Holiday Guide 2019

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Holiday Guide 2019 2018 Holiday guide 2019 Guide découverte de la Vallée du Lot et du Vignoble Discovery guide of the Lot Valley and its Vineyard Bureaux d’Information Touristique de l’Office de Tourisme HORAIRES D’OUVERTURE Opening hours of our tourist information offices : Bureau d’Information Touristique de Puy-l’Evêque | | OUVERT TOUTE L’ANNÉE De novembre à mars : du lundi au samedi matin de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h00. En avril, mai, juin, septembre et octobre : du lundi au samedi matin de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h30. En juillet et août : du lundi au vendredi de 9h30 à 18h30. Le samedi et dimanche matin de 10h00 à 13h00 et de 14h30 à 18h30. Tourist Information Office in Puy l’Evêque | Open all year round. From November to March : monday to saturday morning from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:00 to 5:00 pm. April, May, June, September and October : from monday to saturday morning from 9:30 to 12:30 and from 2:00 to 5:30 pm. July and August : from monday to friday from 9:30 am to 6:30 pm. Saturday and sunday morning from 10:00 am to 1:00 pm and from 2:30 to 6 :30 pm. ———————————————————— Bureau d’Information Touristique de Prayssac | | OUVERT TOUTE L’ANNÉE De novembre à mars : du lundi après-midi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h00. En avril, mai, juin, septembre et octobre : du lundi après-midi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h30. En juillet et août : du lundi au vendredi de 9h30 à 18h30. Le samedi et dimanche matin de 10h00 à 13h00 et de 14h30 à 18h30 Tourist information office in Prayssac | Open all year round. From November to March : monday afternoon to saturday from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:00 to 5:00 pm. April, May, June, September and October : from monday afternoon to saturday from 9:30 to 12:30 and from 2:00 to 5:30 pm. July and August : from monday to friday from 9:30 am to 6:30 pm. Saturday and sunday morning from 10:00 am to 1:00 pm and from 2:30 pm to 6 :30 pm. ———————————————————— Bureau d’Information Touristique de Luzech | | OUVERT TOUTE L’ANNÉE De novembre à mars : du mercredi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h00. En avril, mai, juin, septembre et octobre : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h30. En juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 18h30. Tourist information office in Luzech Open all year round. From November to March : from wednesday to friday from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:00 to 5:00 pm. April, May, June, September and October : from monday to friday from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:00 to 5:30 pm. July and August : from monday to saturday from 9:30 am to 6:30 pm. ———————————————————— Bureau d’Information Touristique de Duravel Ouvert d’avril à octobre. En avril, mai, juin, septembre et octobre : le lundi, mardi et vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h30. Le mercredi et samedi de 9h30 à 12h30. En juillet et août : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00. Le samedi de 9h30 à 13h00. Tourist information office in Duravel Open from April to October. April, May, June, September and October : monday, tuesday and friday from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:00 to 5:30 pm. Wednesday and saturday from 9:30 am to 12:30 pm. July and August : from monday to friday from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:00 to 6:00 pm. Saturday from 9:30 am to 12:30 pm. ———————————————————— Bureau d’Information Touristique de Mauroux Ouvert du 15 juin au 15 septembre. Du 15 au 30 juin et du 1er au 15 septembre : du lundi au vendredi de 14h00 à 17h30. En juillet et août : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00. Tourist information office in Mauroux Open from June 15 to September 15. From June 15 to 30 and September 1st to 15 : from monday to friday from 2:00 pm to 5:30 pm. July and August : from monday to friday from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:00 to 6:00 pm Jours fériés : Ouvert de 10h00 à 13h00 (sauf le Bureau d’Information Touristique de Mauroux), sauf le 1er novembre, le 25 décembre et le 1er janvier. Fermeture le 24 décembre et le 31 décembre l’après-midi. Les mardis, ouverture des bureaux à 14h30. Public holidays: Open from 10:00 am to 1:00 pm (except Mauroux Tourist Information Office), except November 1st, December 25th and January 1st. Closed on December 24 and December 31 in the afternoon. Tuesdays, opening of offices at 2:30 pm. SOMMAIRE TABLE OF CONTENTS ———— 5 | Histoire & patrimoine History and heritage 97 | Hôtels 33 | Arts & savoir-faire Hotels 99 | Chambres d’ hôtes Art and know-how Bed and Breakfast 39 | Activités & loisirs 105 | Meublés Leisure and activities Holiday rentals 113 | Campings 59 | Vignoble & œnotourisme Campsites Wine and Tourism 116 | Villages vacances Holiday villages 83 | Découverte gourmande 117 | Hébergements Gourmet discovery insolites /Out-of-the- ordinary accommodation 95 | Où dormir ? 