum on kohal. (2) At least 50% of the directors must (2) Vähemalt 50% direktoritest peab kvoorumi participate in an executive committee meeting moodustamiseks juhatuse koosolekul osalema. to form a quorum.

Chairing of Executive Committee meetings Juhatuse koosolekute juhatamine

20.—(1) An office bearer must chair every 20.—(1) Juhatuse koosolekut peab juhatama executive committee meeting and will be ametikandja ja ta nimetatakse ametisse appointed as follows— järgmiselt: (a) the chair of the DLM Forum MTÜ if present (a) kui DLM Forum MTÜ esimees on kohal, chairs the meeting, juhatab ta koosolekut, (b) if the chair of the DLM Forum MTÜ is absent (b) kui DLM Forum MTÜ esimees ei ole kohal, then the meeting is chaired by the vice chair, or siis juhatab koosolekut aseesimees, või (c) if neither the chair of the DLM Forum MTÜ (c) kui ei DLM Forum MTÜ esimees ega nor the vice chair are present at the meeting aseesimees ei ole koosolekul kohal, siis juhatab then the secretary chairs the meeting. koosolekut sekretär. (2) The office bearer chairing an executive (2) Juhatuse koosolekut käesoleva põhikirja committee meeting in accordance with this kohaselt juhatavale ametikandjale viidatakse article is referred to as the “chair of the kui „juhatuse koosoleku juhatajale“. executive committee meeting”. (3) If none of the office bearers are in (3) Kui ükski ametikandja ei tule kohale kümne attendance within ten minutes of the time at minuti jooksul arvates ajast, mil juhatuse which an executive committee meeting was to koosolek pidi algama, siis ei saa koosolek start then the meeting cannot continue except jätkuda, välja arvatud nagu punktis 19 as provided in article 19. sätestatud.

Casting vote Otsustav hääl

21.—(1) If the numbers of votes for and against 21.—(1) Kui ettepanekule antud poolt- ja a proposal are equal, the chair of the executive vastuhäälte arv on võrdne, on juhatuse committee meeting has a casting vote. koosoleku juhatajal otsustav hääl. (2) But this does not apply if, in accordance (2) Kuid see ei kehti, kui põhikirja kohaselt ei with the articles, the chair of the executive loeta juhatuse esimeest otsustamisprotsessis committee meeting is not to be counted as osalevaks hääletamise eesmärgil. participating in the decision- making process for voting purposes.

Declaration of directors’ interests Direktorite huvide deklaratsioon

22.—(1) A director must declare the nature and 22.—(1) Direktor peab deklareerima mis tahes extent of any interest, direct or indirect, which otsese või kaudse huvi laadi ja ulatuse, mis tal he has in a proposed transaction or on kavandatavas tehingus või kokkuleppes DLM arrangement with the DLM Forum MTÜ or in Forum MTÜga või DLM Forum MTÜ sõlmivas any transaction or arrangement entered into by mis tahes tehingus või kokkuleppes, mida the DLM Forum MTÜ which has not previously varem ei ole deklareeritud. been declared. (2) A director must absent himself from any (2) Direktor peab jääma eemale juhatuse discussions of the executive committee in aruteludest, mille puhul on võimalik, et tekib which it is possible that a conflict will arise huvide konflikt tema üksnes DLM Forum MTÜ between his duty to act solely in the interests huvides tegutsemise kohustuse ja tema isiklike of the DLM Forum MTÜ and any personal huvide vahel (sealhulgas, kuid mitte ainult interest (including but not limited to any isiklik finantshuvi), või lojaalsukohustuse tõttu personal financial interest), or because of a ettevõtte, organisatsiooni või isiku suhtes. duty of loyalty owed to another company, organisation or person.

Conflicts of interest Huvide konfliktid

23.—(1) If a conflict of interests arises for a 23.—(1) Kui direktoril tekib mis tahes põhjusel director, for any reason, and the conflict is not huvide konflikt ja põhikirja mis tahes sätte authorised by virtue of any other provision in alusel ei ole konflikt lubatud, võivad the articles, the unconflicted directors may konfliktideta direktorid lubada sellist huvide authorise such a conflict of interests where the konflikti, kui kehtivad järgmised tingimused: following conditions apply— (a) the conflicted director is absent from the (a) konfliktiga direktor ei osale koosoleku selles part of the meeting at which there is discussion osas, millel arutatakse kokkulepet või tehingut, of any arrangement or transaction affecting mis mõjutab seda direktorit või muud that director or other organisation or person to organisatsiooni või isikut, mille ees sellel which that director has a duty of loyalty; direktoril on lojaalsuskohustus; (b) the conflicted director does not vote on any (b) konfliktiga direktor ei hääleta üheski sellises such matter and is not to be counted as küsimuses ja teda ei arvestata otsuse tegemise participating in the decision-making process protsessis osalevana, kui arvestatakse, kas when considering whether a quorum of direktorite kvoorum on koosolekul kohal, ja directors is present at the meeting; and (c) the unconflicted directors consider it is in (c) konfliktita direktorid leiavad, et DLM Forum the interests of the DLM Forum MTÜ to MTÜ huvides on lubada kehtivate asjaolude authorise the conflict of interests in the puhul huvide konflikti. circumstances applying. (2) For the purposes of this article, references (2) Käesoleva punkti eesmärgil hõlmavad viited to proposed decisions and decision- making kavandatavatele otsustele ja processes include any executive committee otsustamisprotsessidele mis tahes juhatuse meeting or part of an executive committee koosolekut või juhatuse koosoleku osa. meeting. (3) Subject to paragraph (4), if a question arises (3) Lõike 4 alusel, kui juhatuse koosolekul at a meeting of the executive committee as to tõusetub küsimus direktori õiguse kohta the right of a director to participate in the osaleda koosolekul (või selle osal) hääletamise meeting (or part of the meeting) for voting or või kvoorumi moodustamise eesmärgil, võib quorum purposes, the question may, before küsimuse enne koosoleku lõppu esitada the conclusion of the meeting, be referred to juhatuse koosoleku juhatajale, kelle otsus mis the chair of the executive committee meeting tahes muu direktori kui koosoleku juhataja whose ruling in relation to any director other suhtes on lõplik ja otsustav. than himself is to be final and conclusive. (4) If any question as to the right to participate (4) Kui koosolekul (või koosoleku osal) in the meeting (or part of the meeting) should osalemise õiguse osas peaks tekkima küsimus arise in respect of the chair of the executive koosoleku juhataja suhtes, otsustatakse committee meeting, the question is to be küsimus sellel koosolekul osalevate direktorite decided by a decision of the directors at that otsusega, mille puhul juhatuse koosoleku meeting, for which purpose the chair of the juhatajat ei loeta koosolekul (või koosoleku executive committee meeting is not to be selle osal) osalevaks hääletamise või kvoorumi counted as participating in the meeting (or that moodustamise eesmärgil. part of the meeting) for voting or quorum purposes.

