Dialect Development in Nain, Nunatsiavut
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Innu-Aimun Legal Terms Kaueueshtakanit Aimuna
INNU-AIMUN LEGAL TERMS (criminal law) KAUEUESHTAKANIT AIMUNA Sheshatshiu Dialect FIRST EDITION, 2007 www.innu-aimun.ca Innu-aimun Legal Terms (Criminal Law) Kaueueshtakanit innu-aimuna Sheshatshiu Dialect Editors / Ka aiatashtaht mashinaikannu Marguerite MacKenzie Kristen O’Keefe Innu collaborators / Innuat ka uauitshiaushiht Anniette Bartmann Mary Pia Benuen George Gregoire Thomas Michel Anne Rich Audrey Snow Francesca Snow Elizabeth Williams Legal collaborators / Kaimishiht ka uitshi-atussemaht Garrett O’Brien Jason Edwards DEPARTMENT OF JUSTICE GOVERNMENT OF NEWFOUNDLAND AND LABRADOR St. John’s, Canada Published by: Department of Justice Government of Newfoundland and Labrador St. John’s, Newfoundland and Labrador, Canada First edition, 2007 Printed in Canada ISBN 978-1-55146-328-5 Information contained in this document is available for personal and public non-commercial use and may be reproduced, in part or in whole and by any means, without charge or further permission from the Department of Justice, Newfoundland and Labrador. We ask only that: 1. users exercise due diligence in ensuring the accuracy of the material reproduced; 2. the Department of Justice, Newfoundland and Labrador be identified as the source department; 3. the reproduction is not represented as an official version of the materials reproduced, nor as having been made in affiliation with or with the endorsement of the Department of Justice, Newfoundland and Labrador. Cover design by Andrea Jackson Printing Services by Memorial University of Newfoundland Foreword Access to justice is a cornerstone in our justice system. But it is important to remember that access has a broad meaning and it means much more than physical facilities. One of the key considerations in delivering justice services in Inuit and Innu communities is improving access through the use of appropriate language services. -
Immigration in Rural Newfoundland: Individual and Community Change Willow Jackson Anderson
University of New Mexico UNM Digital Repository Communication ETDs Electronic Theses and Dissertations 7-1-2012 Immigration in rural Newfoundland: Individual and community change Willow Jackson Anderson Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/cj_etds Recommended Citation Jackson Anderson, Willow. "Immigration in rural Newfoundland: Individual and community change." (2012). https://digitalrepository.unm.edu/cj_etds/30 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Communication ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. Willow Jackson Anderson Candidate Communication and Journalism Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Karen A. Foss, Chairperson John G. Oeztel Pam Lutgen-Sandvik Magdalena Avila i IMMIGRATION IN RURAL NEWFOUNDLAND: INDIVIDUAL AND COMMUNITY CHANGE BY WILLOW JACKSON ANDERSON B.A. Political Science and History, Mount Allison University, 1996 M.A. Conflict Resolution, University of Bradford, 1999 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Communication The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico July, 2012 ii DEDICATION I would like to dedicate this work to two of my nieces, (my muses), Kaia and Madeline Jackson-Perez and their Uncle Dave. Kaia and Madeline: Thank you for the fun sleepovers, dramatic dance routines, and loads of (fun) book reading. May you flourish and grow and always be confident in your place. Dave, I would not have survived this process unscathed without you. -
Indigenous Languages
