Academy of Historical Arts and the Historical European Martial Arts Coalition (HEMAC)

MS Dresden C487: Commentary by on Liechtenauer’s Longsword

English Translation: Keith Farrell

Version: 03 Date: 1st April 2014

The Academy of Historical Arts is a division within Triquetra Services (Scotland), a charitable organisation registered in Scotland: registration number SC042086.

Version and Copyright Information

Version: 03 Date: 1st April 2014 Original Transcription: Copyright © Andreas Engström, 2008 Swedish Translation: Copyright © Andreas Engström, 2008 English Translation: Copyright © Keith Farrell, 2011 Italian Translation: Copyright © Federico Malagutti, 2013 Typesetting: Copyright © Keith Farrell, 2014

Version: 02 Date: 3rd February 2011 Original Transcription: Copyright © Andreas Engström, 2008 Swedish Translation: Copyright © Andreas Engström, 2008 English Translation: Copyright © Keith Farrell, 2011 Typesetting: Copyright © Keith Farrell, 2011

Version: 01 Date: 11th December 2010 Original Transcription: Copyright © Andreas Engström, 2008 Swedish Translation: Copyright © Andreas Engström, 2008 English Translation: Copyright © Keith Farrell, 2010 Typesetting: Copyright © Keith Farrell, 2010

Please respect the copyright and intellectual property of the author(s) of this document. Please contact the organisation if you would like to publish or upload this document anywhere.

2

Contents

Introduction ...... 4 Folios 10v-11v - Explanation of the Markverses ...... 5 Folios 11v-13r - Good General Lessons ...... 7 Folios 13r-14r - A Further Lesson ...... 9 Folios 14r-14v - Another Lesson ...... 10 Folios 14v-16v - "Before" and "After" ...... 11 Folios 16v-17v - The Five Cuts ...... 13 Folios 17v-19r - Techniques of the Markverses ...... 14 Folios 19r-20v - The Wrath Strike ...... 16 Folios 20v-22r - A Good Lesson ...... 18 Folios 22r-22v - Winding ...... 20 Folios 22v-23v - The Four Openings ...... 21 Folios 23v-24v - Doubling and Mutating ...... 22 Folios 24v-27r - The Crooked Strike ...... 24 Folios 27r-29v - The Crosswise Strike ...... 28 Folios 29v-31r - Feinting and the Turner ...... 32 Folios 31r-32v - The Squinting Strike ...... 35 Folios 32v-33v - The Parting Strike ...... 38 Folios 33v-34v - The Four Guards ...... 40 Folios 34v-36v - The Four Displacements ...... 42 Folios 36v-37v - Following After ...... 45 Folios 39r-39v - Following After ...... 46 Folios 37v-38r - The Outer Takings ...... 47 Folios 38r-39r - Feeling and "Instantly" ...... 48 Folio 39v - Reaching-Over ...... 49 Folios 40r-40v - Setting Aside ...... 50 Folios 40v-41r - Changing Through ...... 51 Folios 41r-41v - Twitching ...... 52 Folios 42r-44v - Running Through ...... 53 Folios 44v-46r - Slicing ...... 57 Folios 46r-46v - The Two Hangings ...... 59 Folios 47r-47v - The Speaking Window ...... 60 Folios 47v, 123r - Long Point ...... 61 Folios 123v-124r - Markverse Summary ...... 62 Folios 124r-124v, 48r-48v - Windings ...... 64 Folios 49r-51r - The Sweeps ...... 66 Folios 51r-51v - From Setting Aside ...... 69 Folios 51v-52r - The Barrier Guard ...... 70 Folios 52r-52v - The "Little Wheel" ...... 71 Folios 52v-54v - Counters ...... 72 Folios 57r-58r - The Wrath Point ...... 74 Folios 58r-59v - Crooked Strike Displacements ...... 76

3 Introduction

In 2008, Andreas Engström had made a transcription of Ringeck’s treatise, and from that transcription he made a translation into Swedish. In 2010, I asked his permission to work from his Swedish translation and translate the Swedish into English, as an exercise to practice my developing skill with the Swedish language. Very generously he agreed, and once my translation was complete, he allowed me to include his Swedish translation in the document, to show how I came to the English translations that I did.

The second version of this document in 2011 was to tighten and improve the presentation, and to fix some of the mistakes in the English translation.

Therefore, the first two versions of this document do not actually contain a direct translation from the original German into English; in fact they contain a translation from the original German into Swedish, and then from the Swedish into English. Readers should therefore be aware of the fact that there may well be errors in the English translation, and should certainly not assume that just because the English version says something, that that was what Ringeck wrote or intended!

The third version of this document, in 2014, included some small improvements to the English translation in terms of its presentation and readability. I am well aware of some glaring errors in the text now that I am more familiar with the original German terminology, and I intend to fix these errors in the next version of the document. However, the main development in this version is the inclusion of an Italian translation, by Federico Malagutti (prepared in 2013). He prepared an Italian translation of my English translation of Andreas’s Swedish translation of Ringeck’s German text – so this document will serve to show how the translations have developed as they pass from language to language.

This particular version is just the transcription and the English translation, for ease of reading. It should be used carefully, as it does not show the Swedish text from which the English was translated.

Keith Farrell 1st April 2014

4 Folios 10v-11v - Explanation of the Markverses

Hie hebt sich an die ußlegung Here begins the explanation der zedel. of the markverses.

In der geschriben stett die In which lies recorded the Ritterlich kunst des langes knightly art of the longsword, schwerts, die gedicht und composed and formed by gemacht hat Johannes , who was Lichtenawer, der ain großer a great master in the art, may maister in der kunst gewesen ist God be merciful to him. - dem gott genedig sey.

Der hat die zedel laußen He wrote the markverses with schryben mit verborgnen und deep and hidden words, so that verdeckten worten, darumb das the art would not be widely die kunst nitt gemain solt known. And these deep and werden. Und die selbigen hidden words have been by verborgnen und verdeckten Master Sigmund Ringeck, fencing worten hat maister Sigmund, ain master to the highborn prince Ringeck, - der zyt des and noble Lord Albrecht, Count hochgebornen fürsten und Palatine of Rhine and Duke of herren hern Aulbrecht, Bavaria, recorded and explained pfalzgrauen by Rin und hertzog in this little book which now in Bayern, schirmaister - follows, so that every fighter glosieret und außgelegt, alß hie who otherwise can fight, shall be in disem biechlin her nach able to take these and geschryben stät; das sey ain understand them. yeder fechter wol vernömen und verstan mag, der da anderst fechten kan.

5

Die vor red der zedel. Foreword to the markverses.

Jungk ritter, lere Young knight, learn Gott liebhaben, to always honour women, fröwen ia ere, and love God, so wöchse dein ere. so increase your honour. übe ritterschaft und lere Practice chivalry and learn kunst, die dich ziert, arts which improve you in kriegen zu ern hoffiert. and in the battle bring honour. Ringet gut, feßer Wrestle well, understand the glefen, sper, schwert lance, spear and sword und meßer and use the knife manlich bederben. like a man Haw drin hart dar! Rausch hin: Cut fiercely! Storm forwards: triff oder las farn Hit or miss; daß ihn die wysen The well-experienced hate that haßen, den man sicht brysen. which seeks to cut them. Daruff dich faße: This you shall understand: alle kunst haben lenge und all arts have length and maße. measure.

6 Folios 11v-13r - Good General Lessons

Das ist der text von vil gutter Many good general lessons gemainer lere des langen about the longsword. schwerts.

Willtu kunst schowen, If you would like to see skill, Sich linck gen und recht mit see that you go to the left then hawen. right with the cuts. Und linck mit rechtem, And left with right, ist, das du starck gerst fechten. if you want to fight strongly.

Merck, das ist die erst lere des This is the longsword's first langes schwertz; as du die hew lesson; that you shall learn to von bayden sytten recht solt cut properly from both sides, so lernen hawen, ist, das du that you can fight strongly and annders starck und gerecht correctly. fechten wilt.

Das vernym also: wenn du wilt When you want to cut from the howen von der rechten sytten, right side, stand with your left so sich, das dein lincker fuß vor foot forwards; and when you stee. Und wenn du wilt howen want to cut from the left side, von der lincken sytten so sich, stand with your right foot das dein rechter fuß vor stee. forwards.

Häustu dann den ober haw von If you cut with an Oberhau from der rechten sytten, so folg dem the right side, follow after the haw nach mit dem rechten fuß. cut with your right foot. If you Tust du das nicht, so ist der how do not do this then the cut is falsch und ungerecht, wann dein poor and insincere, because your rechte syten bleibt dahinden. right side lingers behind. Then Darum ist der haw zu kurtz und the cut becomes too short and mag sein rechten gang undersich cannot follow the correct arc zu der rechten anderen sytten down towards the other side, in vor dem lincken fuß nicht front of the left foot. gehaben.

Des glychen: wenn du hawst von Similarly the cut is incorrect if der lyncken sytten und dem haw you strike from the left side and nicht nachfolgest mit dem do not follow after the cut with lincken fuß, so ist der haw och the left foot. So mark well, from falsch. Darum so merck, von which side you strike, that the welcher sytten du haust, das du foot follows after the cut. In this mit dem selbigen fuß dem haw manner you can perform all of nachfolgest. So magstu mit der your techniques correctly and

7 sterck alle dein stuck gerecht with strength. trybenn.

Und also süllen alle andere hew And in the same way should all och gehawen werden. the other cuts be performed.

8 Folios 13r-14r - A Further Lesson

Der text aber von ainer lere. A further lesson.

Wer nach gat hawen, He who goes after the cut, der darff sich kunst wenig receives little joy from his skills. fröwen. Haw nachent, waß du wilt, Cut closely, then do what you want kain wechsel kumpt in dein so he will not be able to change- schilt. through your defence. Zu kopf, zu lybe Strike to the head, to the body, die zeck nicht vermyde. do not refrain from swift strikes. Mit gantzem lyb Fence with the whole body ficht, waß du starck gerst zu if you want do this with strength. tryb.

Wenn du mit dem zufechten zu When you come against him in ihm kumpst, so solt du uff sein Zufechten you shall not await his hew nicht sechen; noch warten, attack, and neither shall you wie er die gegen dir trybt. Wann wait to see what he is thinking alle fechter, die do sechen und about doing to you. All fencers warten uff aines anderen hew who are hesitant and wait for the und wellend anderß nichten thon incoming attack, and do nothing dann versetzen, die durffen sich other than to ward it away, they söllicher kunst wenig fröwen; gain very little joy from this sort wann sie werden do by oft of practice because they are geschlagen. often beaten.

Item, du solt mercken: alles, das Always fight with the strength of du fechten wilt, das trüb mit the whole body! Cut close into gantzer störck deines lybs! Und him, to the head and to the haw ihm do mit nahent ein zu body, so he cannot change- kopf und zu lyb, so mag er vor through in front of your point. deinem ort nicht durch wechslen. And when the cut ends up in the Und mit dem haw solt du in den bind you shall not hesitate but andbinden des schwerts der shall quickly and fluently make zeckrure nicht vermyden zu der attacks against the nearest nächsten blößen die dir hernach opening, using the five strikes in den fünf hewen und in and other techniques that will be anderen stucken ußgericht described later. werden.

9 Folios 14r-14v - Another Lesson

Aber ein lere. Another lesson.

Höre, waß da schlecht ist, Hear what is bad, ficht nitt oben linck, so du recht do not fence from the left if you bist, are right-handed, und ob du linck bist, and if you are left-handed, im rechten auch ser hinckest. you are weak from the right.

Mörck, die lere trifft an zwuo This lesson applies to two types personen: ainen lincken und ain of people: those who are left- gerechten. handed and those who are right- handed.

Das vernym also: wann du mit When you come against him in zufechten zu ihm kumpst, bist Zufechten, if you are right- du dann gerecht und mainest handed and want to strike him, den man zu schlachen, so haw you must not throw your first cut den ersten haw nicht von der from your left side. That is lincken sytten; wann der ist because this is weak and cannot schwach und magst damit nicht bring strength to bear if he binds wider gehalten, wann man dir the strong of his blade against starck daruff bindt. Darum, so you. Therefore, cut from your haw der rechten sytten: so right side, so you can be strong magst du starck am schwert mit and skillful in the bind and can kunst arbayten, waß du wilt. do as you will.

Des gelichen: bist du linck, so Similarly, if you are left handed, haw och nit von der rechtten, do not cut from the right, wenn die kunst ist gar wild because the art is pointless when ainem lincken zu triben von der a left-hander tries to fence from rechten sytten. Des glich ist es the right side. Likewise this och ainem rechten von der statement applies to a right- lincken sytten. hander fencing from the left side.

10 Folios 14v-16v - "Before" and "After"

Das ist der text und ain lere A lesson about "Before" and von "vor" und "nach". "After".

"Vor" und "nach", die zway ding, "Before" and "After", these two things, synd aller kunst ain urspring. all other skills spring from these. "Schwöch" und "störck", "Weak" and "Strong", "in des" - daß wort - do mit "Instantly", mark well these mörck. words. So magst du leren So you can learn mit kunst arbaiten und weren. to work skillfully and defend yourself. Erschrickstu gern, If you become gentle and timid, kain fechten nimmer gelern. you will never learn anything about fencing.