Records of decisions to be kept Otsuste protokollide säilitamine

24. The executive committee must ensure that 24. Juhatus peab tagama, et ettevõte säilitab the company keeps a record, in writing, for at kirjalikke protokolle vähemalt 10 aastat iga least 10 years from the date of the decision ühehäälse või häälteenamusega tehtud recorded, of every unanimous or majority protokollitud otsuse kuupäevast arvates. decision taken by the executive committee. Juhatuse kaalutlusõigus võtta vastu täiendavaid Executive Committee’s discretion to make eeskirju further rules 25. Põhikirja alusel võib juhatus kehtestada 25. Subject to the articles, the executive eeskirja, mida juhatus ta peab sobivaks selle committee may make any rule which it deems kohta, kuidas juhatus otsuseid teeb ja kuidas fit about how it takes decisions, and about how sellised eeskirjad protokollitakse või such rules are to be recorded or communicated edastatakse direktoritele. to directors.

APPOINTMENT OF DIRECTORS DIREKTORITE AMETISSENIMETAMINE

Methods of appointing directors (members of Direktorite (juhatuse liikmete) the management board) ametissenimetamise viisid

26.—(1) The DLM Forum MTÜ’s directors may 26.—(1) DLM Forum MTÜ direktorite arv ei tohi not number fewer than seven nor more than olla väiksem kui seitse ja suurem kui üheksa. nine. (2) Kui direktorite arv on väiksem kui üheksa, (2) Where the number of directors is fewer on selle tulemuseks üks või mitu vaba kohta than nine, this results in one or more vacancies juhatuses. Lõike 7 alusel ei tule vabu kohti on the executive committee. Subject to juhatuses täita uute direktorite paragraph (7) vacancies on the executive ametissenimetamisega. committee do not need to be filled by the appointment of more directors. (3) Any representative appointed by a member (3) Iga esindaja, kelle liige on nimetanud to speak and vote at meetings or who is an ametisse koosolekutel sõna võtma ja individual, associate or honorary member, who hääletama, või kes on üksik-, assotsieerunud is willing to act as a director, agrees to observe või auliige, kes soovib tegutseda direktorina, the code of ethics, and is permitted by law to kes nõustub järgima eetikakoodeksit ning kellel do so, may be appointed to be a director if on seadusega lubatud seda teha, võidakse there is a vacancy on the executive committee. nimetada direktoriks, kui juhatuses on vaba koht. (4) Directors shall be appointed— (4) Direktorid nimetatakse ametisse: (a) permanently, by ordinary resolution at a (a) alaliselt üldkoosoleku lihtotsusega või general meeting; or (b) ajutiselt direktori asetäitjaks juhatuse (b) temporarily, as an acting director by a otsusega. decision of the executive committee. (5) An acting director, appointed by the (5) direktori asetäitja, kelle nimetab ametisse executive committee, ceases to be a director at juhatus, lakkab olemast direktor esimesel the first annual general meeting subsequent to korralisel üldkoosolekul pärast oma his appointment. But he may then seek ametissenimetamist. Kuid siis võib ta taotleda alaliseks direktoriks nimetamist lihtotsusega to be appointed as a permanent director by sellel (või mis tahes muul) üldkoosolekul. ordinary resolution at that (or any other) general meeting. (6) An acting director appointed by the (6) Juhatuse poolt ametisse nimetatud direktori executive committee may be appointed as an asetäitja võidakse nimetada ametikandjaks. office bearer. (7) Where the number of directors falls below (7) Kui direktorite arv langeb vastuolus lõikega seven, in contravention of paragraph (1), then 1 alla seitsme, peavad ülejäänud direktorid the remaining directors must appoint at least as nimetama ametisse vähemalt sama palju many acting directors as are required to meet direktori asetäitjaid, nagu on nõutud seitsme the minimum requirement of seven directors, direktori miinimumnõude täitmiseks, või kui or failing that call a general meeting— seda ei tehta, kutsuma kokku üldkoosoleku: (a) within 21 days from the date on which the (a) 21 päeva jooksul arvates kuupäevast, millel number of directors fell below seven, and direktorite arv langeb alla seitsme, ja (b) to be held on a date not more than 28 days (b) mis peetakse kuupäeval, mis ei ole rohkem after then date of the notice convening the kui 28 päeva pärast koosoleku meeting. kokkukutsumisteate kuupäeva. (8) The executive committee may propose bye (8) Juhatus võib pakkuda välja sise-eeskirjad, laws governing the appointment of directors, mis reguleerivad direktorite including a provision to phase retirements. ametissenimetamist, sealhulgas Such bye laws must be passed by ordinary ennetähtaegsele pensionile jäämise säte. resolution before they may be adopted. Sellised sise-eeskirjad tuleb võtta vastu lihtotsusega enne, kui need võib kasutusele võtta.

Termination of director’s appointment Direktori ametisoleku lõppemine

27.—(1) A person ceases to be a director as 27.—(1) Isik lakkab olemast direktor niipea kui: soon as— (a) that person ceases to be a director by virtue (a) see isik lakkab olemast direktor Eesti of any provision of the Estonian Commercial äriseadustiku või mittetulundusühingute Code or Estonian Non-profit Associations Act or seaduse mis tahes sätte alusel või kui tal on is prohibited from being a director by law; seaduse alusel keelatud olla direktor; (b) a bankruptcy order is made against that (b) selle isiku suhtes tehakse pankrotiotsus; person; (c) a composition is made with that person’s (c) selle isiku võlausaldajatega tehakse creditors generally in satisfaction of that kompromisslepe üldiselt selle isiku võlgade person’s debts; tasumiseks; (d) a registered medical practitioner who is (d) arstipraksisega tegelev registreeritud isik, treating that person gives a written opinion to kes seda isikut ravib, esitab DLM Forum MTÜle the DLM Forum MTÜ stating that that person kirjaliku arvamuse, milles märgitakse, et see isik has become physically or mentally incapable of ei ole enam füüsiliselt või vaimselt võimeline acting as a director and may remain so for more tegutsema direktorina ja et selline olukord võib than three months; jääda püsima kauemaks kui kolm kuud; (e) by reason of that person’s mental health, a (e) selle isiku vaimse tervise tõttu annab kohus court makes an order which wholly or partly korralduse, mis tervikuna või osaliselt ei lase prevents that person from personally exercising sellel isikul kasutada mis tahes volitusi või any powers or rights which that person would õigusi, mis sellel isiku vastasel juhul oleks; otherwise have; (f) notification is received by the DLM Forum (f) DLM Forum MTÜ saab teate direktorilt, et MTÜ from the director that the director is see direktor astub ametikohalt tagasi, ja selline resigning, and such resignation has taken effect tagasiastumine on jõustunud vastavalt selle in accordance with its terms; tingimustele; (g) the person ceases to be a director pursuant (g) isik lakkab olemast direktor punkti 12 lõike 6 to paragraph (6) of article 12; kohaselt; (h) the person ceases to be the appointed (h) isik lakkab olemast liikme, üksik-, representative of a member, or an individual, assotsieerunud või auliikme poolt ametisse associate or honorary member; nimetatud esindaja; (i) the person ceases to be a director pursuant (i) isik lakkab olemast direktor punkti 26 lõike 5 to paragraph (5) of article 26. kohaselt. (2) A person may also cease to be a director as (2) Isik võib samuti lakata olemast direktor sise- a result of a bye law provision for phased eeskirjade ennetähtaegse pensionile jäämise retirement that has been passed by ordinary sätte alusel, mis on vastu võetud lihtotsusega resolution in accordance with article 26, punkti 26 lõike 8 kohaselt. paragraph (8).