118 | Gîte d’ étape Where to stay ? Stopover gite 118 | Aires de 123 | Commerces & services camping-car Shops and services Campervan sites 128 | Informations pratiques Pratical Information LÉGENDES DES PICTOS PICTOGRAM LEGEND Malgré toutes nos précautions, chaque partenaire reste libre de sa tarification et de la prestation associée. Les informations données dans ce document le sont à titre indicatif. > En page 22 En aucun cas l’Office de Tourisme ne pourra être tenu pour responsable en cas de modifications ou de radiations après parution de ce guide. In spite of all our precautions, each partner remains free to determine his own tariffs and the GLOSSAIRE associated service. The data provided in this documents is for information purposes only. The GLOSSARY Tourist Office can in no way be held liable in case of modification or deregistration after the publication of this guide. > En page 127 Une équipe à votre service ! A team at your service ! Une équipe professionnelle et dynamique vous accueille toute l’année pour vous aider à organiser au mieux votre séjour. ———————————————————— A dynamic, professional team welcomes you all year round and helps you to prepare and organize your stay. Esprit Lot Esprit Lot - The spirit of the real Lot Labellisé "Esprit Lot", elle est spécialement formée pour vous conseiller et vous guider afin de contribuer pleinement à la réussite de vos vacances Le label Esprit Lot privilégie l'humain, la rencontre, le partage et l’attachement au territoire. C’est l’assurance d’un accueil de qualité et de conseils personnalisés pour vous rendre votre séjour le plus agréable possible sur notre sol lotois. Esprit Lot est un label qui vient estampiller, valoriser et promouvoir les produits issus du territoire lotois. Le label concerne tous les secteurs d'activité : artisanat, tourisme, produits du terroir, culture... et se décline dans le secteur du tourisme pour les hébergements, les lieux de visites, les activités de pleine nature, les vignerons, les circuits de randonnée pédestre, cyclo et VTT et les Offices de Tourisme. Le label nous est attribué par Lot Tourisme, l'organisme officiel du tourisme lotois. ———————————————————— Awarded "Esprit Lot" certification, the Lot Valley and its Vineyard Tourist Office puts a team of specially- trained professionals at your service to advise you according to your requirements and help you make your holiday in the Lot Valley a real success. The Esprit Lot logo puts the emphasis on human values, friendly encounters, sharing and genuine attachment to this area. It guarantees that you will be made truly welcome and receive advice adapted to your requirements, so as to make your stay in the Lot as pleasant as possible. Esprit Lot is a trademark intended to put the spotlight on and to promote the best products from the department Lot. This logo relates to all sectors of economic activity : artisanat/craftwork, tourism, local produce, culture... and in the domain of tourism is applied to accommodation, places to visit, open-air activities, winemakers; to rambling, cycling and mountain bike tracks and to Tourist Offices. The logo is awarded by Lot Tourisme, the official tourism organisation in the Lot. Territoire vélo Le label Territoire Vélo est décerné par la Fédération Française de Cyclotourisme, en récompense des efforts d’une collectivité en faveur du vélo. Labellisée depuis novembre 2017, la Vallée du Lot et du Vignoble s’engage pour fournir aux cyclotouristes un accueil de qualité et des prestations adaptés. ———————————————————— The label “Territoire Vélo” is awarded by the French cycle touring federation, for exemplary initiatives to promote cycling on our territory. Labeled since November 2017, the Lot Valley and Vineyard guarantees a high quality of welcome and services for cyclists. Patrimoine 5 Patrimoine Heritage Destination intimiste, la Vallée du Lot et du Vignoble possède de nombreux trésors cachés. —————— Intimate destination, Lot Valley and its Vineyard has many hidden treasures. 6 Albas Albas bénéficie d’une situation privilégiée au contact du vignoble et de la rivière, cette bourgade épiscopale est une place forte bâtie Bélaye sur la roche, percée de grottes et en à-pic sur Village perché au sommet d’un éperon la rivière. Point stratégique pour surveiller le rocheux, Bélaye domine la rivière.