Merck, das ist, das du vor allen Mark well that more than sachen wol solt verstan daß anything else you must "vor" und daß "nach", wann die understand "Before" and "After", zway ding sind ain urspring, do because these two concepts are alle kunst des fechtens außgät. the grounding from which all fencing comes.

Daß vernym also: daß "vor", daß Mark also: "Before" means that ist, das du all weg solt you shall always perform a strike vorkummen mit ainem haw oder or thrust against his openings, mit ainem stich ihm zu der blöß, before he does the same to you. ehe wann er dir zu der deinen. Then he must defend against So muß er dir versetzen! So you! And work deftly both in the arbayt in der versatzung defence and in moving your behentlich für dich mit dem sword from one opening to schwert von ainer blöß zu der another, so he cannot have the anderen; so mag er vor deiner chance to perform his own arbayt zu seinen stucken nicht techniques between yours. kommen.

Aber lauft er dir eynn, so komme But if he rushes in close to you, vor mit dem ringen. deal with him through wrestling.

Hie mörck, was da hayßt daß Mark, that which is called "nach". "After".

Mörck, magstu zu dem "vor" nitt Mark, that if you cannot come in kommen, so wart uff das "nach". the "Before", wait for the "After".

11 Das sind die brüch uff alle stuck, This will defeat all techniques die er uff dich trybt. that he does against you.

Das vernym also: wann er When he comes at you so that vorkumpt, daß du ihm versetzen you must defend yourself must, so arbait mit der against him, so work deftly "in versätzung "indes" behentlich für the Instant" with your defence dich zu der nächsten blöß, so against his nearest opening, so triffest du ihn, ehe wann er sein strike him before he can finish stuck verbringt. Also gewinstu his technique. Thus you win the aber das "vor" und er blypt "Before" and he is left in the "nach". Auch soltu in dem "vor" "After". You shall also know how und "nach" mörcken, wie du mit you can use "the Instant" dem wort "in des" arbaiten solt against his "weak" and "strong" nach der "schwech" und nach parts of the sword. der "störck" seines schwertß.

Und das vernym also: von dem From the hilt of the sword to the gehultze des schwerts biß in die blade's centre the sword is mitten der clingen hat das "strong", and with this you can schwert sin störcke, dar mit du meet against his blade when you wol magst wider gehalten, wann bind against it. And further, from man dir dar an bindt. Und the middle to the point the fürbaß, von der mitt biß an den sword is "weak", which should ort, hat es sein schwöch, da not be brought against his blade. magst nicht wider gehalten.

Und wenn du die ding recht And when you really understand verstest, so magstu mit kunst these things you can work wol arbaitten und dich damit skillfully and defend yourself wören; und fürbaß lernen fürsten well, and later teach princes and und herren, das sie mit der lords, so that they with these selbigen kunst wol mügen same skills can protect besten in schimpff und in ernst. themselves well in play and earnest.

Aber erschreckstu gern, so saltu But if you become frightened die kunst des fechtens nitt easily you should not learn lernen. Wann ain blöds, verzags fighting arts, because a weak hertz, das tut kain gut, wann es and frightened heart - it does wirt by aller kunst geschlagen. not help you – it defeats all of your skills.

12 Folios 16v-17v - The Five Cuts

Der text von den fünf hewen. The five cuts.

Fünff hew lere Learn five cuts from the right von der rechten hand. Wer das hand. wäre, He who can defend himself with these, dem wir geloben, he should be praised, in kunsten gern zu lonen. his skill rewards him well.

Merck, die zedel setzt fünff Mark well, the teaching verses verborgne hew, da von vil present five secret cuts, which maister des schwerts nicht wißen many swordmasters do not know zu sagen. Die soltu anders nicht to speak about. You will learn lernen hawen wann von der not to strike any other cuts when rechten sytten gegen dem, der you come from the right side sich gegen dir stöllet zu der against one who stands against were. you in defence.

Und versuch, öb du mit ainem And try if you can to hit an haw usß den fünffen den man opponent with the first strike mit dem ersten schlag mügest using one of these five cuts. The treffen. Wer dir di brechenn kan one who can counter with these on seinen schaden, so wirt ihm against an opponent without gelopt von dem maister der being hurt will be praised by the zedeln, daß ihm siner kunst bas master of the markverses, and gelonet soll werden dann ainem his skill shall reward him more andern fechter, der wyder die than another fencer who cannot funff hew nicht fechten kann. fence with the five cuts. And how Und wie du die fünff hew howen you shall throw the five cuts you solt, das fündest du in den will find hereafter recorded in selbigen funff hewen her nach the verses that talk about these geschriben. same five cuts.

13 Folios 17v-19r - Techniques of the Markverses

Das ist der text von den The techniques of the stucken der zedeln. markverses.

Zorn haw, krump, zwerch, hat Wrath strike, crooked strike, schiller, mit crosswise, squinting, with schaittler, alber; versetzt, Parting breaking the Fool, nach-raysen, überlauff, haw follow after, go over, cut, setzet, durch wechsel, zuck, change through, twitch, durch lauff, abschnie, hende rush in, slice, press the hands, druck, heng, und mit blößen, hanging guard, and with openings, schlach, vach streych, stich, mit strike, catch, sweep and thrust stoßen. with the point.

Mörck, hie werden genampt die Here are listed the correct and rechten haüptstucke der kunst most important techniques in deß langen schwerts. wie fighting with the longsword, they yettlichs besunder haist mit dem are named specifically so that namen, daß du die dester bas you may understand them versten kündest. Der ist better. They are seventeen in sibenzechen an der zal und number and begin with the five heben sich an den funff hewen cuts. an.

Item nun mörck: Also now mark: der erst haw haist der zorn haw, The first cut is called the wrath strike [Zornhau], der ander der krump haw, the second is the crooked strike [Krumphau], der drit der zwer haw, the third is the crosswise strike [Zwerchau], der viert der schill haw, the fourth is the squinting strike [Schielhau], der funfft der schaitel haw; the fifth is the parting strike [Scheitelhau], der sechst: daß sind die vier the sixth: these are the four hütten, guards [Vier Leger], das sybent die vier versetzen, the seventh is the four displacements [Vier Versetzen], das acht: die nachraysen, the eighth is travelling after [Nachreissen], das neindt: die überlauffen, the ninth is the over reaching

14 [Überlaufen], das zehend: die absetzen, the tenth is the setting aside [Absetzen], daß aylfft: daß durchwechßlen, the eleventh is changing through [Durchwechseln], das zwülfft: daß zucken, the twelfth is the twitching [Zucken], daß dryzehend: die durchläuffen, the thirteenth is the running through [Durchlaufen], daß vierzehend: die abschnyden, the fourteenth is the cutting [Abschneiden], daß funffzehend: die hend the fifteenth is the hand pressing trucken, [Hende Drücken], daß sechzehend: die hengen, the sixteenth is the hanging [Hengen], sibenzehend: daß sind die the seventeenth: this is the winden. windings [Winden].

Und wie du dich mit den hengen And how you will perform the und winden enplösen solt, und hanging and windings, and how wie du alle vorgenampte stuck you shall perform all these tryben solt, das vindestu alles named techniques, all this you her nach geschriben. will find written hereafter.

15 Folios 19r-20v - The Wrath Strike

Das ist der zorn haw mit Do the Zornhau (wrath sinen stucken. strike) with these techniques.

Wer dir ober hawet, That which cuts from above, zorn haw ort ihm dröwet. the Zornhau threatens him with the point.

Daß vernym also: wann dir ainer When someone cuts against you von siner rechten sytten oben from above from their right side, ein hawet, so haw einen zorn so cut with a strong Zornhau haw mit der langen schniden och with the long edge from your von diner rechten achslen mit im right shoulder. starck ein.

Ist der dann waich am schwert, If he is weak in the bind, thrust so schüß ihm den ort für sich in with the point along his blade lang ein zu dem gesicht. Und to his face, and threaten to stab träw ihm zu stechen. him.

Aber ain stuck uß dem zorn Another technique from the haw. Zornhau.

Wirt er es gewar, If he recognises this, so nyms oben ab an far. so lift off above without danger.

Wann du mit dem zorn haw den When you thrust after a Zornhau ort ein schüst, wirt er dann deß and he becomes aware of the orts gewar und versetzt den point and strongly defends stich mit störcke, so ruck dein against the thrust, twitch your schwert übersich oben ab von sword up, over and away from dem sinen. Und haw ihm zu der his sword and cut him on the andren sytten an sinem schwert other side of his sword up into wider oben ein zu dem kopffe. his head.

Aber ein stuck uß dem Another technique from the zornhaw. Zornhau.

Biß störcker wider Become stronger against und stich! Sicht erß, so nym es and thrust! If he marks this, nider. take it below.

Wenn du ihm mit dem zornhaw When you cut in against him inhawst, versetzt er dir daß und with a Zornhau and he defends

16 pleibt dir damitt starck am himself and holds backs, strong schwert, so byß gen ihm wider against you in the bind, so starck am schwert und far uff become strong again against him mit der störck dines schwerts in in the bind and push up with the die schwöch sines schwerts und "strong" of the sword against the wind am schwert din gehültz "weak" of his sword, and wind vornen für dein haupt. Und so your hilt high in front of your stich in oben zu dem gesichte. head, and thrust down from above into his face.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the zornhaw. Zornhau.

Wann du ihm mit dem winden When you use the winding oben ein stichst - alß vor stett -, against him and thrust down fört er den hoch uff mit den from above – as mentioned henden und versetzt mit dem already – and he pushes up high gehültze den obern stich, so plyb with the hands and uses the hilt also sten in dem winden und to defend against your upper setz ihm den ort niden zwischen thrust, so stand in the winding sinen armen und der brust. and thrust your point downwards between his arms and chest.

Ain bruch wider daß A counter to the taking-away. abnemen.

Mörck, wenn du mit ainem starck When you bind strongly against am schwert bindest, ruckt er dan him and he twitches away his sein schwert ubersich, oben abe sword up and over your sword von dinem schwert, und hawt dir and in the bind cuts against you zu der anderen sytten am on the other side of your sword schwert wider eyn zu dem to your head, so bind (strike) kopffe, so bind starck mit der strongly with the long edge in langen schnyden ihm oben eyn against his head. zu dem kopffe.

17 Folios 20v-22r - A Good Lesson

Hie mörck ain gutte lere. A good lesson.

Das öben mörck: Note to train this: haw, stich, leger - waych oder cut, thrusts, guards - soft and hört. hard. "In des" und "vor", "nach" "Instant" and "Before", "After" on hurt. Dein krieg sich nicht without hurry. Do not seek close gauch. combat prematurely. Weß der krieg riempt Those who aim for close combat oben, nyder wirt er beschämpt. before they are ready, are cut down.

Daß ist, das du gar eben When one binds against your mörcken solt - wann dir ainer sword with a cut or thrust or mit ainem haw oder mit ainem anything else, you must find out stich oder sunst an din schwert whether he is soft or hard in the bindet -, ob er am schwert waich bind. And when you find this, oder hört ist. Und wenn du das you will "Instantly" know what is empfunden hast, so solt du "in best to do, to attack him with des" wißen, welches dir am "Before" or "After". But in the besten sey: ob du mit dem "vor" attack you shall not be too hasty oder mit dem "nach" an in to go into close combat [Krieg], hurten solt. Aber du solt dir mit because close combat is nothing dem an hurten nicht zu gauch other than the windings in the laßen syn mit dem krieg, wenn bind. der krieg ist nicht anders dann die winden am schwert.

Item, den krieg tryb also: wan Perform close combat like this: du ihm mit dem zorn haw in when you cut against him with a hawest, alß bald er dann Zornhau, when he defends versetzt, so far wol uff mit den himself quickly, you shall go up armen und wind ihm den ort am in an orderly fashion with the schwert ein zu der obern blöß. arms and wind against his sword with your point in against the upper opening.

Versetzt er denn den stich, so If he defends against this thrust, blyb sten in dem winden und stand in the winding and thrust stich mit dem ort die under blöß. with the point into the lower openings.

Folgt er dann fürbaß mit der If he follows further after the versatzunge dem schwert nach, sword in self defence, go under

18 so far mit dem ort under syn his sword with the point through schwert durch und heng ihm den to the other side and hang your ort oben ein zu der anderen blöß point over in against the other siner rechten sytten. opening on his right side.

Also wirt er mit dem krieg oben In this way he will be cut down und unden beschämpt, ist daß in close combat both above and du die gefört andrest recht kanst below, because you (unlike he) tryben. can perform the movements correctly.

19 Folios 22r-22v - Winding

Wie man in allen winden How one in all windings shall hew, stich recht vinden sol. find correct cuts and thrusts.

In allen winden In all windings hew, stich recht lern finden. learn correctly to find the cut and the thrust. Auch soltdu "mit" You shall also test brüffen hew, stich oder schnitt with cut, thrust or slice, in allen treffen in all fights den maistern, wilt du sie effen. if you want to beat the masters.