Directors’ remuneration Direktorite töötasu

28.—(1) Directors may undertake any services 28.—(1) Direktorid võivad osutada DLM Forum for the DLM Forum MTÜ that the executive MTÜle mis tahes teenuseid, mida juhatus committee decides. otsustab. (2) Directors are not entitled to remuneration (2) Direktoritel ei ole õigust tasule nende poolt for their services to the DLM Forum MTÜ as DLM Forum MTÜle direktoritena osutatud directors. teenuste eest. (3) Directors are entitled to such remuneration (3) Direktoritel on õigus sellisele tasule, nagu as the executive committee determines for any juhatus otsustab, mis tahes muude teenuste other service which they undertake for the DLM eest, mida nad DLM Forum MTÜle osutavad. Forum MTÜ. (4) Subject to the articles, a director’s (4) Põhikirja alusel võib direktori tasu: remuneration may— (a) take any form, and (a) olla mis tahes vormis ja (b) include any arrangements in connection (b) hõlmata mis tahes kokkuleppeid seoses with the payment of a pension, allowance or pensioni, hüvitise või vaevatasu või surma, gratuity, or any death, sickness or disability haiguse või puudega seotud hüvitiste benefits, to or in respect of that director. maksmisega sellele direktorile või tema suhtes.

(5) Unless the executive committee decides (5) Kui juhatus ei otsusta teisiti, ei vastuta otherwise, directors are not accountable to the direktorid DLM Forum MTÜ ees mis tahes tasu DLM Forum MTÜ for any remuneration which eest, mida nad saavad DLM Forum MTÜ they receive as directors or other officers or tütarettevõtjate või muu juriidilise isiku employees of the DLM Forum MTÜ’s direktorite või muude ametiisikute või subsidiaries or of any other body corporate in töötajatena, milles DLM Forum MTÜl on huvi. which the DLM Forum MTÜ is interested.

Directors’ expenses Direktorite kulud

29. The DLM Forum MTÜ may pay any 29. DLM Forum MTÜ võib tasuda põhjendatud reasonable expenses which the directors kulud, mis direktoritel nõuetekohaselt tekivad properly incur in connection with their seoses nende osalemisega: attendance at— (a) juhatuse koosolekutel, (a) executive committee meetings, (b) üldkoosolekutel või (b) general meetings, or (c) või muul viisil seoses oma volituste (c) otherwise in connection with the exercise of teostamise ja oma kohustuste täitmisega DLM their powers and the discharge of their Forum MTÜ ees. responsibilities in relation to the DLM Forum MTÜ.

PART 3 MEMBERS OSA 3 LIIKMED BECOMING AND CEASING TO BE A MEMBER LIIKMEKS SAAMINE JA LIIKMESUSE LAKKAMINE

National Archives Rahvusarhiiv

30.—(1) A national archive member is a 30.—(1) Rahvusarhiivist liige on liige, mis on kas member that is either the central authoritative Euroopa Liidu liikmesriigi keskne autoriteetne public archive of a member state of the avalik arhiiv või keskne valitsuse haldusorgan, European Union, or the central government mis kontrollib kõiki avalikke arhiive selles administrative body in control of all public Euroopa riigis. archives for that European state. (2) Only one member from each member state (2) Ainult üks liige igast Euroopa Liidu in the European Union may be the national liikmesriigist võib olla selle riigi rahvusarhiivist archive member for that state. liige. (3) The executive committee will decide which (3) Juhatus otsustab, missugune Euroopa Liidu member from a European Union member state liikmesriigi liige on rahvusarhiivist liige, kui neid is the national archive member, if any. on. (4) National Archives from countries in the (4) Euroopa majanduspiirkonna rahvusarhiivid, European Economic Area, as well as nagu ka Šveitsi ja endiste Euroopa Liidu Switzerland and any former member state of liikmesriikide rahvusarhiivid, saavad DLM the European Union, can become members of Forum MTÜ liikmeteks samade õigustega nagu the DLM Forum MTÜ with the same rights as Euroopa Liidu rahvusarhiivid. national archives from countries within the European Union. (5) Only one member from each state as (5) Vaid üks liige käesoleva punkti lõikes 4 mentioned in subsection 4 may be the national nimetatud riikidest saab olla DLM Forum MTÜ archive member from that state. liige rahvusarhiivina. (6) The executive committee will decide which (6) Juhatus otsustab, milline liige Euroopa Liidu member from a country outside of the välise riigi liikmetest, ja kas üldse, on European Union is the national archive rahvusarhiivi staatuses liige. member, if any.