Recommended publications
  • Secteurs CLG Par Commune 2021 V2
    ANNEXE 1 SECTEURS SCOLAIRES PAR COMMUNES - RENTREE 2021 Cas de Cahors ville : voir la carte ci-jointe. Zone en jaune = secteur scolaire du collège Gambetta Zone en bleu = secteur scolaire du collège Magny Insee rac. COMMUNES COLLEGE 001 ALBAS Luzech 002 ALBIAC Gramat 003 ALVIGNAC Gramat ANGLARS Lacapelle Marival 005 ANGLARS-JUILLAC Prayssac 006 ANGLARS-NOZAC Gourdon 007 ARCAMBAL O de Magny 009 ASSIER Lacapelle-Marival 010 AUJOLS O de Magny 011 AUTOIRE Saint Céré 012 AYNAC Lacapelle-Marival 013 BACH Cajarc BAGAT-EN-QUERCY Cf BARGUELONNE EN QUERCY 015 BAGNAC-SUR-CELE Figeac et Bagnac 016 BALADOU Martel 017 BANNES Saint Céré 263 BARGUELONNE EN QUERCY (BAGAT EN QUERCY) Montcuq 263 BARGUELONNE EN QUERCY (SAINT DAUNES) Montcuq 263 BARGUELONNE EN QUERCY (SAINT PANTALEON) Montcuq BEAUMAT Cf CŒUR DE CAUSSE 020 BEAUREGARD Cajarc 021 BEDUER Figeac et Bagnac BEGOUX (CAHORS) O de Magny 022 BELAYE Prayssac 023 BELFORT-DU-QUERCY Castelnau Montratier 156 BELLEFONT-LA-RAUZE (COURS) O de Magny 156 BELLEFONT-LA-RAUZE (LAROQUE DES ARCS) O de Magny 156 BELLEFONT-LA-RAUZE (VALROUFIE) O de Magny 024 BELMONT-BRETENOUX Saint Céré 025 BELMONTET Cf MONTCUQ EN QUERCY BLANC 026 BELMONT-SAINTE-FOY Castelnau Montratier 027 BERGANTY O. de Magny 338 BESSONIES Latronquière 028 BETAILLE Vayrac 1/6 029 BIARS-SUR-CERE Bretenoux 030 BIO Gramat 031 BLARS Cajarc 032 BOISSIERES Luzech 035 BOUSSAC Figeac et Bagnac 037 BOUZIES Cajarc 039 BRENGUES Cajarc 038 BRETENOUX Bretenoux 040 CABRERETS Cajarc 041 CADRIEU Cajarc 42 CAHORS Gambetta ou O. de Magny 043 CAHUS Bretenoux 044 CAILLAC Luzech 045 CAJARC Cajarc 046 CALAMANE Gambetta 047 CALES Gourdon CALVIAC Cf SOUSCEYRAC EN QUERCY 049 CALVIGNAC Cajarc 050 CAMBAYRAC Luzech 051 CAMBES Figeac et Bagnac 052 CAMBOULIT Figeac et Bagnac 053 CAMBURAT Figeac et Bagnac 054 CANIAC-DU-CAUSSE Gramat 055 CAPDENAC Figeac et Bagnac 056 CARAYAC Cajarc 057 CARDAILLAC Figeac et Bagnac Insee rac.
    [Show full text]
  • LA CARTE Du Vignoble
    ALBAS (C2) VIGNOBLES MAUROUX (A2) PRAYSSAC (C2) PUY-L’ÉVÊQUE (C2) SAINT-VINCENT-RIVE-D’OLT (D2) TRESPOUX-RASSIELS (E3) VILLESÈQUE (D3) 102 33 81 31 141 160 128 Leret-Monpezat (Chât.) Péchaussou (Dom. de) Ichard (Dom.) Clos de l’Église Bout du Lieu (Dom. le) Savarines (Dom. des) Bellecoste (Chât.) SCEA Comte J.-B. de Monpezat & DÉCOUVERTES The designation «Vignobles & Décou- C. Péchau & fils J.P. Ichard R. Cantagrel M. & A. Dimani • E. Treuille C. Roucanières 00 33 (0)5 65 20 80 80 ————————————— vertes» is a guarantee of carefully selec- 00 33 (0)5 65 36 51 12 00 33 (0)6 82 37 17 54 00 33 (0)5 65 21 30 89 00 33 (0)6 45 79 85 81 00 33 (0)5 65 22 33 67 00 33 (0)5 65 35 13 47 Ce label c’est l’assurance d’activités et de lieux ted activities and places, enabling you to www.domaineleboutdulieu.com 103 34 82 44 161 129 Cénac (Chât. de) / Port (Chât. du) Latuc (Chât.) Alvina (Chât.) Domaine des Sangliers Fontanelles (Chât. des) Salles (Dom. des) soigneusement sélectionnés, pour vous permettre plan your weekend or short break in the 142 Vignobles PeIvillain • J.F. & G. Meyan • Lacombe & fille L. & K. Stanton Pougette (Clos de) R. Deilhes P. & S. Lasbouygues 00 33 (0)5 65 20 13 13 de préparer plus facilement votre séjour dans le vineyards more easily. All the hotels, 00 33 (0)5 65 36 58 63 • www.latuc.com 00 33 (0)5 65 30 61 10 00 33 (0)5 65 31 61 25 P.