INDIGENOUS LANGUAGES PRE-TEACH/PRE-ACTIVITY Have students look at the Indigenous languages and/or language groups that are displayed on the map. Discuss where this data came from (the 2016 census) and what biases or problems this data may have, such as the fear of self-identifying based on historical reasons or current gaps in data. Take some time to look at how censuses are performed, who participates in them, and what they can learn from the data that is and is not collected. Refer to the online and poster map of Indigenous Languages in Canada featured in the 2017 November/December issue of Canadian Geographic, and explore how students feel about the number of speakers each language has and what the current data means for the people who speak each language. Additionally, look at the language families listed and the names of each language used by the federal government in collecting this data. Discuss with students why these may not be the correct names and how they can help in the reconciliation process by using the correct language names. LEARNING OUTCOMES: • Students will learn about the number and • Students will learn about the importance of diversity of languages and language groups language and the ties it has to culture. spoken by Indigenous Peoples in Canada. • Students will become engaged in learning a • Students will learn that Indigenous Peoples local Indigenous language. in Canada speak many languages and that some languages are endangered. INDIGENOUS LANGUAGES Foundational knowledge and perspectives FIRST NATIONS “One of the first acts of colonization and settlement “Our languages are central to our ceremonies, our rela- is to name the newly ‘discovered’ land in the lan- tionships to our lands, the animals, to each other, our guage of the colonizers or the ‘discoverers.’ This is understandings, of our worlds, including the natural done despite the fact that there are already names world, our stories and our laws.” for these places that were given by the original in- habitants. -
January 2007
Volume XXV111 Number 1 January 2007 IN THIS ISSUE... VON Nurses Helping the Public Stay on Their Feet Province Introduces New Telecare Service New School Food Guidelines Sweeping the Nation Tattoos for You? Trust Awards $55,000 ARNNL www.arnnl.nf.ca Staff Executive Director Jeanette Andrews 753-6173 [email protected] Director of Regulatory Heather Hawkins 753-6181 Services [email protected] Nursing Consultant - Pegi Earle 753-6198 Health Policy & [email protected] - Council Communications Pat Pilgrim, President 2006-2008 Nursing Consultant - Colleen Kelly 753-0124 Jim Feltham, President-Elect 2006-2008 Education [email protected] Ann Shears, Public Representative 2004-2006 Nursing Consultant - Betty Lundrigan 753-6174 Ray Frew, Public Representative 2004-2006 Advanced Practice & [email protected] Kathy Watkins, St. John's Region 2006-2009 Administration Kathy Elson, Labrador Region 2005-2008 Nursing Consultant - Lynn Power 753-6193 Janice Young, Western Region 2006-2009 Practice [email protected] Bev White, Central Region 2005-2008 Project Consultant JoAnna Bennett 753-6019 Ann Marie Slaney, Eastern Region 2004-2007 QPPE (part-time) [email protected] Cindy Parrill, Northern Region 2004-2007 Accountant & Office Elizabeth Dewling 753-6197 Peggy O'Brien-Connors, Advanced Practice 2006-2009 Manager [email protected] Kathy Fitzgerald, Practice 2006-2009 Margo Cashin, Practice 2006-2007 Secretary to Executive Christine Fitzgerald 753-6183 Director and Council [email protected] Catherine Stratton, Nursing Education/Research -
Social, Economic and Cultural Overview of Western Newfoundland and Southern Labrador
Social, Economic and Cultural Overview of Western Newfoundland and Southern Labrador ii Oceans, Habitat and Species at Risk Publication Series, Newfoundland and Labrador Region No. 0008 March 2009 Revised April 2010 Social, Economic and Cultural Overview of Western Newfoundland and Southern Labrador Prepared by 1 Intervale Associates Inc. Prepared for Oceans Division, Oceans, Habitat and Species at Risk Branch Fisheries and Oceans Canada Newfoundland and Labrador Region2 Published by Fisheries and Oceans Canada, Newfoundland and Labrador Region P.O. Box 5667 St. John’s, NL A1C 5X1 1 P.O. Box 172, Doyles, NL, A0N 1J0 2 1 Regent Square, Corner Brook, NL, A2H 7K6 i ©Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2011 Cat. No. Fs22-6/8-2011E-PDF ISSN1919-2193 ISBN 978-1-100-18435-7 DFO/2011-1740 Correct citation for this publication: Fisheries and Oceans Canada. 2011. Social, Economic and Cultural Overview of Western Newfoundland and Southern Labrador. OHSAR Pub. Ser. Rep. NL Region, No.0008: xx + 173p. ii iii Acknowledgements Many people assisted with the development of this report by providing information, unpublished data, working documents, and publications covering the range of subjects addressed in this report. We thank the staff members of federal and provincial government departments, municipalities, Regional Economic Development Corporations, Rural Secretariat, nongovernmental organizations, band offices, professional associations, steering committees, businesses, and volunteer groups who helped in this way. We thank Conrad Mullins, Coordinator for Oceans and Coastal Management at Fisheries and Oceans Canada in Corner Brook, who coordinated this project, developed the format, reviewed all sections, and ensured content relevancy for meeting GOSLIM objectives. -