Membership and applications for membership Liikmesus ja liikmesuse taotlemine

31.—(1) Membership of the DLM Forum MTÜ 31.—(1) DLM Forum MTÜ liikmeksolek on shall be open to the following— avatud järgmistele: (a) the national archive of any member state of (a) Euroopa Liidu liikmesriigi rahvusarhiiv; the European Union; (b) any state, department of state, regulator, (b) mis tahes riik, ministeerium, archive, organisation, institution, company, reguleerimisasutus, arhiiv, organisatsioon, partnership, firm, individual person, group, institutsioon, ettevõte, partnerlus, firma, professional association or body active in the üksikisik, rühm, kutseühendus või organ, kes field of archive, records, document and tegutseb arhiivide, dokumentatsiooni, information lifecycle management; dokumentide ja informatsiooni elukäigu halduse valdkonnas; (c) any individual person or professional firm or (c) üksikisik või professionaalne firma või body active or with an interest in the field of asutus, kes on aktiivne arhiivide, archive, records, document and information dokumentatsiooni, dokumentide ja lifecycle management. informatsiooni elukäigu halduse valdkonnas või sellest huvitatud. (2) Further to paragraph (1), any person with an (2) Lisaks lõikele 1 võib mis tahes isik, kes on interest in the field of archive, records, huvitatud arhiivide, dokumentatsiooni, document and information lifecycle dokumentide ja informatsiooni elukäigu management, may apply for associate halduse valdkonnast, taotleda DLM Forum MTÜ membership of the DLM Forum MTÜ, whether assotsieerunud liikmestaatust olenemata or not the person is also an employee, member, sellest, kas see isik on ka DLM Forum MTÜ student or associate of any member of the DLM liikme töötaja, liige, õpilane või partner või Forum MTÜ, or anybody eligible for keegi, kes on kõlblik saama liikmeks lõike 1 membership under paragraph (1). Associate alusel. Assotsieerunud liikmed ei hääleta members do not vote in meetings but may take koosolekutel, kuid võivad olla esindajate up representative positions and may become ametikohtadel ja saada direktoriteks. directors. (3) Members of the DLM Forum MTÜ whose (3) DLM Forum MTÜ liikmetel, kelle membership is current on the day of liikmeksolek kehtib asutamise päeval, kantakse incorporation shall automatically have their nende liikmeksolek automaatselt üle DLM membership transferred to the DLM Forum Forum MTÜsse ja neid käsitletakse selle MTÜ and shall be considered its founding asutajaliikmetena. members. (4) No new applicant shall become a member of (4) Ükski uus taotleja ei saa DLM Forum MTÜ the DLM Forum MTÜ unless— liikmeks, kui: (a) he has completed an application for (a) ta ei ole täitnud juhatuse kinnitatud vormis membership in a form approved by the liikmeks saamise taotlust, executive committee, (b) he has agreed in writing to accept the (b) ta ei ole kirjalikult nõustunud aktsepteerima liability of members in article 4, and punktis 4 toodud liikmete vastutust ja (c) subject to paragraphs (5), (6) and (7) the (c) taotlus ei ole kinnitatud lõigete 5, 6 ja 7 application has been approved. alusel. (5) If the applicant is a national archive as (5) Kui taotlejaks on punkti 30 kohaselt determined in accordance with article 30, then määratletud rahvusarhiiv, siis kinnitatakse the membership application will be approved liikmeks saamise taotlus automaatselt ja automatically and the applicant will become a taotleja saab liikmeks. member. (6) If the applicant is not a national archive then (6) Kui taotleja ei ole rahvusarhiiv, edastab the secretary will circulate the application to all sekretär taotluse kõikidele liikmetele. Kui members. If no objection is received by the sekretär ei saa liikmetelt kirjalikke vastuväiteid secretary in writing from a member within one ühe kalendrikuu jooksul taotluse edastamisest, calendar month of its circulation then the kinnitatakse taotlus ja taotleja saab liikmeks. application will be approved and the applicant will become a member. (7) If one or more members object to the (7) Kui üks või mitu liiget esitavad taotlusele application within one calendar month then the vastuväite ühe kalendrikuu jooksul, siis esitab secretary will raise the application and all sekretär taotluse ja kõik saadud kirjalikud written objections received at the next vastuväited järgmisele juhatuse koosolekule executive committee meeting after the month pärast kuu lõppu. Taotluse ajutiseks has expired. The executive committee must kinnitamiseks peab juhatus hääletama selle vote by a majority of 75% to provisionally poolt 75% häälteenamusega. Taotleja ei saa approve the application. The applicant DLM Forum MTÜ liikmeks enne, kui juhatuse will not become a member of the DLM Forum ajutise kinnituse kinnitavad liikmed MTÜ until the executive committee’s lihtotsusega. Kui kas juhatus või liikmed ei provisional approval is confirmed by ordinary kinnita taotlust, siis lükatakse see tagasi ja resolution of the members. If either the taotleja ei saa liikmeks. executive committee or the members fail to approve the application then it will be rejected and the applicant will not become a member.

Members’ annual subscriptions Liikmete iga-aastased liikmemaksud

32.—(1) Each member must pay an annual 32.—(1) Liige peab maksma iga-aastast subscription to the DLM Forum MTÜ depending liikmemaksu DLM Forum MTÜle sõltuvalt oma on his membership category. liikmekategooriast. (2) The executive committee shall determine (2) Juhatus määrab erinevad liikmekategooriad the different membership categories and will ja kehtestab iga-aastase liikmemaksu igale set the annual subscription fee for each liikmekategooriale. membership category. (3) The DLM Forum MTÜ will publish the list of (3) DLM Forum MTÜ avaldab membership categories and the corresponding liikmekategooriate loetelu ja vastavad iga- annual subscription fees on its website. aastased liikmemaksud oma veebisaidil. (4) The executive committee will decide which (4) Juhatus otsustab, missugusesse membership category each member belongs to liikmekategooriasse iga liige lõike 1 tähenduses for the purposes of paragraph (1). kuulub. (5) The executive committee may not change (5) Juhatus ei või muuta liikmekategooria iga- the annual subscription for any membership aastast liikmemaksu ega muuta ühegi liikme category, nor change the membership category liikmekategooriat kolme kuu jooksul enne of any member, within three months of the end majandusaastad lõppu. of any financial year. (6) The annual subscription fee shall become (6) Iga-aastane liikmemaks tasutakse selle kuu due on the first day of the month in which an esimesel päeval, mil taotleja saab DLM Forum applicant becomes a member of the DLM MTÜ liikmeks. Forum MTÜ. (7) Any member may give notice to the DLM (7) Liige võib teatada DLM Forum MTÜle, et ta Forum MTÜ that he chooses another day on valib muu päeva iga-aastase liikmemaksu which the annual subscription fee shall become tasumiseks. Teate ja uue maksetähtpäeva due. For the period between the notice and the vahelise aja kohta arvutatakse makse new due date the fee will be calculated on a proportsionaalselt. pro-rata basis. (8) The annual subscription fee must be paid in (8) Iga-aastane liikmemaks tuleb tasuda full by the end of the third month after the due täielikult kolmanda kuu lõpuks pärast date failing which, membership will be maksetähtpäeva; mittetasumise korral terminated. lõpetatakse liikmeksolek. (9) Any member who withdraws or whose (9) Liige, kes astub välja või kelle liikmeksolek membership is terminated for any reason shall lõpetatakse mis tahes põhjusel, ei oma õigust not be eligible for a refund in part or in full of DLM Forum MTÜle ettemaksena makstud any subscription fees already paid to the DLM liikmemaksude osalisele või täielikule Forum MTÜ in advance. tagasimaksele.