    [Show full text]
  • Programmation Des Collectes De Déchets Agricoles 2018
    Programmation des collectes de déchets agricoles 2018 PPNU / EPIU EVPP FIFU EVPHEL Produits EVPF EVS PAU Emballages Vides de Produits Ficelles agricoles usagés Emballages Vides de Produits d'Hygiène Phytosanitaires Non Emballages vides de Produits Fertilisants Emballages vides de Semences Plastiques Agricoles Usagés Phytosanitaires Filets de balles rondes en Élevage Laitiers Utilisables 23 et 24 janvier 5 et 6 juin 6 et 7 novembre 5 et 6 juin 6 et 7 novembre 5 et 6 juin 6 et 7 novembre 5 et 6 juin 6 et 7 novembre 5 et 6 juin 6 et 7 novembre 4 au 8 juin Oct / Nov Biars sur Cère Biars sur Cère Biars sur Cère Biars sur Cère AGRISANDERS Saint Céré Saint Céré Saint Céré Saint Céré Montet et Bouxal Montet et Bouxal Montet et Bouxal Montet et Bouxal ACT'AGRO Communication AGRIAGEN Valprionde Valprionde Valprionde Valprionde Valprionde Valprionde Valprionde Valprionde interne Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bagnac sur Célé Bétaille Bétaille Bétaille Bétaille Bétaille Bétaille Bétaille Bétaille Bétaille Cahors Cahors Cahors Cahors Cahors Cahors Cahors Cahors Cahors Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Castelnau-Montratier Catus Catus Catus Catus Catus Catus Catus Catus Catus Castelnau-Montratier Gourdon Gourdon Gourdon Gourdon Gourdon Gourdon Gourdon Gourdon Gourdon CAPEL Gramat Gramat Gramat Gramat Gramat Gramat Gramat
    [Show full text]
  • Monsempron-Libos Et Cahors – Moissac
    Éléments historiques des lignes du Quercy Capdenac – Cahors, Cahors – Monsempron-Libos et Cahors – Moissac 1 Le chemin de fer se déploie le long du Lot dans la 2e moitié du XIXe siècle et concurrence progressivement l’économie fluviale (transport des marchandises sur les gabarres). Rail et rivière s’oppose farouchement, tout le territoire est bouleversé. 1858 : ouverture de Capdenac à Decazeville et Rodez 1863 : ouverture de Agen à Périgueux, dont le tronçon Penne d’Agenais – Monsempron- Libos 1869 : ouverture de Tonneins – Ste Livrade – Villeneuve sur Lot et Monsempron-Libos – Cahors 1886 : ouverture de Cahors – Capdenac Dès lors, la voie ferrée longe le Lot en continu de Decazeville (mines de charbon, point haut du Lot navigable) jusqu’à Tonneins (confluence avec la Garonne), ce qui permet l’écoulement du charbon des mines de Decazeville vers l’Atlantique et la connexion du chapelet de petites et moyennes villes par un effet réseau complémentaire des grandes radiales. 2 Extrait de carte : rue du petit train L’établissement de la voie le long du Lot rend son profil plutôt simple, les déclivités n’excèdent pas 10‰ et 13‰. De Capdenac à Monsempron-Libos, les franchissements du Lot sont nombreux (7 en amont de Cahors, 4 en aval) et on compte 17 tunnels (dont 14 en amont de Cahors). Les longueurs des tunnels restent modestes, exceptés pour 5 d’entre eux (Capdenac, Montbrun, Lagarrigue, Coudoulous et St Géry) qui dépassent 500m. L’itinéraire est classé comme pittoresque de part sa proximité avec le Lot et ses méandres, les paysages rencontrés (falaises, villages haut-perchés, châteaux forts, St Cirq Lapopie lieu touristique de renommée).