Daß ist, daß du in allen winden That is to say that you should in hew, stich und schnitt recht all windings find the correct cut, finden solt also: wenn du thrust or slice in this manner: windest, das du da mit zu handt when you wind, you shall solt brüffen, welches dir under become immediately aware of den dryen das best sey zu which the three will work best triben; also, das du nicht havest, for you to use. This is so that wann du stechen solt; und nit you do not cut when you should schnidest, wann du hawen solt; thrust, and that you do not slice und nicht stechest, wann du when you should cut, and so schniden solt. that you do not thrust when you should slice.

Und mörck: wan man dir der And mark: when your opponent aynes versetzt, das du ihn mit defends against the one, you dem andern treffest. Also: should strike with the other. versetz man dir den stich, so Also: if one defends against your treyb den haw. thrust then use the cut.

Laufft man dir eynn, so treyb If he rushes in towards you, use den underschnitt in sin arm. the lower slice against his arm.

Des morck in allen treffen und Remember this in all fights and anbinden der schwert, wilt du binds with the sword, if you want anderst die maister effen, die to defeat the masters who set sich wider dich setzen. themselves against you.

20 Folios 22v-23v - The Four Openings

Von den vier bloße. The four openings.

Vier bloß wiße, Learn four openings, ram: so schlechstu gewiße, aim to strike these with safety, an alle for; without any risk, on zwifel, wie er gebar. without doubt about what he can do.

Hie soltu morcken die vier Here you will learn about bloßen an dem man, da du all people's four openings, against wegen zu fechten solt. which you will always fence.

Die erst bloß ist die recht seytt, The first opening is on the right die ander ist die link seytt sight, the second on the left oberhalben der girtel deß manß. side, above the man's belt.

Die ander zwuo sind och die The other two are likewise on recht und die linck seytten the right and left sides under the underhalb der girtel. belt.

Der bloßen nym eben war in Always pay attention to the dem zu fechten. Mit welcher er openings in Zufechten. His sich gegen dir enblöße, der openings you shall skillfully seek selbigen reme künstlichen on without danger: with thrusts far: mit einschießen des langen with the outstretched point orts, mit nachraisen und sunst [Langenort], with travelling after mit allen geförten. Und acht nitt, and with all other techniques. wie er mit synen geförten gegen And do not pay heed to what he dir gebar. So vichtest du gewisß tries to do with his techniques Und schlechst schlege daruß, die against you, but fence with belief do treffentlich sind und laust in and throw strikes that are domitt zu seinen stucken nitt excellent and that do not allow komen. him to come at you with his own techniques.

21 Folios 23v-24v - Doubling and Mutating

Der text und die gloß von Explanation of doubling and dem duplieren und dem mutating: how these break mutiern: Wie die brechen die the four openings. vier bloßen.

Wilt du dich rechen, If you would like to find revenge, die vier bloßen künstlich skillfully break up the four brechen: openings: oben duplir, double over, unden recht mutier. mutate below correctly. Ich sag dir für war: Certainly I say this: sich schütz kain maister an far. no master defends himself without risk. Haustu es vernommen, If you have understood this, zu schlage mag er klain he can hardly come to blows. kommen.

Daß ist, wann du dich an einem When you would like to skillfully rechen wilt also, das du ihm die break up the four openings for vier bloßen mit kunst wilt him, use the doubling against brechen, so tryb das dupliern zu the upper openings and the der oberen blößen gen der mutating against the other störcke seines schwerts und daß openings. Certainly I say to you mutiern zu der anderen blösß. that he cannot defend himself So sag ich dir für war, daß er against this, and can succeed sich dar von nitt schützen kan; with neither cut nor thrust. und mag weder zu schlachen, noch zu stechen komen.

Daß dupliern. Doubling.

Item, wann du in mit dem zorn When you cut in with a Zornhau haw oder sunst oben eyn hawst, or another Oberhau and he versetzt er dir mit störck, so defends himself strongly, so stoß "in des" deines schwerts "Instantly" thrust your pommel knopff under deinen rechten arm in under your right arm with mit der lincken hand; und your left hand, and cut him in schlach in mit gecrutzten henden the bind over the face with am schwert hinder sines crossed hands, between the schwerts klingen, zwischen dem sword and the man. Or cut him schwert und dem mann, durch with the sword in the head. das maul. Oder schlach ihm mit dem stück uff den kopff.

22 Mörck das mutiern. Mutating.

Daß mutiern treyb also: wenn du When you bind against his sword ihm mit dem obern haw oder with an Oberhau or something sunst an daß schwert bindest, so similar, so wind the short edge winde die kurtzen schniden an against his sword and go up in sin schwert und far wol uff mit an orderly fashion with the den armen; und heng ihm dein arms; and hang your sword schwertzs clingen ußen über sein blade over his sword on the schwert und stich ihm zu der outside and thrust into him undern blöße. through the lower openings.

Und das tryb zu bayden sytten. This can be done on both sides.

23 Folios 24v-27r - The Crooked Strike

Der krumphaw mit sinen Do the Krumphau (crooked stucken. strike) with these techniques.

Krump uff behende, Strike the Krumphau deftly, wirff den ort uff die hende. cast the point towards the hands.

Daß ist, wie du krump solt This is how you shall strike the hawen zu den henden. Krumphau against the hands.

Und daß stuck tryb also: wenn er When he cuts from his right side dir von seiner rechten sytten mit against an opening with an ainem obern oder undern haw zu Oberhau or Underhau, take a der blöß hawet, so spring usß spring away from the strike with dem haw mit dinem rechten fuß your right foot, far out to his left gegen ihm wol uff sin lincke side; and cut with crossed arms sytten; und schlach mit with the point to the hands. gecrütztem armen mit dem ort uff die hende.

Und das stuck tryb och gen ihm, And even try this technique wenn er gen dir stant in der hüt against him when he stands deß ochsen. against you in the Ox guard.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the krumphaw. Krumphau.

Krump wer wol setzet He who uses the Krumphau well mit schrytten, er vil hew letzet. with a step, he is able to defend against cuts.

Daß ist, wie du mit dem krump This is how you shall set aside all haw die obern häw absetzen Oberhau attacks with the solt. Krumphau.

Daß stuck tryb also: wann er dir When he cuts in from above von siner rechten sytten oben against your openings from his ein hawet zu der blosß, so schryt right side, step with your right mit dem rechten fuß uff syn foot out to his left side and lincke sytten über sin schwert throw your blade across his mit dem ort uff die erden in die sword with the point to the schranckhüte. Das tryb zu ground in the Barrier guard. Test bayden sytten. Och magstu in uß this on both sides. And from this

24 dem absetzen uff das haupt setting aside you can cut him in schlachen. the head.

Aber ain stuck usß dem Another technique from the krumhaw. Krumphau.

Haw krump zu den flechen Cut crookedly against the flat side den maistern, wiltu sie of the masters, if you want to schwechen. weaken them.

Daß ist, wenn du ainen maister When you want to weak a schwechen wilt, so tryb das master, use this technique: stuck also: wenn er dir oben when he cuts in against you einhawt von seiner rechten from above from his right side, sytten, so haw krum mit strike crookedly with crossed gekreutzten henden gegen sinen hands against his cut above the haw uff sin schwert. sword.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the krumhaw. Krumphau.

Wenn es klutzt oben When it comes from above so stand ab, das will ich loben. stand back, this I shall praise.

Das ist, wenn du ihm mit dem When you cut a Krumphau onto krumphauw uff sin schwert his sword, so cut immediately hawst, so schlache vom schwert back up from the sword with the oben mit der kurtzen schniden short edge, in and down from bald wider uff, ihm oben ein zu above onto his head. dem kopff.

Oder windt ihm mit dem Or wind the Krumphau with the krumphaw die kurtzen schnyden short edge against his sword and an sin schwert und stich ihm zu thrust into his breast. der brust.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the krumphaw. Krumphau.

Krum nicht kurtz haw, Do not Krump, cut short, durch wechsel dar mit schow. then see changing-through.

Das ist, wenn er dir von siner When he wants to cut in from his rechten achseln oben ein will right shoulder, pretend that you howen, so tu, alß ob du mit dem want to bind against his sword krumphaw an sin schwert binden with a Krumphau. Cut short; and

25 Und kurtz; und far mit dem ort go through with the point under under sinem schwert durch und his sword and wind your hilt to wind uff din reche syttenn dein your right side over your head, gehültz über din houppt; und and stab him in the face. stich ihm zu dem gesicht.

Mörck wie man den How one should counter the krumphaw brechen sol. Krumphau.

Krump wer dich irret, Krumps that foil you; der edel krieg in verwürret, the Noble War confuses him, daß er fürwar so that he truthfully nicht wayst wo sey one far. does not know where he shall be without danger.

Daß ist, wan du ihm von diner When you cut against him from rechten sytten ober oder unden above or from below, from your zu hawest; hawt er dann och right side; if he also cuts von syner rechten sytten mit crookedly from him right side gekreutzten armen krump uff din with crossed arms to your sword schwert und verirret dir do mit and thus foils your strike, so dein hew, so blyb mit dinem bind strongly with your sword. schwert starck an dem sinen. And shoot your point against his Und schüß ihm under dem breast under the long edge of his schwert den ort lang ein zu der sword. brust.

Ain andern bruch uber den Another counter against the krumphaw. Krumphau.

Mörck, wenn du ihm von diner When you cut in against him rechten sytten oben ein hawest, from above from your right side hawt er denn och von siner and he also cuts crookedly from rechten sytten mit gekreutzten his right side with crossed arms armen krump uff dein schwert onto your sword and thus und drückt dir das da mit under presses it down towards the sich gen der erden so wind gen ground, wind towards your right deiner rechten syten; und far mit side; go with your arms up over den armen wol uff uber dein your head. And thrust with your haupt. Und setze ihm dein ort point from above against his oben an die brust. breast.

Versetzt er dir das, so plyb also If he defends himself against sten, mit dem gehultz vor dem this, stand with your hilt in front haupt, und arbait behendtlich of your head, and work deftly mit dem ort von ainer bloß zu with the point from one opening der anderen: das hayset der edel to the other, this is called "the

26 krig. Da mit verwirstü in so gar Noble War." With this you will das er nit wayßt, wo er vor confuse him so totally that bliben sol fur war. truthfully he will not know where he will find himself.

27 Folios 27r-29v - The Crosswise Strike

Der zwerhaw mit sinen Do the Zwerchau (crosswise stucken. strike) with these techniques.

Zwerch benympt, The Zwerchau takes away was von tag her kümpt. that which comes from above.

Merck, der zwerhaw bricht alle The Zwerchau counters all hew, die von oben nyder strikes that cut down from gehawen werden. above.

Und den haw tryb also: Wen er When he cuts in from above dir oben in hawet zu dem kopf, against your head, spring with so spring mit dem rechten fuß the right foot against him away gen ihm uß dem hawe uff sin from the cut, out to his left side. lincken sytten. Und im springen And as you spring turn your verwent din schwert - mit dem sword - with the hilt high in front gehultz houch vor deinem haupt, of your head, so that your thumb das din doum Unden kome - und comes under - and cut him with schlach ihn mit der kurtzen the short edge against his left schniden zu siner lincken sytten. side.

So vaschdü sinen haw in din So you catch his strike with your gehultz und triffest ihn zu dem hilt and strike him in the head. kopff.

Ain stuck uß dem zwerhaw. A technique from the Zwerchau.

Zwer mit der stoerck: Zwerch with the "strong"; dein arbait do mit moerck. mark well your work with this.

Das ist, wie du mit der stoerck This is how you shall work with auß der zwer arbaiten solt. the "strong" from the Zwerchau.

Und dem thun also: wen du ihm When you cut against him with mit der zwer zu hauest, so the Zwerchau, think that you gedenck das du ihm mit der shall strike powerfully with the zwer sterck deines schwerts sword's "strong" against his. starck in das sin hauest. Helt Hold him thus strongly in the den er starck wyder so schlach bind then cut with crossed arms in am schwert mit gekrutzten behind his sword blade, from armen, hinder seines schwertz above against the head, or cut klingen, uff den kopff; oder him with the sword to the face.

28 schnyd in mit dem stuck dürch das maul.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the zwerhaw. Zwerchau.

Merck, wen du ihm uß der zwer When you bind against his sword mit der stoerck deines schwerts from the Zwerchau with your an sin schwert bindest, helt den sword's "Strong"; hold him er starck wyder, so stoß mit strongly, then push his sword deinem gehultz sin schwert von away from you with your hilt, dir undersich uff dein rechten down and out to your right side, sytten; und schlach bald mit der and strike immediately round zwer wyderum gen siner rechten with the Zwerchau against his syten ihm zu dem kopffe. right side, against the head.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the zwerhaw. Zwerchau.

Item, wan du ihm mit der zwer When you bind against his sword an sin schwert bindest, ist da er with the Zwerchau, if he is weak waich am schwert, so leg ihm die in the bind, so lay the short edge kurtzen schnyden zu seiner against the right side of his neck rechten sytten an den halß und and spring with the right foot spring mit dem rechten fuß behind his left; and pull him over hinder seinen lincken; und rucke it with the sword. ihn mit dem schwert dariber.

Ain ander stuck. Another technique.