Honorary membership Auliikmesus

33.—(1) The executive committee may 33.—(1) Juhatus võib nimetada auliikmeks nominate for honorary membership any olemasolevaid või varasemaid liikmeid või existing or past member or representative of a liikmete esindajaid või mitteliikmeid, kes on member, or any non-member eligible under the põhikirja alusel kõlblikud taotlema liikmeks articles to apply for membership. If the saamist. Kui kandidaat sellega nõustub, tuleb nominee accepts then the nomination must be nimetamine kinnitada lihtotsusega. approved by ordinary resolution. (2) Honorary members do not pay annual (2) Auliikmed ei maksa iga-aastast liikmemaksu. subscription fees. (3) Honorary members do not vote in (3) Auliimed ei hääleta otsuste tegemisel, kuid resolutions but may take up representative võivad olla esindajaks ja saada direktoriteks. positions and may become directors.

Termination of membership Liikmesuse lõppemine

34.—(1) A member may withdraw from 34.—(1) Liige võib loobuda DLM Forum MTÜ membership of the DLM Forum MTÜ by giving liikmeksolekust, teatades sellest 7 päeva DLM 7 days’ notice to the DLM Forum MTÜ in Forum MTÜle kirjalikult ette. writing. (2) Liikmeksolek ei ole edasiantav. (2) Membership is not transferable. (3) Liikmeksolek lõpetatakse, kui: (3) Membership is terminated when— (a) liige sureb või lakkab eksisteerimast, (a) the member dies or ceases to exist, b) liikme iga-aastast liikmemaksu ei ole tasutud b) the member’s annual subscription fee has täielikult kolmanda kuu lõpuks pärast punkti 32 not been paid in full by the end of the third kohast maksetähtpäeva. month after the due date in accordance with article 32.

ORGANISATION OF GENERAL MEETINGS ÜLDKOOSOLEKUTE KORRALDUS

Annual general meetings Korralised üldkoosolekud

35.—(1) The DLM Forum MTÜ must hold a 35.—(1) DLM Forum MTÜ peab pidama general meeting in the first six months of each üldkoosoleku oma korralise üldkoosolekuna iga financial year as its annual general meeting. majandusaasta esimese kuue kuu jooksul. (2) A notice calling an annual general meeting (2) DLM Forum MTÜ korralise üldkoosoleku of the DLM Forum MTÜ must state that the kutses peab olema märgitud, et koosolek on meeting is an annual general meeting. korraline üldkoosolek.

Attendance and speaking at general meetings Üldkoosolekul osalemine ja seal kõnelemine

36.—(1) Each member shall appoint one 36.—(1) Iga liige nimetab ühe esindaja, kellel on representative with power to speak and vote in õigus isiklikult üldkoosolekutel kõneleda ja person at general meetings and to be eligible hääletada ja kellel on õigus direktoriks for appointment as a director and shall have nimetamisele ning kellel on õigus tühistada the power to revoke the appointment of any sellise esindaja nimetamine ja nimetada uus such representative and appoint a new esindaja enda asemele. representative in his place. (2) Individual members, associate members and (2) Üksikliikmed, assotsieerunud liikmed ja honorary members must represent themselves. auliikmed peavad ennast ise esindama. Nad They may speak at general meetings and are võivad võtta üldkoosolekutel sõna ja neil on able to be appointed as directors. Individual õigus direktoriteks nimetamisele. Üksikliikmed members may vote, while associate members võivad hääletada, samas assotsieerunud and honorary members may not. liikmed ja auliikmed ei tohi seda teha. (3) A member’s representative or individual (3) Liikme esindaja või üksikliige saab kasutada member is able to exercise the right to speak at oma õigust üldkoosolekul sõna võtta, kui see a general meeting when that representative or esindaja või üksikliige saab koosoleku ajal individual member is in a position to kõikide koosolekul osalejatele teatavaks teha communicate to all those attending the mis tahes informatsiooni või arvamused, mis meeting, during the meeting, any information sellel esindajal või üksikliikmel on koosolekul or opinions which that representative or käsitletava kohta. individual member has on the business of the meeting. (4) Liikme esindaja saab kasutada õigust (4) A member’s representative is able to hääletada üldkoosolekul, kui: exercise the right to vote at a general meeting when— (a) see esindaja on koosoleku ajal võimeline (a) that representative is able to vote, during hääletama koosolekul hääletusele pandud the meeting, on resolutions put to the vote at otsuseid ja the meeting, and (b) selle esindaja häält saab võtta arvesse, kui (b) that representative’s vote can be taken into otsustatakse, kas sellised otsused võetakse account in determining whether or not such vastu või mitte, samaaegselt teiste koosolekul resolutions are passed at the same time as the osalejate häältega. votes of all the other representatives attending the meeting. (5) The executive committee may make (5) Juhatus võib teha korraldusi, mida juhatus whatever arrangements it considers peab sobivaks, et võimaldada üldkoosolekul appropriate to enable the representatives osalevatel esindajatel kasutada sellel oma attending a general meeting to exercise their sõnavõtu- või hääleõigust. rights to speak or vote at it. (6) Üldkoosolekul osalemise (6) In determining attendance at a general kindlaksmääramisel ei ole oluline, kas kaks või meeting, it is immaterial whether any two or enam kohalolevat esindajat on ühes ja samas more representatives attending it are in the kohas. same place as each other. (7) Two or more representatives who are not in (7) Kaks või enam esindajat, kes ei ole ühes ja the same place as each other attend a general samas kohas, osalevad üldkoosolekul, kui meeting if their circumstances are such that if nende puhul on asjaolud sellised, et kui neil on they have (or were to have) rights to speak and (või pidi olema) kõnelemis- ja hääleõigus sellel vote at that meeting, they are (or would be) koosolekul, siis on (või oleksid) nad võimelised able to exercise them. seda kasutama.

Quorum for general meetings Üldkoosoleku kvoorum

37. No business other than the appointment of 37. Üldkoosolekul ei käsitleta muid küsimusi the chair of the general meeting is to be peale üldkoosoleku juhataja nimetamise, kui transacted at a general meeting if the kohalolevad esindajad ei moodusta kvoorumit. representatives attending it do not constitute a Kvoorumi moodustavad 25% hääleõigusega quorum. A quorum shall comprise liikmete esindajad. representatives of 25% of the members with voting rights.