    [Show full text]
  • Cantons Et Comités Territoriaux
    Cantons et comités territoriaux Gramat Cavagnac Cressensac Sarrazac 2 les 4 Condat Gignac routes Cazillac 1 St Michel de Strenquels Bannières Cahus Lachapelle Auzac Cuzances L a m a ti v i e St Denis Bétaille 1 Martel les Vayrac Gagnac Laval C o m i a c Martel sur Cere de Cere Martel 1 1 Baladou 2 Puybrun 1 Teyssieu Girac Estal Bretenoux 1 C a l v i a c Floirac 1 1 Carennac Tauriac Cornac Céré et Souillac Meyrac Creysse 1 2 1 Prudhomat 1 4 Ségala Lanzac St Sozy Meyronne St michel Sousceyrac-en-Quercy Gintrac Loubejou Loubressac Belmont Montvalent St Laurentfrayssinhes Le Roc Souillac Miers les tours latouille-Lentillac Pinsac lacam d ourcet Nadaillac 1 2 St Cere le Rouge 1 1 Autoire 1 3 Padirac 1 St Paul Lacave St Medard St J ean de vers Lamothe 1 depresque l espinasse St vincent1 féenelon Alvignac St J ean du pendit Senaillac 1 Masclat Loupiac 1 1 2 labastide 1 Thegra 2 Lagineste du haut-mont Bannes1 Ladirat Fajoles Rocamadour Mayrinhac Milhac Cales 1 Bessonie Payrac Rignac Lentour St Céré Latronquiere St Cirq Rouffilhac Aynac 1 Anglars-Nozac Lavergne 1Gorses Madelon 2 Saignes Molieres 3 1 1 St Hilaire 3 Bio 1 Leyme 1 Reilhaguet Gramat 1 Lacapelle Lauresses 1 Payrignac Couzou Albiac Terrou 1 Gourdon Espeyroux St medard nicourby Marival 1 Gramat 1 Rueyres St Maurice 2 St Projet Montet et Bouxal Carlucet 2 Anglars en Quercy Gourdon LeVigan 111 Issendolus Themines 1 2 Sabadel St Cirgues Ginouillac Rudelle Lacapelle 1 marival Latronquiere Le Bastit Theminenettes Labathude 1 Leobard St Cirq 1 Gourdon Soucirac 1 Soulaguet Reilhac Flaujac Le
    [Show full text]
  • Vigne Et Ville Paysages Du Cahors L'aire Du Vignoble De L'aoc Cahors Comprend Le Tronçon De Vallée Du Lot Compris Entre Arcambal Et Soturac
    Vignes et Vigne et ville Territoires Paysages du Cahors L'aire du vignoble de l'AOC Cahors comprend le tronçon de vallée du Lot compris entre Arcambal et Soturac. Du point de vue de l'occupation humaine, il s'agit là d'une région du Lot les plus densément habitées : page d'accueil NB : l'aire AOC compte bien 45 communes mais La densité moyenne des 44 communes de l'aire AOC est de 44 introduction la commune de Cahors a habitants par km², nettement supérieure à celle du Lot établie à 32 courte histoire été exclue de l'analyse habitants par km². La population se concentre dans la vallée : les 21 de paysages pour cette partie car avec communes de la vallée du Lot (hors Cahors) accueillent 18 500 plus de 20 000 habitants habitants (69% de la population de l'aire AOC hors Cahors) et et une densité de plus de la folie de la vigne 300 habitants par km² présentent une densité moyenne de 69 habitants par km², lorsqu'elle elle introduit une forte n'est que de 24 habitants par km² pour les autres communes (plateaux l'après phylloxera distorsion au calcul des et vallées secondaires). moyennes. paysages Une telle densité est à mettre en relation avec la succession de bourgs lithiques et villages qui émaillent la vallée du Lot aval. Ces bourgs constituent arbres pluriels autant de pôles de services et d'emplois générateurs de développement et singuliers économique et démographique. la renaissance du Cahors La dynamique démographique dans l'aire AOC est relativement forte terroirs et entre 1999 et 2007 (+0,98 % par an), légèrement plus forte que la paysages moyenne départementale (+0,84 % par an).