Diachronic Study of the Ergative Construction in North Baffin Inuktitut
Diachronic study of the ergative-antipassive alternation in North Baffin Inuktitut The alternation between the ergative and the antipassive in Inuktitut, as shown in (1a-b), has generated considerable discussion in the literature. Baffin Inuktitut (Spreng 2005: 2) (1) a. anguti-up arnaq-∅ kunik-taa ERGATIVE man-ERG woman-ABS kiss-IND.SUBJ3SG.OBJ3SG ‘The man kissed the woman’ b. anguti-∅ arna-mik kunik-si-vuq ANTIPASSIVE man-ABS woman-INS.SG kiss-ANT-IND.SUBJ3S ‘The man is kissing a woman’ In fact, the interest in this alternation comes from two different (but arguably related) puzzling problems. First, the interpretation of the patient in these transitive constructions is not consistent. On one hand, some theoretical linguists claim that the patient is interpreted as definite in the ergative but indefinite in the antipassive (e.g., Sadock 1980, Fortescue 1984), as the examples above suggest. However, other examples in the literature contradict those hypotheses and other proposals have been advanced. For example, Kalmár (1979: 95) argues that the patient in the ergative is actually a given argument (i.e., an argument that had already been mentioned in the discourse and is consequently definite) while the patient in the antipassive is a new argument (i.e., an argument that had not been introduced yet in the discourse and could be indefinite or definite) (see also Bittner 1987, Manga 1996, Hallman 2008). Importantly though, these other proposals do not account for all the data as we always find counterexamples. Second, recent studies show that there are ongoing changes with the ergative and antipassive in many Eastern Inuktitut dialects. -
Halkomelem Denominal Verbs' 1 Denominal Verbs
Halkomelem denominal verbs' Donna B. Gerdts and Thomas E. Hukari Simon Fraser University and University of Victoria Halkomelem has four denominal verb prefixes: c- 'have, get, make, do', I-'ingest, partake', txW- 'buy', i- 'go to'. These prefixes attach to nominal bases to form intransitive verbs. The noun to which the prefix attaches is usually unspecified, generic, or non-individuated and can be doubled with a free standing nominal of more specific meaning. Syntactically, this nominal is an oblique object, parallel to patients of antipassive or applicative constructions. Denominal verb constructions are widely used, especially for denoting possession. As in the case of denominal verbs in other languages, they can be formed quite freely, as long as the situation allows for an interpretation. 1 Denominal verbs Some intransitive verbs in Halkomelem are composed of a noun base, such as stiqiw 'horse', 8X wimel 'store', or sqew8 'potato', together with a verbalizing prefix.2 These forms appear in a denominal verb construction, where the derived form serves as an intransitive verb.3 I We would like to express our appreciation to the speakers of Island Halkomelem who have provide data for this paper, especially Arnold Guerin, Ruby Peter, and Theresa Thome. We appreciate editorial assistance from Kaoru Kiyosawa, Todd Peterson, and Charles Ulrich. Thanks to audiences at BLS, CLA, and WSCLA for comments on earlier versions of this paper. Funding for our research comes from a Jacobs Fund Grant and SSHRC Standard Research Grants #410-2001-1335 and #410-96-1247. 2 The nominal prefix s- disappears after c- and /- but not after tx w_ and i-. -
Blackface and Newfoundland Mummering Kelly Best