Chairing general meetings Üldkoosoleku juhatamine

38.—(1) The chair of the DLM Forum MTÜ shall 38.—(1) DLM Forum MTÜ esimees juhatab chair a general meeting if present and willing to üldkoosolekut, kui ta on kohal ja soovib seda do so. teha. (2) If the chair of the DLM Forum MTÜ is (2) Kui DLM Forum MTÜ esimees ei soovi seda unwilling or not present within ten minutes of teha või ei tule kohale kümme minuti jooksul the time at which a general meeting is due to üldkoosoleku alguskellaajast, siis juhatab start then the vice chair shall chair the general aseesimees üldkoosolekut, kui ta on kohal ja meeting if present and willing to do so. soovib seda teha. (3) If the chair of the DLM Forum MTÜ and the (3) Kui DLM Forum MTÜ esimees ja aseesimees vice chair are unwilling or not present within ei soovi seda teha või ei tule kohale kümne ten minutes of the time at which a general minuti jooksul üldkoosoleku alguskellaajast, siis meeting is due to start then the secretary shall juhatab sekretär üldkoosolekut, kui ta on kohal chair the general meeting if present and willing ja soovib seda teha. to do so. (4) If the office bearers are unwilling or not (4) Kui ametikandjad ei soovi seda teha või ei present within ten minutes of the time at which tule kohale kümne minuti jooksul üldkoosoleku a general meeting is due to start then another alguskellaajast, siis peab muu kohalolev director present must chair the general direktor üldkoosolekut juhatama ja tagama meeting and ensure it is minuted. selle protokollimise. (5) If none of the executive committee are (5) Kui mitte kedagi juhatusest ei tule present at a general meeting then the first üldkoosolekule kohale, siis peab koosoleku business of the meeting must be to appoint a esimeseks küsimuseks olema üldkoosoleku chair of the general meeting and appoint a juhataja nimetamine ja protokollija person to take the minutes. nimetamine. (6) The person chairing a general meeting in (6) Üldkoosolekut juhatavale isikule viidatakse accordance with this article is referred to as the käesoleva punkti alusel kui „üldkoosoleku “chair of the general meeting”. juhatajale“.

Attendance and speaking by non-members Mitteliikmete osalemine ja kõnelemine

39. The chair of the general meeting may 39. Üldkoosoleku juhataja võib lubada muudel permit other persons who are not members of isikutel, kes ei ole DLM Forum MTÜ liikmed, the DLM Forum MTÜ to attend and speak at a üldkoosolekul osaleda ja kõneleda. general meeting. Adjournment Edasilükkamine

40.—(1) If the representatives attending a 40.—(1) Kui üldkoosolekul osalevad esindajad general meeting within half an hour of the time ei moodusta punkti 37 kohaselt kvoorumit at which the meeting was due to start do not poole tunni jooksul ajast, mil koosolek pidi constitute a quorum under article 37, or if algama, või kui koosoleku ajal ei ole enam during a meeting a quorum ceases to be kvoorumit kohal, peab üldkoosoleku juhataja present, the chair of the general meeting must selle edasi lükkama. adjourn it. (2) The chair of the general meeting may (2) Üldkoosoleku juhataja võib edasi lükata adjourn a general meeting at which a quorum is üldkoosoleku, millel kvoorum on kohal, kui: present if— (a) koosolek on edasilükkamisega nõus või (a) the meeting consents to an adjournment, or (b) üldkoosoleku juhatajale tundub, et (b) it appears to the chair of the general edasilükkamine on vajalik selleks, et kaitsta meeting that an adjournment is necessary to koosolekul osaleva isiku ohutust või tagada, et protect the safety of any person attending the koosolekut peetakse korrakohaselt. meeting or ensure that the business of the meeting is conducted in an orderly manner. (3) The chair of the general meeting must (3) Üldkoosoleku juhataja peab üldkoosoleku adjourn a general meeting if directed to do so edasi lükkama, kui koosolek seda nõuab. by the meeting. (4) When adjourning a general meeting, the (4) Üldkoosoleku edasilükkamisel peab chair of the general meeting must— üldkoosoleku juhataja: (a) either specify the time and place to which it (a) kas täpsustama aja ja koha, millele ja kuhu is adjourned or state that it is to continue at a see edasi lükatakse, või teatama, et see jätkub time and place to be fixed by the executive ajal ja kohas, mille juhatus kindlaks määrab, ja committee, and (b) have regard to any directions as to the time and place of any adjournment which have been (b) võtma arvesse koosoleku poolt antud given by the meeting. juhiseid edasilükkamise aja ja koha kohta. (5) If the continuation of an adjourned meeting is to take place more than 14 days after it was (5) Kui edasilükatud koosoleku jätkumine adjourned, the company must give at least 7 toimub enam kui 14 päeva pärast selle clear days’ notice of it (that is, excluding the edasilükkamist, peab ettevõte teatama day of the adjourned meeting and the day on vähemalt 7 täistööpäeva ette (see tähendab which the notice is given)— välja arvatud edasilükatud koosoleku päev ja (a) to the same persons to whom notice of the päev, mil selline teade edastatakse): DLM Forum MTÜ’s general meetings is required (a) samadele isikutele, kellele on nõutud DLM to be given, and Forum MTÜ üldkoosolekute teadete (a) containing the same information which such edastamine, ja notice is required to contain. (a) see teade peab sisaldama sama informatsiooni, mis sellises teates on nõutud. (6) No business may be transacted at an adjourned general meeting which could not (6) Edasilükatud üldkoosolekul ei tohi käsitleda properly have been transacted at the meeting if ühtegi küsimust, mida ei oleks saanud the adjournment had not taken place. koosolekul nõuetekohaselt käsitleda, kui edasilükkamist ei oleks toimunud.

VOTING AT GENERAL MEETINGS HÄÄLETAMINE ÜLDKOOSOLEKUTEL

Voting: general Hääletamine: üldine

41.—(1) In any resolution put to the vote at a 41.—(1) Otsuses, mis pannakse üldkoosolekul general meeting the appointed representatives hääletusele, on liikmete määratud esindajatel of different members shall have a specified kindlaksmääratud hulk hääli: number of votes— (a) the appointed representatives of national (a) rahvusarhiivide ning teiste suurte arhiivide archives and other large archives shall exercise määratud esindajatel on viis häält, five votes each, (b) the appointed representatives of other (b) muude arhiivide ning muude asutuste archives and other bodies shall exercise two määratud esindajatel on kaks häält, votes each, (c) the appointed representatives of large (c) suurte ettevõtete määratud esindajatel on enterprises shall exercise five votes each, viis häält, (d) the appointed representatives of medium (d) keskmise suurusega ettevõtete määratud enterprises shall exercise four votes each, esindajatel on neli häält, (e) the appointed representatives of small (e) väikeettevõtete määratud esindajatel on enterprises shall exercise three votes each, kolm häält, (f) the appointed representatives of micro (f) mikroettevõtete määratud esindajatel on enterprises shall exercise two votes each, kaks häält, (g) the appointed representatives of other (g) muude ettevõtete määratud esindajatel ja enterprises and individual members shall eraisikuist liikmetel on üks hääl, exercise one vote each, (h) associate members and honorary members (h) assotsieerunud liikmetel ja auliikmetel shall have no voting rights. hääleõigust ei ole. (2) A resolution put to the vote of a general (2) Üldkoosolekul hääletusele pandud otsuse meeting must be decided on a show of hands üle hääletatakse käetõstmisega, välja arvatud unless a poll is duly demanded in accordance juhul kui põhikirja alusel on ette nähtud with the articles. küsitlushääletus.