    [Show full text]
  • Etat Intervenant 2019 04 04 Copie
    LE CONTROLE DES INSTALLATIONS D'ASSAINISSEMENT NON COLLECTIF Qui intervient dans le département du Lot ? Communauté de communes Causses et Vallée de la Dordogne Serivce public d’Assainissement Non Collectif Parc d’activité Intercommunal des Combes - Bramefond 46200 SOUILLAC Tél. 05 65 27 55 56 - Fax : 05 65 41 39 28 Courriel : [email protected] SYMICTOM du Pays de Gourdon SARRAZAC CAVAGNAC CRESSENSAC Service Public d’Assainissement Non Collectif CONDAT GIGNAC QUATRE-ROUTES (LES) Zone artisanale de Cazals-Montcléra - Moulin d’Iches CAZILLAC SAINT-MICHEL-DE-BANNIERES 46250 MONTCLERA STRENQUELS CAHUS CUZANCE Tél. 05 65 21 01 28 - Fax 05 65 21 62 52 VAYRAC BETAILLE SAINT-DENIS-LES-MARTEL GAGNAC-SUR-CERE LACHAPELLE-AUZAC LAVAL-DE-CERE Courriel : [email protected] MARTEL PUYBRUN BIARS-SUR-CERE BALADOU GIRAC GLANES ESTAL FLOIRAC TEYSSIEU CARENNAC TAURIAC CORNAC SOUILLAC MAYRAC SAINT-MICHEL-LOUBEJOU CREYSSE PRUDHOMAT GINTRAC BELMONT-BRETENOUX SOUSCEYRAC-EN-QUERCY LANZAC SAINT-SOZY MONTVALENT LOUBRESSAC SAINT-LAURENT-LES-TOURS Communauté de communes du Grand Figeac ROC (LE) PINSAC MEYRONNE SAINT-MEDARD-DE-PRESQUE FRAYSSINHES NADILLAC-DE-ROUGE SAINT-JEAN-LESPINASSE MIERS SAINT CERE Service Public d’Assainissement Non Collectif PADIRAC LATOUILLE-LENTILLAC AUTOIRE MASCLAT LACAVE SAINT-PAUL-DE-VERN LABASTIDE-DU-HAUT-MONT LOUPIAC LACAM-D'OURCET Courriel : [email protected] SAINT-VINCENT-DU-PENDIT Communauté d’agglomération LAMOTHE-FENELON ALVIGNAC SENAILLAC-LATRONQUIERE THEGRA SAINT-JEAN-LAGINESTE MILHAC FAJOLES ROCAMADOUR BANNES du Grand Cahors
    [Show full text]
  • La Vallée Du Lot Et Du Vignoble
    D 26 DORDOGNE LÉGENDE / KEY Bureau d’Information Touristique Frayssinet- Tourist oce Carte touristique de le-Gélat Goujounac Vignoble Plan d’eau de pêche Aire de camping-car 8 Golf 2 Vineyard Fishing pool Campervan park D D D 4 4 4 Vers 5 LhermMonument historique Mini-golf D Baignade (piscine/rivière) Saint-Aire de pique-nique 2 Historic Monument Mini golf 4 Bathing (pool or river) Picnic area Villefranche-du-Périgord Pomarède D 17 7 Denis-Catus D Château ouvert au public Location de vélo / VTT Pêche 13 la Vallée du Lot Sarlat D Cassagnes 6 Vallée de 7 Castle open to the public Cycle hire Fishing D 58 D 673 D 28 la Thèze D Catus 2 1 7 72 Ponton handi-pêche D 68 1 Point de vue Centre équestreD 13 Fishing pontoon for9 Vallée du Lot D Viewpoint Horse riding center 0 D 9 Vers 1 Pontcirq the handicapped Gourdon D DBastide Montgolère Canoë-kayak Brouelles et du Vignoble Montcabrier Medieval 660 new town Hot air balloon Canoeing Causses Château Sarlat D 5 Boissières D 44 2 de Bonaguil Musée de FranceSaint- D 1 L es JuniesMuseum under the manage- Aire de jeux Cale deNuzéjouls mise à l’eau Véloroute Playground Slipway for boats Martignac ment of the Musées de France D Cycle route Maxou 0 Médard D 67 14 5 D D 68 Loupiac Autre musée ou collection Circuits de randonnées : 4 5 D 158 D 6 Bateaux promenade 4 4 Tourist map of the particulière / Other museum à pied / vélo / VTT 7 D Boat 9 trips D 58 D or private collection (Circuits disponibles dans D Voie non navigable Saint-Martin- les Bureaux d’Information Touristique non navigable river 7 3 Saint-Pierre-
    [Show full text]
  • PROFIL SANTÉ GRAND QUERCY ORS Midi-Pyrénées – CREAI-ORS Languedoc-Roussillon Chapitre