Document generated on 09/30/2021 1:10 p.m. Ethnologies “Making Cool Things Hot Again” Blackface and Newfoundland Mummering Kelly Best Hommage à Peter Narváez Article abstract In Honour of Peter Narváez This article critically examines instances of blackface in Newfoundland Volume 30, Number 2, 2008 Christmas mummering. Following Peter Narváez’s call for analysis of expressive culture from folklore and cultural studies approaches, I explore the URI: https://id.erudit.org/iderudit/019953ar similarities between these two cultural phenomena. I see them as attempts to DOI: https://doi.org/10.7202/019953ar work out racial and class tensions among the underclasses dwelling in burgeoning seaport towns along the North American seaboard that were intimately connected, at that time, through heavily-trafficked shipping routes. I See table of contents offer a reanalysis of the tradition that goes beyond unconscious, symbolic ritualism to one that examines mummering in a historical context. As such, I present evidence which troubles widely held understandings of Christmas Publisher(s) mummering as an English-derived calendar custom. Association Canadienne d'Ethnologie et de Folklore ISSN 1481-5974 (print) 1708-0401 (digital) Explore this journal Cite this article Best, K. (2008). “Making Cool Things Hot Again”: Blackface and Newfoundland Mummering. Ethnologies, 30(2), 215–248. https://doi.org/10.7202/019953ar Tous droits réservés © Ethnologies, Université Laval, 2008 This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/ This article is disseminated and preserved by Érudit. -
Bare Nouns in Innu-Aimun: What Can Semantics Tell Us About Syntax?1
Bare nouns in Innu-aimun: what can semantics tell us about syntax?1 Carrie Gillon Arizona State University The structure of bare nouns has long been controversial. Many researchers argue that bare nouns involve a covert determiner (e.g., Longobardi 1994, Progovac 1998); many others argue that bare nouns are truly bare (e.g., Chierchia 1998, Rullmann and You 2003, Bošković (2008), Bošković and Gajewski to appear). Others argue that bare nouns can vacillate between NP and DP structures (Franks and Pereltsvaig 2004, Ajíbóyè, 2006). In this paper, I use semantic diagnostics to shed light on the structure of bare nouns in Innu- aimun (Algonquian). In previous work, I argue that, crosslinguistically, determiners are associated with a particular semantics: domain restriction (Gillon 2006, 2009b). Using this as a starting point, I investigate the behaviour of bare nouns in Innu-aimun and show that they must involve two different structures: DP and NP. I also argue that the covert determiner must be associated with a non-definite semantics. 1 Introduction This paper addresses two related questions. First, this paper addresses the question of whether semantics can provide us with insight into the structure of bare nouns.2 I explore the idea that the semantics can help us uncover the structure of bare nouns. Bare nouns have no overt functional superstructure. The question is whether bare nouns in languages that lack articles have covert determiners; that is, whether they are covert DPs or simply NPs.3 I argue that there is a covert determiner in Innu-aimun, but that it is not always present, based on the semantic variability of bare nouns. -
Native American Languages, Indigenous Languages of the Native Peoples of North, Middle, and South America
Native American Languages, indigenous languages of the native peoples of North, Middle, and South America. The precise number of languages originally spoken cannot be known, since many disappeared before they were documented. In North America, around 300 distinct, mutually unintelligible languages were spoken when Europeans arrived. Of those, 187 survive today, but few will continue far into the 21st century, since children are no longer learning the vast majority of these. In Middle America (Mexico and Central America) about 300 languages have been identified, of which about 140 are still spoken. South American languages have been the least studied. Around 1500 languages are known to have been spoken, but only about 350 are still in use. These, too are disappearing rapidly. Classification A major task facing scholars of Native American languages is their classification into language families. (A language family consists of all languages that have evolved from a single ancestral language, as