Errors and disputes Vead ja vaidlused

42.—(1) No objection may be raised to the 42.—(1) Üldkoosolekul hääletava esindaja qualification of any representative voting at a kõlblikkuse kohta ei või edasilükatud koosolek general meeting except at the meeting or esitada vastuväiteid, välja arvatud koosolekul adjourned meeting at which the vote objected või edasilükatud koosolekul, millel vastuväite to is tendered, and every vote not disallowed at saanud hääl antakse, ja iga koosolekul the meeting is valid. tagasilükkamata hääl kehtib. (2) Any such objection must be referred to the (2) Sellime vastuväide tuleb esitada chair of the general meeting whose decision is üldkoosoleku juhatajale, kelle otsus on lõplik. final.

Poll votes Küsitlushääletamine

43.—(1) A poll on a resolution may be 43.—(1) Küsitlushääletust otsuse kohta demanded— võidakse nõuda: (a) in advance of the general meeting where it (a) enne üldkoosolekut, millel see pannakse is to be put to the vote, or hääletusele, või (b) at a general meeting, either before a show (b) üldkoosolekul kas enne käetõstmisega of hands on that resolution or immediately hääletamist otsuse kohta või vahetult pärast after the result of a show of hands on that selle otsuse kohta käetõstmisega hääletamise resolution is declared. otsuse teatavakstegemist. (2) A poll may be demanded by— (2) Küsitlushääletust võib (võivad) nõuda: (a) the chair of the general meeting; (a) üldkoosoleku juhataja; (b) a director; or (b) direktor või (c) two or more representatives having the (c) kaks või enam esindajat, kellel on õigus right to vote on the resolution. hääletada otsuse tegemisel. (3) A demand for a poll may be withdrawn if— (3) Küsitlushääletuse nõue võidakse tühistada, kui: (a) the poll has not yet been taken, and (a) küsitlushääletus ei ole veel toimunud ja (b) the chair of the general meeting consents to (b) üldkoosoleku juhataja nõustub the withdrawal. tühistamisega. (4) Polls must be taken immediately and in such (4) Küsitlushääletused peavad toimuma manner as the chair of the general meeting viivitamata ja sellisel viisil, nagu üldkoosoleku directs. juhataja teatab.

Amendments to resolutions Otsuste muudatused

44.—(1) An ordinary resolution to be proposed 44.—(1) Üldkoosolekule esitatavat lihtotsust at a general meeting may be amended by võidakse muuta lihtotsusega, kui: ordinary resolution if— (a) teade kavandatava muudatuse kohta (a) notice of the proposed amendment is given esitatakse ettevõttele kirjalikult esindaja poolt, to the company in writing by a representative kellel on õigus hääletada üldkoosolekul, millel entitled to vote at the general meeting at which see esitatakse, mitte hiljem kui 48 tundi enne it is to be proposed not less than 48 hours koosolekut (või sellisel hilisemal ajal, nagu before the meeting is to take place (or such üldkoosoleku juhataja võib määrata), ja later time as the chair of the general meeting (b) (b) kavandatav muudatus ei muuda may determine), and üldkoosoleku juhataja põhjendatud arvamuse (b) the proposed amendment does not, in the kohaselt oluliselt otsuse käsitlusala. reasonable opinion of the chair of the general meeting, materially alter the scope of the (2) Üldkoosolekule esitatavat eriotsust võidakse resolution. muuta lihtotsusega, kui: (2) A special resolution to be proposed at a general meeting may be amended by ordinary (a) (a) üldkoosoleku juhataja esitab muudatuse resolution, if— üldkoosolekul, millel otsus tuleb esitada, ja (a) the chair of the general meeting proposes (b) muudatus ei välju nendest raamidest, mis the amendment at the general meeting at on vajalikud grammatilisele või muu which the resolution is to be proposed, and mitteolulise vea parandamiseks otsuses. (b) the amendment does not go beyond what is necessary to correct a grammatical or other (3) Kui üldkoosoleku juhataja otsustab heas non-substantive error in the resolution. usus tegutsedes ekslikult, et otsuse muudatus (3) If the chair of the general meeting, acting in ei ole korrektne, ei muuda üldkoosoleku good faith, wrongly decides that an juhataja viga selle otsuse hääletust kehtetuks. amendment to a resolution is out of order, the chair of the general meeting’s error does not invalidate the vote on that resolution.

PART 4 ADMINISTRATIVE OSA 4 HALDUSKORRALDUSED ARRANGEMENTS Means of communication to be used Kasutatavad sidevahendid

45.—(1) Subject to the articles, anything sent or 45.—(1) Põhikirja kohaselt võib DLM Forum supplied by or to the DLM Forum MTÜ under MTÜ poolt või DLM Forum MTÜle saadetud the articles may be sent or supplied in any way dokumendid või informatsiooni saata mis tahes in which the Estonian Non-profit Associations viisil, mis on sätestatud mittetulundusühingute Act provides for documents or information seaduses dokumentide või teabe saatmise which are authorised or required by any kohta, mida DLM Forum MTÜ peab saatma või provision of that Act to be sent or supplied by mida peab DLM Forum MTÜle saatma selle or to the DLM Forum MTÜ. seaduse mis tahes sätte alusel. (2) Subject to the articles, any notice or (2) Põhikirja kohaselt võib direktori poolt document to be sent or supplied to a director in saadetud või vastu võetud teate või dokumendi connection with the taking of decisions by the seoses juhatuse poolt otsuse tegemisega saata executive committee may also be sent or ka selle direktori poolt selliste teadete või supplied by the means by which that director dokumentide kohta palutud viisil. has asked to be sent or supplied with such notices or documents for the time being. (3) A director may agree with the DLM Forum (3) Direktor võib DLM Forum MTÜga kokku MTÜ that notices or documents sent to that leppida, et saadetud teated või dokumendid, director in a particular way are to be deemed to mis on konkreetsel viisil direktorile edastatud, have been received within a specified time of loetakse kättetoimetatuks kindlaksmääratud their being sent, and for the specified time to aja jooksul pärast nende saatmist ning be less than 48 hours. määratud ajaks on vähem kui 48 tundi.