Item, wen du ihm mit der zwer When you bind against his sword an sin schwert bindest, ist er dan with the Zwerchau, if he is weak waich am schwert, so truck mit in the bind, so press down on his der zwer sin schwert nyder; und sword with the Zwerchau; and leg ihm die kurtzen schnyden lay the short edge behind his hinder sinen armen vornen an arms in front of his neck. den halß.

Ain bruch wider den obern A counter against the upper zwerhaw. Zwerchau.

Item, wan du ihm von deiner When you bind against his sword rechten sytten mit ainem oberen from the right side with an haw oder sunst an sin schwert Oberhau or similar attack, if he bindest, schlecht er dan mit der strikes round with the Zwerchau zwer umb, dir zu der anderen against your other side, do the sytten, so kom vor auch mit der same back to him, throw a

29 zwerch under sin schwert ihm an Zwerchau under his sword den halß. against his neck.

Wie man zu den vier bloßen How one shall strike against mit der zwer schlachen soll. the four openings with the Zwerchau.

Zwer zu dem pflug, Zwerch against the plough, zu dem ochsen hart gefug. and strike powerfully against the ox.

Das ist, wie du in ainem zu gang This is how you shall strike mit der zwer zu den vier bloßen against the four openings with schlagen solt. the Zwerchau when you go against someone.

Das vernym also: wan du mit When you come against him in dem zufechten zu ihm kompst, Zufechten; when it becomes so merck: wan es dir eben ist, so suitable for you, spring against spring zu ihm und schlag in mit him and cut with the Zwerchau der zwer zu der underen bloß against the lower opening on his siner lincken sytten. Das hayst: left side. This is called "to strike zu dem pflug geschlagen. against the plough".

Aber ain stuck uß dem Another technique from the zwerhaw. Zwerchau.

Wen du ihm mit der zwer zu der When you have cut against the underen bloß geschlagen hast, lower opening with the so schlag bald uff mit der zwer Zwerchau, so strike immediately ihm zu der anderen sytten oben with the Zwerchau against the in zu dem kopff. Das haißt: zu other side upwards into the dem ochsen geschlagen. Und head. This is called "to strike schlach den fürbaß behendtlich against the ox". And continue to ainen zwerch schlag zu dem strike quickly a Zwerchau ochsen und den anderen zu dem against the ochs and another pflug, crutzwyß von ainer sytten against the plough, crosswise zu der anderen. from one side to the other.

Und haw ihm do mit ainem And cut him after with an oberen haw oben ein zu dem Oberhau in against the head and kopffe und zuch dich damit ab. thus draw yourself back from him.

Waß sich wol zwercht He who Zwerches well mit springen, dem haupt gefert. with a spring, threatens the head.

30

Das ist, das du mit ainem yden That is to say, that in all of your zwer schlage wol uß solt Zwerchau strikes you shall take springen, ihm uff die sytten, do a proper spring out to the side du ihm zu schlagen wylt. So where you want to strike him. So magstü in wol treffen zu sienem you can strike him well in the haupt. Und wart, das du in dem head. And see to it in the spring sprung oben vor dinem haupt that you are properly protected mit dienem gehultzen vol bedeck from above with your hilt above syest. and in front of your head.

31 Folios 29v-31r - Feinting and the Turner

Hie nach mörck aber ain A further technique from the stuck uß der zwer, und das Zwerchau, and it is called the haysset, der feler. feint (Feler).

Feler, wer wol furet, He who does a good feint, von unden nach wunsch ruret. strikes from below how he wishes.

Das ist: mit dem feler werden With the feint all fencers who alle fechter, die da gern quickly leap to the defence are fersetzen, verfyrt und mislead and defeated. geschlagen.

Das stuck trib also: wan du mit When you come against him in dem zu fechten zu ihm kompst, Zufechten, pretend that you so thu, alß ob du in mit ainem want to cut him with perhaps an fryen ober haw zu siner lincken Oberhau to his left side. In this sytten schlachen wilt. So ist er manner you can strike him unden nach wonsch geruret und underneath however you want geschlagen. and defeat him.

Aber ain stuck usß dem Another technique from the zwerhaw; und daß hayst: der Zwerchau, and it is called the verkerer. turner (Verkehrer).

Verkerer zwinget, The turner subdues, durch laeffer auch mit ringet. runs through and grapples. Den elenbogen Take the elbow certainly, gewisse nym, spring ihm in die spring against him in the wage. movement.

Merck, das stuck soltü also When you bind against his sword tryben: wen du hin mit ainem with an Oberhau or Underhau, under oder oben haw an sin turn your sword so that your schwert bindest, so verker dein thumb comes underneath, and schwert, das din doume unde thrust him down from above into kome; und stich ihm oben in zu the face. In this way you force dem gesichte. So zwingstu in, him to defend himself. And in das er dir versetzen muß. Und in the defence, grip his right elbow der versetzung begriff mit der with your left hand and spring lincken hand sin rechten with your left foot in front of his elebogen, und spring mit dem right, and stab him over it. lincken fusse für sinen rechten, und stosß in also dariber.

32

Oder lauff in mit dem verkerrer Or use the turner to rush durch und ringe, alß du in dem through and grapple, in the durch lauffen her ach wirst same way that you will be told finden. for running through.

Aber ain stuck von ainem Another technique from the feler. feint.

Feler zwyfach Feint twofold, trifft man. Den schnitt mit strike him, thus do the cut. macht.

Merck, das haysst der zwyfach This is called the double feint, feler darumbe, das man in ainem because in the Zufechten you zufechten zwayerlay verfürung shall be misleading two times. daruß tryben sol.

Die ersten tryb also: wen du mit Do the first like this: when you dem zu fechten zu ihm kompst, come against him in Zufechten, so spring mit dem fuß gen ihm take a spring with the foot und thun, alß du ihm mit ainem against him and pretend that zwer schlagen zu siner lincken you will cut with a Zwerchau sytten zu dem kopff schlagen against the left side of his head. welest. Und ferzuck den schlag And change the direction of the ihm zu siner rechten sytten an cut, to the right side of his head. den kopff.

Aber ain stuck uß dem feler. Another technique from the feint.

Zwyfach es fürbaß, Continue doubly with this, schryt in linck und biß nit laß. step to the left and do not be slow.

Das ist, wan du ihm mit der That is to say, when you have ersten verfyrunge zu siner struck to the right side of his rechten sytten zu dem kopff head with the first misleading – geschlagen haust - alß am about which has just been nesten gemelt ist -, so schlach written – so strike immediately bald wyderumb ihm zu der round to the other side of the rechten sytten zu dem kopff; head, and go with the short edge und far mit der kurtzen with outstretched crossed arms schnyden mit auß gecrutzten over his sword: and "Imlincke", armen uber sin schwert, und that is to say on the left side, "imlincke", das ist auff dein and cut in with the long edge lincken sytten, und schnyd in mit over the face.

33 der langen schnyden durch maul.

34 Folios 31r-32v - The Squinting Strike

Der schilhaw mit sinen Do the Schielhau (squinting stucken. strike) with these techniques.

Schiller ein bricht, The Schielhau counters waß bufler schlecht oder stycht. that which a buffalo cuts or thrusts. Wer wechsel trawet, That which threatens with changing schiller in dar uß beraubet. is robbed by the Schielhau.

Hie merck: der schiller ist ain The Schielhau is a strike which haw, der den buffeln, die sich counters cuts and thrusts from maysterschafft an nemmen mit the buffalos - those who take gewalt, in bricht in hawen und their mastery through violent stechen. strength.

Und den haw tryb also: wan er Do the strike like this: when he dir eben ein hawet von siner cuts in against you from his right rechten sytten, so haw och von side, you should also cut from dener rechten sytten mit der your right side with the short kurtzen schnyden mit uff edge with the arms outstretched gerechten armen gen sinen hawe against his cut, against the in die schwech sines "weak" of his sword and cut him schwertsrechten achsel. on his right shoulder.

Wechselt er durch, so schyß in If he changes through, shoot in mit dem hawe, lang in zu der with the cut, long edge against brust. the breast.

Und also haw ach, wan er gen And you can also strike this, dir stat in der hutte des pflugs when he stands against you in oder wen er dir unden zu wyll the Plough guard [Pflug] or when stechen. he wants to thrust into you from below.

Aber ain stuck uß dem schill. Another technique from the Schielhau.

Schill kurtß er dich an, Strike the Schielhau when he closes with you, durch wechsel; er sygt im an. change through, against his face.

35 Merck, das ist ain lerre: das This is a lesson: you shall search schillern solt mit dem gesichte; with the look and notice und gar eben sechen, ob er kurtz carefully, if he fights close to gen dir vicht. Das solt by dem you. This you shall mark when erkenen: wan er dir zu hawet he cuts against you and his arm und sin arm mit dem haw nicht does not stretch out in the cut, lanck streckt, so haw och. Und so you will strike too. And in the far in dem haw mit dem ort strike go with the point under his under seinem schwert durch, blade to the other side, and und stiche in zu dem gesicht. thrust in against the face.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the schillhaw. Schielhau.

Schill zu dem ort Search with the point und nym den halß on forcht. and take his neck without fear.

Merck, der schiller bricht den Mark well; to strike the langen ort; und den tryb also: Schielhau breaks the long point; wen er gen dir stat und helt dir and then do this: when he den ort usß gerachten armen stands against you and holds the gen dem gesychte oder der point with outstretched arms brust, so stand mit dem lincken towards the face or chest, so fusß fur und schill mit dem stand with the left foot forward gesicht zu dem ort; und thun, and search with the gaze against alß du ihm zu dem ort hawen the point, and pretend as if you welest; und haw starck mit der want to strike against the point; kurtzen schnyden uff sin and strike powerfully with the schwert, und schuß ihm den ort short edge above his sword, and darmit lang yn zu dem halß mit thrust with the point along with ainem zutrytt des rechten fuß. the blade against the neck with a step towards him with the right foot.

Aber ain stuck uß dem Another technique from the schillhaw. Schielhau.

Schill zu dem oberen Search against the head above haupt, hende wilt du bedebren. if you want to damage the hands.

Merck, wen er dir oben will in When he wants to cut in against hawen, so schill mit dem gesicht, you from above, so search with alß du in uff das haupt wylt the gaze as if you want to hit schlagen. Und haw mit der him above the head. And strike kurtzen schnyden gen sinen with the short edge against his haw, und schlag in an siner cut, and strike along his blade

36 schwertz klingen mit dem ort uff with the point onto the hands. die hend.

37 Folios 32v-33v - The Parting Strike

Der schayteller mit sinen Do the Scheitelhau (the stucken. parting strike) with these techniques.

Der schaytler dem antlytz ist The parter is a danger for the gefer. face.

Hie merck: der schaytler ist dem The parter is dangerous for the antlytz und der brust gefaerlich. face and the breast.

Den tryb also: wen er gen dir When he stands against you in stat in der hut aulber, so haw the fool's guard [Alber], cut with mit der langen schnyde von der the long edge from the "long langeschayttlen oben nyder; und parting" from above and down; belyb mit dem haw hoch mit den and keep the arms high in the armen, und heng ihm mit dem cut, and hang with the point in ort ein zu dem gesychte. against the face.

Ain stuck uß dem schaiteler. A technique from the parter.

Mit siner ker With his turning, der brust fast gefer. very dangerous for the breast.

Das ist, wen du ihm den ort mit When you cut from above with dem schaitler oben ein hengst zu the Scheitelhau and hang your dem gesicht, stost er dir den ort point in his face, if he defends in der versatzung mit dem himself against your point by gehultz vascht yber sich, so pushing it up and away with the verker dein schwert mit dem hilt, then turn your sword with gehultz hoch fyr din haupt, und the hilt high in front of your head setz ihm den ort unden an die and stab him downwards into brust. the chest.

Wie die kron den schaytler How the Crown counters the bricht. parter.

Waß von ihm kompt, That which comes from him, die kron das abnymt. the Crown takes away.

Merck, wan du ihm mit dem When you cut in against him schaittler oben ein hawest, from above with the Scheitelhau, versetzt er mit dem gehultze if he defends himself with the hoch ab ob sinem haupt: die hilt over his head: this defence is versatzung hayst die kron. Und called the Crown. And with that

38 laufft dir do mit eyn. he can rush in close to you.

Wie der schnitt die kron How the slice counters the bricht. Crown.

Schnid durch die kron, Slice through the Crown, so brichest du sie hart schon. so you break this guard quickly. Die stuck drucke, Press with the sword, mit schnitten sey ab zucke. with more slicing you draw backwards.

Merck, wen er dir den schaitler When he defends against the oder sunst ainen haw versetzt Scheitelhau or some other cut mit der kron und dir da mit ein with the Crown and tries to rush laufft, so nym den schnit under in against you, pull the slice sin henden in sin arm, und truck under his hands in his arm and vast uber sich, so ist die kron press hard upwards, to break the wyder gebrochen. Und wende Crown. And turn your sword din schwert uß dem underen from the under slice to the over schnit in den oberen, und zuch slice, and thus draw back. dich da mit abe.

39 Folios 33v-34v - The Four Guards

Das sind die vier leger. The four guards.