    Profil Santé Contrat Local de Santé Grand Quercy POPULATION ET TERRITOIRE - DÉTERMINANTS SOCIAUX DE SANTÉ - DÉTERMINANTS ENVIRONNEMENTAUX DE SANTÉ - ÉTAT DE SANTÉ ET PROBLÈMES DE SANTÉ - ACCÈS À LA PRÉVENTION ET AUX SOINS - OFFRE DE SOINS DE PREMIER RECOURS - PERSONNES EN SITUATION DE HANDICAP ET DE DÉPENDANCE 2018 AVANT-PROPOS Le profil santé du Pôle d’Équilibre Territorial et Rural (PETR) du Grand Quercy rassemble les principales données quantitatives disponibles qui permettent de dégager certaines caractéristiques sociales et sanitaires, ainsi que celles de l’offre de soins et de services du territoire. Les données et indicateurs mobilisés sont présentés pour l’ensemble du PETR du Grand Quercy. Les indicateurs sont référés à la situation observée sur l’ensemble du département ou de la région ou au niveau national. Ce dossier s’organise autour de plusieurs chapitres : – les caractéristiques de la population et du territoire – les déterminants sociaux de santé – les déterminants environnementaux de santé – l’état de santé et les problèmes de santé – la santé des enfants et des jeunes – les comportements de santé en Occitanie – l’accès à la prévention et aux soins – l’offre de soins de premier recours – les personnes en situation de handicap et de dépendance Ces éléments doivent servir de support à un diagnostic partagé par l’ensemble des acteurs et des professionnels intervenant sur ce territoire afin de déter- miner un projet de santé adapté aux spécificités locales. TABLE DES MATIÈRES 1 POPULATION ET TERRITOIRE _________________________________________ 1 Descriptif et localisation ........................................................................................... 1 Un faible dynamisme démographique ..................................................................... 2 Une population vieillissante ..................................................................................... 2 2 DÉTERMINANTS SOCIAUX DE SANTÉ ___________________________________ 3 Une part de jeunes peu ou pas diplômés dans la moyenne ....................................
    [Show full text]
  • Carte RPI Du
    Carte des Regroupements Pédagogiques Intercommunaux du Lot pour la rentrée 2020 CRESSENSAC CAVAGNAC SARRAZAC GIGNAC VIGNON-EN-QUERCY CONDAT ST-MICHEL STRENQUELS12 DE-BANNIERES 46 CUZANCE CAHUS LACHAPELLE LAVAL- MARTEL VAYRAC GAGNAC DE-CERE AUZAC 60 ST-DENIS BETAILLE BIARS S/CERE48 LES-MARTEL 50 S/CERE LES-PECHS-DE-VERS PUYBRUN / GIRAC / TAUBIAC PUYBRUNGIRAC GLANES 50 BALADOU ESTAL COMIAC 1 FLOIRAC BRETENOUX 16 TAURIAC SOUSCEYRAC- TOUR-DE-FAURE ALVIGNAC / MIERS / ROCAMADOUR CARENNAC CORNAC en-QUERCY 51 SOUILLAC PRUDHOMAT BELMONT 2 GINTRAC BRETENOUX GIGOUZAC / ST-PIERRE-LAFEUILLE ST-SOZYST-SOZY ST-MICHEL-LOUBEJOU31 CATUS / ST-DENIS CATUS / BOISSIERES / NUZEJOULS / CALAMANE 52 LANZAC MONTVALENT ROC LOUBRESSAC ST-LAURENT-LES-TOURS 3 PINSAC ST-MEDARD MAUROUX / SERIGNAC ST-JEAN MIERS DE-PRESQUE LATOUILLE BELFORT-DU-QUERCY / MONTDOUMERC / FONTANES 53 NADAILLAC-DE-ROUGE 9 PADIRAC LESPINASSE SAINT-CERE LENTILLAC 4 AUTOIRE ST-PAUL LACAVE SENAILLAC LE VIGAN MASCLAT LAMOTHE ST-VINCENT DE-VERN BARGUELONNE-EN-QUERCY 54 51 ST-JEAN LATRONQUIERE FENELON ALVIGNAC DU-PENDIT 5 LOUPIAC LAGINESTE LABASTIDE-DU PEYRILLES / ST-GERMAIN-DU-BEL-AIR / CONCORES THEGRA MAYRINHAC HAUT-MONT PERN / LHOSPITALET LADIRAT 55 FAJOLES ROCAMADOUR 43LENTOUR BANNES BESSONIES 7 15 PAYRAC CALES RIGNAC LAVERGNE AYNAC LATRONQUIERE MONTFAUCON / COEUR-DE-CAUSSE MILHAC MARCILHAC SUR CÉLÉ / SAINT SULPICE / BRENGUES 56 MOLIERES 8 SAIGNES GORSES ST-HILAIRE ANGLARS-NOZAC BIO 62 TERROU ST-SOZY LATRONQUIERE / GORSES / LAURESSES REILHAGUET LEYME LAURESSES ALBIAC ST-MEDARD 57 9 57 PAYRIGNAC COUZOU
