07 BALBIANELLO A˚\ 1-16.Qxd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
VILLA DEL BALBIANELLO VILLA DEL BALBIANELLO Villa del Balbianello Lenno, Como Legato testamentario / Legacy Guido Monzino 1988 VILLA DEL BALBIANELLO Una veduta della punta del Balbianello con la villa, la loggia e i giardini, in un dipinto dell’Ottocento conservato nelle collezioni della Villa. l conte Guido Monzino, scomparso l’11 ottobre hen Count Guido Monzino died on 11 October I 1988, lasciò in eredità al Fondo per l’Ambiente W 1988 he left Villa del Balbianello to the FAI, Italiano la Villa del Balbianello con gli arredi, le col - with all its furniture, art collections, books, archives, the lezioni, la Biblioteca, l’Archivio, il Museo delle sue spe - Museum of his mountaineering and polar expeditions dizioni alpinistiche e polari, i boschi sulla penisola di as well as the woods on the Lavedo promontory and oth - Lavedo e altre pertinenze. er appurtenances. Affinché il FAI potesse “provvedere alla conser - To allow the FAI “to preserve, look after and car - vazione di questo centro storico -culturale, curando - ry out any necessary improvement on this historical ne la manutenzione e ogni pertinente sviluppo”, il and cultural centre” he also left the FAI a considerable conte Monzino dispose altresì che una munifica “do - “dowry” so that the annual income it provided could cov - te” fosse ereditata dal FAI perché, con i suoi redditi er even major running expenses. annuali, fosse assicurata la copertura finanziaria del - Another clause in his will bequeathed to the FAI le più impegnative spese di gestione. a large sum “to be used for its institutional purposes”. Con altra clausola testamentaria, inoltre, Guido Lastly, Guido Monzino expressed the wish that Monzino destinò al Fondo per l’Ambiente Italiano “The FAI should always keep the Italian flag flying on un’importante cifra “da usarsi per la capitalizzazione the jetty at Balbianello, in memory of all the flags my in atto da parte del FAI medesimo per i propri fini Alpine guides flew in many parts of the world, in a istituzionali”. spirit of idealism, with humility but always with hero - Guido Monzino invitò, infine, “il FAI a mante - ism.” nere sempre innalzato sul molo del Balbianello il no - stro Tricolore nazionale, a ricordo di quelle bandiere che le mie Guide Alpine fecero sventolare su molti punti del mondo, per puro spirito di idealità; con mo - destia ma sempre con eroismo”. A nineteenth-century painting of the Villa del Balbianello, with the Loggia and the Gardens belonging to the Collection of the Villa. VILLA DEL BALBIANELLO VILLA DEL BALBIANELLO ffacciata sulla sponda occidentale del lago di egli si dedicò con caparbietà a una nuova opera di ri - ocated on the western shore of Lake Como, Villa property to an entrepreneur, Guido Monzino, who AComo, Villa del Balbianello sorge sull’estrema strutturazione, che interessò non solo gli edifici ma an - Ldel Balbianello is perched on the point of the Dos - doubled as an explorer and ardent mountaineer. A punta del Dosso di Lavedo, un promontorio bosco - che lo splendido giardino, cui venne conferito l’aspetto so di Lavedo, a wooded promontory that juts out from scion of one of Milan’s most solidly-established bour - so che si protende verso le acque lariane formando attuale. the coastline to form a small peninsula. The complex geois families, he undertook a thorough restructuring una piccola penisola. Fu il cardinale Angelo Maria Du - Un curatissimo viale conduce, dal sagrato della was commissioned by Cardinal Angelo Maria Durini project involving not only the buildings, but also the rini a edificare il complesso, sul finire del Settecen - piccola Chiesa (raggiungibile sia dal già citato portic - towards the end of the eighteenth century and built on magnificent garden, which acquired its present aspect. to, sui resti di un convento francescano del XIII ciolo, sia da un elegante imbarcadero), fino alla som - the remains of a thirteenth-century Franciscan A well-kept path leads from the front of the small secolo, di cui attualmente resta la facciata dell’anti - mità del promontorio. Grandi platani potati “a Monastery whose facade has been preserved flanked by Church (which is accessible from the small harbour ca Chiesa, caratterizzata da due snelli campanili. Già candelabro”, alternati a statue e ad annosi glicini in - two elegant bell towers. Already the owner of the neigh - mentioned above, as well as from a sleek marina) to proprietario della vicina Villa Balbiano, costruita nel gentiliscono la scenografica salita, che si snoda tra ri - bouring Villa Balbiano, built in the sixteenth century the summit of the promontory. Tall sycamores pruned Cinquecento per il cardinale Tolomeo Gallio, egli ri - pidi tappeti erbosi, delimitati da siepi di bosso e di for Cardinal Tolomeo Gallio, the prelate saw this splen - “candelabra-style” alternate with statues and gnarled conobbe in questo splendido angolo il contesto idea - lauro. Sparsi nel parco si possono ammirare anche did niche as the ideal place for