Vier leger allain Only four guards a von halt; und fluch die gemain. will you hold, and damn those that are commonly known. Ochs, pflug, alber, "Ox", "Plough", "Fool", vom tag sey dir nit unmer. "From the Roof", with these you will not be unfamiliar.

Ist, das du von keinem leger This means that you shall not nicht halten solt, denn alain von assume any other guards other den vieren, die genant worden than these four that are now to sind. be described.

Die erst hutt. Der ochß. The first guard. The Ox [Ochs].

Do schick dich also mit: stand Hold it like this: stand with the mit dem lincken fuß vor, und left foot forwards, and hold your halt din schwert neben diner sword beside and slightly in front rechten sytten vir din haupt, und of the right side of your head, laß ihm den ort gegen dem and let the point hang towards gesicht hangen. his face.

Die ander hutt. Der pflug. The second guard. The Plough [Pflug].

Do schick dich also mit: stand Hold it like this: stand with the mit dem lincken fuß vor, und left foot forward, and hold your halt din schwert gecreutzten sword with crossed hands beside henden neben diner rechten and slightly above your right sytten ober dinem knye also, das knee, in such a way that the ihm der ort gegen dem gesicht point is towards his face. ste.

Die dritt hutt. Der Alber. The third guard. The Fool [Alber].

Do schick dich also mit: stand Hold it like this: stand with your mit deme rechten fuß vor, und right foot forwards, and hold halt din schwert mit uff your sword with outstretched gerechten armen vor dir mit dem arms in front of you with the ort uff die erden. point towards the ground.

40 Die vierd hutt. Vom tag. The fourth guard. From the Roof [Vom Tag].

Do schick dich also mit: stand Hold it like this: stand with the mit linckem fuß vor, und halt din left foot forwards, and hold your schwert an diner rechten sword at your right shoulder. Or achseln. Oder halt es mit hold it with outstretched arms ußgerechten armen uber din above your head. haup.

Und wie du uß der hutten And how you shall fence from fechten solt, das findest du in these guards, you will find dissem buch geschryben. described in this book.

41 Folios 34v-36v - The Four Displacements

Das sind die vier versetzen, These are the four die die vier leger letzen oder displacements, which brechen. obstruct or break the four guards.

Vier sind versetzen, The displacements are four, die die leger auch ser letzen. that also greatly trouble the four guards. Vor versetzen hiet dich; Beware, for to defend, geschicht es, ser es myt dich. it becomes very difficult for you.

Merck, du hast vor gehort, das You have earlier heard that you du alain uß viern legern vechten shall only fight from the four solt. So solt du och nun wyssen guards. So you shall now also die vier versetzung. Das sind know the four displacements. vier hew. These are four strikes.

Der erst haw ist der Krumphaw. The first strike is the crooked Der bricht die hut des ochsen. strike [Krumphau]. This breaks the Ox guard [Ochs].

Der ander ist der zwerhaw. Der The second strike is the bricht die hutt vom tage. crosswise strike [Zwerchau]. This breaks the Roof guard [Vom Tag].

Der dritt ist der schyllhaw. Der The third strike is the squinting bricht die hut deß pflugs. strike [Schielhau]. This breaks the Plough guard [Pflug].

Der vierdt ist der schaittler. Der The fourth strike is the parting bricht die hut alber. strike [Scheitelhau]. This breaks the Fool's guard [Alber].

Und hyt dich vor allen versetzen, And beware of all displacements, die die schlecht vechter tryben. when they are used by poor fencers.

Und merck: wen er hawt, so haw When he cuts, strike also, and och, und wen er sticht, so stych when he thrusts, you thrust too. och.

Und wie du hawen und stechen And how you shall strike and solt, das findest du in den fünff thrust, that you will find

42 hewen und in den absetzten described for the five cuts and in geschryben. this section.

Ain stuck wider die A technique against the versätzung. displacements.

Ob dir versetzt ist If you are displaced und wie das dar komen ist, and if it comes to this, hoere was ich rate: hear what I advise: rays abe, haw schnell mit dratte. go up, strike quickly and swiftly.

Das ist, wie es dar zu komen ist, If it has happened that you have das dir versetzt ist worden, so been displaced, mark this well: if mercke: versetzt man dir ainen one of your Oberhau attacks ober haw, so var ihm in der becomes displaced, so go into versatzung mit dem knopff vir the displacement with the sin vorgesezt hand und rayse da pommel over his forward hand mit under sich; und mit dem and tear downwards with that; raysse schlage in mit dem and cut in the tearing in with the schwert uff den kopff. sword from above against the head.

Aber ain stuck wider die A technique against the versätzung. displacements.

Merck, wen du hawest ainen When you strike an Underhau under haw von der rechten from the right side, if he drops sytten, fellet er dir dan da mit with his sword on top of yours dem schwert uff das dine, das dü do that you cannot come up with do mit nicht uff koment magst, it, so go swiftly with the pommel so far behendlich mit dem knopff over his sword and cut with uber sin schwert und schlag in powerful movement with the mit dem schnappen mit der long edge against the head. langen schnyden zu dem kopffe.

Oder velt er dir gen diner lincken Or if he drops onto your sword sytten uff das schwert, so towards your left side, so cut schlach ihn mit der kurtzen him with the short edge. schnyden.

Aber ain stuck wider die A technique against the versatzung. displacements.

Setz an vier enden, Attack four ends, Blieb dar uff, lere wiltu enden. therefore stop him, if you want to learn to finish.

43 Wen du ihm von dener rechten When you strike in against him achseln oben ein hawst, wilt du from above from your right denn bald mit ihm enden, so shoulder and want to end him moerck: wen er versetzt, so quickly, mark this: when he schlach bald umb mit der zwer. displaces, immediately strike Und begriff din schwert mit der round with the Zwerchau. And lincken hand miten in der grip your sword with your left klingen, und setz ihm den ort in hand in the middle of the blade, das gesycht. and thrust with the point into his face.

Oder setz ihm an zu den vier Or attack him against the four blössen zu welcher du am basten openings, whichever you can komen kanst. come at best.

Aber ain stuck wider die A technique against the versatzung. displacements.

Item, wan du ihm mit dem When you set the point to his halben schwert den ort in sin face with the halfswording and gesicht setzest, versetzt er dir he displaces this, so strike him das, so stoß in mit dem knopff with the pommel to the other zu der anderen sytten zu sienem side of his head. haupt.

Oder spring mit dem recht fuosß Or spring with the right foot hinder sin lincken, und far ihm behind his left, and go with the mit dem knopff uber sin rechten pommel over his right shoulder achseln vornen umb den halß in front and round the neck and und ruck in da mit uber din therefore pull him over your rechtes bain. right leg.

44 Folios 36v-37v - Following After

Von nachrayße. About following-after.

Nach raysse lere Learn to follow after zwyfach, oder schnyd in die twofold, or cut in the defence. were.

Das ist, das du die nachraysen You shall learn well to follow wol lernen solt, wan sey sind after, and they are two in zwayerlay. number.

Die ersten tryb, wen er dir oben The first you do like this, when in will hawen. So merck: die wil he tries to cut you from above. er das schwert uff zücht zu dem Wait until he draws the sword schlag, so rayse ihm nach mit back and up for the strike, and dem hawe oder mit ainem stich follow after him with a cut or und triff in zu den obern blöß, ee with a thrust and aim for the er mit dem haw wider kump. upper openings, before he can do his strike.

Oder falle ihm mit der langen Or fall with the long edge from schniden oben in sin arm und above onto his arm and press truck in domitt von dir. him away from you with this.

Aber ain nachraisen. Another following-after.

Item, wann er dir von oben zu When he cuts against you from hawt, lß er dann sein schwert above and he continues mit dem haw nider gen zu der downwards towards the ground erden, so rayß ihm nach mit with his sword, follow after him ainem haw oben ein zu dem with an Oberhau to the head, kopfe, ee er mit dem schwert uff before he comes up with the kumpt. sword.

Oder will er dich stechen, so Or if he wants to thrust at you, mörck: die wil er das schwert zu pay attention for when he ihm zücht zu dem stich, so rayß positions his sword against you ihm nach und stich in, ee wan er for the thrust, and follow after sinen stich vol bringt. him and thrust in, before can perform his thrust.

45 Folios 39r-39v - Following After

Nachraysen. Following after.

Nachraisen zwifach, Follow after twofold, trifft man den alten schnitt mit meet him as he does the old macht. slice.

Das ist: wann er sich vor dir When he cuts against you and verhawet, so rayse ihm nach mit his point passes you, so follow ainem hawe zu der obern blöß. after him with a strike against the upper openings.

Fört er dann uff und windet dir If he goes up and winds against unden an das schwert, so merck you from below with the sword, aber: so bald ain schwert uff das pay attention to the sword ander blitzscht, so val ihm vom blades against each other, and schwert mit der langen schnyden fall with the long edge from the über sein arm; und truck in also bind over his arm, and push him von dir. Oder schnyd in vom away from you. Or slice him schwert durchs maul. from the bind in over the face.

Das tryb zu beden sytten. Do this to both sides.

46 Folios 37v-38r - The Outer Takings

Von der eußern nym. About the outer takings.

Zwai eußren nym. Two outer takings. Dein arbait dar nach beginn. Thereafter you shall start your work. Und briefe die gefert, And test the movements, ob sie sind waych oder hert. if they are weak or strong.

Merck, die zwi eussere nym, das The two outer takings are two sind zwai nachraisen am followings-after with the sword. schwert.

Das trib also: wan er sich vor dir When he cuts in front of you, verhawet, so rayß ihm nach. travel after him.

Versetzt er dir den das, so plyb If he defends himself against mit dem schwert an dem sinen this, and you are left with your und brieff, ob er mit dem gefert sword against his, feel to see if waich oder hert ist. Hept dann er he is weak or strong in the bind. mit dem schwert das din mit If he then strongly lifts your sterck ubersich, so lang din sword up and away with it, reach schwert ussen yber das sin und your sword to the outside over stich in zu den underen bloeß. his and thrust in against the lower openings.

Die ander eußer nym. The other outer taking.

Item, wen du geim fichtest uß When you fence against him with under hawen oder sunst uß den Underhau or with other underen geferten, uberylet er techniques that come against dich den und windt dir uff das him from below, if he schwert, ehe wann du domit uff overpowers you and winds from komest, so blieb mit dem above against your sword before schwert starck unden an dem you can come up with, you are sinen. left with your sword under his and so hold strongly against it.

Wend er den und arbait dir zu If he winds and threatens your dein obern bloeß, so volg mit upper opening, so follow after dem schwert nach; und mit der with the sword and catch the langen schnyden nym ihm die weak of his sword with the long schwech sines schwerts, und edge and push downwards, and truck nyder, und stich ihm zu thrust into his face. dem gesicht.

47 Folios 38r-39r - Feeling and "Instantly"

Von dem fulen und von dem About the Feeling and about wort "indes". the word "Instantly".

Das fulen lere. Learn to Feel. "In des" - das wort - schnydet "Instantly" is a word which cuts sere. sharply.

Das ist, das du das fulen und das You will learn this carefully, and wort "in des" wol lernen und understand, Feeling and the verstan solt, wan die zwy ding word "Instantly", because these gehoeren zu samen und sind die two things go together and are groeßte kunste zu dem fechten. the highest arts in the fencing.

Und das vernym also: wen ainer When one binds the other with dem anderen an das schwert the sword, so you will, in the bindt, so soltü in dem, alß de same moment that the swords schwert zu sament glutz, schon strike together, already feel if he zuhand fullen, ob er waych oder has bound soft or hard. And as hort angebunden hab. Und alß soon as you have felt this, think bald du das empfundest haust, of the word "Instantly": that is so gedenck an das wort "in des": to say, that you in the same das ist, das du in den selben instant that you feel this, quickly empfinden behendtlichen nach work against the soft and der waich und nach der hort mit against the hard with the sword dem schwert solt arbaiten zu der towards the nearest opening. nechsten bloß. So wirt er Thus he will be cut down before geschlagen, ee wann er sin he understands what is gewar wirt. happening.

Item, du solt an das wort "indes" In all bindings with the sword in allen an binden des schwertz you shall think of the word gedenckenm wann "indes" "Indes", because "Indes" doubles dupliert und "indes" muttiert, and "Indes" mutates, "Instantly" "indes" laufftdurch und "indes" runs through and "Indes" takes nimpt den schnitt, "indes" ringt the cut, "Indes" wrestles, mit, "indes" nimpt ihm das "Indes" takes the sword from schwert, "indes" tut in der kunst, him, "Indes" does in the art all waß dein hertz beger. "Indes" ist that your heart desires. "Indes" ein scharpffes wort, damitt alle is a sharp word, which cuts all fechter verschnitten werden by those fencers who do not know des worts nichten wißen. Und something about the word. And das wort "indes" ist och der the word "Indes" is also the key, schlißele, damit alle kunst des whereby all fencing art is fechtens uffgeschloßen wirt. unlocked.

48 Folio 39v - Reaching-Over

Von überlauffen. About reaching-over.