    [Show full text]
  • Lotcg1 0.Pdf
    1 2 3 4 5 6 7 8 la-GaillardeVers Brive- Vers Brive- la-Gaillarde AÉROPORT-BRIVE- Corrèze VALLÉE-DE-LA-DORDOGNE A20 A Cressensac A Sarrazac Cavagnac Gignac Les-Quatre-Routes- Cazillac du-Lot Caus 54 Condat Lot se D720 d Strenquels Saint-Michel- e de-Bannières re Cè D840 M Vers Tulle la ar Laval- de Cuzance tel Vayrac Cahus de-Cère es Lamativie D820 rg Vers Salignac-Eyvigues Gagnac- o Bétaille sur-Cère re G Vers Laroquebrou Martel Saint-Denis- Biars- Cè Comiac Lachapelle- lès-Martel D803 Sur-Cère e D940 D15 Auzac Baladou ogn Glanes Calviac B rd Puybrun Estal B D803 Do Carennac Bretenoux Teyssieu Souillac Mayrac Floirac Tauriac Girac Cornac Cantal D653 D15 Prudhomat Saint-Michel- Creysse Gintrac Loubéjou Vert Sarlat-la-Canéda 55 Saint-Sozy Montvalent Belmont-Bretenoux Lanzac Goure D30 Saint-Laurent- Frayssinhes Sousceyrac Le Roc Meyronne D840 Loubressac les-Tours D673 Vers Aurillac de Padirac D653 Nadaillac- Pinsac D15 Saint-Médard-de-Presque Saint-Céré de-Rouge Miers Saint-Jean- Vert Sarlat-la-Canéda Autoire Latouille-Lentillac D673 Lespinasse Labastide- Lamothe- Lacave Padirac D807 Masclat Fénelon Saint-Paul- Lacam-d’Ourcet du-Haut-Mont Alvignac Saint-Vincent de-Vern Loupiac A20 C Dordogne Saint-Jean- du-Pendit Lac du Sénaillac- C Calès Thégra Lagineste Ladirat Tolerme Latronquière Bessonies D673 D36 Bannes Fajoles Rignac Mayrinhac- D48 D16 Milhac Lentour SÉGALA Payrac D940 Molières Saint-Cirq- Roulhac Rocamadour Lavergne Gorses Latronquière Madelon D807 Terrou D704 Anglars-Nozac Saignes Aynac Leyme Reilhaguet Gramat Bio Saint-Médard-
    [Show full text]
  • DE LUZECH À LARNAGOL Voguer Au Fil De L’Eau, C’Est Choisir Un Autre Rythme, D’Autres Points De Vue, D’Autres Sensations
    ITINÉRANCE EN VALLÉE DU LOT GUIDE PRATIQUE DE LUZECH À LARNAGOL Voguer au fil de l’eau, c’est choisir un autre rythme, d’autres points de vue, d’autres sensations. Tout au long de la rivière et de ses méandres, vous franchirez des écluses, longerez des falaises et des chemins de halage, admirerez des vignobles. Grâce aux pontons, ici et là, vous pourrez débarquer pour un pique-nique sur la terre ferme, vous ravitailler, boire un verre à l’ombre sur une terrasse et, pourquoi pas, faire une balade à vélo, visiter un château, un vigneron, un site médiéval ou une étape gas- tronomique. La rivière vous invite à prendre le temps de la découverte... Caïx Mercuès Caillac Vers Bouziès Cabrerets Parnac Laroque-des-Arcs Saint-Géry Larnagol Tour-de-Faure Luzech Pradines Lamagdelaine Douelle Saint-Cirq Lapopie Cénevières Calvignac Arcambal Crégols Cahors Sailing along the water entails choosing a different rhythm, other views, other sensations. All along the river and its meanders, you enter locks, follow along the cliffs and towpaths, admire the vineyards. Thanks to the pontoons, here and there, you can disembark for a picnic on dry land, stock up, refuel, have a drink on a shady terrace and, why not, go for a bike ride, visit a castle, a winegrower, a medieval site or a gastronomic stop. The river invites you to take time to discover... Vous trouverez dans ce guide les services détaillés, village par village, disponibles en bord de rivière : activités incontournables, sites de visite, commerces et services, marchés, bars et restaurants, et aussi professionnels de santé, taxis.
    [Show full text]