an exclusive literary re - wisteria, lining the panoramic path that climbs up le per il proprio cenacolo letterario (a cui aderì anche esemplari di lecci, canfore, magnolie e cipressi, oltre a treat (which was frequented, among others, by Parini, through steep grassy slopes bordered by boxwood and Parini, che dedicò all’amico l’ Ode XXII , La Gratitu - splendidi cespugli di azalee e rododendri, che nella tar - who dedicated his Ode XXII , La Gratitudine [Grati - laurel bushes. The Park also contains fine specimens dine ), all’insegna del motto “Fay ce que voudras” da stagione primaverile regalano ai visitatori straordi - tude], to his dear friend). The inviting motto “Fay ce of holm-oaks, camphor trees, magnolias and cypress - (“Fa’ ciò che vuoi”), inciso sul pavimento del porti - narie fioriture. que voudras” (Do as you please) inscribed on the pave - es, as well as spectacular azaleas and rhododendrons, co sovrastante il porticciolo. La particolare conformazione geologica di questo ment of the portico above the small harbour epito - which burst into vigorous bloom in late spring. Una splendida Loggia corona l’edificio principa - terreno ostacolò nei secoli la creazione di un giardino mizes the spirit with which the place was conceived. The special geological properties of this soil frus - le dall’alto del promontorio, permettendo di ammira - formale “all’italiana”, così come la realizzazione di un A magnificent Loggia crowns the main building trated past attempts to realize a formal “Italian-style” re contemporaneamente due opposti paesaggi lacustri: parco romantico “all’inglese”. Balbianello rappresen - from the highest point of the promontory, letting the garden, as well as to create a romantic “English” park. da una parte il più selvaggio golfo di Diana, a sud, ver - ta quindi un vero e proprio unicum , un mondo a sé stan - viewer simultaneously enjoy two different panoramas Balbianello is, in fact, a one-of-a-kind microcosm, so il Balbiano e l’isola Comacina, dall’altra quello di Ve - te, il cui fascino è accentuato dalla perfetta fusione con of the Lake from the same spot: on one side, the wilder whose allure is enhanced by its seamless continuity nere, a nord, affacciato sulla celebre Tremezzina (lo il paesaggio lacustre che lo circonda. Gulf of Diana, towards Balbiano and Comacina Island, with the lakefront scenery that surrounds it. specchio d’acqua compreso fra Tremezzo e Bellagio), Per volere del conte Monzino, inoltre, la Villa ven - on the other, to the north, the Gulf of Venus at its most In addition, Count Monzino also had the Villa uno dei punti più suggestivi di tutto il Lario, tra Otto ne completamente riarredata con importanti mobili in - celebrated point, the Tremezzina (the waters between completely re-decorated, adding important pieces of e Novecento meta di villeggiatura prediletta non solo glesi e francesi del Sette-Ottocento, tappeti orientali, Tremezzo and Bellagio). This was considered one of the English and French antique furniture from the eigh - della nobiltà milanese ma anche da un colto turismo eu - arazzi della Manifattura di Beauvais e boiseries france - must-see tourist destinations at the turn of the centu - teenth and nineteenth centuries, Oriental carpets, Beau - ropeo. Due ampie stanze affiancano le arcate della Log - si. Oggetti di arte africana, cinese, maya e azteca, espo - ry, not only by the Milanese aristocracy, but also by the vais tapestries and French boiseries . Exotic African, gia, una è occupata dalla Biblioteca e l’altra era sti in eleganti vetrine accanto a ceramiche cinesi di more cultured European gentry. The elegant structure Chinese, Mayan and Aztec objects are displayed in el - originariamente adibita a sala della musica. epoca Tang e Ming, si affiancarono a un’ampia raccol - is flanked by two large halls, one a Library and the oth - egant cases next to fine Tang and Ming porcelain, and Alla morte del cardinale, la Villa passò al nipote ta di stampe del lago e a una delle più cospicue colle - er originally designed for chamber music. After Cardinal there is a vast collection of prints of the Lake, along Luigi Porro Lambertenghi, attivo patriota antiaustria - zioni di dipinti su vetro oggi conosciute. Nella Biblioteca Durini’s death, the Villa was inherited by his nephew, with one of the most important collections of paint - co che, tra i carbonari che invitò in Villa, volle anche della Loggia egli sistemò il suo importante fondo li - Luigi Porro Lambertenghi, one of the most fervent an - ings done on glass. In the Library next to the Loggia, Silvio Pellico, in veste di precettore per i propri figli. brario dedicato alle spedizioni alpinistiche e polari, an - ti-Austrian patriots in Milan, one of whose Carbonari the Count added his books on alpine and polar ex - Costretto ad abbandonare l’Italia, Lambertenghi ven - cora oggi patrimonio di inestimabile valore per gli guests was Silvio Pellico, who spent long periods at ploration, still an enormously valuable resource for dette la proprietà all’amico Giuseppe Arconati Visconti.