Wer unden remet, The one who aims underneath, uberlauff den, der wirt reach over him, so he will be beschemet. defeated. Wenn es klutzscht oben, When it clashes above, so störck: das will ich loben. be strong: that I will praise. Dain arbait mach Do your work oder hert druck zwifach. or strike hard twice.

Das ist: wann er dir in dem In Zufechten, when he aims for zufechten mit ainem haw oder a lower opening with a cut or a mit ain stich remet er undern thrust, do not defend yourself bloß, das soltu ihm nicht against it. Rather, wait until you versetzen. Sonder wart, das du can reach over him with a strike in überlauffest mit ainem haw from above against the head or obe ein zu dem kopffe oder ihm a thrust from above, so he will den ort oben ansetzest, so wirt be defeated by you, because all er von dir beschemet, Wann alle Oberhau and all high attacks oberhaw und alle ober ansetzen reach further than lower strikes. überlangen die undern.

49 Folios 40r-40v - Setting Aside

Item, wie man hew und stich How one shall set aside cuts absetzen sol. and thrusts.

Lern absetzen, Learn to set aside, haw, stich kunstlich letzen skillfully arrest cuts and thrusts. wer uff dich sticht, That which is thrust against you, das din ort trifft und sinen meet him with your point and he prücht. is countered. Von baiden sytten From both sides triff alle mal, wiltdu schrytten. you always strike if you take a step.

Das ist, das du lernen solt, hew You shall learn to skillfully set und stich also mit kunst aside cuts and thrusts, so that absetzen, das dein ort ihn treffe your point strikes him and he is und ihm der sin gebrochen countered. werde.

Und das vernym also: Wenn When someone stands against ainer gegen dir steet und helt you and holds his sword as if he sein schwert, alß er dir unden zu thinks to thrust at you from stechen wölle, so stee wider below, stand against him in the gegen ihm in der hut des pflugs Plough guard [Pflug] on your von diner rechten sytten und gib right side and give yourself an dich blöß miit der lincken. opening on the left side.

Sticht er dir unden zu der If he then thrusts from below to selbigen blöß, so wind mit dem this opening, wind with your schwert gegen synen stich uff sword against his thrust, out to din lincke sytten und schryt zu your left side, and step towards ihm mit dem rechten fuß: so him with your right foot, so you trifft din ort und der sin fält. can hit with your point as he misses.

Aber ain stuck von absetzen. Another technique for setting aside.

Item, wann du gen ihm staust in When you stand against him in der hut des pflugs von diner the Plough guard [Pflug] on your lincken sytten: hawt er dir dann left side: if he cuts at you zu der obern blöß diner lincken towards the upper opening on sytten, so far uff mit dem your left side then go up and out schwert Und uff die lincken to the left side with the sword sytten gegen sinen haw, das against his cut, with the hilt in

50 gehültz für din haupt; und schryt front of the head; and step zu ihm mitgesicht. towards him with the right foot and thrust at his face.

Folios 40v-41r - Changing Through

Von durchwechslen. About changing-through.

Durchwechslen lere Learn to change-through von bayden sytten, stich mit on both sides, hurt him with sere. thrusts. Wer uff dich bindet He who binds against you durchwechsel ihn schier findet. the changing-through finds him quickly.

Daß ist, daß du das You shall learn carefully to durchwechslen wol lernen solt. change-through. When you Und das tryb als: wenn du ihm in strike or thrust in against him in dem zufechten ein hawest oder Zufechten and he tries to bind zu stichst, will er dir denn mit against the sword with a cut or a ainem hawe oder mit versetzen parry, let the point sweep an daß schwert binden, so lauß through under his sword, and den ort under sinem schwert hurt him with a thrust to the durch wischen. Und stich ihm do other side, quickly find one of his mit sere eyn zu der anderen openings. sytten; so fündest du an ihm schier de blöß.

51 Folios 41r-41v - Twitching

Von dem zucken. About the twitching.

Tritt nahend in binden, Step in closer in the bind, daß zucken git gut fünden. the twitching gives you a good deal. Zuck! trifft er, zuck mer. Twitch! Meet it, then twitch again. Arbeit erfinde: das tut we. Find openings to work: then give pain. Zuck in allen treffen Twitch in all fights den maistern, wiltu sie effen. against the masters, if you want to trick them.

Das ist, wenn du mit dem When you come against him in zufechten zu ihm kumst, so haw Zufechten, strike powerfully von der rechten achslen starck from above from your right oben ein zu dem kopff. shoulder in against his head.

Bindt er dir dann mit versetzen If he binds against the sword oder sunst an das schwert, so with a parry or suchlike, step in tritt im bande nahent zu ihm und closer to him in the bind and zuck dein schwert oben abe von twitch your sword up and away den sinen und haw ihm zu der from his and cut back down andern sytten wider oben ein zu against him on the other side of dem kopff. the head.

Versetzt er dir das zu dem If he defends himself this second andern male, so schlach wider zu him, strike back to the first side der andern sytten oben ein und from above and work deftly arbait behentlich nach der obern against the upper openings that blöß, die dir werden mag, mit open to you, with doubling and dem dupliernn und mit andern other techniques. stucken.

52 Folios 42r-44v - Running Through

Von durchlauffen. About running-through.

Durchlauff! lauß hangen Run-through! Let it hang mit dem knopffe; gryff, wilt du with the pommel, grip if you rangen. want to grapple. Wer gegen dir störcke: When someone is strong against you: durchlauff damitt mörcke. remember to run-through.

Mörck, das ist: wann ainer dem When one rushes in closer to the andern einlauffe, fört er dann uff other and goes up with the arms mit den armen und will oben mit and wants to overpower you störck überdringen, so far och above with the strong; go up uff mit den armen und halt din with your own arms and hold schwert mit der lincken hand by your sword by the pommel with dem knopff ober dinem haupt; the left hand over your head, und lauß die clingen hinden über and let the blade hang behind deinen ruck hangen. over your back.

Und lauff mit dinem haupt durch And run with your head through under sinem rechten arm, und under his right arm and spring spring mit dem rechten fuß with the right foot behind his hinder sinen rechten. Und mit right foot. And as you spring, go dem sprünge far ihm mit dem with your right arm in front of rechten arm vornen wol um den and around his chest, and catch lyb, und fasse ihn also uff dem him around the side with your rechten hüffe, und wirff ihn für right hip and cast down him in dich. front of you.

Aber ain durchlauffen. Another running-through.

Item, wann er dich in dem When he rushes in towards you einlauffen mit dem schwert oben and powerfully tries to mit störck über dringen will, so overpower you above with the halt dein schwert mit der lincken sword, hold your sword by the hannd by dem knopff und lauß pommel with the left hand and die clingen über deinen ruck let the blade hang behind over hangen; your back, und lauff mit dem haupt durch and run with the head through under sinem rechten arm, und under his right arm and stand blib mit dem rechten fuß vor with right foot in front of his sinem rechten, und far mit dem right foot, and go with the right rechten arme hinden wol ihm arm behind and around his

53 umb den lyb, und fasß in uff din chest, and catch him with the rechte hüff, und wirff ihn hinder right hip and cast him down dich. behind you.

Ain ringen am schwert. A wrestle with the sword.

Item, wann ainer dem andern When one rushes in towards the einlaufft, so lauß dein schwert uß other, release your sword with der lincken hand und halt es in the left hand and hold it with the der rechten; und stoß sein right; and with the hilt thrust his schwert mit dinem gehültze uff sword out to the right side away din rechte sytten von dir, from you, und spring mit dem lincken fuß and spring with the left foot in für sinen rechten, und far ihm front of his right foot, and go dem lincken arm hinden wol um with the left arm behind and den lyb, und fasse ihn uff din around his chest, and catch him lincke hüffe, und wirff ihn für with the left hip and cast him dich. down in front of you.

Doch lug, das es dir nit fel. But watch out so that it does not go wrong for you.

Aber ain ringen am schwert. Another wrestle with the sword.

Item, wann ainer dem andern When one rushes in towards the ein laufft, so lauß din schwert other, release your sword with usß der lincken hand und halt es the left hand and hold it with the in der rechten; und stoß mit dem right; and with the hilt thrust his gehültz sein schwert uff din sword out to the right side away rechte sytten von dir, from you, und spring mit dem lincken fuß and spring with the left foot hinder seinen rechten, und far behind of his right foot, and go ihm mit dem lincken arme with the left arm in front of and vornen under sin brüste wol um under his chest, and catch him den lyb; und wirff ihn uber dein with the left hip and cast him fuß hindersich. backwards over your foot.

Aber ain ringen am schwert. Another wrestle with the sword.

Item, wann du mit ainem When you rush in towards einlauffest, so lauß dein schwert another, release your sword with uß der lincken hannd Und halt es the left hand and hold it with the in der rechten. Und far ihm mit right. And go with the pommel

54 dem knopff ussen über seinen outside and over his right arm, rechten arm, Und züch domitt and thus twitch it downwards. undersich; und mit der lincken hannd And grip his right elbow with begryff sein rechte elnbogen, your left hand and spring with und spring mit dem lincken fuß the left foot in front of his right für seinen rechten, und ruch ihn foot, and pull him over the foot also über den fuß uff din rechte out to your right side. sytten.

Aber ain ringen am schwert. Another wrestle with the sword.

Item, wann ainer dem andern When one rushes in towards the eynlaufft, so far mit lincker other, so go with the reversed verkörter hand über sinen left hand over his right arm and rechten arm und begryff da mit grip your right arm; and push his dinen rechten arm; und druck right arm over his left with your mit dinem rechten arm sinen right arm, rechten über dinen lincken, und spring mit dinem rechten and spring with your right foot fuß hinder sinen rechten, und behind his right foot, and turn wende dich von ihm uff dine away from him to your left side, lincke sytten: so wirffestu ihn and so cast him over your right über din rechten hüffe. hip.

Ain ander ringen am schwert. Another wrestle with the sword.

Item, wann ainer dem andern When one rushes in towards the eynlaufft, so verkör dein lincke other, turn your left hand and go hannd Und far domitt über sinen with it over his right arm; and rechten arm; und begriffe domitt grip his sword's handle between syn schwert by der handhäbe his two hands, and pull it out to zwischen sinen baiden henden, your left side, and so you will und rucke uff dein lincke sytten: take the sword from him. so nimest du ihm das schwert.

Daß wurd in übel kyen. This will be very bad for him.

Ain schwert nemen. A sword capture.

Item, wenn er mit versetzen When he parries or in another oder sunst an din schwert manner binds against your bindet, so begryff mit lincker sword, grip with a turned left

55 verkörter hand bayde schwert in hand both the swords by the den clingen. Und halt sie veste blades. And hold them tightly zu samen, und far mit der together and go with the right rechten hand gegen diner hand out to your left side with lincken sytten mit dem knopff the pommel from below round to unden durch, ihm über sein the other side over both his bayde hende; und ruck domitt hands; and pull upwards out to übersich uff din rechte sytten: so your right side; you will hold belyben dir bayde schwert. both swords.

56 Folios 44v-46r - Slicing

Von abschniden. About slicing.

Schnyde ab die hörten Slice by the obstacles, von unden ihn bayden geferten. from below threaten him. Vier sind der schnitt: Four are the slices, zwen unden, zwen oben mit. two below and two above.

Mörck, es sind vier schnitt. There are four slices.

Den ersten tryb also: wann er dir Understand this: when he rushes einlaufft und hauch uff fört mit in towards you and goes high up den armen und dich oben gegen with the arms and wants to diner lincken syten überdringen overpower you with strength will mit störck, so verwend din from above against your left schwert und fall ihm mit der side, wind your sword and fall langen schniden mit gecrützten with the long edge with crossed henden under sinem gehültze in hands under his hilt against his sin arm; und truck mit dem arm; and press upwards with the schnitt übersich. slice.

Oder laufft er dir ein gegen diner Or if he rushes in towards your rechten sytten, so fall ihm mit right side, fall with the short der kurtzen schniden in sin arm edge against his arm and press und truck übersich alß vor. upwards as before.

Aber ain schnitt. Another slice.

Item, wann du ihm mit ainem When with a strike or in some haw oder sunst starck uff sin other manner you bind strongly schwert bindest, laust er dann with his sword; let him pull his sein schwert abschnappen von sword away from you and strike dem dinen und schlecht dir oben from above to your head. Then zu dem kopff, so verwende din wind your sword with the hilt in schwert mit dem gehültz für dein front of your head and slice his haupt und schnyd ihm unden arm from below; and thrust the durch sin arm; und setz mit dem point in the slice down into his schnitt den ort unden an sin breast. brust.

Aber ain schnitt. Another slice.

Item, den schnidt tryb also: When someone binds your sword wenn dir ainer an das schwert to your left side and strikes bindt gegen diner lincken sytten round from the sword with the

57 und schlecht umb vom schwert Zwerchau or suchlike to your mit der zwerche oder sunst dir right side, spring with the left zu der rechten sytten, so spring foot out to his right side away mit dem lincken fuß uß dem haw from the strike, and fall with the uff sin rechte syttenn und fall long edge from above over both ihm mit der langen schniden arms. Do this on both sides. oben uber bayde arm. Das tryb zu baiden syttenn.

Von der verwandlung der About the transforming of the schnitt. slice.