Company seals Ettevõtte pitserid

46. The DLM Forum MTÜ will not have a 46. DLM Forum MTÜl ei ole ametlikku pitserit. common seal.

ACCOUNTING AND REPORTING RAAMATUPIDAMINE JA ARUANDLUS

Financial year Majandusaasta

47. The financial year of the DLM Forum MTÜ 47. DLM Forum MTÜ majandusaastaks on will be the calendar year. kalendriaasta.

Currency Valuuta

48.—(1) The accounting unit adopted by the 48.—(1) DLM Forum MTÜ poolt oma DLM Forum MTÜ for its business will be the äritegevuses kasutatav arveldusühik on euro euro (EUR). (EUR). (2) The DLM Forum MTÜ will keep a bank (2) DLM Forum MTÜ pangakonto on eurodes. account in euro. (3) The DLM Forum MTÜ will draw up its annual (3) DLM Forum MTÜ koostab oma accounts in euro. raamatupidamise aastaaruande eurodes.

Reporting Aruandlus

49.—(1) The DLM Forum MTÜ will publish the 49.—(1) DLM Forum MTÜ avaldab oma annual report on its website. aastaaruande oma veebisaidil.

(2) The annual report will include a summary of (2) Aastaaruanne sisaldab selle tegevuse its activities and a list of subscribing members. kokkuvõtet ja panustavate liikmete loetelu. (3) The annual report will be published (3) Majandusaasta aruanne avaldatakse eesti ja inEstonian and English. inglise keeles.

(4) The membership list published on the DLM (4) DLM Forum MTÜ veebisaidil avaldatud Forum MTÜ’s website will be updated liikmete loetelu uuendatakse kord kvartalis. quarterly.

No right to inspect accounts and other records Õiguse puudumine kontrollida arvepidamist ja muid dokumente 50. Except as provided by law or authorised by 50. Ühelgi isikul ei ole õigust kontrollida DLM the executive committee or an ordinary Forum MTÜ raamatupidamist ega muid resolution of the DLM Forum MTÜ, no person is dokumente ainuüksi selle tõttu, et ta on liige, entitled to inspect any of the DLM Forum välja arvatud juhul, kui see on sätestatud MTÜ’s accounting or other records or seaduses või lubatud juhatuse poolt või DLM documents merely by virtue of being a Forum MTÜ lihtotsusega. member.

DIRECTORS’ INDEMNITY AND INSURANCE DIREKTORITE HÜVITIS JA KINDLUSTUS

Indemnity Kahjuhüvitis

51.—(1) Subject to paragraph (2), a relevant 51.—(1) Lõike 2 alusel võidakse maksta DLM director of the DLM Forum MTÜ or an Forum MTÜ või sidusettevõtja asjaomasele associated company may be indemnified out of direktorile hüvitist DLM Forum MTÜ varadest the DLM Forum MTÜ’s assets against— järgmise eest: (a) any liability incurred by that director in (a) kohustus, mis sellel direktoril tekkis connection with any negligence, default, breach hooletusest, lepinguliste kohustuste of duty or breach of trust in relation to the DLM täitmatajätmisest, kohustuse rikkumisest või Forum MTÜ or an associated company, usalduslepingu rikkumisest seoses DLM Forum MTÜ või sidusettevõtjaga, (b) any liability incurred by that director in (b) vastutus, mis tekkis sellel direktoril seoses connection with the activities of the DLM DLM Forum MTÜ või sidusettevõtja tegevusega Forum MTÜ or an associated company in its tema pädevuses ametipensioniskeemi capacity as a trustee of an occupational pension haldajana. scheme. (c) any other liability incurred by that director (c) muu vastutus, mis tekkis sellel direktoril as an officer of the DLM Forum MTÜ or an DLM Forum MTÜ või sidusettevõtja associated company. ametiisikuna. (2) This article does not authorise any (2) Käesolev punkt ei luba sellise hüvitise indemnity which would be prohibited or maksmist, mis oleks keelatud või õigustühine rendered void by any provision of the Non- mittetulundusühingute seaduse mis tahes sätte Profit Association Act or by any other provision või muu seadusesätte alusel. of law. (3) In this article— (3) Käesolevas punktis: (a) companies are associated if one is a (a) ettevõtted on seotud, kui üks on teise subsidiary of the other or both are subsidiaries tütarettevõtja või mõlemad on sama juriidilise of the same body corporate, and isiku tütarettevõtjad, ja (b) a “relevant director” means any director or (b) asjaomane direktor tähendab DLM Forum former director of the DLM Forum MTÜ or an MTÜ direktorit või endist direktorit. associated company.

Insurance Kindlustamine

52.—(1) The executive committee may decide 52.—(1) Juhatus võib otsustada sõlmida ja to purchase and maintain insurance, at the hoida kehtivana kindlustuse DLM Forum MTÜ expense of the DLM Forum MTÜ, for the kulul asjaomase direktori kasuks mis tahes benefit of any relevant director in respect of asjakohase kahju suhtes. any relevant loss. (2) In this article— (2) Käesolevas punktis: (a) a “relevant director” means any director or (a) asjaomane direktor tähendab DLM Forum former director of the DLM Forum MTÜ or an MTÜ või sidusettevõtja direktorit või endist associated company, direktorit, (b) a “relevant loss” means any loss or liability (b) asjakohane kahju on kahju või vastutus, mis which has been or may be incurred by a on tekkinud või võib tekkida asjaomasel relevant director in connection with that direktoril seoses selle direktori ülesannete ja director’s duties or powers volitustega in relation to the DLM Forum MTÜ, any DLM Forum MTÜ, sidusettevõtja või associated company or any pension fund or pensionifondi või DLM Forum MTÜ või employees’ share scheme of the DLM Forum sidusettevõtja töötajate kasumijaotusskeemi MTÜ or associated company, and suhtes ja (c) companies are associated if one is a (c) ettevõtted on seotud, kui üks on teise subsidiary of the other or both are subsidiaries tütarettevõtja või mõlemad on sama juriidilise of the same body corporate. isiku tütarettevõtjad.

THE ARTICLES PÕHIKIRI

Amendment to the articles Põhikirja muudatus

53. The articles may be amended by special 53. Põhikirja võidakse muuta eriotsusega resolution at a general meeting where prior üldkoosolekul, kui otsusest on ette teatatud. notice of the resolution has been given.