English, German, French, Russian, Greek, Armenian, Hindi, and others have all evolved from Proto-Indo-European.) Because of the vast number of languages spoken in the Americas, and the gaps in our information about many of them, the task of classifying these languages is a challenging one. In 1891, Major John Wesley Powell proposed that the languages of North America constituted 58 independent families, mainly on the basis of superficial vocabulary resemblances. At the same time Daniel Brinton posited 80 families for South America. These two schemes form the basis of subsequent classifications. In 1929 Edward Sapir tentatively proposed grouping these families into superstocks, 6 in North America and 15 in Middle America. -
Newfoundland English
Izaro Zalacain Mendia Degree in English Studies 2019-2020 NEWFOUNDLAND ENGLISH Supervisor: Miren Alazne Landa Departamento de Filología Inglesa, Alemana y de Traducción e Interpretación Área de Filología Inglesa Abstract The English language has undergone many variations, leaving uncountable dialects in every nook and cranny of the world. Located at the north-east of Canada, the island of Newfoundland presents one of those dialects. However, within the many varieties the English language features, Newfoundland English (NE) remains as one of the less researched dialects in North America. The aim of this paper is to provide a characterisation of NE. In order to do so, this paper focuses on research questions on the origins of the dialect, potential variation within NE, the languages it has been in contact with, its particular linguistic features and the role of linguistic distinction in the Newfoundlander identity. Thus, in this paper I firstly assess the origins of NE, which are documented to mainly derive from West Country, England, and south-eastern Ireland, and I also provide an overview of the main historical events that have influenced the language. Secondly, I show the linguistic variation NE features, thus displaying the multiple dialectal areas that are found in the island. Furthermore, I discuss the different languages that have been in contact with the variety, namely, Irish Gaelic and Micmac, among others. Thirdly, I present a variety of linguistic features of NE -both phonetic and morphosyntactic- that distinguish the dialect from the rest of North American varieties, including Canadian English. Finally, I tackle the issue of language and identity and uncover a number of innovations and purposeful uses of certain features that the islanders show in their speech for the sake of identity marking. -
“I'd Rather Have a Prayer Book Than a Shirt”: the Printed Word Among
Document generated on 09/28/2021 12:24 p.m. Newfoundland and Labrador Studies “I’d rather have a Prayer Book than a shirt” The Printed Word among Methodists and Anglicans in Nineteenth-Century Outport Newfoundland and Labrador Calvin Hollett Volume 32, Number 2, Fall 2017 URI: https://id.erudit.org/iderudit/nflds32_2art02 See table of contents Publisher(s) Faculty of Arts, Memorial University ISSN 1719-1726 (print) 1715-1430 (digital) Explore this journal Cite this article Hollett, C. (2017). “I’d rather have a Prayer Book than a shirt”: The Printed Word among Methodists and Anglicans in Nineteenth-Century Outport Newfoundland and Labrador. Newfoundland and Labrador Studies, 32(2), 315–343. All rights reserved © Memorial University, 2014 This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/ This article is disseminated and preserved by Érudit. Érudit is a non-profit inter-university consortium of the Université de Montréal, Université Laval, and the Université du Québec à Montréal. Its mission is to promote and disseminate research. https://www.erudit.org/en/ “I’d rather have a Prayer Book than a shirt”: The Printed Word among Methodists and Anglicans in Nineteenth-Century Outport Newfoundland and Labrador Calvin Hollett Charles Taylor, in A Secular Age, concludes that the Reformation and the movements leading up to it resulted in an “excarnation” of spirituality. The pre-Reformation Lollards, for instance, “disembod- ied” worship by making it non-visual and non-physical, getting rid of such religious phenomena as relics, saints, crawling to the cross, shrines, and processions.