Die schnyde wende, Wind the edge, zu slechen druck die hende. to avoid, press the hands.

Das ist: wann du ihm in dein When you can come with an einlauffen kanst mit dem undern under-slice to his arm when he schnitt unden in sin arm, daß rushes in, so that your point dein ort gegen siner rechten goes out to his right side; press sytten außgät, so truck mit dem upwards with the slice. And in schnitt vast übersich. Und mit the pressing, spring with the left dem trucken spring mit dem foot out to his right side, and lincken fuß uff syn rechte sytten, wind your sword with the long und wende din schwert mit der edge from above over his arms langen schniden oben über sein so that your point goes out to his arme, das din ort gegen siner left side; and press his arms lincken sytten uß gee; und truck away from you. sin arm domit von dir.

58 Folios 46r-46v - The Two Hangings

Von zwayen hengen. About the two hangings.

Zway hengen werden There are two hangings uß ainer hand von der erden. from each hand to the ground. In allem gefert: In all movements: hew, stich, leger - waich oder strikes, thrusts, guards - soft or hert. hard.

Mörck, eß sind zway hengen uß There are two hangings from ainer hand und von ainer sytten each hand and on each side von der erden. towards the ground.

Die tryb also: wann du ihm in When you bind against his sword dem undern absetzen gegen with a lower setting-aside to diner lincken sytten an sin your left side; hang your schwert bindest, so heng dinen pommel to the ground and schwert knopff gegen der erden thrust him from below up into und stich ihm von unden auff uß the face from the hanging. dem hengen zu dem gesichte.

Stost er dann mit versetzenn If he pushes your point upwards dinen ort übersich uff, so blyb with a parry, stay in the bind also am schwert und far mit ihm and go up with him, and hang uff; und heng ihm den ort von the point from above downwards oben nider zu dem gesicht. towards his face.

Und in den zwayen hengen solt And in the two hangings you du alle gefert behentlich tryben: shall deftly use all techniques: hew, stich und schnitt; dar nach, strikes, thrusts and slice; in the alß du in dem anbinden der binding against the sword notice schwert empfindest, ob er damitt if he is soft or hard. waich oder hört ist.

59 Folios 47r-47v - The Speaking Window

Von dem Sprechfenster. About the speaking window (Sprechfenster).

Sprechfenster mach: Doing the speaking window: stand frylich, besiche sin sach. stand straight, observe what he does. Schlage in, das er schnappe. Strike in, when he twitches. Wer sich vor dir zühet abe, About the one who draws himself away from you, ich sag dir für ware: truly I say this to you: sicher schützt kain man ohne no man can truly defend himself fare! without danger! Haustu recht vernommen, If you have understood this correctly, zu schlage mag er klain he can rarely come to blows. kummen.

Mörck: das haisset das It is called the "speaking sprechfenster: wenn er dir mit window": when he binds against hewen oder versetzenn an das the sword with a strike or parry, schwert bindet, so belib starck hold strongly with the long edge auß gerechten armen mit der against his sword with langen schniden am schwert, mit outstretched arms, with the dem ort ihm vor dem gesichte, point in front of his face, and und stand freylich und besicht stand calmly and observe what sin sach, was er gegen dir tryben he tries to do against you. wöll.

Item, schlecht er vom schwert If he strikes round with the umb mit ainem oberhaw dir zu sword in an Oberhau against you der anderen sytten, so bind mit to your other side, follow after storck sinem haw nach mit der and bind powerfully on his cut langen schniden, ihm oben ein with the long edge from above in zu dem kopff. to the head.

Oder schlecht er umb mit der Or if he strikes round in a zwer, so fall ihm mit dem obern Zwerchau, fall with the upper schnitt in die arme. slice against his arms.

Oder zuckt er sin schwert an sich Or if he twitches the sword and und will dir Unden zu stechen, so thinks to stab you from below, raise ihm nach an dem schwert follow after him in the bind, and und setz ihm oben an. thrust into him from above.

60 Item, oder will er sich vom Or if he does not draw back from schwert nicht abziechen, noch the sword, nor strikes round, umbschlachen, so arbait du am work in the bind with the schwert mit dem duplieren und doubling and with other sunst mit anderen stucken - techniques - all because you darnach, als du enpfindest die mark if he is soft or hard in the waich und die hört am schwert. bind.

Folios 47v, 123r - Long Point

Hie nach mörck, waß do That which is called the "long haysset der lang ort. point" (Langenort).

Mörck, ehe wenn du mit dem Before you come too close to zufechten zu nahent an ihn him in Zufechten, set your left kümst, so setze dinen lincken foot forwards and hold the point fuß vor und halt ihm den ort auß towards him with outstretched gerächten armen lang gegen arms towards the face or the dem gesicht oder der brust. chest.

Hawt er denn dir oben nider zu If he cuts at you from above and dem kopffe, so wind mit dem down towards your head, wind schwert gegen sinen haw und with the sword against his cut stich ihm zu dem gesicht. and stab him in the face.

Oder hawt er von oben nider Or if he cuts from above or from oder von unden auff dir zu dem below against your sword and schwert und will dir den ort wegk tries to knock the point away, schlachen, so wechsel durch uns change through and stab him on stich ihm zu der anderen sytten the other side into the opening. zu der blöß.

Oder trifft er dir mit dem haw Or if he meets the sword das schwert mit störcke, so lauß powerfully with the cut, let your din schwert umb schnappen. So sword snap round. Thus you triffest du in zu dem kopff. Laufft strike in against the head. If he er dir ein, so tryb die ringen oder rushes in towards you, grapple den schnitt. Lug, das es dir nitt or slice him. Watch out so that it fel! does not go wrong for you!

61 Folios 123v-124r - Markverse Summary

Der text von der The summary of the beschliessung der zedel. markverses.

Wer wol fürett und recht bricht He who does well, who counters correctly und entlich gar bericht - and diligently and who understands completely, und bricht besunnder and especially who counters ygelichs im drey wunder, everyone by the three wounders, wer recht wol henget he who lets go completely und winden do mit brenget, and takes it into the wind und winden acht by eight windings, mit rechten wegen betracht - and who understands correctly und io ir ayne that each of der winden selb dritt ich mayne - the windings are threefold, so I mean so sind ir zwintzig that there are twenty und für, zel sy einzigen and four, counted von bayden syttenn. on both sides. Acht winden ler mit schritten. Learn the eight windings with steps. Und brief die gefert And test all techniques nicht mer dann, waich oder hert. no more than you test for weak or hard.

Das ist ain lere, do die zedel This is a lesson, which kurtz inen begriffen ist. summarises the markverses so that they are comprehensible for you.

Die lert also: daß du in der kunst Learn also: that you shall gar wol bericht und geüpbt solt acquaint yourself well with and sin gegen den do du mit fichtest, train the art by which you fence, daß du dine brüch gegen sinen so that you know to use your stucken also wisses zü tryben. counters against his techniques.

Daß du uß ainem yeden bruch Especially that you can work besunder magst gearbaitten mit with the three wounders from dreyen wunder. every counter.

Auch solt du wol hengen am You shall also hang well in the schwert, und auß den hengen bind, and from the hangings you solt du bringen acht winden; und will use eight windings, and you die windenn solt du also will study these windings, so that

62 betrachten, daß du der aines you know to use all of the three selbs dritt wissest zu treyben. methods.

63 Folios 124r-124v, 48r-48v - Windings

Hie mörck, wie du hengen How you shall use the und die winden treyben solt. hanging and the windings.

Das vernym also: es sind vier There are four bindings with the anbinden der schwert, zway sword, two over and two under. obere und zway undere. Nun solt Now in every binding with the du uß yedem anbinden der sword you will use two specific schwert besunder trybenn zway windings. winden.

Das vernym also: bindt er dir If he binds above on your left oben an gegen diner lincken side, wind the short edge against sytten, so winde die kurtz his sword and go upwards with schnide an sin schwert und far the arms; and hang the point in wol uff mit den armen; und heng from above towards him and ihm den ort oben ein, und stich stab him in the face. ihm zu dem gesicht.

Versetzt er den stich, so lauß If he defends against the thrust, den ort am schwert oben ein let the point hang in from above hangen und wind uff dein rechte in the bind and wind out to you sytten. Daß sind zway winden an right side. There are two ainer sytten des schwerts. windings around the side of the sword.

Item, oder bind er dir oben an Or if he binds above to your gen diner rechten sytten, so right side, wind the long edge wind och gegen diner rechten against his sword towards your sytten die langen schnid an sin right side. And up with the arms schwert. Und far wol uff mit den and hang the point in from armen, und heng ihm den ort above and thrust him in the oben ein, und stich ihm zu dem face. gesicht.

Versetzt er den stich mit störck, If he parries the thrust so lauß ihm den ort am schwert powerfully, so in the binding let oben ein hangen und wind uff the point hang in towards him din lincke sytten und stich. from above and wind out to your left side and thrust.

Daß sind vier winden uß den There are four windings from the obern zwayen anbinden von der two high bindings on the left and lincken und von der rechtten right sides. sytten.

64

Item, nun solt du wissen, das du Now you shall know that from uß den Undern zwayen anbinden the two low bindings also you auch solt tryben vier winden mit shall use four windings with all allen gefertenn, alß uß den techniques you use from the obern: also worden der winden over bindings: thus there are oben und unden acht. eight windings above and below.

Und gedenck, das du uß yedem And think that from every winden besonnder triben solt winding you can use a strike, a ainen haw oder schnitt und ain slice and a thrust. And these are stich. Und das haissen die drey called the "three wounders", wunder, daß man sie zu which of the twenty four vierUndzwintzig malen uß den methods one can and should use acht winden tryben soll und from the eight windings. mag.

Und die acht winden solt du wol And the eight windings you shall lernen tryben von baiden sytten learn well on both sides, so that also, daß du mit yedem wunder with every wounder you can feel brieffest sin gefört nicht mer precisely if he is soft or hard in dann, öb er damitt waich oder the bind, and no more. And hert am schwert sey. Und wenn when you have felt these two du die zway ding enpfundenn things, use the correct haust, so tryb die stuck gerecht, techniques that are companion die zu dem winden gehören. Wo to the windings. If you do not do du das nicht tust, so wirst du by this then you will be beaten allen winden geschlagen. despite all windings.

65 Folios 49r-51r - The Sweeps

Hie mörck, uß den How one fences from the nebenhutten - daß ist auß lower guards - that is to say den streychen - zu fechten. with the sweeps.

Wiß, das auß den streychen gutt Know that it is good to fence vechten ist. Wie wol sey in der with sweeps. Even if they are zedel nict benampt sin, so not named in the markverses, kommen doch die stuck usß der one can use the techniques from zedel, die man daruß vichtet. the markverses to fence from the sweeps.

Und die streychen soll man And the sweeps shall be done trybenn von der lincken sytten, from the left side, because from wann von der rechten sind sie the right side they are not as nitt also gewiß, alß von der safe as those from the left. lincken.

Item, wann du ligst in der When you stand in the the nebenhut uff diner lincken sytten Nebenhut out to the left side and Und ainer hawet uff dich von one cuts against you down from oben nider, so streych von above, sweep firmly from below unden uff vast in sin schwert mit up into his sword with the short der kurtzen schniden. edge.

Helt er starck wider und ist nicht If he holds strongly against you zu hoch mit den henden, so and is not too high with the duplier zwischen dem man und hands, double between the man sinem schwert ein mit der and his sword with the short kurtzen schniden zu sinem edge to the left of his neck. lincken halß.

Item, wann du uff streychst - alß When you sweep upwards - as vor - an sinem schwert, ist er previously - against his sword dann waich am schwert und and he is weak in the bind and nider mit den henden, so haw has his hands low, cut him ihm zu hand mit der langen immediately with the long edge schniden oben zu der blöß. from above into the opening.

Oder fölt er dir starck mit dem Or if he falls powerfully with the schwert uff daß din, so far ihm sword on top of yours, go bald mit dem knopf über sin immediately with the pommel schwert und bleyb mit den over his sword and remain there henden daruff und laß den ort with the hands. Then let the hindersich zu diner lincken point go backwards to your left

66 sytten; Und schnapp ihm mit der side; and strike him with the kurtzen schniden zu dem haupt. short edge in the head.

Item, wenn du ihm streychst an When you sweep against his sin schwert, fört er hoch uff und sword, if he goes up high and windt, so schlach ihn in die winds, strike him in the right rechte sytten mit gesträchten side with outstretched arms and armen. Und tritt damitt zu rucke. step backwards.

Item, wann du ihm uff streychst When you sweep up against his an sin schwert, fört er hoch uff sword, if he goes up and winds, und windt, so sterck mit der bind strongly with the long edge. langen schniden. Schlecht er If he strikes round with a dann umb mit der zwerch, so Zwerchau, strike him in the left schlach in in die lincken sytten side with a step backwards. mit einem abtritt.

Item, wann du tribst die When you use the weapon streychen zu dem mann, und against the man, and he holds helt er dann sin schwert zwerchs his sword in the Zwerch in front vor ihm und ist hoch mit den of him and is high with the arms armen und will dir uff din and tries to fall onto your sword, schwert fallen, so streych ihm sweep from below against his unden an syn schwert und sword and cut him onto the arms schlach in uff den arm oder stoß or thrust into his chest. in an die brust. If he is low with the hands and Item, ist er nider mit den tries to fall on top of you, sweep henden und will dir uff fallen, so through out to the other side streych durch uff die anderen and thrust into his chest; this is sytten und stoß in zu der brust: a changing-through. daß ist durch gewechslet.

Item, wann du durch streychst, When you sweep through, fall so fall ihm mit der langen with the long edge onto his schniden uff sin schwert Und sword and wind out to the left wind uff din lincke sytten, das side, so that your thumb comes din daum unden kompt. Und far under. And go with the strong of ihm mit der langen schniden an the long edge against the right sinen rechten halß mit der side of his neck, and spring with störck, und spring mit dem the right foot behind his left, and rechten fuß hinder sinen lincken, push him over it with the step. Und ruck ihn mit dem schritt daruber.

Item, wann du uß dem streychen When you change-through from durchwechselst Und kompst zu the sweeps and come to the

67 der andern sytten oben uff sin other side onto his sword, you schwert, so magst du die stuck can perform the techniques well glych alsß wol tryben – alß vor - as before from both sides - uff gener sytten – mit zeckrüren with fast and easy strikes and all und mit allen dingen. other things.

68 Folios 51r-51v - From Setting Aside

Mörck, ain zufechten uß den A Zufechten from the setting- absätzen. aside.

Item, wann du mit ainem When you fence with someone fichtest und wenn du nachend zu and when you come close to ihm kompst, so kom in dem him, you should stand in the pflug; und tryb den behentlich Plough [Pflug]; and then use mit winden von ainder sytten zu windings deftly from one side to der andern, und das din ort stets the other so that you are always dir belib. keeping your point in the one place.

Und uß dem magst du tryben And from this you can use the daß versetzen, daß ist die nech; parries, it is the distance; and und zu dem magstu stercken mit furthermore you can become der langen schniden und daruß stronger with the true edge and tryben alle vorgenampte stuck. from there use all Och magstu hew und stich aforementioned techniques. You absetzen und die schlechtlich can also set aside cuts and brechen mit winden und mit dem thrusts and counter them simply ort deß blöß süchen. with windings and seek the opening with the point.

69 Folios 51v-52r - The Barrier Guard

Die schranckhutt, die mach Do the Schrankhut like this: also:

Item, wann du mit ainem When you fence with someone fichtest und nahent zu ihm and come close to him, stand kompst, so stand mit dem with the left foot forwards and lincken fuß für und leg das put your sword with the point schwert mit dem ort uff die erde towards the ground on your right zu diner rechten sytten; und das side, so that the true edge is die lang schnid oben sey; und upwards; and from the left side von der lincken sytten die kurtz the false edge downwards and schnid unden und der fuß vor the right foot forwards. stee.

Die stuck treyb uß der Use these techniques from the schrankhut also: Schrankhut:

Item, hawet ainer dir oben zu If someone cuts at you from oder von unden uff, so haw du above or up from below, strike ihm krump ein zu der blöß mit at him with the Krumphau to the ainem ußtrytt. opening with a step away.

Item, oder haw ihm krump zur Or strike a Krumphau at him flechen; und alß bald es klützt, with the flat of the blade and as so such die nach mit der kurtzen soon as the swords come schnyden. together, seek the nearest opening with the false edge.

Item, oder tryb den verkerer mit Or use the turner with the point dem ort zu sinem gesicht. Und towards his face. And when he wenn er dir anbindt, so sterck binds against you, become mit der langen schniden. Und strong with the long edge. And magst alle stuck tryben, die vor you can use all techniques which genampt sind in den strychen. were earlier named in the sweeps.

70 Folios 52r-52v - The "Little Wheel"

Das haist "das redel". That which is called "the little wheel".

Item, wann du mit ainem When you fence with someone, vechtest, so streck din arm lanck stretch out your arms far in front von dir - Und daß din dawm of you so that your thumb is oben blyb uff dem schwert - und above the sword, and turn the wend das schwert vor dir mit sword deftly in front of you with dem ort umb glych als ain rad the point going round precisely von unden uff dien lincken sytten like a wheel from below out to behentlich; und gang domittzu your left side; and go in this dem mann. manner against the man.

Und daruß so magstu And from there you can change durchwechslen uff welche sytten through out to whichever side du wilt oder anbinden. you would like or bind with him.

Und wenn du angebunden haust, And when you have bound you so magstu tryben, waß stuck du can use whatever technique you wilt - daß dich am besten tunckt want – that which you believe - alß vor. will be best – as before.

71 Folios 52v-54v - Counters

Bruch. Counters.

Also brich die zwerck. Counter the Zwerchau like this.

Item, wann du stanst in vorhut When you stand in the guard vom tag und ainer uff dich hawet Vom Tag and someone cuts mit der schwerch, so haw den against you with the Zwerchau, zorn haw glych mit ihm ein so immediately strike a Zornhau starck uff sin schwert; und such with the strong on top of his die blöß mit dem ort. sword, and seek the opening with the point.

Und will er denn um sich And if he tries to strike round schlachen mit der zwerch zu der with the Zwerchau to the other andern sytten, so kom du vor side, come to him with the mit der zwerch under syn Zwerchau under his sword to his schwert zu sinem halß; oder neck, or slice with the long edge schnyd in mit der langen into the arm, when he strikes schnyden in die arm, wenn er round. um schlöcht.

Ain bruch wider den bruch. A counter against the counter.

Item, wann du zwerchst und dir When you Zwerchau and och ainer mit der zwerch wolt someone wants to come to you fornen für komen under dinem with a Zwerchau under your schwert an den halß, so fall ihm sword to your neck, fall nider mit der langen schnyden powerfully down onto him with starck uff sin schwert, so ist es the long edge on top of his gebrochen. Nym die nächsten sword, and thus you will counter blöß, die dir werden mag. it. Take the nearest opening that you can.

Wider den schnitt unden zu Against the slice from below den armen. to the arms.

Item, wann du ainem von oben When you strike against eyn hawst und er das versetzt someone and he parries it and und fört hauch uff mit dem goes up with the hilt, and you do gehueltz, Und du och, und likewise, and you both rush in lauffend mit ainander eyn, so close together, you should do nim den undern schnitt. the under-slice.

72

Und ob er dir den schnitt And if he tries to do the under- nemmen wöllt Under din hend in slice under your hands into the die arm, so volg sinem schwert arm, follow after his sword nach undersich mit der langen downwards with the long edge schnyden und truck nider: so and push down, so that you haustu es gebrochen. Und such have countered it. And seek the die bloß. opening.

Item, wenn du aber hoch mit But when you come high with den armen kümpst - und gener the arms, and he does the same, och also - Und lauff aber eyn, and you both rush in; and if he Und wölt er dich dann mit dem tries then to stab you to the knopff durch den arm under chest or under the eyes with the dinen henden under die ogen pommel through the arms under oder an die brust stossen, so far your hands, go powerfully undersich mit dem knopff starck downwards with the pommel mit den armen, so haustu es with the arms, so you have gebrochen. countered that.

Item, wann du mit ainem When you have bound with angebunden häst, und wechslet someone, and he changes er durch mit dem knopff und felt through the pommel and adopts in daß halb schwert: daß brich the halfsword; this you counter schlecht mit dem obern schnitt. simply with the upper-slice. And Und im schnitt magstu in das in the slice you can come into halb schwert fallen und ihm the halfsword and attack him. ansetzen.

73 Folios 57r-58r - The Wrath Point

Weitere gloss von der Further commentary on the Zornhau Zornhau.

Wer dir aber hawet He who strikes at you Zornhauw ort ihm drawet is threatened by the Zornhau- ort. Wirt er es gewar If he notices this nyms oben ab on far. then take off above without danger.

Wann ainer von dach uff dich When someone strikes at you schlöcht; so schlach den from above, cut a Zornhau with zornhauw mitt der langen the long edge - as has been schniden - alß er dir gewyst ist - described earlier - against his in sinen schlag an sin schwert cut onto his sword with the long mitt der langen schniden dines edge and immediately wind your schwerts und wind ihm din ort point towards him, to his face, an von stund an mit zu sinem with might; that is to say, angesicht mitt "vermugen" - daß powerfully. ist mitt störck.

Und wirt er dann des gewar - And if he becomes aware of this daß ist des orts - vnd versetzt in – that is to say, the point – and mitt fryer versätzung; so nym es defends with an "open" parry, so oben ab alß dir das abnemmen take off above - just as the gewyst ist worden wenn dir ainer taking-off has been shown to fry versetzt wie du ab solt you, how you shall take off when nymen. someone parries you "freely."

Oder holl den schlag sunst uff Or otherwise hold the strike das nechst an sinen schwert – against the nearest opening in alß ich dir daß gewysst hab – the bind - as I have shown for daß gat dir ehe zu dann you - with that, you should come abnemmen. to him with a technique as described earlier instead of with the taking-off.

Wie er dir versetzt vnd öb der If he parries you and if this selbig schlag och versetzt würde, strike is also parried, so mach ainen selber von stund immediately do the same again, an dar vff, oder ain ewichs or a continuous winding with a winden mitt ainem stoß oder thrust or a cut. schlag.

74 Auch wiß, öb ainer uff dich Know also, if one cuts against schlecht; daß du den zornort you: that there are only benefits allain och wol darin magst when you use the "Zornort", and tryben, Und du bist och versetzt you also defend yourself when wenn du den recht trybst - alß you use it correctly - as you du des underricht bist - Und ist have learned here - and it is böß zu versetzen. difficult to defend against.

Wann du ainen übel zu wöllst So When you really want to come trÿb in uff ainen er mach waß er against someone, use this wöl er schlach oder stech uff against him, whatever he then dich So muß er den versetzen So does, cutting or thrusting against kumpstu zů den vergemelten you. He must defend against it, stucken. and so you can use the techniques named earlier.

75 Folios 58r-59v - Crooked Strike Displacements

Krump absetzen. To set aside with the Krumphau.

Item, wann du mitt ainem When you fence with someone: fichtest; waß ainer zu dir all that he strikes against you schlöcht daß nitt recht gerichts that does not come directly from von oben ab uff dich kompt daß above, these you should displace versetz mitt der krump, wann with the Krumphau, as the die Zedel spricht: markverses say:

Wer krump wol versetzt He who uses the Krumphau well mitt schrÿtten vil heuw letzt. with a step, he is able to defend against cuts.

Das ist so ainer zu dir schlecht; If someone cuts against you, do So far im krump daruff vnd so the Krumphau against him in the hast du daß ehe komen; alber manner you have seen before arbayt, und wind ihn dinen ort this. Work from the Fool [Alber], zu oder einen schlag, so muß er and wind your point against him dir versetzen. or cut, thus he must defend himself against you.

And then you come to more So kümpst du aber zu mer sweeps, which you can use straichen die du dem uff ihn against him. magst trÿben. Feint or thrust, or wind Veller oder stoß oder ewich continuously or else sweep; or winden oder sunst streych oder fall onto, when he displaces you überfallen, wann dir ainer zu downwards or parries you too far nider versetzet oder zu weit fört out to the side. mitt der versatzung. You shall also use handsome Item, och solt du hüpschlichen setting-asides against cuts and absetzen tryben uff hew oder thrusts - as you have learned stich - alß du deß underricht this, so that you do not do them bist, das du nitt zu grob dar nach bigger than necessary, and so farst und das dein ort all mal that your point is at all times gegen sinen angesicht stee zu towards his face, ready for a ainer stoß. thrust.

And if he from the displacement Und ist daß er von dinen strikes round to the other side, absetzen schlecht uff die follow after him and wind, as if

76 anderen sÿtten; So far im nitt you wanted to parry to the other nach und wind, sam du uff die side. Or rather stand and thrust, andern sÿtten wöllest och as you have parried and he must absetzen; Und blÿb und stoß, so save himself from your thrust, so bist du versetzt und so muß er you should do your techniques. dinen stoß retten - so kumpst du aber zu diner arbayt. If someone else also knows Item merck öb ainer och etwas something about the markverses der zedel kan, und dir dine stuck and uses the Krumphau to krump versetzt, So windt er dir displace your techniques, if he den stoß och zu; So hab achtung winds and thrusts against you; daruff und setz im sinen stich be aware of this and resolutely oder schlag seüberlich ab und set aside his thrust or cut, and in darin scheub ein dinen stoß mitt the same motion quickly deliver zu oder ainen schlag, also daß your own thrust or a cut, so that du allweg arbaitst daß er dir alß you are always working in order schier muß versetzen alß du im. that he must defend himself before you must parry him.

And when you have trained Und wenn du dich deß übst daß yourself in this so that you are du deß fertig bist wenn du ainen skillful and ready for when you versetzst / daß du nicht arbaitst displace someone, so that you es eynen stoß oder schlag, so do not stress yourself against a magstu den irr und pricht im daß thrust or cut, you can trouble er fürsich vff dich genommen him and counter that which he hat, wann er muß ye das din does against you, because he vorbrechen und versetzen. must always counter and displace your techniques first.

77